1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 ‫אני אהיה מחוץ ליפן בזמן הקרוב.‬ ‫יהיה קשה להשיג אותי. מצטער.‬ 3 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 ‫- פוסט חדש -‬ 4 00:01:57,951 --> 00:01:59,160 ‫בסדר.‬ 5 00:02:45,707 --> 00:02:50,044 ‫- הסיבות שמובילות לדעיכה - אנשי הרשת -‬ 6 00:02:52,589 --> 00:02:55,758 ‫איפה המייג'ור?‬ ‫-חשבתי שהיא איתך.‬ 7 00:02:55,884 --> 00:02:59,512 ‫הבוס והמייג'ור בצרות‬ ‫בגלל התקרית האחרונה.‬ 8 00:02:59,596 --> 00:03:02,265 ‫זה יהיה הסוף של מדור 9?‬ 9 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 ‫זה לא ייתכן.‬ 10 00:03:04,434 --> 00:03:08,938 ‫אני רוצה לעבוד איתכם עוד הרבה זמן!‬ 11 00:03:10,982 --> 00:03:12,942 ‫את אפילו לא מוצבת כאן.‬ 12 00:03:13,026 --> 00:03:13,985 ‫למעשה...‬ 13 00:03:14,944 --> 00:03:18,072 ‫היא מצאה מקרה מוזר מאוד.‬ 14 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 ‫כן.‬ 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 ‫מצאתי!‬ 16 00:03:22,160 --> 00:03:25,496 ‫לפני יומיים נשרף‬ ‫מוח הסייבר של איש עסקים.‬ 17 00:03:25,663 --> 00:03:29,042 ‫זה קרה בנמל התעופה של פוקואוקה.‬ 18 00:03:30,835 --> 00:03:32,629 ‫זה יומן הרשת מרגע שזה קרה.‬ 19 00:03:32,754 --> 00:03:33,963 ‫- היסאטה טאטסויה -‬ 20 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 ‫מה מוזר בזה?‬ 21 00:03:35,882 --> 00:03:41,346 ‫ברגע של מקור ההתקפה יש הרבה מאוד תנועה.‬ 22 00:03:41,679 --> 00:03:47,018 ‫אחרי ריכוז התנועה הזאת,‬ ‫כולה כוונה לעבר מוח הסייבר של הקורבן.‬ 23 00:03:47,810 --> 00:03:49,520 ‫מדובר בתנועה של שלושה מיליון איש.‬ 24 00:03:49,604 --> 00:03:50,480 ‫מה?‬ 25 00:03:50,772 --> 00:03:55,318 ‫שלושה מיליון האקרים תקפו אותו בו זמנית?‬ 26 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 ‫כך נראה.‬ 27 00:03:56,694 --> 00:03:59,948 ‫אבל מספר ההאקרים הוא לא הבעיה.‬ 28 00:04:03,201 --> 00:04:06,454 ‫גם במוחות סייבר של אזרחים‬ ‫יש מחסומי הגנה.‬ 29 00:04:07,330 --> 00:04:11,793 ‫אם אין תיאום בין ההתקפות,‬ ‫יכולת הפגיעה שלהן די מוגבלת.‬ 30 00:04:13,378 --> 00:04:19,968 ‫הפושע הצליח לאחד לרגע את המוחות‬ ‫של שלושה מיליון האקרים וכך הרג את האיש.‬ 31 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 ‫זאת יכולת על-אנושית.‬ 32 00:04:23,179 --> 00:04:26,432 ‫אבל פוסט-אנושי, כמובן,‬ ‫יכול לעשות את זה.‬ 33 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 ‫מייג'ור, כמה זמן את כאן?‬ 34 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 ‫המטרה הבאה שלנו בדיוק צצה.‬ 35 00:04:33,022 --> 00:04:37,193 ‫מדובר בפוסט-אנושי, סוזוקה מיזוקאנה,‬ ‫שנראה במצלמה.‬ 36 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 ‫איפה?‬ 37 00:04:38,736 --> 00:04:40,530 ‫בנמל התעופה הבין לאומי ניהאמה.‬ 38 00:04:40,655 --> 00:04:42,865 ‫מה עשתה משטרת נמל התעופה?‬ 39 00:04:43,408 --> 00:04:47,662 ‫מישהו, בכוונה תחילה, יצר פיגור‬ ‫בזמן בדיקת תעודות הזהות.‬ 40 00:04:48,246 --> 00:04:49,580 ‫היא הפושעת?‬ 41 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 ‫כנראה.‬ 42 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 ‫בסדר, אז...‬ 43 00:04:53,084 --> 00:04:56,129 ‫נקרא לסאיטו ולפאזו ונבדוק את האישה.‬ 44 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 ‫גם אני אלך.‬ 45 00:04:59,048 --> 00:05:02,760 ‫אישיקאווה ובומה יבדקו‬ ‫את מערכת זיהוי הפנים בנמל התעופה.‬ 46 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 ‫הבנתי.‬ 47 00:05:04,554 --> 00:05:06,389 ‫תקשיבי, מייג'ור...‬ 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,766 ‫מה אני אעשה?‬ 49 00:05:08,891 --> 00:05:11,185 ‫ממתי את חברה במדור 9?‬ 50 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 ‫טוב...‬ 51 00:05:13,354 --> 00:05:17,442 ‫אני לא יכולה לתת לך פקודות.‬ 52 00:05:20,987 --> 00:05:23,197 ‫היא הייתה חייבת להיות כל כך בוטה?‬ 53 00:05:23,489 --> 00:05:25,325 ‫את לא מצטיינת באבחנה דקה, נכון?‬ 54 00:05:26,242 --> 00:05:29,162 ‫זאת הדרך שלה לומר לך לעשות כרצונך.‬ 55 00:05:31,289 --> 00:05:34,250 ‫תודה רבה, מייג'ור!‬ 56 00:05:41,632 --> 00:05:42,842 ‫- תקרית פריצה למוח -‬ 57 00:05:43,885 --> 00:05:49,182 ‫מורה שהמוח שלו נשרף לאחר שהכחיש‬ ‫שהייתה תקרית הצקה בבית ספרו.‬ 58 00:05:49,265 --> 00:05:50,224 ‫- נפטר -‬ 59 00:05:50,308 --> 00:05:54,520 ‫חבר כנופיה בכיר שהיה בקשר עם שחקנית‬ ‫והרומן שלו נחשף.‬ 60 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 ‫יש הרבה סימנים לפריצות מוח דומות.‬ 61 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 ‫אבל...‬ 62 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 ‫אין שום מכנה משותף לקורבנות.‬ 63 00:06:08,368 --> 00:06:11,079 ‫בעניין שלושת מיליון ההאקרים...‬ 64 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 ‫- מנותק‬ ‫קשר הופסק -‬ 65 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 ‫אי אפשר לזהות אפילו אחד.‬ 66 00:06:20,463 --> 00:06:25,551 ‫הם בוודאי טובים מאוד‬ ‫אם לא השאירו לי שום שובל לעקוב אחריו.‬ 67 00:06:30,556 --> 00:06:32,850 ‫הכי חשוב לבדוק את הזירה שוב ושוב ושוב.‬ 68 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 ‫בסדר.‬ 69 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 ‫מה, לכל...‬ 70 00:06:48,908 --> 00:06:51,911 ‫הקורבן: היסאטה טאטסויה, בן 34.‬ 71 00:06:52,745 --> 00:06:55,123 ‫סגן מנהל במפעל מכונות בגודל בינוני.‬ 72 00:06:56,249 --> 00:06:59,210 ‫הוא נמלט ממשהו.‬ 73 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 ‫מה העיניים האלה ראו?‬ 74 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 ‫הוא צוחק?‬ 75 00:07:39,584 --> 00:07:42,670 ‫ראיתי את האיש הזה בזירת פשע אחרת.‬ 76 00:07:45,673 --> 00:07:46,757 ‫גם כאן.‬ 77 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 ‫ייתכן שהוא האיש.‬ 78 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 ‫איבדתי אותה?‬ 79 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 ‫אין לך מזל.‬ 80 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 ‫קוג'י קוגורה, נכון?‬ 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,502 ‫מי את?‬ 82 00:08:22,752 --> 00:08:26,005 ‫אני פורין אזאקי ממדור 9.‬ 83 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 ‫אה, אז את שוטרת?‬ 84 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 ‫את רק עובדת מדינה.‬ 85 00:08:31,677 --> 00:08:34,931 ‫אני מקווה שיש לך צו!‬ 86 00:08:36,307 --> 00:08:39,352 ‫במצב כזה, מר באטו היה...‬ 87 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 ‫הנה הצו שלי!‬ 88 00:08:49,403 --> 00:08:51,572 ‫חור הצצה?‬ ‫-כן.‬ 89 00:08:51,822 --> 00:08:57,203 ‫היישום נותן לך נקודת מבט של צד שלישי‬ ‫מזה שהקורבן רואה.‬ 90 00:08:57,662 --> 00:09:01,290 ‫אם את רוצה,‬ ‫את יכולה לראות את צילומים מאתמול.‬ 91 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 ‫בהחלט רוצה.‬ 92 00:09:06,754 --> 00:09:08,798 ‫מי האנשים נטולי הפנים האלה?‬ 93 00:09:09,423 --> 00:09:14,220 ‫הלכת לכל זירות הפשע כדי לראות את זה?‬ 94 00:09:14,554 --> 00:09:17,139 ‫צריך להיות במקום כדי לראות את זה.‬ 95 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 ‫אלא אם כן אתה "המלך".‬ 96 00:09:20,685 --> 00:09:24,021 ‫המלך? זה ההאקר הראשי?‬ 97 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 ‫כן, המכונה גם "מלך ללא שם".‬ 98 00:09:27,441 --> 00:09:29,569 ‫אני לא יודע מה הקריטריונים,‬ 99 00:09:29,777 --> 00:09:34,782 ‫אבל צריך לקבל הזמנה ממנו‬ ‫כדי לדעת איפה תהיה זירת הפשע הבאה.‬ 100 00:09:35,825 --> 00:09:41,247 ‫הלכת למקומות האלה‬ ‫בידיעה שמישהו עומד למות בהם?‬ 101 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 ‫כן.‬ 102 00:09:42,957 --> 00:09:45,501 ‫אבל זה כשלעצמו איננו פשע, נכון?‬ 103 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 ‫אתה יכול לספר לי עוד על המלך ללא שם?‬ 104 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 ‫לא, אני לא יכול.‬ 105 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 ‫באמת?‬ 106 00:10:00,266 --> 00:10:03,019 ‫אתה רוצה שנתחיל שוב?‬ 107 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 ‫אין שום צורך.‬ 108 00:10:10,651 --> 00:10:13,696 ‫אל תאמר לי שאתה המלך.‬ 109 00:10:14,071 --> 00:10:15,072 ‫נכון.‬ 110 00:10:17,950 --> 00:10:22,121 ‫יש לך האומץ לפתוח את הדלת הזאת,‬ 111 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 ‫מיס פורין אזאקי?‬ 112 00:10:54,445 --> 00:10:55,446 ‫צפרדע?‬ 113 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 ‫דג.‬ ‫-דג?‬ 114 00:10:59,492 --> 00:11:02,495 ‫בכל אופן, בואי נגיע לעיקר.‬ 115 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 ‫איי!‬ 116 00:11:10,419 --> 00:11:11,921 ‫מה את רוצה לדעת?‬ 117 00:11:12,672 --> 00:11:14,340 ‫לשמוע על חור ההצצה?‬ 118 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 ‫או לדעת מי אני באמת?‬ 119 00:11:17,885 --> 00:11:20,763 ‫קודם כל, אני רוצה‬ ‫להבין את המתקפות האלה.‬ 120 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 ‫אם כך,‬ 121 00:11:23,599 --> 00:11:26,560 ‫אפתח ואספר לך על מיש-מחש.‬ 122 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 ‫מיש-מחש?‬ 123 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 ‫זה שם של שיטה שמטרתה ליצור עולם צודק.‬ 124 00:11:39,949 --> 00:11:43,244 ‫הכללים פשוטים מאוד.‬ 125 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 ‫דבר ראשון, אתה מתביית על האדם‬ 126 00:11:46,163 --> 00:11:52,378 ‫שמקבל הכי הרבה תגובות שנאה באינטרנט‬ ‫ברגע מסוים.‬ 127 00:11:53,671 --> 00:11:58,551 ‫אחר-כך אתה שואל את הציבור הרחב‬ ‫את השאלה הבאה:‬ 128 00:11:58,801 --> 00:12:05,057 ‫"האם צריך לסלוח לאיש הזה או לא?"‬ 129 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 ‫ואם הם עונים "לא", מה קורה?‬ 130 00:12:08,811 --> 00:12:10,771 ‫תשובה שלילית...‬ 131 00:12:11,480 --> 00:12:15,568 ‫מובילה להתקפה על המטרה.‬ 132 00:12:17,653 --> 00:12:21,449 ‫אז שלושת מיליון ההאקרים הם בעצם...‬ 133 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 ‫מה?‬ 134 00:12:26,996 --> 00:12:31,667 ‫הקולות של האנשים שקבעו שהאיש אשם.‬ 135 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 ‫למשל, האיש הזה.‬ 136 00:12:37,548 --> 00:12:38,799 ‫מי אתם?‬ 137 00:12:40,760 --> 00:12:43,596 ‫הוא לא חבר כנופייה?‬ 138 00:12:43,679 --> 00:12:44,930 ‫זה נכון.‬ 139 00:12:45,014 --> 00:12:49,226 ‫לא היה לו סיכוי נגד מיליון אזרחים...‬ 140 00:13:01,238 --> 00:13:03,657 ‫אבל המוח שלו לא נשרף.‬ 141 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 ‫במקום זה גנבנו את רשימת הלקוחות שלו.‬ 142 00:13:07,661 --> 00:13:09,622 ‫כעבור ארבעה ימים...‬ 143 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 ‫התגלתה גופתו הדרוסה.‬ 144 00:13:14,001 --> 00:13:16,128 ‫הוא שילם את המחיר על חטאיו.‬ 145 00:13:16,295 --> 00:13:22,259 ‫אומרים שברשימה הזאת‬ ‫היו שמות של כמה מפורסמים בעולם הבידור.‬ 146 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 ‫הבנתי.‬ 147 00:13:24,386 --> 00:13:30,351 ‫יש דרגות שונות של פגיעה בקורבנות‬ ‫מפני שהאנשים נענשים בהתאם לפשע שביצעו.‬ 148 00:13:30,810 --> 00:13:32,061 ‫כך זה עובד?‬ 149 00:13:32,186 --> 00:13:36,232 ‫כן, כך פועלת מערכת מיש-מחש.‬ 150 00:13:36,398 --> 00:13:38,234 ‫זה אלגנטי, נכון?‬ 151 00:13:38,734 --> 00:13:42,863 ‫זאת הדמוקרטיה האולטימטיבית.‬ 152 00:13:42,988 --> 00:13:46,659 ‫לא נכון. זה פשוט ציד מכשפות.‬ 153 00:13:47,576 --> 00:13:49,411 ‫מה רע בזה?‬ 154 00:13:50,955 --> 00:13:56,085 ‫איש כבר לא מאמין במערכת הצדק הקיימת.‬ 155 00:13:56,210 --> 00:14:00,631 ‫המקרה של ראש הממשלה טייט‬ ‫הוא דוגמה מושלמת.‬ 156 00:14:01,048 --> 00:14:03,008 ‫אמריקני לשעבר‬ 157 00:14:03,092 --> 00:14:06,053 ‫שהפך בקלות לראש הממשלה פה.‬ 158 00:14:06,470 --> 00:14:10,182 ‫אוטומו, פרו-אמריקני,‬ ‫המכונה גם ממליך המלכים,‬ 159 00:14:10,558 --> 00:14:14,353 ‫גייס כסף במסווה‬ ‫של פרויקט השיקום של טוקיו‬ 160 00:14:14,854 --> 00:14:18,649 ‫והשתמש בכסף הזה‬ ‫כדי להשיג רוב במפלגה השלטת.‬ 161 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 ‫זה משהו שכולנו מודעים לו, נכון?‬ 162 00:14:22,862 --> 00:14:29,493 ‫ועכשיו, כשאוטומו מת,‬ ‫ראש הממשלה רוצה לשלוט בוועדה.‬ 163 00:14:30,452 --> 00:14:35,958 ‫אדם כזה עומד בראש האומה הזאת‬ ‫ומעמיד פנים שהוא תמים.‬ 164 00:14:36,250 --> 00:14:38,168 ‫את לא חושבת שזה מגוחך?‬ 165 00:14:39,044 --> 00:14:41,213 ‫זאת סיבה לשרוף מוחות?‬ 166 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 ‫אם זאת דעת העם, כן.‬ 167 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 ‫לפעמים עם יכול ללכת בדרך הלא נכונה.‬ 168 00:14:47,011 --> 00:14:52,683 ‫הארץ הזאת כבר צועדת בדרך הלא נכונה.‬ 169 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 ‫יש סיכוי שגם אתה הולך בה?‬ 170 00:14:55,978 --> 00:15:00,024 ‫תיכון שוסאיקאן, כיתה י' שלוש,‬ ‫תלמיד מספר 2,‬ 171 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 ‫שיניה אואוטורי.‬ 172 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 ‫מי אמר את זה?‬ 173 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 ‫שיניה, אפשר להיכנס?‬ 174 00:15:17,124 --> 00:15:19,168 ‫מה? אני לומד עכשיו.‬ 175 00:15:19,710 --> 00:15:21,337 ‫חברים שלך באו לבקר אותך.‬ 176 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 ‫מה?‬ 177 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 ‫סליחה.‬ 178 00:15:34,016 --> 00:15:36,185 ‫טוב, תיהנו, חברים.‬ 179 00:15:41,482 --> 00:15:44,234 ‫איך אתם נראים לה?‬ 180 00:15:45,694 --> 00:15:47,196 ‫אתה רוצה לדעת?‬ 181 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 ‫אה... לא, תודה.‬ 182 00:15:52,201 --> 00:15:54,536 ‫אתם עוצרים אותי?‬ 183 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 ‫למה אתה חושב כך?‬ 184 00:15:59,458 --> 00:16:02,086 ‫כי יצרתי את מיש-מחש.‬ 185 00:16:04,296 --> 00:16:09,426 ‫גם אנחנו חשבנו בהתחלה‬ ‫שאתה המוח שיצר את השיטה הזאת.‬ 186 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 ‫אין ספק שהמתכנת הזה מוכשר מאוד,‬ 187 00:16:12,346 --> 00:16:15,933 ‫אז למה הוא אפשר לנו‬ ‫למצוא אותו בקלות כזאת?‬ 188 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 ‫אתם חושבים שאני רק ילד, נכון?‬ 189 00:16:21,605 --> 00:16:24,316 ‫אבל יישום חור ההצצה היה כתוב היטב.‬ 190 00:16:25,317 --> 00:16:26,902 ‫אתה כתבת אותו, נכון?‬ 191 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 ‫כן.‬ 192 00:16:28,904 --> 00:16:32,825 ‫אז איך השגת את התוכנה של השיטה הזאת?‬ 193 00:16:35,369 --> 00:16:38,580 ‫מצאתי אותה בשרת‬ ‫של חטיבת הביניים שבה למדתי.‬ 194 00:16:39,373 --> 00:16:43,002 ‫מיש-מחש פנתה אלינו בשאלה‬ ‫אם לשרוף לאדם מסוים את המוח.‬ 195 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 ‫היינו הנשאלים הראשונים.‬ 196 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 ‫זה היה מורה שהיה אהוד על ההורים.‬ 197 00:16:49,299 --> 00:16:52,720 ‫בחדשות תיארו זאת כמוות טרגי‬ ‫של מורה מסור,‬ 198 00:16:53,053 --> 00:16:57,558 ‫אבל כל מי שלמד בבית הספר הזה ידע‬ ‫שיאמאדה היה מנוול.‬ 199 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 ‫יאמאדה?‬ 200 00:16:59,518 --> 00:17:02,646 ‫המורה למתמטיקה‬ ‫והיועץ של חטיבת הביניים סאקאנושיטה.‬ 201 00:17:03,397 --> 00:17:04,982 ‫ואז הבנתי מיד...‬ 202 00:17:05,983 --> 00:17:09,778 ‫מי שבנה את מיש-מחש היה בוודאי‬ ‫מישהו שלמד בבית הספר הזה.‬ 203 00:17:12,156 --> 00:17:17,202 ‫מיד אחרי שהוא מת, נכנסתי לשרת‬ ‫של חטיבת הביניים ומצאתי שם את התוכנה.‬ 204 00:17:17,536 --> 00:17:20,539 ‫העליתי אותה לאינטרנט.‬ 205 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 ‫הקוד שלה היה כתוב היטב.‬ 206 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 ‫אין ספק.‬ 207 00:17:26,253 --> 00:17:27,755 ‫אבל משהו אחר בה משך אותי.‬ 208 00:17:28,172 --> 00:17:30,632 ‫חשבתי שמי שיצר אותה הוא בעל מצפון.‬ 209 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 ‫אז יצרת את יישום חור ההצצה?‬ 210 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 ‫כן.‬ 211 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 ‫רציתי שאנשים רבים ככל האפשר‬ ‫יידעו כמה שיטת מיש-מחש נהדרת.‬ 212 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 ‫אבל עד מהרה...‬ 213 00:17:45,773 --> 00:17:49,651 ‫רצית שאנשים יחשבו שאתה יצרת את התוכנה.‬ 214 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 ‫אתה תמים.‬ 215 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 ‫את לועגת לי?‬ ‫-לא.‬ 216 00:18:00,370 --> 00:18:05,334 ‫אני רק אומרת שאתה והיוצר של מיש-מחש‬ ‫נראים לי אנשים תמימים.‬ 217 00:18:09,171 --> 00:18:10,214 ‫מה זה?‬ 218 00:18:10,964 --> 00:18:13,634 ‫מיש-מחש התבייתה על המטרה הבאה.‬ 219 00:18:13,717 --> 00:18:14,843 ‫- המטרה הבאה‬ ‫נעילה -‬ 220 00:18:19,515 --> 00:18:23,977 ‫אדוני ראש הממשלה, יש סימנים לפריצה.‬ ‫בבקשה, כבה מיד את מוח הסייבר שלך.‬ 221 00:18:24,061 --> 00:18:25,646 ‫פריצה לבית ראש הממשלה?‬ 222 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 ‫לא, נראה שמנסים לפרוץ ישירות אליך.‬ 223 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 ‫באמת?‬ 224 00:18:31,527 --> 00:18:33,737 ‫אני לא מצליח לכבות את מוח הסייבר שלי.‬ 225 00:18:41,954 --> 00:18:43,330 ‫עוד באים.‬ 226 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 ‫הם באים גם מלמטה.‬ 227 00:18:48,293 --> 00:18:49,962 ‫מה הם?‬ 228 00:18:50,045 --> 00:18:53,006 ‫הם הביטוי של זעם החברה כלפיך.‬ 229 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 ‫איש לא יכול לעצור אותם.‬ 230 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 ‫מייג'ור קוסאנאגי.‬ 231 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 ‫תתרחק.‬ 232 00:19:28,750 --> 00:19:30,085 ‫תעצרו!‬ 233 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 ‫הספיק לכם?‬ 234 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 ‫תפסיקו לשחק משחקים.‬ 235 00:20:04,203 --> 00:20:05,495 ‫זה מגוחך.‬ 236 00:20:06,079 --> 00:20:08,165 ‫הוא בובה של אמריקה!‬ 237 00:20:09,041 --> 00:20:12,669 ‫ובכל זאת היו רק אלפיים שאמרו שהוא אשם?‬ 238 00:20:14,671 --> 00:20:16,298 ‫הארץ הזאת אבודה.‬ 239 00:20:22,638 --> 00:20:27,726 ‫לא ייאמן.‬ ‫בנות היום לא יכולות לעשות אפילו את זה.‬ 240 00:20:27,893 --> 00:20:30,062 ‫לא הייתה לי ברירה אלא לעזור לה.‬ 241 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 ‫אני אפילו לא אוהב להתחבר למוח אחר.‬ 242 00:20:34,358 --> 00:20:36,443 ‫מגיע לו ששרפו לו את המוח.‬ 243 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 ‫כן.‬ 244 00:20:38,028 --> 00:20:43,659 ‫בכל זאת, שרפו לו את המוח‬ ‫רק כי הוא התחבר למוח של אחת התלמידות.‬ 245 00:20:45,285 --> 00:20:49,581 ‫אבל כשראש הממשלה הואשם בשחיתות,‬ ‫היו רק אלפיים תלונות נגדו.‬ 246 00:20:49,831 --> 00:20:50,666 ‫כן.‬ 247 00:20:51,208 --> 00:20:54,419 ‫ייתכן שזאת אומרת שאנשים הרגישו‬ 248 00:20:54,544 --> 00:20:57,422 ‫שהאשמות השוחד נגדו לא היו אמיתיות.‬ 249 00:20:58,298 --> 00:21:03,512 ‫לאנשים אין בעיה להאשים בפשע‬ ‫אדם שהם לא מכירים ולהרוס את חייו.‬ 250 00:21:04,054 --> 00:21:07,766 ‫אז זאת הייתה ההתקפה האחרונה‬ ‫שביצעו הפוסט-אנושיים?‬ 251 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 ‫אני שונא ארצות עם מזג אוויר מדכא.‬ 252 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 ‫כרגע קיבלתי אימות שהמיש-מחש הושבתה.‬ 253 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 ‫עכשיו הם מנסים להשיג את הקוד עכשיו.‬ 254 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 ‫אז מה קרה לאואוטורי?‬ 255 00:21:22,406 --> 00:21:25,367 ‫נראה שהוא לא למד לקח.‬ 256 00:21:27,035 --> 00:21:28,870 ‫לדבריו,‬ 257 00:21:29,079 --> 00:21:33,375 ‫מי שיצר של התוכנה הזאת‬ ‫איבד את האמון בארץ הזאת קצת לפנינו.‬ 258 00:21:34,167 --> 00:21:35,627 ‫אין ספק שהוא תמים.‬ 259 00:21:36,628 --> 00:21:40,757 ‫מכל מקום, אי אפשר להגיש נגדו כתב אישום‬ ‫רק מפני שפיתח את חור ההצצה.‬ 260 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 ‫אבל עכשיו אנחנו צריכים להתמודד‬ ‫עם עוד אחד מהטיפוסים האלה.‬ 261 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 ‫זה נכון.‬ 262 00:21:47,472 --> 00:21:51,018 ‫בינתיים נמצא את תלמיד חטיבת הביניים‬ ‫שיצר את התוכנה הזאת.‬ 263 00:21:51,518 --> 00:21:52,644 ‫הבנתי.‬ 264 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 ‫מר באטו.‬ 265 00:21:58,775 --> 00:22:00,819 ‫מה קרה למיזוקאנה?‬ 266 00:22:00,902 --> 00:22:02,738 ‫לא הצלחנו לגלות.‬ 267 00:22:04,323 --> 00:22:05,407 ‫דרך אגב...‬ 268 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 ‫עשית עבודה טובה.‬ 269 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 ‫באמת?‬ 270 00:22:10,620 --> 00:22:12,372 ‫אבל את לא זהירה.‬ 271 00:22:12,914 --> 00:22:16,668 ‫לא היה לך מושג שאנחנו מאזינים לך, נכון?‬ 272 00:22:17,127 --> 00:22:18,253 ‫אוי, לא!‬ 273 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 ‫לא היה לי שום מושג.‬ 274 00:22:22,841 --> 00:22:27,971 ‫אבל לא אכפת לי שמר באטו יאזין לי.‬ 275 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 ‫לא, תודה.‬ 276 00:22:30,098 --> 00:22:30,974 ‫מה?‬ 277 00:22:31,516 --> 00:22:33,143 ‫אוף!‬ 278 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 ‫אני יודעת שהיססת!‬ 279 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 ‫חכה לי, מר באטו!‬ 280 00:23:57,894 --> 00:24:02,149 ‫עברית:‬ ‫נעמי מאזוז‬