1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:01:47,816 --> 00:01:53,571
Most egy időre elutazom Japánból,
és nem igazán leszek elérhető. Addig is...
3
00:01:54,447 --> 00:01:56,116
ÚJ BEJEGYZÉS
4
00:01:57,951 --> 00:01:59,077
Jól van.
5
00:02:45,707 --> 00:02:50,044
A NETESEK – A kilángolás lehetséges okai
6
00:02:52,547 --> 00:02:55,717
- Az őrnagy?
- Én azt hittem, veletek van.
7
00:02:55,800 --> 00:02:59,512
A múltkori eset miatt
Teito behívta őt meg a főnököt.
8
00:02:59,596 --> 00:03:02,265
Máris feloszlik a 9-es részleg?
9
00:03:02,765 --> 00:03:04,309
Az nem lehet!
10
00:03:04,434 --> 00:03:09,105
Én még nagyon-nagyon sokat
akarok Batouékkal együtt dolgozni.
11
00:03:10,899 --> 00:03:12,942
Be se vagy osztva ide.
12
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Viszont...
13
00:03:14,861 --> 00:03:17,989
talált nekünk egy elég érdekes esetet.
14
00:03:18,072 --> 00:03:19,073
Á, igen!
15
00:03:19,532 --> 00:03:21,326
Találtam egy érdekeset.
16
00:03:22,118 --> 00:03:25,455
Tegnapelőtt a Fukuoka Repülőtéren
17
00:03:25,622 --> 00:03:29,000
egy üzletembernek
teljesen leégett a kiberagya.
18
00:03:30,710 --> 00:03:33,171
Ez az eset eseménynaplója.
19
00:03:34,088 --> 00:03:35,423
Mi érdekes benne?
20
00:03:35,840 --> 00:03:41,304
A támadás kiindulópontjában rendkívül
nagy számú felhasználó volt jelen.
21
00:03:41,679 --> 00:03:47,018
Ott mind egységbe tömörülve jutottak el
az áldozat kiberagyába, összesen
22
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
hárommillióan.
23
00:03:49,520 --> 00:03:50,396
Mi?
24
00:03:50,772 --> 00:03:55,318
Vagyis egyszerre támadta meg
hárommillió hacker?
25
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
Úgy tűnik.
26
00:03:56,694 --> 00:04:00,114
De nem is annyira
a hackerek száma érdekes.
27
00:04:03,201 --> 00:04:06,621
A civil kiberagyaknak is van tűzfala.
28
00:04:07,247 --> 00:04:11,793
Ha a támadások nincsenek összehangolva,
csak korlátozott hatásuk lesz.
29
00:04:13,378 --> 00:04:19,968
Itt valaki képes volt hárommillió
tudatot összehangolni egy gyilkossághoz.
30
00:04:20,051 --> 00:04:22,845
Ez emberfeletti képesség.
31
00:04:23,179 --> 00:04:26,432
Egy poszt-humán számára
nem jelentene gondot.
32
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
Őrnagy? Mióta van itt?
33
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
Térfigyelő kamerák
34
00:04:33,022 --> 00:04:37,110
kiszúrták a poszt-humán Mizukane Suzukát.
35
00:04:37,277 --> 00:04:38,111
Hol?
36
00:04:38,736 --> 00:04:40,446
A Niihama reptéren.
37
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
És hol volt a reptéri rendőrség?
38
00:04:43,366 --> 00:04:47,787
Beléptetés közben valaki
késleltette a videoközvetítést.
39
00:04:48,204 --> 00:04:49,580
Maga a tettes?
40
00:04:50,206 --> 00:04:51,207
Valószínű.
41
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Oké. Akkor
42
00:04:53,084 --> 00:04:56,129
Saitóval és Pazuval utánanézünk.
43
00:04:56,713 --> 00:04:57,922
Én is megyek.
44
00:04:58,965 --> 00:05:02,677
Ishikawa, Boma,
nézzétek át a reptér körüli rendszereket!
45
00:05:02,760 --> 00:05:03,761
Rendben.
46
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Izé, őrnagy...
47
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
és én?
48
00:05:08,850 --> 00:05:11,269
Te mióta vagy a részleg tagja?
49
00:05:11,352 --> 00:05:12,979
Hát, szóval...
50
00:05:13,271 --> 00:05:17,150
Akkor hát nincs rá módom,
hogy parancsot adjak neked.
51
00:05:20,862 --> 00:05:23,197
Jól az orrom alá dörgöli.
52
00:05:23,489 --> 00:05:24,991
De lassú a felfogásod!
53
00:05:26,242 --> 00:05:29,162
Úgy értette, hogy tedd, amit jónak látsz.
54
00:05:31,205 --> 00:05:34,250
Nagyon szépen köszönöm, őrnagy!
55
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
HACKELÉSEK
56
00:05:43,801 --> 00:05:49,515
Egy tanár agyát leégették, mert nem
ismert el egy iskolai bántalmazási ügyet.
57
00:05:50,224 --> 00:05:54,520
Meg egy befolyásos jakuza vezérét,
aki híres színész barátnőjét megcsalta.
58
00:05:55,104 --> 00:05:58,524
Nagyon sok esetnél
azonos az elkövetés módja.
59
00:06:00,902 --> 00:06:01,944
De...
60
00:06:03,404 --> 00:06:06,157
az áldozatokban nincs semmi közös.
61
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
És a több millió hacker közül...
62
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
KAPCSOLAT BONTVA
63
00:06:13,206 --> 00:06:15,833
...egyiket sem lehet beazonosítani.
64
00:06:20,463 --> 00:06:25,551
A koordinátoruk elég nagy zseni lehet,
ha még rajtam is ki tud fogni.
65
00:06:30,556 --> 00:06:32,350
Vissza a tetthelyre!
66
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Jó.
67
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
Mi ez?
68
00:06:48,908 --> 00:06:52,120
Az áldozat Hisata Tatsuya. 34 éves.
69
00:06:52,745 --> 00:06:55,123
Egy gépészeti cég igazgatóhelyettese.
70
00:06:56,165 --> 00:06:58,918
Valami elől menekül.
71
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
Vajon mit lát ez a szempár?
72
00:07:37,165 --> 00:07:38,207
Ez nevet?
73
00:07:39,584 --> 00:07:42,920
Más tetthelyen is láttam már a pasast.
74
00:07:45,631 --> 00:07:46,716
Itt is.
75
00:07:48,634 --> 00:07:49,844
Ő lenne az?
76
00:08:14,076 --> 00:08:15,161
Leráztam?
77
00:08:15,453 --> 00:08:16,579
Sajna nem.
78
00:08:18,498 --> 00:08:20,333
Kogure Koji, igaz?
79
00:08:21,125 --> 00:08:22,502
Ki a fene vagy te?
80
00:08:22,668 --> 00:08:26,005
Ezaki Purin a 9-es részlegtől.
81
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Zsaru vagy?
82
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
Vagyis közszolga.
83
00:08:31,552 --> 00:08:34,931
És van elfogatási parancsod? Na, van?
84
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
Vajon mit tenne ilyen helyzetben Batou?
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,359
Nesze neked parancs!
86
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
- Kukkolda?
- Igen.
87
00:08:51,822 --> 00:08:57,203
Az app segítségével külső szemlélőként
végignézhetjük, mit lát az áldozat.
88
00:08:57,662 --> 00:09:01,332
Ha kívánja,
megmutathatom a tegnapi felvételt.
89
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Hát, persze.
90
00:09:06,754 --> 00:09:08,798
Egy csomó arctalan figura?
91
00:09:09,423 --> 00:09:14,220
És te minden egyes helyszínre elmentél,
hogy ezt végignézd?
92
00:09:14,554 --> 00:09:17,139
Ott kell lenni, hogy láthasd.
93
00:09:17,765 --> 00:09:19,725
Kivéve a Királynak.
94
00:09:20,685 --> 00:09:24,021
Királynak? Ő a hackerkoordinátor?
95
00:09:24,105 --> 00:09:27,233
Igen. Úgy hívják, Névtelen Király.
96
00:09:27,358 --> 00:09:29,485
Nem tudom, mi alapján választ ki,
97
00:09:29,694 --> 00:09:35,032
de csak az tudja, hol lesz a következő
támadás, aki tőle meghívást kap rá.
98
00:09:35,741 --> 00:09:41,247
Tisztában voltál vele, hogy
egy ilyen támadáson valaki meg is halhat?
99
00:09:41,330 --> 00:09:42,331
Igen.
100
00:09:42,957 --> 00:09:45,501
De ez önmagában, ugye, nem bűntény.
101
00:09:51,048 --> 00:09:55,386
Mesélnél nekem még egy kicsit
erről a Névtelen Királyról?
102
00:09:55,886 --> 00:09:57,930
Nem. Az már...
103
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
Nem-e?
104
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Kezdjük elölről a kihallgatást?
105
00:10:04,145 --> 00:10:06,022
Arra semmi szükség.
106
00:10:10,610 --> 00:10:13,904
Csak nem a Királyhoz van szerencsém?
107
00:10:14,071 --> 00:10:15,239
De!
108
00:10:17,867 --> 00:10:22,121
Van-e elég bátorság benned,
hogy belépj azon az ajtón,
109
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
Ezaki Purinkám?
110
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
Egy béka?
111
00:10:56,447 --> 00:10:58,991
- Hal vagyok.
- Hal?
112
00:10:59,450 --> 00:11:02,453
Tök mindegy. Térjünk a lényegre!
113
00:11:07,792 --> 00:11:09,251
Ez fáj.
114
00:11:10,461 --> 00:11:11,962
Mi érdekelne?
115
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
A Kukkolda?
116
00:11:14,715 --> 00:11:17,259
Vagy az én személyem?
117
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Mindent tudni akarok az esetről.
118
00:11:21,222 --> 00:11:23,599
Akkor hadd kezdjem
119
00:11:23,683 --> 00:11:26,560
a Gond Renddel!
120
00:11:27,061 --> 00:11:28,312
Gond Rend?
121
00:11:29,021 --> 00:11:33,818
Ez az új, erkölcsös világrend
kialakítását lehetővé tevő rendszer.
122
00:11:39,907 --> 00:11:43,202
A szabályai pofonegyszerűek.
123
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
Először is azonosítja azt a személyt,
124
00:11:46,163 --> 00:11:52,378
aki ellen egy adott időpontban a legtöbb
ellenségeskedés irányul az interneten.
125
00:11:53,671 --> 00:11:58,759
Ezután véletlenszerűen kiválasztott
felhasználók nagy létszámú csoportjától
126
00:11:58,884 --> 00:12:05,057
megkérdezi: "Megbocsátsunk
ennek az embernek, avagy sem?"
127
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
És ha nemmel válaszolnak?
128
00:12:09,103 --> 00:12:10,938
A nemleges válasz...
129
00:12:11,480 --> 00:12:15,568
a célpont elleni
támadásként manifesztálódik.
130
00:12:17,653 --> 00:12:21,699
És ami a több millió hacker
személyazonosságát illeti...
131
00:12:26,996 --> 00:12:31,667
A bűnösnek talált célpont
elleni népharag közvetítői.
132
00:12:31,751 --> 00:12:33,461
Vegyük ezt az embert!
133
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Mi a fene ez itt?
134
00:12:40,760 --> 00:12:43,596
Ő az a jakuza vezér?
135
00:12:43,679 --> 00:12:44,930
Úgy van.
136
00:12:45,014 --> 00:12:49,226
De még ő sem tehet semmit
egy milliós tömeg haragjával szemben.
137
00:13:01,197 --> 00:13:03,616
Neki nem égett le az agya.
138
00:13:03,908 --> 00:13:07,286
Inkább ellopták az ügyféllistáját.
139
00:13:07,661 --> 00:13:09,747
Négy napra rá...
140
00:13:09,830 --> 00:13:13,459
Előkerült a holtteste. Elütötte egy autó.
141
00:13:14,001 --> 00:13:16,128
Megérdemelte a pasas.
142
00:13:16,253 --> 00:13:22,259
Szerepelt a listán a szórakoztató ipar
egyik nagy sztárjának a neve is.
143
00:13:22,343 --> 00:13:23,677
Értem.
144
00:13:24,386 --> 00:13:30,351
Szóval minden áldozat
a maga bűnéhez illő büntetést nyeri el.
145
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Ez a lényeg?
146
00:13:32,186 --> 00:13:36,398
Úgy van. Ez a Gond Rendnek
nevezett rendszer funkciója.
147
00:13:36,482 --> 00:13:38,317
Elegáns, igaz?
148
00:13:38,818 --> 00:13:43,030
Tulajdonképpen ez maga
a színtiszta demokrácia.
149
00:13:43,113 --> 00:13:46,909
Egy frászt! Egyszerű boszorkányüldözés.
150
00:13:47,535 --> 00:13:49,620
És azzal mi a baj?
151
00:13:50,955 --> 00:13:56,168
Ma már senki sem hiszi, hogy
az igazságügyi rendszer tényleg működik.
152
00:13:56,252 --> 00:14:00,798
Vagy vegyük azt, ahogy
Teito miniszterelnök lett! Az jó példa.
153
00:14:00,965 --> 00:14:03,008
Egy amerikaiból
154
00:14:03,092 --> 00:14:05,719
simán lehet nálunk miniszterelnök.
155
00:14:06,470 --> 00:14:10,391
Otomo, az Amerika-párti királycsináló
156
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Tokió Újjáépül projekt címszó
alatt begyűjtött egy rakás pénzt,
157
00:14:14,812 --> 00:14:18,607
amivel kormánypárti
többséget vásárolt magának.
158
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Ez ugyebár mindenki számára nyilvánvaló.
159
00:14:22,862 --> 00:14:29,577
És most amint Otomo meghal,
Teito maga akar a bizottság élére állni.
160
00:14:30,452 --> 00:14:35,958
Egy ilyen pasas azzal az ártatlan képével
minden ellenállás nélkül felért a csúcsra.
161
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
Hát nem elképesztő?
162
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
Ezért égeted le mások agyát?
163
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Ha a népakarat ezt követeli.
164
00:14:44,049 --> 00:14:46,760
Az emberek néha tévútra jutnak.
165
00:14:47,052 --> 00:14:52,725
Akárcsak az országok. Ez az ország
például már régóta tévúton jár.
166
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
Nem lehet, hogy ez igaz rád is,
167
00:14:55,978 --> 00:15:00,024
a Shuseikan Középiskola
második C osztályának tanulója,
168
00:15:00,107 --> 00:15:01,817
Uotori Shinya?
169
00:15:03,694 --> 00:15:04,695
Ki ez?
170
00:15:11,785 --> 00:15:13,954
Bejöhetek, Shinya?
171
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
Mi az? Épp tanulok.
172
00:15:19,710 --> 00:15:21,337
Átjöttek a barátaid.
173
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Mi?
174
00:15:25,716 --> 00:15:26,634
Helló!
175
00:15:34,016 --> 00:15:36,310
Hát, jó mulatást!
176
00:15:41,482 --> 00:15:44,360
Minek látta magukat?
177
00:15:45,694 --> 00:15:46,904
Tudni akarod?
178
00:15:47,905 --> 00:15:50,324
Hát... nem, inkább nem.
179
00:15:52,201 --> 00:15:54,662
Le fognak tartóztatni?
180
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
Miért tennénk?
181
00:15:59,458 --> 00:16:02,169
Mert megalkottam a Gond Rendet.
182
00:16:04,296 --> 00:16:09,760
Eleinte valóban feltételeztük,
hogy te hoztad létre a rendszert.
183
00:16:10,135 --> 00:16:12,262
De aki olyan kódot tud alkotni,
184
00:16:12,346 --> 00:16:15,683
ennyire könnyen hagyná magát elkapni?
185
00:16:19,269 --> 00:16:21,271
Én sem csak egy kölyök vagyok.
186
00:16:21,522 --> 00:16:24,358
A Kukkolda is elég ügyes kis app.
187
00:16:25,317 --> 00:16:26,652
Te írtad?
188
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
Igen.
189
00:16:28,904 --> 00:16:32,825
Na, és hogy jutottál ehhez a rendszerhez?
190
00:16:35,327 --> 00:16:38,664
Egy korábbi sulim
egyik szerverén találtam.
191
00:16:39,373 --> 00:16:43,043
A Gond Renden keresztül
az ottani diákság hackelt
192
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
először.
193
00:16:46,547 --> 00:16:49,216
Mivel a szülők imádták a pasast,
194
00:16:49,299 --> 00:16:52,553
a hírek egy elhivatott tanár
tragikus haláláról szóltak,
195
00:16:53,053 --> 00:16:57,224
de minden gyerek, aki oda járt,
tudta, hogy Yamada szemétláda.
196
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Yamada?
197
00:16:59,518 --> 00:17:02,730
Diáktanácsadó volt a Sakanoshitában,
meg matektanár.
198
00:17:03,355 --> 00:17:05,065
Egyből leesett.
199
00:17:05,899 --> 00:17:09,737
Éreztem, hogy a Gond Rendet
egy ottani diák készítette.
200
00:17:12,114 --> 00:17:16,952
Yamada halála után behatoltam
a suli szerverébe, és megtaláltam.
201
00:17:17,536 --> 00:17:20,706
Aztán én engedtem szabadon az interneten.
202
00:17:22,207 --> 00:17:23,751
Nagyon szép kód.
203
00:17:24,251 --> 00:17:25,669
Tényleg az volt,
204
00:17:26,295 --> 00:17:27,671
de meghatott az is,
205
00:17:28,213 --> 00:17:30,716
hogy az alkotója milyen együttérző.
206
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
Ezért írtad meg a Kukkoldát?
207
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
Igen.
208
00:17:37,347 --> 00:17:40,893
Azt akartam, hogy minél többen
lássák, milyen fantasztikus.
209
00:17:41,643 --> 00:17:43,896
De időközben...
210
00:17:45,773 --> 00:17:49,735
Már szeretted volna,
ha azt hiszik, te vagy az alkotója.
211
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Kis naiv.
212
00:17:57,701 --> 00:17:59,536
- Csúfolódik velem?
- Nem.
213
00:18:00,287 --> 00:18:05,334
Te is és a Gond Rend
alkotója is annak tűntök nekem.
214
00:18:09,171 --> 00:18:10,214
Ez meg mi?
215
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
A Gond Rend talált egy új célpontot.
216
00:18:13,717 --> 00:18:14,843
CÉLPONT RÖGZÍTVE
217
00:18:19,431 --> 00:18:23,977
Hackerfenyegetést észleltünk.
Kérem, kapcsolja ki a kiberagyát, uram!
218
00:18:24,061 --> 00:18:25,395
Betörnek a rendszerbe?
219
00:18:26,772 --> 00:18:28,816
Személyesen ön a célpont.
220
00:18:28,899 --> 00:18:29,817
Ez...
221
00:18:31,485 --> 00:18:33,487
Nem tudom offline módba kapcsolni.
222
00:18:41,870 --> 00:18:43,330
Még több jön.
223
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
Francba! Lentről is jönnek.
224
00:18:48,293 --> 00:18:49,962
Mégis mik ezek?
225
00:18:50,045 --> 00:18:53,173
Ők a társadalommal szembeni harag
megtestesülése.
226
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
Megállíthatatlanok.
227
00:19:07,646 --> 00:19:08,689
Őrnagy.
228
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
Hátrébb!
229
00:19:28,750 --> 00:19:29,835
Ácsi!
230
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
Formában vagy.
231
00:19:36,091 --> 00:19:37,926
Ez most nem játék.
232
00:20:04,161 --> 00:20:05,412
Ez lehetetlen.
233
00:20:05,996 --> 00:20:08,165
Hisz az amerikaiak bábja.
234
00:20:08,916 --> 00:20:12,669
Hogyhogy csak kétezren
szavazták meg bűnösnek?
235
00:20:14,630 --> 00:20:16,256
Mivé lett ez az ország?
236
00:20:22,638 --> 00:20:27,601
Elképesztő.
Ma már ennyire se képes egy nő.
237
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Na, jól van, segítek neked.
238
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Bár nagyon nem szívesen.
239
00:20:34,358 --> 00:20:36,526
Meg is értem, hogy kicsinálták.
240
00:20:36,610 --> 00:20:37,611
Ja.
241
00:20:37,986 --> 00:20:43,909
Nem túlzás, hogy leégették az agyát, csak
mert feltöltötte, ahogy kihasznál egy nőt?
242
00:20:45,285 --> 00:20:49,790
A korrupcióval vádolt miniszterelnök ellen
csak kétezren szavaztak.
243
00:20:49,873 --> 00:20:50,874
Igaz.
244
00:20:51,208 --> 00:20:54,419
Talán az emberek megérezték,
245
00:20:54,503 --> 00:20:57,464
hogy a Teito elleni botrány légből kapott.
246
00:20:58,215 --> 00:21:03,512
Átlagemberek öntudatlan ítéleteit
felhasználni célpontok likvidálásához?
247
00:21:04,054 --> 00:21:07,516
Mit mondjak,
hatékony módszer egy olyan országban,
248
00:21:08,642 --> 00:21:10,978
ahol ennyi az erkölcscsősz.
249
00:21:11,520 --> 00:21:14,606
Az imént értesültem,
hogy a Gond Rend leállt.
250
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Próbáljuk menteni a kódot.
251
00:21:18,068 --> 00:21:20,195
És mi lett Uotorival?
252
00:21:22,322 --> 00:21:25,409
Úgy tűnik, nem tanult az esetből.
253
00:21:27,035 --> 00:21:28,912
Úgy véli,
254
00:21:29,121 --> 00:21:33,417
a kód szerzője egy kicsit korábban
kiábrándult az országból, mint mi.
255
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
Tényleg naiv.
256
00:21:36,628 --> 00:21:41,091
Mindenesetre a Kukkolda
kifejlesztéséért még nem lehet megvádolni.
257
00:21:41,550 --> 00:21:45,012
Viszont új front nyílt meg,
és kemény dió lesz.
258
00:21:45,637 --> 00:21:46,513
Az.
259
00:21:47,389 --> 00:21:50,726
Kezdjük azzal,
hogy megtaláljuk a kódot alkotó diákot!
260
00:21:51,560 --> 00:21:52,769
Igenis.
261
00:21:57,149 --> 00:21:58,233
Batou!
262
00:21:58,692 --> 00:22:00,736
És Mizukanéval mi történt?
263
00:22:00,819 --> 00:22:02,654
Zsákutcába jutottunk.
264
00:22:04,323 --> 00:22:05,532
Jut eszembe,
265
00:22:06,283 --> 00:22:07,701
ügyes voltál.
266
00:22:09,244 --> 00:22:10,203
Úgy gondolja?
267
00:22:10,579 --> 00:22:12,331
De vigyázatlan.
268
00:22:12,831 --> 00:22:16,668
Fogalmad sem volt, hogy kémkedtünk utánad.
269
00:22:17,085 --> 00:22:18,295
Nahát!
270
00:22:19,087 --> 00:22:21,173
Tényleg fogalmam sem volt.
271
00:22:22,841 --> 00:22:27,971
De egyébként, ha maga kémkedne
utánam, azt egyáltalán nem bánnám.
272
00:22:28,055 --> 00:22:29,931
Kösz, de nem.
273
00:22:30,057 --> 00:22:31,058
Mi?
274
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
Ne már!
275
00:22:33,852 --> 00:22:35,604
De azért habozott.
276
00:22:35,687 --> 00:22:38,106
Várjon meg, Batou!
277
00:24:09,531 --> 00:24:11,616
A feliratot fordította: Hanák János