1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 Most egy időre elutazom Japánból, és nem igazán leszek elérhető. Addig is... 3 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 ÚJ BEJEGYZÉS 4 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 Jól van. 5 00:02:45,707 --> 00:02:50,044 A NETESEK – A kilángolás lehetséges okai 6 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 - Az őrnagy? - Én azt hittem, veletek van. 7 00:02:55,800 --> 00:02:59,512 A múltkori eset miatt Teito behívta őt meg a főnököt. 8 00:02:59,596 --> 00:03:02,265 Máris feloszlik a 9-es részleg? 9 00:03:02,765 --> 00:03:04,309 Az nem lehet! 10 00:03:04,434 --> 00:03:09,105 Én még nagyon-nagyon sokat akarok Batouékkal együtt dolgozni. 11 00:03:10,899 --> 00:03:12,942 Be se vagy osztva ide. 12 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Viszont... 13 00:03:14,861 --> 00:03:17,989 talált nekünk egy elég érdekes esetet. 14 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 Á, igen! 15 00:03:19,532 --> 00:03:21,326 Találtam egy érdekeset. 16 00:03:22,118 --> 00:03:25,455 Tegnapelőtt a Fukuoka Repülőtéren 17 00:03:25,622 --> 00:03:29,000 egy üzletembernek teljesen leégett a kiberagya. 18 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 Ez az eset eseménynaplója. 19 00:03:34,088 --> 00:03:35,423 Mi érdekes benne? 20 00:03:35,840 --> 00:03:41,304 A támadás kiindulópontjában rendkívül nagy számú felhasználó volt jelen. 21 00:03:41,679 --> 00:03:47,018 Ott mind egységbe tömörülve jutottak el az áldozat kiberagyába, összesen 22 00:03:47,852 --> 00:03:49,270 hárommillióan. 23 00:03:49,520 --> 00:03:50,396 Mi? 24 00:03:50,772 --> 00:03:55,318 Vagyis egyszerre támadta meg hárommillió hacker? 25 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Úgy tűnik. 26 00:03:56,694 --> 00:04:00,114 De nem is annyira a hackerek száma érdekes. 27 00:04:03,201 --> 00:04:06,621 A civil kiberagyaknak is van tűzfala. 28 00:04:07,247 --> 00:04:11,793 Ha a támadások nincsenek összehangolva, csak korlátozott hatásuk lesz. 29 00:04:13,378 --> 00:04:19,968 Itt valaki képes volt hárommillió tudatot összehangolni egy gyilkossághoz. 30 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 Ez emberfeletti képesség. 31 00:04:23,179 --> 00:04:26,432 Egy poszt-humán számára nem jelentene gondot. 32 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 Őrnagy? Mióta van itt? 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,939 Térfigyelő kamerák 34 00:04:33,022 --> 00:04:37,110 kiszúrták a poszt-humán Mizukane Suzukát. 35 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Hol? 36 00:04:38,736 --> 00:04:40,446 A Niihama reptéren. 37 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 És hol volt a reptéri rendőrség? 38 00:04:43,366 --> 00:04:47,787 Beléptetés közben valaki késleltette a videoközvetítést. 39 00:04:48,204 --> 00:04:49,580 Maga a tettes? 40 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 Valószínű. 41 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Oké. Akkor 42 00:04:53,084 --> 00:04:56,129 Saitóval és Pazuval utánanézünk. 43 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 Én is megyek. 44 00:04:58,965 --> 00:05:02,677 Ishikawa, Boma, nézzétek át a reptér körüli rendszereket! 45 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Rendben. 46 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Izé, őrnagy... 47 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 és én? 48 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 Te mióta vagy a részleg tagja? 49 00:05:11,352 --> 00:05:12,979 Hát, szóval... 50 00:05:13,271 --> 00:05:17,150 Akkor hát nincs rá módom, hogy parancsot adjak neked. 51 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Jól az orrom alá dörgöli. 52 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 De lassú a felfogásod! 53 00:05:26,242 --> 00:05:29,162 Úgy értette, hogy tedd, amit jónak látsz. 54 00:05:31,205 --> 00:05:34,250 Nagyon szépen köszönöm, őrnagy! 55 00:05:41,632 --> 00:05:42,633 HACKELÉSEK 56 00:05:43,801 --> 00:05:49,515 Egy tanár agyát leégették, mert nem ismert el egy iskolai bántalmazási ügyet. 57 00:05:50,224 --> 00:05:54,520 Meg egy befolyásos jakuza vezérét, aki híres színész barátnőjét megcsalta. 58 00:05:55,104 --> 00:05:58,524 Nagyon sok esetnél azonos az elkövetés módja. 59 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 De... 60 00:06:03,404 --> 00:06:06,157 az áldozatokban nincs semmi közös. 61 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 És a több millió hacker közül... 62 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 KAPCSOLAT BONTVA 63 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 ...egyiket sem lehet beazonosítani. 64 00:06:20,463 --> 00:06:25,551 A koordinátoruk elég nagy zseni lehet, ha még rajtam is ki tud fogni. 65 00:06:30,556 --> 00:06:32,350 Vissza a tetthelyre! 66 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Jó. 67 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 Mi ez? 68 00:06:48,908 --> 00:06:52,120 Az áldozat Hisata Tatsuya. 34 éves. 69 00:06:52,745 --> 00:06:55,123 Egy gépészeti cég igazgatóhelyettese. 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,918 Valami elől menekül. 71 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Vajon mit lát ez a szempár? 72 00:07:37,165 --> 00:07:38,207 Ez nevet? 73 00:07:39,584 --> 00:07:42,920 Más tetthelyen is láttam már a pasast. 74 00:07:45,631 --> 00:07:46,716 Itt is. 75 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 Ő lenne az? 76 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 Leráztam? 77 00:08:15,453 --> 00:08:16,579 Sajna nem. 78 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 Kogure Koji, igaz? 79 00:08:21,125 --> 00:08:22,502 Ki a fene vagy te? 80 00:08:22,668 --> 00:08:26,005 Ezaki Purin a 9-es részlegtől. 81 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Zsaru vagy? 82 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Vagyis közszolga. 83 00:08:31,552 --> 00:08:34,931 És van elfogatási parancsod? Na, van? 84 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 Vajon mit tenne ilyen helyzetben Batou? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,359 Nesze neked parancs! 86 00:08:49,403 --> 00:08:51,614 - Kukkolda? - Igen. 87 00:08:51,822 --> 00:08:57,203 Az app segítségével külső szemlélőként végignézhetjük, mit lát az áldozat. 88 00:08:57,662 --> 00:09:01,332 Ha kívánja, megmutathatom a tegnapi felvételt. 89 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Hát, persze. 90 00:09:06,754 --> 00:09:08,798 Egy csomó arctalan figura? 91 00:09:09,423 --> 00:09:14,220 És te minden egyes helyszínre elmentél, hogy ezt végignézd? 92 00:09:14,554 --> 00:09:17,139 Ott kell lenni, hogy láthasd. 93 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 Kivéve a Királynak. 94 00:09:20,685 --> 00:09:24,021 Királynak? Ő a hackerkoordinátor? 95 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 Igen. Úgy hívják, Névtelen Király. 96 00:09:27,358 --> 00:09:29,485 Nem tudom, mi alapján választ ki, 97 00:09:29,694 --> 00:09:35,032 de csak az tudja, hol lesz a következő támadás, aki tőle meghívást kap rá. 98 00:09:35,741 --> 00:09:41,247 Tisztában voltál vele, hogy egy ilyen támadáson valaki meg is halhat? 99 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 Igen. 100 00:09:42,957 --> 00:09:45,501 De ez önmagában, ugye, nem bűntény. 101 00:09:51,048 --> 00:09:55,386 Mesélnél nekem még egy kicsit erről a Névtelen Királyról? 102 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Nem. Az már... 103 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Nem-e? 104 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Kezdjük elölről a kihallgatást? 105 00:10:04,145 --> 00:10:06,022 Arra semmi szükség. 106 00:10:10,610 --> 00:10:13,904 Csak nem a Királyhoz van szerencsém? 107 00:10:14,071 --> 00:10:15,239 De! 108 00:10:17,867 --> 00:10:22,121 Van-e elég bátorság benned, hogy belépj azon az ajtón, 109 00:10:22,705 --> 00:10:25,458 Ezaki Purinkám? 110 00:10:54,445 --> 00:10:55,655 Egy béka? 111 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 - Hal vagyok. - Hal? 112 00:10:59,450 --> 00:11:02,453 Tök mindegy. Térjünk a lényegre! 113 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Ez fáj. 114 00:11:10,461 --> 00:11:11,962 Mi érdekelne? 115 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 A Kukkolda? 116 00:11:14,715 --> 00:11:17,259 Vagy az én személyem? 117 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Mindent tudni akarok az esetről. 118 00:11:21,222 --> 00:11:23,599 Akkor hadd kezdjem 119 00:11:23,683 --> 00:11:26,560 a Gond Renddel! 120 00:11:27,061 --> 00:11:28,312 Gond Rend? 121 00:11:29,021 --> 00:11:33,818 Ez az új, erkölcsös világrend kialakítását lehetővé tevő rendszer. 122 00:11:39,907 --> 00:11:43,202 A szabályai pofonegyszerűek. 123 00:11:43,619 --> 00:11:46,080 Először is azonosítja azt a személyt, 124 00:11:46,163 --> 00:11:52,378 aki ellen egy adott időpontban a legtöbb ellenségeskedés irányul az interneten. 125 00:11:53,671 --> 00:11:58,759 Ezután véletlenszerűen kiválasztott felhasználók nagy létszámú csoportjától 126 00:11:58,884 --> 00:12:05,057 megkérdezi: "Megbocsátsunk ennek az embernek, avagy sem?" 127 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 És ha nemmel válaszolnak? 128 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 A nemleges válasz... 129 00:12:11,480 --> 00:12:15,568 a célpont elleni támadásként manifesztálódik. 130 00:12:17,653 --> 00:12:21,699 És ami a több millió hacker személyazonosságát illeti... 131 00:12:26,996 --> 00:12:31,667 A bűnösnek talált célpont elleni népharag közvetítői. 132 00:12:31,751 --> 00:12:33,461 Vegyük ezt az embert! 133 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Mi a fene ez itt? 134 00:12:40,760 --> 00:12:43,596 Ő az a jakuza vezér? 135 00:12:43,679 --> 00:12:44,930 Úgy van. 136 00:12:45,014 --> 00:12:49,226 De még ő sem tehet semmit egy milliós tömeg haragjával szemben. 137 00:13:01,197 --> 00:13:03,616 Neki nem égett le az agya. 138 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 Inkább ellopták az ügyféllistáját. 139 00:13:07,661 --> 00:13:09,747 Négy napra rá... 140 00:13:09,830 --> 00:13:13,459 Előkerült a holtteste. Elütötte egy autó. 141 00:13:14,001 --> 00:13:16,128 Megérdemelte a pasas. 142 00:13:16,253 --> 00:13:22,259 Szerepelt a listán a szórakoztató ipar egyik nagy sztárjának a neve is. 143 00:13:22,343 --> 00:13:23,677 Értem. 144 00:13:24,386 --> 00:13:30,351 Szóval minden áldozat a maga bűnéhez illő büntetést nyeri el. 145 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Ez a lényeg? 146 00:13:32,186 --> 00:13:36,398 Úgy van. Ez a Gond Rendnek nevezett rendszer funkciója. 147 00:13:36,482 --> 00:13:38,317 Elegáns, igaz? 148 00:13:38,818 --> 00:13:43,030 Tulajdonképpen ez maga a színtiszta demokrácia. 149 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Egy frászt! Egyszerű boszorkányüldözés. 150 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 És azzal mi a baj? 151 00:13:50,955 --> 00:13:56,168 Ma már senki sem hiszi, hogy az igazságügyi rendszer tényleg működik. 152 00:13:56,252 --> 00:14:00,798 Vagy vegyük azt, ahogy Teito miniszterelnök lett! Az jó példa. 153 00:14:00,965 --> 00:14:03,008 Egy amerikaiból 154 00:14:03,092 --> 00:14:05,719 simán lehet nálunk miniszterelnök. 155 00:14:06,470 --> 00:14:10,391 Otomo, az Amerika-párti királycsináló 156 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Tokió Újjáépül projekt címszó alatt begyűjtött egy rakás pénzt, 157 00:14:14,812 --> 00:14:18,607 amivel kormánypárti többséget vásárolt magának. 158 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Ez ugyebár mindenki számára nyilvánvaló. 159 00:14:22,862 --> 00:14:29,577 És most amint Otomo meghal, Teito maga akar a bizottság élére állni. 160 00:14:30,452 --> 00:14:35,958 Egy ilyen pasas azzal az ártatlan képével minden ellenállás nélkül felért a csúcsra. 161 00:14:36,250 --> 00:14:38,377 Hát nem elképesztő? 162 00:14:39,003 --> 00:14:41,171 Ezért égeted le mások agyát? 163 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Ha a népakarat ezt követeli. 164 00:14:44,049 --> 00:14:46,760 Az emberek néha tévútra jutnak. 165 00:14:47,052 --> 00:14:52,725 Akárcsak az országok. Ez az ország például már régóta tévúton jár. 166 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 Nem lehet, hogy ez igaz rád is, 167 00:14:55,978 --> 00:15:00,024 a Shuseikan Középiskola második C osztályának tanulója, 168 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 Uotori Shinya? 169 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 Ki ez? 170 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Bejöhetek, Shinya? 171 00:15:17,041 --> 00:15:19,168 Mi az? Épp tanulok. 172 00:15:19,710 --> 00:15:21,337 Átjöttek a barátaid. 173 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Mi? 174 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 Helló! 175 00:15:34,016 --> 00:15:36,310 Hát, jó mulatást! 176 00:15:41,482 --> 00:15:44,360 Minek látta magukat? 177 00:15:45,694 --> 00:15:46,904 Tudni akarod? 178 00:15:47,905 --> 00:15:50,324 Hát... nem, inkább nem. 179 00:15:52,201 --> 00:15:54,662 Le fognak tartóztatni? 180 00:15:55,913 --> 00:15:57,581 Miért tennénk? 181 00:15:59,458 --> 00:16:02,169 Mert megalkottam a Gond Rendet. 182 00:16:04,296 --> 00:16:09,760 Eleinte valóban feltételeztük, hogy te hoztad létre a rendszert. 183 00:16:10,135 --> 00:16:12,262 De aki olyan kódot tud alkotni, 184 00:16:12,346 --> 00:16:15,683 ennyire könnyen hagyná magát elkapni? 185 00:16:19,269 --> 00:16:21,271 Én sem csak egy kölyök vagyok. 186 00:16:21,522 --> 00:16:24,358 A Kukkolda is elég ügyes kis app. 187 00:16:25,317 --> 00:16:26,652 Te írtad? 188 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Igen. 189 00:16:28,904 --> 00:16:32,825 Na, és hogy jutottál ehhez a rendszerhez? 190 00:16:35,327 --> 00:16:38,664 Egy korábbi sulim egyik szerverén találtam. 191 00:16:39,373 --> 00:16:43,043 A Gond Renden keresztül az ottani diákság hackelt 192 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 először. 193 00:16:46,547 --> 00:16:49,216 Mivel a szülők imádták a pasast, 194 00:16:49,299 --> 00:16:52,553 a hírek egy elhivatott tanár tragikus haláláról szóltak, 195 00:16:53,053 --> 00:16:57,224 de minden gyerek, aki oda járt, tudta, hogy Yamada szemétláda. 196 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Yamada? 197 00:16:59,518 --> 00:17:02,730 Diáktanácsadó volt a Sakanoshitában, meg matektanár. 198 00:17:03,355 --> 00:17:05,065 Egyből leesett. 199 00:17:05,899 --> 00:17:09,737 Éreztem, hogy a Gond Rendet egy ottani diák készítette. 200 00:17:12,114 --> 00:17:16,952 Yamada halála után behatoltam a suli szerverébe, és megtaláltam. 201 00:17:17,536 --> 00:17:20,706 Aztán én engedtem szabadon az interneten. 202 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Nagyon szép kód. 203 00:17:24,251 --> 00:17:25,669 Tényleg az volt, 204 00:17:26,295 --> 00:17:27,671 de meghatott az is, 205 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 hogy az alkotója milyen együttérző. 206 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 Ezért írtad meg a Kukkoldát? 207 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Igen. 208 00:17:37,347 --> 00:17:40,893 Azt akartam, hogy minél többen lássák, milyen fantasztikus. 209 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 De időközben... 210 00:17:45,773 --> 00:17:49,735 Már szeretted volna, ha azt hiszik, te vagy az alkotója. 211 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Kis naiv. 212 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 - Csúfolódik velem? - Nem. 213 00:18:00,287 --> 00:18:05,334 Te is és a Gond Rend alkotója is annak tűntök nekem. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,214 Ez meg mi? 215 00:18:10,964 --> 00:18:13,634 A Gond Rend talált egy új célpontot. 216 00:18:13,717 --> 00:18:14,843 CÉLPONT RÖGZÍTVE 217 00:18:19,431 --> 00:18:23,977 Hackerfenyegetést észleltünk. Kérem, kapcsolja ki a kiberagyát, uram! 218 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 Betörnek a rendszerbe? 219 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 Személyesen ön a célpont. 220 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 Ez... 221 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Nem tudom offline módba kapcsolni. 222 00:18:41,870 --> 00:18:43,330 Még több jön. 223 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 Francba! Lentről is jönnek. 224 00:18:48,293 --> 00:18:49,962 Mégis mik ezek? 225 00:18:50,045 --> 00:18:53,173 Ők a társadalommal szembeni harag megtestesülése. 226 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 Megállíthatatlanok. 227 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Őrnagy. 228 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Hátrébb! 229 00:19:28,750 --> 00:19:29,835 Ácsi! 230 00:19:34,214 --> 00:19:35,632 Formában vagy. 231 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Ez most nem játék. 232 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 Ez lehetetlen. 233 00:20:05,996 --> 00:20:08,165 Hisz az amerikaiak bábja. 234 00:20:08,916 --> 00:20:12,669 Hogyhogy csak kétezren szavazták meg bűnösnek? 235 00:20:14,630 --> 00:20:16,256 Mivé lett ez az ország? 236 00:20:22,638 --> 00:20:27,601 Elképesztő. Ma már ennyire se képes egy nő. 237 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Na, jól van, segítek neked. 238 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Bár nagyon nem szívesen. 239 00:20:34,358 --> 00:20:36,526 Meg is értem, hogy kicsinálták. 240 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 Ja. 241 00:20:37,986 --> 00:20:43,909 Nem túlzás, hogy leégették az agyát, csak mert feltöltötte, ahogy kihasznál egy nőt? 242 00:20:45,285 --> 00:20:49,790 A korrupcióval vádolt miniszterelnök ellen csak kétezren szavaztak. 243 00:20:49,873 --> 00:20:50,874 Igaz. 244 00:20:51,208 --> 00:20:54,419 Talán az emberek megérezték, 245 00:20:54,503 --> 00:20:57,464 hogy a Teito elleni botrány légből kapott. 246 00:20:58,215 --> 00:21:03,512 Átlagemberek öntudatlan ítéleteit felhasználni célpontok likvidálásához? 247 00:21:04,054 --> 00:21:07,516 Mit mondjak, hatékony módszer egy olyan országban, 248 00:21:08,642 --> 00:21:10,978 ahol ennyi az erkölcscsősz. 249 00:21:11,520 --> 00:21:14,606 Az imént értesültem, hogy a Gond Rend leállt. 250 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Próbáljuk menteni a kódot. 251 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 És mi lett Uotorival? 252 00:21:22,322 --> 00:21:25,409 Úgy tűnik, nem tanult az esetből. 253 00:21:27,035 --> 00:21:28,912 Úgy véli, 254 00:21:29,121 --> 00:21:33,417 a kód szerzője egy kicsit korábban kiábrándult az országból, mint mi. 255 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 Tényleg naiv. 256 00:21:36,628 --> 00:21:41,091 Mindenesetre a Kukkolda kifejlesztéséért még nem lehet megvádolni. 257 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 Viszont új front nyílt meg, és kemény dió lesz. 258 00:21:45,637 --> 00:21:46,513 Az. 259 00:21:47,389 --> 00:21:50,726 Kezdjük azzal, hogy megtaláljuk a kódot alkotó diákot! 260 00:21:51,560 --> 00:21:52,769 Igenis. 261 00:21:57,149 --> 00:21:58,233 Batou! 262 00:21:58,692 --> 00:22:00,736 És Mizukanéval mi történt? 263 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 Zsákutcába jutottunk. 264 00:22:04,323 --> 00:22:05,532 Jut eszembe, 265 00:22:06,283 --> 00:22:07,701 ügyes voltál. 266 00:22:09,244 --> 00:22:10,203 Úgy gondolja? 267 00:22:10,579 --> 00:22:12,331 De vigyázatlan. 268 00:22:12,831 --> 00:22:16,668 Fogalmad sem volt, hogy kémkedtünk utánad. 269 00:22:17,085 --> 00:22:18,295 Nahát! 270 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 Tényleg fogalmam sem volt. 271 00:22:22,841 --> 00:22:27,971 De egyébként, ha maga kémkedne utánam, azt egyáltalán nem bánnám. 272 00:22:28,055 --> 00:22:29,931 Kösz, de nem. 273 00:22:30,057 --> 00:22:31,058 Mi? 274 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 Ne már! 275 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 De azért habozott. 276 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 Várjon meg, Batou! 277 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 A feliratot fordította: Hanák János