1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,516 GEBASEERD OP DE MANGA THE GHOST IN THE SHELL 3 00:01:47,816 --> 00:01:53,571 Ik ben een tijdje in het buitenland. Ik zal slecht bereikbaar zijn. 4 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 NIEUWE MEDEDELING 5 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 Oké. 6 00:02:45,707 --> 00:02:50,044 NET PEOPLE Reasons Leading to Flameout 7 00:02:52,630 --> 00:02:55,800 Waar is de majoor? -Ik dacht dat ze bij jou was. 8 00:02:55,884 --> 00:02:59,512 De chef en majoor hebben problemen gekregen met dat incident. 9 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 Is dit het einde van Sectie 9? 10 00:03:02,765 --> 00:03:04,434 Dat kan ik niet accepteren. 11 00:03:04,559 --> 00:03:09,230 Ik wil nog veel vaker met jullie samenwerken. 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,942 Je werkt hier niet eens officieel. 13 00:03:13,276 --> 00:03:14,277 Het is wel zo... 14 00:03:14,944 --> 00:03:18,072 ...dat ze een heel vreemde zaak heeft gevonden. 15 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 Ja. 16 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Dat is zo. 17 00:03:22,035 --> 00:03:25,580 Het cyberbrein van een kantoorbeambte is onlangs doorgebrand. 18 00:03:25,705 --> 00:03:29,083 Dat was op Fukuoka Airport. 19 00:03:31,085 --> 00:03:33,546 Dit is de log van toen het gebeurde. 20 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Wat is er zo vreemd aan? 21 00:03:35,965 --> 00:03:41,429 Er gaat veel verkeer naar de plek waar de aanval vandaan kwam. 22 00:03:41,679 --> 00:03:47,018 De ontvangen informatie wordt naar het cyberbrein van het slachtoffer verstuurd. 23 00:03:47,852 --> 00:03:50,480 De hoeveelheid: 3 miljoen. -Wat? 24 00:03:50,855 --> 00:03:55,401 Drie miljoen hackers die gezamenlijk aanvallen? 25 00:03:55,568 --> 00:04:00,198 Waarschijnlijk. Maar het aantal is niet het probleem. 26 00:04:03,284 --> 00:04:06,704 Burgercyberbreinen hebben barrières. 27 00:04:07,330 --> 00:04:11,793 Als de aanvallen niet gesynchroniseerd worden, is het effect beperkt. 28 00:04:13,378 --> 00:04:19,968 Iemand heeft met de geesten van de hackers het slachtoffer vermoord. 29 00:04:20,051 --> 00:04:22,845 Het is een bovenmenselijk vermogen. 30 00:04:23,179 --> 00:04:26,432 Een post-human zou dat kunnen. 31 00:04:28,601 --> 00:04:30,812 Majoor, hoelang ben je hier al? 32 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 We hebben ons volgende doelwit. 33 00:04:33,314 --> 00:04:37,193 Suzuka Mizukane, een post-human, is vastgelegd door een camera. 34 00:04:37,277 --> 00:04:38,111 Waar? 35 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 Niihama International Airport. 36 00:04:40,655 --> 00:04:43,074 Wat deed de vliegveldpolitie? 37 00:04:43,449 --> 00:04:47,870 Iemand heeft met opzet een timelag gecreëerd bij de identiteitscontrole. 38 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Is zij de dader? 39 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Waarschijnlijk. 40 00:04:51,416 --> 00:04:53,001 Oké, dan... 41 00:04:53,334 --> 00:04:56,671 ...roepen we Saito en Pazu op en gaan naar haar op zoek. 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Ik ga mee. 43 00:04:59,048 --> 00:05:02,760 Ishikawa en Boma, monitor het informatiesysteem rond het vliegveld. 44 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Begrepen. 45 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Majoor. 46 00:05:07,765 --> 00:05:08,891 Wat moet ik doen? 47 00:05:08,975 --> 00:05:11,394 Sinds wanneer ben jij lid van Sectie 9? 48 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Nou... 49 00:05:13,354 --> 00:05:17,442 Ik kan jou geen orders geven. 50 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Moest ze echt zo bot zijn? 51 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 Je bent niet erg opmerkzaam, hè? 52 00:05:26,326 --> 00:05:29,245 Het is haar manier om te zeggen: doe wat je wilt. 53 00:05:31,289 --> 00:05:34,250 Dank je wel, majoor. 54 00:05:41,632 --> 00:05:42,633 HACKINCIDENT 55 00:05:43,885 --> 00:05:49,599 Een docent wiens brein doorbrandde toen hij optrad tegen pesten op school. 56 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Een bendelid dat een relatie had met een actrice en werd betrapt op overspel. 57 00:05:55,188 --> 00:05:58,608 Er zijn soortgelijke sporen van hacking. 58 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 Maar... 59 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 ...de slachtoffers hebben niets gemeen. 60 00:06:08,368 --> 00:06:11,079 Van die 3 miljoen hackers... 61 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 VERBINDING VERBROKEN 62 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 ...kunnen we niemand identificeren. 63 00:06:20,546 --> 00:06:25,635 Ze zijn erg goed. Ze hebben geen sporen achtergelaten die ik kan volgen. 64 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Ik moet vaak de site inspecteren. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Goed. 66 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 Wat... 67 00:06:48,991 --> 00:06:52,203 Het slachtoffer: Tatsuya Hisata, 34. 68 00:06:52,745 --> 00:06:55,123 Adjunctdirecteur van een machinemaker. 69 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 Hij rent ergens voor weg. 70 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Wat hebben z'n ogen gezien? 71 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 Lacht hij? 72 00:07:39,667 --> 00:07:43,004 Ik heb hem ook bij een andere plaats delict gezien. 73 00:07:45,756 --> 00:07:46,841 Zelfs vaker. 74 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 Hij kan het zijn. 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 Ben ik haar kwijt? 76 00:08:15,536 --> 00:08:16,579 Pech gehad. 77 00:08:18,581 --> 00:08:20,416 Koji Kogure, toch? 78 00:08:21,125 --> 00:08:22,668 Wie ben jij? 79 00:08:22,752 --> 00:08:26,005 Ik ben Purin Ezaki van Sectie 9. 80 00:08:27,173 --> 00:08:28,841 Dus je bent van de politie. 81 00:08:29,509 --> 00:08:31,385 Je bent gewoon een ambtenaar. 82 00:08:31,677 --> 00:08:34,889 Ik hoop dat je een arrestatiebevel hebt. 83 00:08:36,390 --> 00:08:39,560 Wat zou Batou in dit geval doen? 84 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Hier is je arrestatiebevel. 85 00:08:49,403 --> 00:08:51,822 Kijkgat? -Ja. 86 00:08:51,906 --> 00:08:57,286 De app laat je meekijken met het slachtoffer. 87 00:08:57,662 --> 00:09:01,541 Als je wilt, kun je de beelden van gisteren bekijken. 88 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 Dat wil ik wel. 89 00:09:06,754 --> 00:09:08,965 Wie zijn die mensen zonder gezicht? 90 00:09:09,507 --> 00:09:14,303 Ben je naar al die sites gegaan om dit te zien? 91 00:09:14,637 --> 00:09:17,223 Je moet op de site zijn om het te zien. 92 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 Tenzij je de King bent. 93 00:09:20,685 --> 00:09:24,021 De King? Is dat de opperhacker? 94 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 Ja, ook wel bekend als de Nameless King. 95 00:09:27,441 --> 00:09:29,569 Ik weet niet wat de criteria zijn... 96 00:09:29,777 --> 00:09:35,116 ...maar alleen als hij je uitnodigt, hoor je waar 't volgende slachtoffer valt. 97 00:09:35,825 --> 00:09:41,163 Je bent erheen gegaan terwijl je wist dat daar iemand zou sterven? 98 00:09:41,330 --> 00:09:42,331 Ja. 99 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 Maar dat is op zichzelf geen misdrijf, toch? 100 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Kun je me meer vertellen over die Nameless King? 101 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Nee, dat kan ik niet doen. 102 00:09:58,472 --> 00:09:59,473 O nee? 103 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 Wil je nog een keer? 104 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 Dat is niet nodig. 105 00:10:10,651 --> 00:10:13,946 Vertel me niet dat jij de King bent. 106 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 Jawel. 107 00:10:17,950 --> 00:10:22,121 Heb je de moed om die deur te openen... 108 00:10:22,788 --> 00:10:25,708 ...Purin Ezaki? 109 00:10:54,445 --> 00:10:55,738 Een kikker? 110 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 Een vis. -Een vis? 111 00:10:59,533 --> 00:11:02,536 Laten we ter zake komen. 112 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Au. 113 00:11:10,544 --> 00:11:12,046 Wat wil je weten? 114 00:11:12,797 --> 00:11:14,632 Over het Kijkgat. 115 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Of over m'n identiteit. 116 00:11:17,885 --> 00:11:20,763 Om te beginnen een beeld van het incident. 117 00:11:21,222 --> 00:11:23,599 In dat geval... 118 00:11:23,683 --> 00:11:26,560 ...begin ik met Think Pol. 119 00:11:27,228 --> 00:11:28,479 Think Pol? 120 00:11:29,146 --> 00:11:33,943 Dat is het systeem dat gebruikt wordt om een morele wereld te creëren. 121 00:11:39,949 --> 00:11:43,244 De regels zijn heel eenvoudig. 122 00:11:43,619 --> 00:11:46,080 Eerst richt je je op de persoon... 123 00:11:46,163 --> 00:11:52,378 ...die op dat moment het meest gehaat wordt op internet. 124 00:11:53,671 --> 00:11:58,759 Dan vraag je een groot aantal willekeurige mensen: 125 00:11:58,884 --> 00:12:05,057 'Moet deze persoon vergeven worden of niet?' 126 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 En als ze nee zeggen? 127 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 Een negatief antwoord... 128 00:12:11,564 --> 00:12:15,651 ...leidt tot een aanval op het doelwit. 129 00:12:17,653 --> 00:12:21,699 Dus de identiteit van die 3 miljoen hackers... 130 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Wat? 131 00:12:26,996 --> 00:12:31,667 De stemmen van de mensen die het doelwit schuldig bevonden. 132 00:12:32,042 --> 00:12:33,753 Deze man bijvoorbeeld. 133 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Wie zijn jullie? 134 00:12:40,760 --> 00:12:43,596 Is hij niet het bendelid? 135 00:12:43,679 --> 00:12:44,930 Dat klopt. 136 00:12:45,222 --> 00:12:49,226 Hij maakte geen kans tegenover meer dan een miljoen burgers. 137 00:13:01,322 --> 00:13:03,741 Maar z'n brein is niet doorgebrand. 138 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 In plaats daarvan werd z'n klantenlijst gestolen. 139 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 Vier dagen later... 140 00:13:09,914 --> 00:13:13,542 Werd z'n toegetakelde lichaam gevonden. 141 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 Hij heeft de tol betaald. 142 00:13:16,337 --> 00:13:22,259 Het schijnt dat er een bekende entertainer op de lijst stond. 143 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 Juist. 144 00:13:24,512 --> 00:13:30,351 Voor ieder gehackt slachtoffer wordt een passende straf bedacht. 145 00:13:30,851 --> 00:13:32,102 Werkt het zo? 146 00:13:32,186 --> 00:13:36,398 Ja, zo werkt het Think Pol-systeem. 147 00:13:36,482 --> 00:13:38,317 Is het niet mooi? 148 00:13:38,818 --> 00:13:43,030 Dit is de ultieme democratie. 149 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Niet waar, het is gewoon een heksenjacht. 150 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Wat is daar mis mee? 151 00:13:50,955 --> 00:13:56,252 Niemand gelooft meer in het bestaande rechtssysteem. 152 00:13:56,335 --> 00:14:00,881 Premier Tate was een perfect voorbeeld. 153 00:14:01,048 --> 00:14:03,008 Een voormalige Amerikaan... 154 00:14:03,092 --> 00:14:06,053 ...die heel makkelijk premier werd. 155 00:14:06,470 --> 00:14:10,391 Otomo, alias Kingmaker, die op de hand van Amerika was... 156 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 ...zamelde geld in uit naam van het Tokio-Wederopbouwproject... 157 00:14:14,937 --> 00:14:18,732 ...en verwierf zo een meerderheid in de regeringspartij. 158 00:14:19,400 --> 00:14:22,862 Daar zijn we ons toch allemaal van bewust? 159 00:14:22,945 --> 00:14:29,827 Zodra Otomo sterft, wil de premier zeggenschap over de commissie. 160 00:14:30,578 --> 00:14:36,083 Zo'n man leidt ons land, en hij doet alsof hij onschuldig is. 161 00:14:36,250 --> 00:14:38,377 Vind je dat niet belachelijk? 162 00:14:38,919 --> 00:14:41,213 Dus laten jullie breinen doorbranden? 163 00:14:41,297 --> 00:14:43,716 Als dat de collectieve wil van het volk is. 164 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 Soms belanden mensen op het verkeerde pad. 165 00:14:47,136 --> 00:14:52,808 Het gaat de verkeerde kant op met dit land. 166 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 Met jou misschien ook? 167 00:14:55,978 --> 00:15:00,024 Shuseikan-school, tweede klas, tweede semester. 168 00:15:00,107 --> 00:15:01,817 Shinya Uotori. 169 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 Wie ben jij? 170 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Shinya, mag ik binnenkomen? 171 00:15:17,124 --> 00:15:19,168 Wat? Ik ben aan het studeren. 172 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 Je vrienden zijn er. 173 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Wat? 174 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 Hallo. 175 00:15:34,224 --> 00:15:36,518 Veel plezier, jongens. 176 00:15:41,482 --> 00:15:44,526 Hoe ziet zij jullie? 177 00:15:45,694 --> 00:15:47,196 Wil je dat weten? 178 00:15:47,947 --> 00:15:50,574 Nee, dank je. 179 00:15:52,201 --> 00:15:54,954 Komen jullie me arresteren? 180 00:15:55,955 --> 00:15:57,581 Waarom denk je dat? 181 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 Omdat ik Think Pol heb gemaakt. 182 00:16:04,296 --> 00:16:09,760 Wij dachten eerst ook dat jij dat systeem had gebouwd. 183 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 De programmeur wist wat hij deed. 184 00:16:12,346 --> 00:16:16,100 Waarom zou hij het ons zo makkelijk maken om hem op te sporen? 185 00:16:19,228 --> 00:16:21,522 Jullie denken dat ik maar een kind ben. 186 00:16:21,605 --> 00:16:24,692 De Kijkgat-app was goed gemaakt. 187 00:16:25,317 --> 00:16:26,902 Het was toch jouw code? 188 00:16:27,653 --> 00:16:28,821 Ja. 189 00:16:28,904 --> 00:16:32,825 Hoe ben je aan het systeem gekomen? 190 00:16:35,369 --> 00:16:38,914 Gevonden op de server van de middelbare school. 191 00:16:39,581 --> 00:16:43,377 Think Pol benaderde ons. We lieten mensen hun brein doorbranden. 192 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 Wij waren de eersten. 193 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 De docent was populair bij de ouders. 194 00:16:49,550 --> 00:16:52,720 Op het nieuws noemden ze het een tragisch geval. 195 00:16:53,053 --> 00:16:57,474 Maar elke leerling wist dat Yamada een hufter was. 196 00:16:58,350 --> 00:16:59,351 Yamada? 197 00:16:59,768 --> 00:17:02,980 De wiskundeleraar en vertrouwenspersoon van de school. 198 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Ik wist het meteen. 199 00:17:05,983 --> 00:17:10,070 Think Pol moest gebouwd zijn door een leerling van die school. 200 00:17:12,197 --> 00:17:17,244 Ik vond het programma op de server van de school, direct na z'n dood. 201 00:17:17,661 --> 00:17:20,831 Ik heb het op internet gezet. 202 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 Het is heel goed geschreven. 203 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 Dat was het zeker. 204 00:17:26,295 --> 00:17:27,838 Maar ik was nogal geroerd. 205 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 Ik dacht dat de bedenker een geweten had. 206 00:17:33,260 --> 00:17:35,429 Dus jij hebt het Kijkgat gecreëerd? 207 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Ja. 208 00:17:37,431 --> 00:17:41,268 Ik wilde Think Pol democratisch maken. 209 00:17:41,727 --> 00:17:44,188 Maar al gauw... 210 00:17:45,856 --> 00:17:50,110 Je wilde doen alsof jij de bedenker was. 211 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Hoe onschuldig. 212 00:17:57,785 --> 00:17:59,828 Spot je met me? -Nee. 213 00:18:00,370 --> 00:18:05,334 Jij en de bedenker van Think Pol komen naïef op me over. 214 00:18:09,171 --> 00:18:10,214 Wat is dat? 215 00:18:10,839 --> 00:18:13,634 Think Pol heeft weer een slachtoffer uitgekozen. 216 00:18:13,717 --> 00:18:14,843 VOLGENDE DOELWIT 217 00:18:19,515 --> 00:18:23,977 Deze plek kan gehackt worden. Zet u alstublieft uw cyberbrein uit. 218 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 De woning van de premier? 219 00:18:26,855 --> 00:18:29,817 Nee, we denken dat u het doelwit bent. -Ik? 220 00:18:31,401 --> 00:18:33,612 Ik kan m'n brein niet offline zetten. 221 00:18:41,954 --> 00:18:43,330 Er komen er meer. 222 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 Ze komen ook van beneden. 223 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Wat zijn dit? 224 00:18:50,045 --> 00:18:53,298 Het is de manifestatie van de woede van de maatschappij. 225 00:18:53,549 --> 00:18:55,342 Niemand kan het tegenhouden. 226 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 Majoor Kusanagi. 227 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 Achteruit. 228 00:19:29,001 --> 00:19:30,085 Stop. 229 00:19:34,256 --> 00:19:35,799 Genoeg gehad? 230 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Stop met je spelletjes. 231 00:20:04,203 --> 00:20:05,746 Dat is onmogelijk. 232 00:20:06,079 --> 00:20:08,165 Hij is een marionet van de VS. 233 00:20:09,041 --> 00:20:12,669 En hij is maar door 2000 stemmen schuldig bevonden? 234 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Het is afgelopen met dit land. 235 00:20:22,763 --> 00:20:27,726 Ongelooflijk. Meisjes mogen dit niet eens doen tegenwoordig. 236 00:20:28,018 --> 00:20:30,187 Ik moest haar helpen... 237 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 ...al ben ik liever niet verbonden. 238 00:20:34,358 --> 00:20:36,610 Hij verdiende het om door te branden. 239 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 Ja. 240 00:20:38,028 --> 00:20:43,951 Toch was het alleen vanwege het uploaden van die beelden. 241 00:20:45,369 --> 00:20:49,873 Er waren 2000 klachten tegen de premier, die beticht werd van corruptie. 242 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Yep. 243 00:20:51,333 --> 00:20:54,544 Misschien dat mensen aanvoelden... 244 00:20:54,628 --> 00:20:57,756 ...dat het schandaal nep was. 245 00:20:58,298 --> 00:21:03,512 Mensen beschuldigen anderen onbewust en storten ze in het verderf. 246 00:21:04,137 --> 00:21:07,849 Is dat de nieuwe tactiek van post-humans om ons te bestrijden? 247 00:21:08,976 --> 00:21:11,311 Ik haat intelligente landen. 248 00:21:11,687 --> 00:21:14,898 De sluiting van Think Pol is bevestigd. 249 00:21:15,482 --> 00:21:17,609 Ze proberen nu de codes te redden. 250 00:21:18,151 --> 00:21:20,279 Wat is er van Uotori geworden? 251 00:21:22,406 --> 00:21:25,742 Kennelijk heeft hij z'n lesje nog niet geleerd. 252 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 Volgens hem... 253 00:21:29,162 --> 00:21:33,458 ...heeft de bedenker z'n hoop voor dit land eerder verloren dan wij. 254 00:21:34,293 --> 00:21:35,752 Hij is zeker onschuldig. 255 00:21:36,628 --> 00:21:41,091 Het valt hem niet te verwijten dat hij het Kijkgat heeft ontwikkeld. 256 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Het is weer een moeilijk geval. 257 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Ja. 258 00:21:47,306 --> 00:21:51,143 Voorlopig gaan we achter de scholier aan die het heeft geschreven. 259 00:21:51,643 --> 00:21:52,853 Oké. 260 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 Meneer Batou. 261 00:21:58,775 --> 00:22:00,819 Hoe is het gegaan met Mizukane? 262 00:22:00,902 --> 00:22:02,738 We hebben geen ingang gevonden. 263 00:22:04,406 --> 00:22:07,909 Je hebt het trouwens goed gedaan. 264 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 Echt? 265 00:22:10,620 --> 00:22:12,372 Maar je bent onvoorzichtig. 266 00:22:12,914 --> 00:22:16,668 Je had niet door dat we je afluisterden. 267 00:22:17,169 --> 00:22:18,378 Wat? 268 00:22:19,171 --> 00:22:21,256 Ik had geen idee. 269 00:22:22,841 --> 00:22:27,971 Maar ik zou het niet erg vinden om met u verbonden te zijn, meneer Batou. 270 00:22:28,221 --> 00:22:30,098 Nee, dank je. 271 00:22:30,182 --> 00:22:31,183 Wat? 272 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 Kom op nou. 273 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 Ik merkte dat u aarzelde. 274 00:22:35,687 --> 00:22:38,106 Wacht op mij, meneer Batou. 275 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Ondertiteld door: Arno Zeeman