1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Ψόφα!
3
00:01:44,646 --> 00:01:45,563
Ψόφα!
4
00:01:53,530 --> 00:01:54,364
Αδερφέ...
5
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Πάλι χαζεύεις την Κάναμι.
6
00:01:57,450 --> 00:01:58,660
Τι θέλεις, Γιούζου;
7
00:01:59,077 --> 00:02:01,579
Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ.
8
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Μην ανησυχείς. Δεν σε κοιτάζει κανείς.
9
00:02:06,835 --> 00:02:08,419
Άντε! Δίνε του. Τώρα!
10
00:02:10,004 --> 00:02:12,799
Σιμάμουρα, για πού το έβαλες;
11
00:02:19,097 --> 00:02:20,223
Με συγχωρείτε.
12
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΠΡΟΧΩ
Η επανάσταση των δεκατετράχρονων
13
00:02:38,950 --> 00:02:43,872
Τα στοιχεία δείχνουν
ότι είναι ένας κοινός μαθητής γυμνασίου.
14
00:02:45,039 --> 00:02:48,543
Αλλά, όπως επιβεβαίωσε ο νεαρός Ουότορι,
15
00:02:48,793 --> 00:02:53,673
πράγματι κάηκε ο κυβερνοεγκέφαλος
ενός καθηγητή από το σχολείο του.
16
00:02:54,007 --> 00:02:57,886
Για ποιον λόγο δημιούργησε το Θίνκπολ,
κατά τη γνώμη σου;
17
00:02:59,596 --> 00:03:03,099
Μολονότι δημιούργησε
ένα τόσο περίτεχνο σύστημα,
18
00:03:03,308 --> 00:03:06,686
το χρησιμοποίησε μόνο μία φορά
και κατόπιν εξαφανίστηκε.
19
00:03:08,479 --> 00:03:12,150
Ίσως έχει κάποια σχέση το γεγονός
ότι είναι μαθητής γυμνασίου.
20
00:03:13,318 --> 00:03:15,904
Ίσως κάτι άλλο απέσπασε το ενδιαφέρον του.
21
00:03:17,280 --> 00:03:20,241
Έχει σημασία που είναι παιδί;
Είναι μετα-άνθρωπος.
22
00:03:20,325 --> 00:03:22,785
Καλά θα ήταν αν καθόταν στ' αβγά του,
23
00:03:22,869 --> 00:03:25,872
αλλά μπορεί να σχεδιάζει
την επόμενη επιδρομή του.
24
00:03:26,539 --> 00:03:27,415
Σωστά.
25
00:03:29,000 --> 00:03:33,213
Ο Τογκούσα κι εγώ θα ερευνήσουμε
τη μεταμόρφωση του Τάκασι Σιμάμουρα.
26
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
Ισικάβα, Μπόμα και Εζάκι,
συνεχίστε την ανάλυση του Θίνκπολ.
27
00:03:37,383 --> 00:03:39,886
Έχετε τον νου σας
για επικείμενες επιθέσεις.
28
00:03:39,969 --> 00:03:40,929
Μάλιστα.
29
00:03:41,012 --> 00:03:45,308
Μπάτο και Πάζου, μαζί με τον Σάιτο,
θα ψάξετε για τη Σούζουκα Μίζουκανε.
30
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
Μάλιστα.
31
00:03:48,102 --> 00:03:52,148
Περνάτε ένα δύσκολο στάδιο
στη ζωή σας, παιδιά μου.
32
00:03:53,650 --> 00:03:56,194
Πρέπει να σέβεστε
τους κανόνες του σχολείου.
33
00:03:56,361 --> 00:03:58,112
Να ακούτε τους γονείς σας.
34
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
Να μην ερωτεύεστε.
35
00:04:01,074 --> 00:04:02,992
Να μην ενδιαφέρεστε για το σεξ.
36
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
Να μελετάτε σκληρά.
37
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
Στην πραγματικότητα,
38
00:04:08,331 --> 00:04:11,084
τα σώματά σας περνάνε
μια σεξουαλική αφύπνιση.
39
00:04:11,417 --> 00:04:14,045
Μα στερείστε την ελευθερία
να την εξερευνήσετε
40
00:04:14,128 --> 00:04:17,882
και είστε υποχρεωμένοι
να καταπνίγετε τις ορμές σας.
41
00:04:17,966 --> 00:04:19,175
Ψόφα!
42
00:04:19,259 --> 00:04:21,761
Όταν εντάσσεται κάποιος στην κοινωνία,
43
00:04:21,844 --> 00:04:24,514
θεωρείται αποτυχημένος
και περιθωριοποιείται
44
00:04:24,597 --> 00:04:26,140
αν είναι ακόμα παρθένος.
45
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
Ψόφα!
46
00:04:28,101 --> 00:04:34,232
Αν δεν έχετε παρέες και φίλους,
θα θεωρείστε άπειροι και άβγαλτοι
47
00:04:34,315 --> 00:04:38,444
και δεν θα καταφέρετε τίποτα στη ζωή σας.
48
00:04:38,528 --> 00:04:41,447
-Δηλαδή, έτσι θα προσπαθήσουν να σας πουν.
-Κύριε!
49
00:04:44,158 --> 00:04:46,411
Υποτίθεται ότι μαθαίνουμε μαθηματικά.
50
00:04:47,954 --> 00:04:52,333
Εκτιμώ το γεγονός ότι ανησυχείτε για εμάς,
51
00:04:52,875 --> 00:04:56,129
αλλά υπάρχουν ενήλικοι
που υφίστανται διακρίσεις
52
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
λόγω του αχαλίνωτου τρόπου ζωής τους.
53
00:04:59,465 --> 00:05:01,092
Δεν θέλω να καταλήξω έτσι.
54
00:05:01,592 --> 00:05:05,763
Σας παρακαλώ, συνεχίστε το μάθημα
σύμφωνα με το φυσιολογικό πρόγραμμα.
55
00:05:06,639 --> 00:05:07,849
Ναι.
56
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Με συγχωρείς.
57
00:05:10,101 --> 00:05:12,603
Μάλλον παραβγήκα εκτός θέματος.
58
00:05:13,521 --> 00:05:15,481
Είσαι σοβαρός χαρακτήρας, Κάναμι.
59
00:05:19,027 --> 00:05:20,695
Αυτό ήταν για σήμερα.
60
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Κάναμι;
61
00:05:33,374 --> 00:05:37,337
Όταν κάνετε διάλειμμα για φαγητό,
έλα μόνη σου στο γραφείο του συμβούλου.
62
00:05:44,177 --> 00:05:45,303
Σοβαρά τώρα;
63
00:05:45,386 --> 00:05:48,348
Μακάρι να ήταν εδώ οι αλεξιπτωτιστές.
64
00:05:51,559 --> 00:05:54,896
Πάψε να μουρμουρίζεις και βοήθησέ την.
65
00:05:56,147 --> 00:05:59,776
Οι αλεξιπτωτιστές δεν θα επιστρέψουν ποτέ.
66
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Θα έρθουν.
67
00:06:03,071 --> 00:06:04,280
Δεν χωράει αμφιβολία.
68
00:06:04,614 --> 00:06:06,574
Θα έρθουν να μας λυτρώσουν.
69
00:06:09,869 --> 00:06:12,246
Θα έπρεπε να απολαμβάνουν τα νιάτα τους.
70
00:06:13,039 --> 00:06:16,459
Αλλά μετατρέπονται σε μετα-ανθρώπους
και στρατολογούνται.
71
00:06:16,918 --> 00:06:18,378
Πώς αισθάνονται, άραγε;
72
00:06:19,045 --> 00:06:24,384
Οι μελέτες δείχνουν ότι δεν αισθάνονται
σχεδόν κανένα ανθρώπινο συναίσθημα.
73
00:06:25,134 --> 00:06:26,052
Τότε...
74
00:06:26,803 --> 00:06:29,347
η μητέρα του θα υποφέρει
ακόμα περισσότερο.
75
00:06:31,057 --> 00:06:32,642
Κι είναι ανύπαντρη μητέρα.
76
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
Η Κάναμι δεν θα γυρίσει.
77
00:06:44,654 --> 00:06:45,488
Γιούζου.
78
00:06:46,864 --> 00:06:49,575
Γιατί δεν αντιστέκεται κανείς τους;
79
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
Μήπως φοβούνται...
80
00:06:52,578 --> 00:06:56,791
ότι τα άλλα παιδιά θα τους απομονώσουν
αν δείξουν θάρρος όπως η Κάναμι;
81
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
Ό,τι και να κάνεις...
82
00:07:01,379 --> 00:07:03,464
δεν θα ενδιαφερθεί κανείς για σένα.
83
00:07:05,258 --> 00:07:06,092
Όμως...
84
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
νομίζω ότι η Κάναμι θα το εκτιμήσει.
85
00:07:10,847 --> 00:07:14,892
Αποσυνδέστε τους κυβερνοεγκεφάλους σας
και πηγαίνετε στο γυμναστήριο!
86
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
Κουνηθείτε!
Δεχόμαστε επίθεση από ξένα στρατεύματα.
87
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Γρήγορα!
88
00:07:21,649 --> 00:07:22,817
Αδερφέ.
89
00:07:23,443 --> 00:07:24,318
Κοίτα.
90
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Γιούζου!
91
00:07:31,742 --> 00:07:34,954
Ξεκίνησε ο Παγκόσμιος Πόλεμος!
92
00:07:46,924 --> 00:07:50,094
Όχι από εδώ!
Πήγαινε γρήγορα στο γυμναστήριο.
93
00:07:57,226 --> 00:07:58,269
Γρήγορα!
94
00:07:59,687 --> 00:08:01,981
-Σιμάμουρα!
-Τρέξε, είπα!
95
00:08:11,824 --> 00:08:13,159
Σιμάμουρα!
96
00:08:14,410 --> 00:08:15,620
Κάναμι!
97
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Αλεξιπτωτιστές!
Λυτρώστε μας από τούτον τον κόσμο!
98
00:08:27,089 --> 00:08:28,007
Τι;
99
00:08:28,925 --> 00:08:29,800
Γιατί...
100
00:08:31,344 --> 00:08:32,303
εμένα;
101
00:08:37,808 --> 00:08:38,893
Σιμάμουρα!
102
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
Κάνε κουράγιο.
103
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
Σιμάμουρα...
104
00:08:52,114 --> 00:08:53,991
-Ο καφές σας.
-Σας ευχαριστώ.
105
00:08:58,037 --> 00:09:01,332
Τι συνέβη
αφού λιποθύμησε στο μάθημα ο Τάκασι;
106
00:09:02,500 --> 00:09:05,753
Την επόμενη μέρα,
έκανε πάνω από 40 πυρετό.
107
00:09:05,962 --> 00:09:08,214
Νοσηλευόταν για μία εβδομάδα περίπου.
108
00:09:09,048 --> 00:09:13,678
Ο γιατρός, κάποια στιγμή, πίστεψε
ότι η ζωή του βρισκόταν σε κίνδυνο.
109
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
Αυτό συνέβη τη 12η Μαΐου, πριν έξι μήνες;
110
00:09:17,723 --> 00:09:19,725
Ναι, είμαι σίγουρη.
111
00:09:21,561 --> 00:09:25,273
Την ίδια ημερομηνία
που εμφανίστηκαν κι άλλοι μετα-άνθρωποι.
112
00:09:25,815 --> 00:09:29,151
Ήταν κι αυτοί συνδεδεμένοι στο δίκτυο
όταν μετατράπηκαν.
113
00:09:30,027 --> 00:09:30,903
Δεν...
114
00:09:32,697 --> 00:09:35,283
Δεν μου αρέσει που το ρωτάω αυτό, αλλά...
115
00:09:37,535 --> 00:09:39,161
τι έχει συμβεί στον Τάκασι;
116
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
Τι σας κάνει να το ρωτάτε αυτό;
117
00:09:42,707 --> 00:09:43,624
Να, βλέπετε...
118
00:09:45,293 --> 00:09:50,631
Δεν ήταν ποτέ προβληματικό παιδί.
Οπότε, αναρωτιέμαι γιατί...
119
00:09:52,300 --> 00:09:55,136
Όταν έπεσε ο πυρετός του,
ανέκτησε την όρεξή του
120
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
και οι σωματικές του ικανότητες
βελτιώθηκαν.
121
00:09:57,972 --> 00:10:01,642
Σύμφωνα με την αναφορά,
άλλαξε και η προσωπικότητά του.
122
00:10:02,018 --> 00:10:02,893
Μάλιστα.
123
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Θα μας πείτε λεπτομέρειες;
124
00:10:10,318 --> 00:10:14,530
Του άρεσε το σούσι που μαγειρεύω.
125
00:10:15,448 --> 00:10:17,283
Οπότε, του έφτιαξα μπόλικο.
126
00:10:18,451 --> 00:10:19,327
Όμως...
127
00:10:19,994 --> 00:10:23,331
το καταβρόχθιζε ασταμάτητα,
λες κι ήταν δαιμονισμένος.
128
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
Γιατί δεν τρως πιο αργά;
129
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Θα φτιάξω κι άλλο αύριο.
130
00:10:32,715 --> 00:10:34,425
Ή προτιμάς κάρι;
131
00:10:44,852 --> 00:10:47,146
Ας φάμε το υπόλοιπο αύριο.
132
00:11:00,868 --> 00:11:03,704
Έπαιζε συνεχώς βιντεοπαιχνίδια.
133
00:11:04,538 --> 00:11:06,582
Ήταν πολύ λιγομίλητος.
134
00:11:07,291 --> 00:11:08,250
Αλλά και πάλι...
135
00:11:09,085 --> 00:11:11,504
ήταν πολύ ευγενικό παιδί.
136
00:11:13,130 --> 00:11:15,591
Επέστρεψε στο σχολείο μετά;
137
00:11:18,260 --> 00:11:20,596
Επέστρεψε αμέσως μόλις ανάρρωσε.
138
00:11:22,723 --> 00:11:23,557
Όμως...
139
00:11:24,558 --> 00:11:29,814
τον καιρό που απουσίαζε ο Τάκασι,
προέκυψε ένα περιστατικό στο σχολείο.
140
00:11:31,899 --> 00:11:32,775
Τι συνέβη;
141
00:11:33,734 --> 00:11:35,861
Έχεις μια υποψία, έτσι δεν είναι;
142
00:11:47,206 --> 00:11:48,958
Σας έχω άσχημα νέα.
143
00:11:49,625 --> 00:11:51,001
Η αστυνομία επιβεβαίωσε
144
00:11:51,127 --> 00:11:54,171
ότι η Κάναμι είχε αγοράσει
ένα καινούργιο ποδήλατο.
145
00:11:55,798 --> 00:11:59,593
Δεν βρήκαν καμία απόδειξη
ότι έκλεβε από το μαθητικό συμβούλιο.
146
00:12:00,136 --> 00:12:04,682
Πιστεύουν ότι η αυτοκτονία της
ήταν μια μορφή σιωπηρής ομολογίας.
147
00:12:05,474 --> 00:12:09,061
Ελπίζω να πάψετε όλοι σας
να καταδικάζετε την Κάναμι.
148
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Γιούζου...
149
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
τι στον διάβολο θέλει να πει;
150
00:12:18,571 --> 00:12:19,613
Όλοι ξέρουν...
151
00:12:21,699 --> 00:12:24,034
Όλοι ξέρουν τι έκανε ο Γιάμαντα!
152
00:12:24,535 --> 00:12:26,203
Ναι, νομίζω ότι το ξέρουν.
153
00:12:27,204 --> 00:12:28,164
Αλλά...
154
00:12:29,206 --> 00:12:33,461
όπως κι εσύ,
δεν έβρισκαν το κουράγιο να μιλήσουν.
155
00:12:34,462 --> 00:12:38,215
Ένας άνθρωπος μόνος
δεν μπορεί να αλλάξει τίποτα.
156
00:12:40,676 --> 00:12:43,179
Μα οι αλεξιπτωτιστές ήρθαν να μας σώσουν.
157
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
Γιατί συνέβη αυτό;
158
00:12:49,143 --> 00:12:50,770
Ακόμα δεν καταλαβαίνεις;
159
00:12:51,937 --> 00:12:54,190
Εσύ είσαι ο αλεξιπτωτιστής.
160
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
Εγώ είμαι...
161
00:13:01,781 --> 00:13:03,115
ο αλεξιπτωτιστής;
162
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Ο πόλεμος...
163
00:13:15,252 --> 00:13:16,462
είναι ειρήνη.
164
00:13:19,131 --> 00:13:20,174
Η ελευθερία...
165
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
είναι σκλαβιά.
166
00:13:23,594 --> 00:13:25,554
Ο πόλεμος είναι ειρήνη.
167
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
Η ελευθερία είναι σκλαβιά.
168
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
Το 1984.
169
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Του Τζορτζ Όργουελ.
170
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
Ταγματάρχη.
171
00:13:47,243 --> 00:13:48,160
Κοίτα.
172
00:13:56,544 --> 00:14:00,673
Μήπως η εξαφάνισή του συνδέεται
με την αυτοκτονία της συμμαθήτριάς του;
173
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Δεν άκουσα ποτέ
174
00:14:03,509 --> 00:14:06,595
ότι είχε κοντινή σχέση
με αυτήν τη μαθήτρια.
175
00:14:07,388 --> 00:14:09,348
Ήταν έφηβος, στο κάτω κάτω.
176
00:14:09,431 --> 00:14:12,810
Ίσως είχε κρυφά αισθήματα για αυτήν.
177
00:14:13,310 --> 00:14:15,479
Δεν είναι του χαρακτήρα του.
178
00:14:17,106 --> 00:14:22,403
Αφού γύριζε από το σχολείο,
έπαιζε συνεχώς στον υπολογιστή του.
179
00:14:25,030 --> 00:14:25,990
Όμως...
180
00:14:26,782 --> 00:14:30,953
απουσίασε ξανά από το σχολείο
για περίπου τρεις ημέρες.
181
00:14:31,036 --> 00:14:32,329
Τι έκανε τότε;
182
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Δούλευε ακατάπαυστα στον υπολογιστή.
183
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
Δεν σταματούσε ούτε για να φάει.
184
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Ήταν νηστικός για τρεις μέρες;
185
00:14:42,673 --> 00:14:43,632
Ναι.
186
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
Μετά επέστρεψε στο σχολείο
187
00:14:47,553 --> 00:14:48,762
και δεν ξαναγύρισε.
188
00:14:48,846 --> 00:14:52,975
ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΙΣΤΕΣ
189
00:15:25,174 --> 00:15:26,425
Τι συμβαίνει εδώ;
190
00:15:26,717 --> 00:15:28,510
Τι κάνετε;
191
00:15:56,455 --> 00:15:58,707
Γουστάρω. Έχει πολλή πλάκα.
192
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
Τι φοβερή εκτόνωση!
193
00:16:02,044 --> 00:16:05,005
Δεν θέλετε να το κάνουμε κι άλλο;
194
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Αν το είχαμε πρωτύτερα όμως,
μπορεί να καιγόταν πρώτη η Κάναμι.
195
00:16:09,843 --> 00:16:11,512
Κι εγώ έτσι νομίζω.
196
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
Κι εγώ θα έκαιγα την Κάναμι.
197
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Ήταν μια υπεροπτική μιξοπαρθένα.
198
00:16:19,645 --> 00:16:23,482
Μου τη δίνουν όσοι το παίζουν ηθικολόγοι.
199
00:16:32,449 --> 00:16:33,367
Αδερφέ;
200
00:16:34,660 --> 00:16:36,537
Το Θίνκπολ είναι επιτυχία.
201
00:16:37,204 --> 00:16:38,622
Ας το χρησιμοποιήσουμε,
202
00:16:38,706 --> 00:16:41,333
για να τιμωρήσουμε
κι άλλους που το αξίζουν.
203
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
Όχι.
204
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Τάκασι;
205
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
Πού πας;
206
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
Δεν ξέρω.
207
00:16:57,349 --> 00:16:59,101
Εκεί που θέλουν όλοι να πάνε.
208
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Κατάλαβα.
209
00:17:02,312 --> 00:17:05,816
Έγινες κι εσύ ένας αλεξιπτωτιστής.
210
00:17:16,201 --> 00:17:18,662
Αντίο... αδερφέ.
211
00:17:20,247 --> 00:17:21,665
Μια παιδική κουβέρτα;
212
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Ναι.
213
00:17:24,543 --> 00:17:27,379
Του άρεσε από τότε που ήταν μικρός.
214
00:17:28,088 --> 00:17:30,257
Οπότε, την πήρε μαζί του.
215
00:17:31,592 --> 00:17:32,426
Ταγματάρχη!
216
00:17:32,509 --> 00:17:36,972
Επιβεβαιώσαμε την παρουσία του Τάκασι
εντός 200 μέτρων από τη θέση σας.
217
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
-Πολύ κοντά.
-Το κάνει επίτηδες.
218
00:17:44,188 --> 00:17:45,189
Ταγματάρχη.
219
00:17:46,231 --> 00:17:49,193
Κινείται με πλήρη επίγνωση
της παρουσίας μας εδώ.
220
00:17:49,735 --> 00:17:53,197
Έχετε το πολύ ένα λεπτό
μέχρι να παραβιαστεί αυτό το σήμα.
221
00:17:53,280 --> 00:17:55,657
Αποσυνδεθείτε και φύγετε αμέσως.
222
00:17:57,284 --> 00:18:01,288
Είμαστε καθ' οδόν, Ταγματάρχη.
Όμως, να είστε έτοιμοι για επίθεση.
223
00:18:01,747 --> 00:18:04,750
Ο εχθρός είναι παιδί.
Είναι παρούσα κι η μητέρα του.
224
00:18:04,833 --> 00:18:07,294
Μην ξεχνάς ότι είναι μετα-άνθρωπος.
225
00:18:07,836 --> 00:18:09,880
Με συγχωρείτε. Συμβαίνει κάτι;
226
00:18:22,184 --> 00:18:23,644
Προσέξτε, σας παρακαλώ.
227
00:18:24,019 --> 00:18:26,980
Λαμβάνω το σήμα του Τάκασι
από την μπροστινή πόρτα.
228
00:18:42,454 --> 00:18:46,041
-Ταγματάρχη, το σήμα του εξαφανίστηκε!
-Ταγματάρχη, άκυρο.
229
00:18:46,583 --> 00:18:48,919
Δεν μπορούμε να προβλέψουμε τι θα κάνει.
230
00:18:49,044 --> 00:18:50,212
Έχεις δίκιο.
231
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
Μήπως...
232
00:19:00,722 --> 00:19:02,850
του έχει συμβεί κάτι, τελικά;
233
00:19:04,143 --> 00:19:07,479
Από ό,τι φαίνεται,
ο γιος σας ήταν εδώ μόλις τώρα.
234
00:19:08,188 --> 00:19:09,148
Τι πράγμα;
235
00:19:09,565 --> 00:19:15,445
Αλλά δεν είναι πλέον
ο Τάκασι Σιμάμουρα που ξέρατε.
236
00:19:17,030 --> 00:19:18,574
Τι εννοείτε;
237
00:19:18,991 --> 00:19:22,870
Δεν μπορούμε να σας το εξηγήσουμε
αυτήν τη στιγμή,
238
00:19:22,953 --> 00:19:27,624
αλλά είναι πιθανό να προκαλέσει σφαγή
ή μια τρομοκρατική επίθεση στο μέλλον.
239
00:19:27,749 --> 00:19:28,834
Ταγματάρχη!
240
00:19:31,962 --> 00:19:33,130
Ο Τάκασι...
241
00:19:34,798 --> 00:19:36,341
θα σκοτώσει ανθρώπους;
242
00:19:36,425 --> 00:19:38,218
Είτε άμεσα είτε έμμεσα,
243
00:19:38,594 --> 00:19:41,847
είναι πολύ πιθανό να αποτελεί απειλή.
244
00:19:42,431 --> 00:19:46,143
Για αυτό, αν επικοινωνήσει ποτέ μαζί σας,
245
00:19:46,268 --> 00:19:48,687
πρέπει να μας ενημερώσετε το συντομότερο.
246
00:19:50,397 --> 00:19:51,732
Αν τον βρείτε...
247
00:19:53,025 --> 00:19:53,942
θα τον...
248
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
Επιδιώκουμε να τον πιάσουμε ζωντανό.
249
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Πώς έγινε αυτό;
250
00:20:08,040 --> 00:20:08,916
Τάκασι...
251
00:20:10,709 --> 00:20:13,712
Τάκασι, σου ζητώ συγγνώμη!
252
00:20:18,717 --> 00:20:20,510
Ο Τάκασι είναι ανήλικος.
253
00:20:21,595 --> 00:20:24,056
Θα κάνουμε τα πάντα για να τον σώσουμε.
254
00:20:34,775 --> 00:20:35,859
Αγάπη μου,
255
00:20:36,526 --> 00:20:37,402
σε παρακαλώ.
256
00:20:38,070 --> 00:20:39,571
Φύλαξε τον Τάκασι.
257
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
Νομίζω ότι...
258
00:20:45,327 --> 00:20:46,912
από τότε που ήταν μικρός...
259
00:20:48,330 --> 00:20:51,583
τον υποχρέωνα να υπομένει πολλά.
260
00:20:54,169 --> 00:20:55,128
Μέχρι σήμερα...
261
00:20:57,756 --> 00:21:02,552
δεν υπήρξε ποτέ προβληματικός
ούτε αντιδραστικός.
262
00:21:05,347 --> 00:21:06,223
Ίσως...
263
00:21:07,015 --> 00:21:08,850
Ίσως αντιμετώπιζε πολύ άγχος.
264
00:21:16,191 --> 00:21:17,484
Σε παρακαλώ, Τάκασι.
265
00:21:19,027 --> 00:21:20,320
Αν με μισείς...
266
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
σε καταλαβαίνω.
267
00:21:23,323 --> 00:21:25,033
Αν δεν θέλεις να γυρίσεις...
268
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
το δέχομαι.
269
00:21:29,496 --> 00:21:30,539
Σε παρακαλώ, όμως.
270
00:21:32,499 --> 00:21:35,127
Ποτέ μην κάνεις κάτι...
271
00:21:36,461 --> 00:21:38,255
που μπορεί να βλάψει άλλους.
272
00:21:55,731 --> 00:21:56,606
Τάκασι;
273
00:21:58,650 --> 00:21:59,651
Τάκασι;
274
00:22:00,610 --> 00:22:02,946
Τάκασι, είσαι εδώ; Τάκασι;
275
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
Επιτέλους...
276
00:22:23,508 --> 00:22:25,594
θα πάψεις να παίρνεις την κουβέρτα;
277
00:22:34,227 --> 00:22:35,312
Τάκασι!
278
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
ΜΑΜΑ, ΘΑ Σ' ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ.
279
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Θα είσαι μια χαρά.