1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Ψόφα! 3 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Ψόφα! 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,364 Αδερφέ... 5 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Πάλι χαζεύεις την Κάναμι. 6 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 Τι θέλεις, Γιούζου; 7 00:01:59,077 --> 00:02:01,579 Σου είπα να μην έρχεσαι εδώ. 8 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Μην ανησυχείς. Δεν σε κοιτάζει κανείς. 9 00:02:06,835 --> 00:02:08,419 Άντε! Δίνε του. Τώρα! 10 00:02:10,004 --> 00:02:12,799 Σιμάμουρα, για πού το έβαλες; 11 00:02:19,097 --> 00:02:20,223 Με συγχωρείτε. 12 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΠΡΟΧΩ Η επανάσταση των δεκατετράχρονων 13 00:02:38,950 --> 00:02:43,872 Τα στοιχεία δείχνουν ότι είναι ένας κοινός μαθητής γυμνασίου. 14 00:02:45,039 --> 00:02:48,543 Αλλά, όπως επιβεβαίωσε ο νεαρός Ουότορι, 15 00:02:48,793 --> 00:02:53,673 πράγματι κάηκε ο κυβερνοεγκέφαλος ενός καθηγητή από το σχολείο του. 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,886 Για ποιον λόγο δημιούργησε το Θίνκπολ, κατά τη γνώμη σου; 17 00:02:59,596 --> 00:03:03,099 Μολονότι δημιούργησε ένα τόσο περίτεχνο σύστημα, 18 00:03:03,308 --> 00:03:06,686 το χρησιμοποίησε μόνο μία φορά και κατόπιν εξαφανίστηκε. 19 00:03:08,479 --> 00:03:12,150 Ίσως έχει κάποια σχέση το γεγονός ότι είναι μαθητής γυμνασίου. 20 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 Ίσως κάτι άλλο απέσπασε το ενδιαφέρον του. 21 00:03:17,280 --> 00:03:20,241 Έχει σημασία που είναι παιδί; Είναι μετα-άνθρωπος. 22 00:03:20,325 --> 00:03:22,785 Καλά θα ήταν αν καθόταν στ' αβγά του, 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,872 αλλά μπορεί να σχεδιάζει την επόμενη επιδρομή του. 24 00:03:26,539 --> 00:03:27,415 Σωστά. 25 00:03:29,000 --> 00:03:33,213 Ο Τογκούσα κι εγώ θα ερευνήσουμε τη μεταμόρφωση του Τάκασι Σιμάμουρα. 26 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 Ισικάβα, Μπόμα και Εζάκι, συνεχίστε την ανάλυση του Θίνκπολ. 27 00:03:37,383 --> 00:03:39,886 Έχετε τον νου σας για επικείμενες επιθέσεις. 28 00:03:39,969 --> 00:03:40,929 Μάλιστα. 29 00:03:41,012 --> 00:03:45,308 Μπάτο και Πάζου, μαζί με τον Σάιτο, θα ψάξετε για τη Σούζουκα Μίζουκανε. 30 00:03:45,391 --> 00:03:46,559 Μάλιστα. 31 00:03:48,102 --> 00:03:52,148 Περνάτε ένα δύσκολο στάδιο στη ζωή σας, παιδιά μου. 32 00:03:53,650 --> 00:03:56,194 Πρέπει να σέβεστε τους κανόνες του σχολείου. 33 00:03:56,361 --> 00:03:58,112 Να ακούτε τους γονείς σας. 34 00:03:58,613 --> 00:04:00,031 Να μην ερωτεύεστε. 35 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 Να μην ενδιαφέρεστε για το σεξ. 36 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 Να μελετάτε σκληρά. 37 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 Στην πραγματικότητα, 38 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 τα σώματά σας περνάνε μια σεξουαλική αφύπνιση. 39 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 Μα στερείστε την ελευθερία να την εξερευνήσετε 40 00:04:14,128 --> 00:04:17,882 και είστε υποχρεωμένοι να καταπνίγετε τις ορμές σας. 41 00:04:17,966 --> 00:04:19,175 Ψόφα! 42 00:04:19,259 --> 00:04:21,761 Όταν εντάσσεται κάποιος στην κοινωνία, 43 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 θεωρείται αποτυχημένος και περιθωριοποιείται 44 00:04:24,597 --> 00:04:26,140 αν είναι ακόμα παρθένος. 45 00:04:26,224 --> 00:04:27,517 Ψόφα! 46 00:04:28,101 --> 00:04:34,232 Αν δεν έχετε παρέες και φίλους, θα θεωρείστε άπειροι και άβγαλτοι 47 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 και δεν θα καταφέρετε τίποτα στη ζωή σας. 48 00:04:38,528 --> 00:04:41,447 -Δηλαδή, έτσι θα προσπαθήσουν να σας πουν. -Κύριε! 49 00:04:44,158 --> 00:04:46,411 Υποτίθεται ότι μαθαίνουμε μαθηματικά. 50 00:04:47,954 --> 00:04:52,333 Εκτιμώ το γεγονός ότι ανησυχείτε για εμάς, 51 00:04:52,875 --> 00:04:56,129 αλλά υπάρχουν ενήλικοι που υφίστανται διακρίσεις 52 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 λόγω του αχαλίνωτου τρόπου ζωής τους. 53 00:04:59,465 --> 00:05:01,092 Δεν θέλω να καταλήξω έτσι. 54 00:05:01,592 --> 00:05:05,763 Σας παρακαλώ, συνεχίστε το μάθημα σύμφωνα με το φυσιολογικό πρόγραμμα. 55 00:05:06,639 --> 00:05:07,849 Ναι. 56 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Με συγχωρείς. 57 00:05:10,101 --> 00:05:12,603 Μάλλον παραβγήκα εκτός θέματος. 58 00:05:13,521 --> 00:05:15,481 Είσαι σοβαρός χαρακτήρας, Κάναμι. 59 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 Αυτό ήταν για σήμερα. 60 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Κάναμι; 61 00:05:33,374 --> 00:05:37,337 Όταν κάνετε διάλειμμα για φαγητό, έλα μόνη σου στο γραφείο του συμβούλου. 62 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 Σοβαρά τώρα; 63 00:05:45,386 --> 00:05:48,348 Μακάρι να ήταν εδώ οι αλεξιπτωτιστές. 64 00:05:51,559 --> 00:05:54,896 Πάψε να μουρμουρίζεις και βοήθησέ την. 65 00:05:56,147 --> 00:05:59,776 Οι αλεξιπτωτιστές δεν θα επιστρέψουν ποτέ. 66 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Θα έρθουν. 67 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 Δεν χωράει αμφιβολία. 68 00:06:04,614 --> 00:06:06,574 Θα έρθουν να μας λυτρώσουν. 69 00:06:09,869 --> 00:06:12,246 Θα έπρεπε να απολαμβάνουν τα νιάτα τους. 70 00:06:13,039 --> 00:06:16,459 Αλλά μετατρέπονται σε μετα-ανθρώπους και στρατολογούνται. 71 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Πώς αισθάνονται, άραγε; 72 00:06:19,045 --> 00:06:24,384 Οι μελέτες δείχνουν ότι δεν αισθάνονται σχεδόν κανένα ανθρώπινο συναίσθημα. 73 00:06:25,134 --> 00:06:26,052 Τότε... 74 00:06:26,803 --> 00:06:29,347 η μητέρα του θα υποφέρει ακόμα περισσότερο. 75 00:06:31,057 --> 00:06:32,642 Κι είναι ανύπαντρη μητέρα. 76 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 Η Κάναμι δεν θα γυρίσει. 77 00:06:44,654 --> 00:06:45,488 Γιούζου. 78 00:06:46,864 --> 00:06:49,575 Γιατί δεν αντιστέκεται κανείς τους; 79 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 Μήπως φοβούνται... 80 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 ότι τα άλλα παιδιά θα τους απομονώσουν αν δείξουν θάρρος όπως η Κάναμι; 81 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 Ό,τι και να κάνεις... 82 00:07:01,379 --> 00:07:03,464 δεν θα ενδιαφερθεί κανείς για σένα. 83 00:07:05,258 --> 00:07:06,092 Όμως... 84 00:07:07,218 --> 00:07:09,429 νομίζω ότι η Κάναμι θα το εκτιμήσει. 85 00:07:10,847 --> 00:07:14,892 Αποσυνδέστε τους κυβερνοεγκεφάλους σας και πηγαίνετε στο γυμναστήριο! 86 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 Κουνηθείτε! Δεχόμαστε επίθεση από ξένα στρατεύματα. 87 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Γρήγορα! 88 00:07:21,649 --> 00:07:22,817 Αδερφέ. 89 00:07:23,443 --> 00:07:24,318 Κοίτα. 90 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Γιούζου! 91 00:07:31,742 --> 00:07:34,954 Ξεκίνησε ο Παγκόσμιος Πόλεμος! 92 00:07:46,924 --> 00:07:50,094 Όχι από εδώ! Πήγαινε γρήγορα στο γυμναστήριο. 93 00:07:57,226 --> 00:07:58,269 Γρήγορα! 94 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 -Σιμάμουρα! -Τρέξε, είπα! 95 00:08:11,824 --> 00:08:13,159 Σιμάμουρα! 96 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 Κάναμι! 97 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Αλεξιπτωτιστές! Λυτρώστε μας από τούτον τον κόσμο! 98 00:08:27,089 --> 00:08:28,007 Τι; 99 00:08:28,925 --> 00:08:29,800 Γιατί... 100 00:08:31,344 --> 00:08:32,303 εμένα; 101 00:08:37,808 --> 00:08:38,893 Σιμάμουρα! 102 00:08:42,063 --> 00:08:43,356 Κάνε κουράγιο. 103 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Σιμάμουρα... 104 00:08:52,114 --> 00:08:53,991 -Ο καφές σας. -Σας ευχαριστώ. 105 00:08:58,037 --> 00:09:01,332 Τι συνέβη αφού λιποθύμησε στο μάθημα ο Τάκασι; 106 00:09:02,500 --> 00:09:05,753 Την επόμενη μέρα, έκανε πάνω από 40 πυρετό. 107 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 Νοσηλευόταν για μία εβδομάδα περίπου. 108 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Ο γιατρός, κάποια στιγμή, πίστεψε ότι η ζωή του βρισκόταν σε κίνδυνο. 109 00:09:14,470 --> 00:09:17,390 Αυτό συνέβη τη 12η Μαΐου, πριν έξι μήνες; 110 00:09:17,723 --> 00:09:19,725 Ναι, είμαι σίγουρη. 111 00:09:21,561 --> 00:09:25,273 Την ίδια ημερομηνία που εμφανίστηκαν κι άλλοι μετα-άνθρωποι. 112 00:09:25,815 --> 00:09:29,151 Ήταν κι αυτοί συνδεδεμένοι στο δίκτυο όταν μετατράπηκαν. 113 00:09:30,027 --> 00:09:30,903 Δεν... 114 00:09:32,697 --> 00:09:35,283 Δεν μου αρέσει που το ρωτάω αυτό, αλλά... 115 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 τι έχει συμβεί στον Τάκασι; 116 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 Τι σας κάνει να το ρωτάτε αυτό; 117 00:09:42,707 --> 00:09:43,624 Να, βλέπετε... 118 00:09:45,293 --> 00:09:50,631 Δεν ήταν ποτέ προβληματικό παιδί. Οπότε, αναρωτιέμαι γιατί... 119 00:09:52,300 --> 00:09:55,136 Όταν έπεσε ο πυρετός του, ανέκτησε την όρεξή του 120 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 και οι σωματικές του ικανότητες βελτιώθηκαν. 121 00:09:57,972 --> 00:10:01,642 Σύμφωνα με την αναφορά, άλλαξε και η προσωπικότητά του. 122 00:10:02,018 --> 00:10:02,893 Μάλιστα. 123 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Θα μας πείτε λεπτομέρειες; 124 00:10:10,318 --> 00:10:14,530 Του άρεσε το σούσι που μαγειρεύω. 125 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 Οπότε, του έφτιαξα μπόλικο. 126 00:10:18,451 --> 00:10:19,327 Όμως... 127 00:10:19,994 --> 00:10:23,331 το καταβρόχθιζε ασταμάτητα, λες κι ήταν δαιμονισμένος. 128 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 Γιατί δεν τρως πιο αργά; 129 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Θα φτιάξω κι άλλο αύριο. 130 00:10:32,715 --> 00:10:34,425 Ή προτιμάς κάρι; 131 00:10:44,852 --> 00:10:47,146 Ας φάμε το υπόλοιπο αύριο. 132 00:11:00,868 --> 00:11:03,704 Έπαιζε συνεχώς βιντεοπαιχνίδια. 133 00:11:04,538 --> 00:11:06,582 Ήταν πολύ λιγομίλητος. 134 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 Αλλά και πάλι... 135 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 ήταν πολύ ευγενικό παιδί. 136 00:11:13,130 --> 00:11:15,591 Επέστρεψε στο σχολείο μετά; 137 00:11:18,260 --> 00:11:20,596 Επέστρεψε αμέσως μόλις ανάρρωσε. 138 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 Όμως... 139 00:11:24,558 --> 00:11:29,814 τον καιρό που απουσίαζε ο Τάκασι, προέκυψε ένα περιστατικό στο σχολείο. 140 00:11:31,899 --> 00:11:32,775 Τι συνέβη; 141 00:11:33,734 --> 00:11:35,861 Έχεις μια υποψία, έτσι δεν είναι; 142 00:11:47,206 --> 00:11:48,958 Σας έχω άσχημα νέα. 143 00:11:49,625 --> 00:11:51,001 Η αστυνομία επιβεβαίωσε 144 00:11:51,127 --> 00:11:54,171 ότι η Κάναμι είχε αγοράσει ένα καινούργιο ποδήλατο. 145 00:11:55,798 --> 00:11:59,593 Δεν βρήκαν καμία απόδειξη ότι έκλεβε από το μαθητικό συμβούλιο. 146 00:12:00,136 --> 00:12:04,682 Πιστεύουν ότι η αυτοκτονία της ήταν μια μορφή σιωπηρής ομολογίας. 147 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 Ελπίζω να πάψετε όλοι σας να καταδικάζετε την Κάναμι. 148 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 Γιούζου... 149 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 τι στον διάβολο θέλει να πει; 150 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 Όλοι ξέρουν... 151 00:12:21,699 --> 00:12:24,034 Όλοι ξέρουν τι έκανε ο Γιάμαντα! 152 00:12:24,535 --> 00:12:26,203 Ναι, νομίζω ότι το ξέρουν. 153 00:12:27,204 --> 00:12:28,164 Αλλά... 154 00:12:29,206 --> 00:12:33,461 όπως κι εσύ, δεν έβρισκαν το κουράγιο να μιλήσουν. 155 00:12:34,462 --> 00:12:38,215 Ένας άνθρωπος μόνος δεν μπορεί να αλλάξει τίποτα. 156 00:12:40,676 --> 00:12:43,179 Μα οι αλεξιπτωτιστές ήρθαν να μας σώσουν. 157 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 Γιατί συνέβη αυτό; 158 00:12:49,143 --> 00:12:50,770 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις; 159 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 Εσύ είσαι ο αλεξιπτωτιστής. 160 00:12:57,359 --> 00:12:58,402 Εγώ είμαι... 161 00:13:01,781 --> 00:13:03,115 ο αλεξιπτωτιστής; 162 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Ο πόλεμος... 163 00:13:15,252 --> 00:13:16,462 είναι ειρήνη. 164 00:13:19,131 --> 00:13:20,174 Η ελευθερία... 165 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 είναι σκλαβιά. 166 00:13:23,594 --> 00:13:25,554 Ο πόλεμος είναι ειρήνη. 167 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 Η ελευθερία είναι σκλαβιά. 168 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 Το 1984. 169 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Του Τζορτζ Όργουελ. 170 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Ταγματάρχη. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,160 Κοίτα. 172 00:13:56,544 --> 00:14:00,673 Μήπως η εξαφάνισή του συνδέεται με την αυτοκτονία της συμμαθήτριάς του; 173 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Δεν άκουσα ποτέ 174 00:14:03,509 --> 00:14:06,595 ότι είχε κοντινή σχέση με αυτήν τη μαθήτρια. 175 00:14:07,388 --> 00:14:09,348 Ήταν έφηβος, στο κάτω κάτω. 176 00:14:09,431 --> 00:14:12,810 Ίσως είχε κρυφά αισθήματα για αυτήν. 177 00:14:13,310 --> 00:14:15,479 Δεν είναι του χαρακτήρα του. 178 00:14:17,106 --> 00:14:22,403 Αφού γύριζε από το σχολείο, έπαιζε συνεχώς στον υπολογιστή του. 179 00:14:25,030 --> 00:14:25,990 Όμως... 180 00:14:26,782 --> 00:14:30,953 απουσίασε ξανά από το σχολείο για περίπου τρεις ημέρες. 181 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Τι έκανε τότε; 182 00:14:33,581 --> 00:14:35,833 Δούλευε ακατάπαυστα στον υπολογιστή. 183 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 Δεν σταματούσε ούτε για να φάει. 184 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 Ήταν νηστικός για τρεις μέρες; 185 00:14:42,673 --> 00:14:43,632 Ναι. 186 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Μετά επέστρεψε στο σχολείο 187 00:14:47,553 --> 00:14:48,762 και δεν ξαναγύρισε. 188 00:14:48,846 --> 00:14:52,975 ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΙΣΤΕΣ 189 00:15:25,174 --> 00:15:26,425 Τι συμβαίνει εδώ; 190 00:15:26,717 --> 00:15:28,510 Τι κάνετε; 191 00:15:56,455 --> 00:15:58,707 Γουστάρω. Έχει πολλή πλάκα. 192 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 Τι φοβερή εκτόνωση! 193 00:16:02,044 --> 00:16:05,005 Δεν θέλετε να το κάνουμε κι άλλο; 194 00:16:05,464 --> 00:16:09,426 Αν το είχαμε πρωτύτερα όμως, μπορεί να καιγόταν πρώτη η Κάναμι. 195 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 Κι εγώ έτσι νομίζω. 196 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Κι εγώ θα έκαιγα την Κάναμι. 197 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Ήταν μια υπεροπτική μιξοπαρθένα. 198 00:16:19,645 --> 00:16:23,482 Μου τη δίνουν όσοι το παίζουν ηθικολόγοι. 199 00:16:32,449 --> 00:16:33,367 Αδερφέ; 200 00:16:34,660 --> 00:16:36,537 Το Θίνκπολ είναι επιτυχία. 201 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 Ας το χρησιμοποιήσουμε, 202 00:16:38,706 --> 00:16:41,333 για να τιμωρήσουμε κι άλλους που το αξίζουν. 203 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Όχι. 204 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Τάκασι; 205 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 Πού πας; 206 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 Δεν ξέρω. 207 00:16:57,349 --> 00:16:59,101 Εκεί που θέλουν όλοι να πάνε. 208 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Κατάλαβα. 209 00:17:02,312 --> 00:17:05,816 Έγινες κι εσύ ένας αλεξιπτωτιστής. 210 00:17:16,201 --> 00:17:18,662 Αντίο... αδερφέ. 211 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 Μια παιδική κουβέρτα; 212 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Ναι. 213 00:17:24,543 --> 00:17:27,379 Του άρεσε από τότε που ήταν μικρός. 214 00:17:28,088 --> 00:17:30,257 Οπότε, την πήρε μαζί του. 215 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Ταγματάρχη! 216 00:17:32,509 --> 00:17:36,972 Επιβεβαιώσαμε την παρουσία του Τάκασι εντός 200 μέτρων από τη θέση σας. 217 00:17:37,973 --> 00:17:39,850 -Πολύ κοντά. -Το κάνει επίτηδες. 218 00:17:44,188 --> 00:17:45,189 Ταγματάρχη. 219 00:17:46,231 --> 00:17:49,193 Κινείται με πλήρη επίγνωση της παρουσίας μας εδώ. 220 00:17:49,735 --> 00:17:53,197 Έχετε το πολύ ένα λεπτό μέχρι να παραβιαστεί αυτό το σήμα. 221 00:17:53,280 --> 00:17:55,657 Αποσυνδεθείτε και φύγετε αμέσως. 222 00:17:57,284 --> 00:18:01,288 Είμαστε καθ' οδόν, Ταγματάρχη. Όμως, να είστε έτοιμοι για επίθεση. 223 00:18:01,747 --> 00:18:04,750 Ο εχθρός είναι παιδί. Είναι παρούσα κι η μητέρα του. 224 00:18:04,833 --> 00:18:07,294 Μην ξεχνάς ότι είναι μετα-άνθρωπος. 225 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 Με συγχωρείτε. Συμβαίνει κάτι; 226 00:18:22,184 --> 00:18:23,644 Προσέξτε, σας παρακαλώ. 227 00:18:24,019 --> 00:18:26,980 Λαμβάνω το σήμα του Τάκασι από την μπροστινή πόρτα. 228 00:18:42,454 --> 00:18:46,041 -Ταγματάρχη, το σήμα του εξαφανίστηκε! -Ταγματάρχη, άκυρο. 229 00:18:46,583 --> 00:18:48,919 Δεν μπορούμε να προβλέψουμε τι θα κάνει. 230 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Έχεις δίκιο. 231 00:18:56,677 --> 00:18:57,719 Μήπως... 232 00:19:00,722 --> 00:19:02,850 του έχει συμβεί κάτι, τελικά; 233 00:19:04,143 --> 00:19:07,479 Από ό,τι φαίνεται, ο γιος σας ήταν εδώ μόλις τώρα. 234 00:19:08,188 --> 00:19:09,148 Τι πράγμα; 235 00:19:09,565 --> 00:19:15,445 Αλλά δεν είναι πλέον ο Τάκασι Σιμάμουρα που ξέρατε. 236 00:19:17,030 --> 00:19:18,574 Τι εννοείτε; 237 00:19:18,991 --> 00:19:22,870 Δεν μπορούμε να σας το εξηγήσουμε αυτήν τη στιγμή, 238 00:19:22,953 --> 00:19:27,624 αλλά είναι πιθανό να προκαλέσει σφαγή ή μια τρομοκρατική επίθεση στο μέλλον. 239 00:19:27,749 --> 00:19:28,834 Ταγματάρχη! 240 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Ο Τάκασι... 241 00:19:34,798 --> 00:19:36,341 θα σκοτώσει ανθρώπους; 242 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Είτε άμεσα είτε έμμεσα, 243 00:19:38,594 --> 00:19:41,847 είναι πολύ πιθανό να αποτελεί απειλή. 244 00:19:42,431 --> 00:19:46,143 Για αυτό, αν επικοινωνήσει ποτέ μαζί σας, 245 00:19:46,268 --> 00:19:48,687 πρέπει να μας ενημερώσετε το συντομότερο. 246 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Αν τον βρείτε... 247 00:19:53,025 --> 00:19:53,942 θα τον... 248 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 Επιδιώκουμε να τον πιάσουμε ζωντανό. 249 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Πώς έγινε αυτό; 250 00:20:08,040 --> 00:20:08,916 Τάκασι... 251 00:20:10,709 --> 00:20:13,712 Τάκασι, σου ζητώ συγγνώμη! 252 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Ο Τάκασι είναι ανήλικος. 253 00:20:21,595 --> 00:20:24,056 Θα κάνουμε τα πάντα για να τον σώσουμε. 254 00:20:34,775 --> 00:20:35,859 Αγάπη μου, 255 00:20:36,526 --> 00:20:37,402 σε παρακαλώ. 256 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 Φύλαξε τον Τάκασι. 257 00:20:42,407 --> 00:20:43,784 Νομίζω ότι... 258 00:20:45,327 --> 00:20:46,912 από τότε που ήταν μικρός... 259 00:20:48,330 --> 00:20:51,583 τον υποχρέωνα να υπομένει πολλά. 260 00:20:54,169 --> 00:20:55,128 Μέχρι σήμερα... 261 00:20:57,756 --> 00:21:02,552 δεν υπήρξε ποτέ προβληματικός ούτε αντιδραστικός. 262 00:21:05,347 --> 00:21:06,223 Ίσως... 263 00:21:07,015 --> 00:21:08,850 Ίσως αντιμετώπιζε πολύ άγχος. 264 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 Σε παρακαλώ, Τάκασι. 265 00:21:19,027 --> 00:21:20,320 Αν με μισείς... 266 00:21:21,154 --> 00:21:22,531 σε καταλαβαίνω. 267 00:21:23,323 --> 00:21:25,033 Αν δεν θέλεις να γυρίσεις... 268 00:21:25,909 --> 00:21:27,160 το δέχομαι. 269 00:21:29,496 --> 00:21:30,539 Σε παρακαλώ, όμως. 270 00:21:32,499 --> 00:21:35,127 Ποτέ μην κάνεις κάτι... 271 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 που μπορεί να βλάψει άλλους. 272 00:21:55,731 --> 00:21:56,606 Τάκασι; 273 00:21:58,650 --> 00:21:59,651 Τάκασι; 274 00:22:00,610 --> 00:22:02,946 Τάκασι, είσαι εδώ; Τάκασι; 275 00:22:21,590 --> 00:22:22,549 Επιτέλους... 276 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 θα πάψεις να παίρνεις την κουβέρτα; 277 00:22:34,227 --> 00:22:35,312 Τάκασι! 278 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 ΜΑΜΑ, ΘΑ Σ' ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ. 279 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Θα είσαι μια χαρά.