1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 ¡Muere! 3 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Takashi, 4 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 estás mirando a Kanami otra vez. 5 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 ¿Qué, Yuzu? 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,454 Te dije que no vinieras aquí. 7 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Tranquilo. Nadie te está mirando. 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Vete. Anda, vete. 9 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Shimamura, ¿adónde crees que vas? 10 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Lo siento. 11 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 REVOLUCIÓN 12 00:02:38,867 --> 00:02:43,872 Según los datos, él es un estudiante promedio de secundaria. 13 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 Pero como dijo el joven Uotori, 14 00:02:48,668 --> 00:02:53,673 a un profesor de esa escuela sí le frieron el cerebro. 15 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 ¿Por qué crees que creó Think Pol? 16 00:02:59,596 --> 00:03:03,224 Creó un sistema muy complejo, 17 00:03:03,349 --> 00:03:06,853 pero desapareció luego de usarlo solo una vez. 18 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 ¿No será porque es un estudiante de secundaria? 19 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Tal vez se interesó en otra cosa. 20 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 ¿Importa que sea un niño si es poshumano? 21 00:03:20,325 --> 00:03:25,872 Ojalá se quedara tranquilo, pero podría estar preparando su próximo ataque. 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Sí. 23 00:03:28,917 --> 00:03:33,171 Togusa y yo iremos a casa de Takashi Shimamura. 24 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 Ishikawa, Boma y Esaki, 25 00:03:35,840 --> 00:03:39,761 sigan analizando el Think Pol y busquen signos de un posible ataque. 26 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Entendido. 27 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Batou y Pazu, reúnanse con Saito y busquen a Suzuka Mizukane. 28 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Entendido. 29 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 Ustedes están viviendo una etapa difícil en sus vidas. 30 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 Respeten las reglas hasta que se gradúen. 31 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 Háganles caso a sus padres. 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 No se enamoren. 33 00:04:01,115 --> 00:04:03,243 No se interesen en el sexo. 34 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Estudien mucho. 35 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 En realidad, sus cuerpos están experimentando un despertar sexual, 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 pero están privados de libertad 37 00:04:14,128 --> 00:04:17,590 y deben suprimir sus deseos. 38 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 ¡Muere! 39 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Es cierto que cuando sean miembros de la sociedad, 40 00:04:21,844 --> 00:04:26,057 serán vírgenes y los considerarán incompetentes. 41 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 ¡Muere! 42 00:04:28,101 --> 00:04:33,982 A los que no salen con sus amigos se les considera inexpertos en la vida 43 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 y, por lo tanto, unos buenos para nada. 44 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 - Eso es lo que pensarán de ustedes. - Señor. 45 00:04:44,158 --> 00:04:46,452 Esta es una clase de Matemáticas. 46 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 Aprecio que se preocupe por nosotros, 47 00:04:52,709 --> 00:04:58,548 pero hay adultos que son maltratados por vivir libremente. 48 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Yo no quiero ser así, 49 00:05:01,467 --> 00:05:05,763 así que, por favor, proceda con la clase según el currículo de la escuela. 50 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Lo siento. 51 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 Divagué un poco. 52 00:05:13,396 --> 00:05:15,481 Eres muy seria, Kanami. 53 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Es todo por hoy. 54 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Kanami... 55 00:05:33,499 --> 00:05:37,211 Ve a la sala de asesoramiento a la hora de almuerzo. Y ve sola. 56 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 ¿En serio? 57 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 Ojalá las tropas aéreas pudieran venir... 58 00:05:51,434 --> 00:05:54,896 Deja de murmurar y ayúdala. 59 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Las tropas aéreas nunca vendrán. 60 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Sí vendrán. 61 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Claro que sí. 62 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 Vendrán a liberarnos. 63 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Para ellos debería ser una etapa divertida, 64 00:06:12,914 --> 00:06:16,459 pero se convierten en poshumanos y van a la guerra. 65 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Me pregunto cómo se sentirán. 66 00:06:18,920 --> 00:06:24,384 Los estudios muestran que no sienten emociones humanas. 67 00:06:25,009 --> 00:06:26,052 En ese caso, 68 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 su mamá debe sentir un dolor muy profundo. 69 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 Ella es madre soltera. 70 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 Kanami no regresará. 71 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu... 72 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 ¿Por qué nadie la defiende? 73 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 ¿Tienen miedo? 74 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 Si muestran valor, como Kanami, sus compañeros los marginarán. 75 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 No importa lo que hagas... 76 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 ...nadie se interesará en ti. 77 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Pero... 78 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 ...creo que Kanami lo apreciaría. 79 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Apaguen sus cibercerebros y vayan todos al gimnasio. 80 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 ¡Apúrense! 81 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 ¡Rápido! Un enemigo extranjero nos está atacando. 82 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 ¡Apúrense! 83 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Takashi... 84 00:07:23,192 --> 00:07:24,068 Mira. 85 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Yuzu... 86 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Ya empezó. 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Empezó la Guerra Mundial. 88 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 ¡Por allí no! ¡Ve al gimnasio! 89 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 ¡Rápido! 90 00:07:59,687 --> 00:08:01,898 - Shimamura... - ¡Vamos! 91 00:08:11,699 --> 00:08:13,034 ¡Shimamura! 92 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 ¡Kanami! 93 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 ¡Tropas aéreas, libérennos de este mundo! 94 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 ¿Qué...? 95 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 ¿Por qué... 96 00:08:31,093 --> 00:08:32,011 ...a mí? 97 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 ¡Shimamura! 98 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 ¡Resiste! 99 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Shimamura... 100 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 - Aquí tiene. - Gracias. 101 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 ¿Qué pasó después de que Takashi se desmayó en la clase? 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 Al día siguiente le dio una fiebre de más de 40 grados. 103 00:09:06,087 --> 00:09:08,381 Estuvo una semana hospitalizado. 104 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 El médico pensaba que su vida estaba en peligro. 105 00:09:14,345 --> 00:09:17,390 ¿Eso fue el 12 de mayo, hace seis meses? 106 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Sí. Estoy segura. 107 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 La misma fecha que aparecieron Yaguchi y los poshumanos. 108 00:09:25,690 --> 00:09:29,026 Y estaban conectados a Internet antes de que se convirtieran. 109 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Disculpen... 110 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Odio preguntarles esto... 111 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 ¿Le pasó algo a Takashi? 112 00:09:39,787 --> 00:09:41,831 ¿Por qué piensa eso? 113 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Bueno... 114 00:09:45,167 --> 00:09:50,631 Él siempre fue muy tranquilo, me pregunto por qué... 115 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Cuando la fiebre le bajó, 116 00:09:54,218 --> 00:09:57,805 recuperó su apetito y mejoraron sus habilidades físicas. 117 00:09:57,972 --> 00:10:01,058 Su carácter también cambió, según el informe. 118 00:10:02,018 --> 00:10:02,852 Así es. 119 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Sea más específica. 120 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 Le gustaba el sushi que yo hacía, 121 00:10:15,406 --> 00:10:17,491 así que se lo hacía con frecuencia. 122 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 Pero 123 00:10:19,869 --> 00:10:23,122 se lo devoraba como si estuviera poseído. 124 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Come más despacio. 125 00:10:29,295 --> 00:10:30,671 Mañana puedo hacer más. 126 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 ¿O prefieres curry? 127 00:10:44,935 --> 00:10:47,313 Comámonos el resto mañana. 128 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 Siempre jugaba a los videojuegos 129 00:11:04,413 --> 00:11:06,582 y hablaba muy poco. 130 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 Aun así, 131 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 era un joven muy amable. 132 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 ¿Regresó a la escuela después? 133 00:11:18,135 --> 00:11:20,596 Cuando se mejoró, regresó de inmediato. 134 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Pero... 135 00:11:24,475 --> 00:11:29,814 ...hubo un incidente en la escuela mientras Takashi estaba ausente. 136 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 ¿Qué pasa? 137 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Tienes una idea, ¿verdad? 138 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Les tengo malas noticias. 139 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 La policía confirmó que Kanami se había comprado bicicleta nueva. 140 00:11:55,673 --> 00:11:59,593 No hallaron evidencias de que ella robó el dinero del consejo estudiantil. 141 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Creen que su suicidio fue una especie de admisión de culpa. 142 00:12:05,307 --> 00:12:09,061 Espero que todos ustedes dejen de condenarla. 143 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Yuzu. 144 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 ¿De qué diablos está hablando? 145 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Todo el mundo sabe... 146 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 ...lo que Yamada hizo. 147 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Creo que sí. 148 00:12:27,121 --> 00:12:27,955 Pero... 149 00:12:29,123 --> 00:12:33,461 ...así como tú, nadie tuvo el coraje de hacer algo. 150 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 Una persona sola no puede cambiar nada. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,970 Pero las tropas aéreas vinieron. 152 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 ¿Por qué sucedió esto? 153 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 ¿Todavía no lo entiendes? 154 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 Tú eres un soldado aéreo. 155 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 ¿Yo soy... 156 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 ...un soldado aéreo? 157 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 La guerra... 158 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 ...es la paz. 159 00:13:19,006 --> 00:13:20,174 La libertad 160 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 es esclavitud. 161 00:13:23,469 --> 00:13:25,429 La guerra es la paz. 162 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 La libertad es esclavitud. 163 00:13:37,775 --> 00:13:39,735 1984. 164 00:13:40,653 --> 00:13:42,071 George Orwell. 165 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Mayor. 166 00:13:47,159 --> 00:13:47,993 Mire. 167 00:13:56,585 --> 00:14:00,548 ¿Su desaparición está relacionada con el suicidio de su compañera de clase? 168 00:14:01,590 --> 00:14:06,762 No sabía que él y su compañera eran allegados. 169 00:14:07,263 --> 00:14:12,726 Considerando su edad, quizá sentía algo por ella. 170 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 No lo creo. 171 00:14:17,022 --> 00:14:22,403 Después de la escuela, siempre jugaba o se sentaba en la computadora. 172 00:14:25,030 --> 00:14:25,906 Pero luego 173 00:14:26,657 --> 00:14:30,870 volvió a faltar tres días a la escuela. 174 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 ¿Qué hacía en esos días? 175 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Siempre trabajaba en su computadora. 176 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 Ni siquiera comía. 177 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 ¿No comió en tres días? 178 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 No. 179 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Luego regresó a la escuela 180 00:14:47,303 --> 00:14:48,512 y nunca vino a casa. 181 00:14:48,596 --> 00:14:52,975 TROPAS AÉREAS INICIAR - OPCIONES 182 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 ¿Qué les pasa? 183 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Oigan... 184 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Excelente. Esto es muy divertido. 185 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Me sentí bien pateándolo. 186 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 ¿No quieres seguir haciendo esto? 187 00:16:05,339 --> 00:16:09,426 De haber tenido esto antes, hubiéramos matado a Kanami primero. 188 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Sí, es verdad. 189 00:16:11,971 --> 00:16:14,056 Yo también hubiera matado a Kanami. 190 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Ella era muy santurrona y nos miraba con desdén. 191 00:16:19,603 --> 00:16:23,482 Los santurrones me caen mal. 192 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Takashi. 193 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 Think Pol es todo un éxito. 194 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Vamos a repartir palizas a todos los que se las merecen. 195 00:16:43,252 --> 00:16:44,086 No. 196 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Takashi. 197 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 ¿Adónde vas? 198 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 No sé. 199 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Adonde todos quieren ir. 200 00:17:00,144 --> 00:17:01,270 Ya veo. 201 00:17:02,396 --> 00:17:06,025 Ahora eres un soldado aéreo. 202 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Adiós, Takashi. 203 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 ¿La manta de Linus? 204 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Sí. 205 00:17:24,418 --> 00:17:27,379 Le gustaba desde pequeño, 206 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 así que se la llevó con él. 207 00:17:31,592 --> 00:17:36,930 Presencia de Takashi confirmada a un radio de 200 metros de ustedes. 208 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 - Está muy cerca. - Vino intencionalmente. 209 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Mayor. 210 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 Está allí porque sabe que estamos aquí. 211 00:17:49,610 --> 00:17:53,113 Esta señal es efectiva durante un minuto con los poshumanos. 212 00:17:53,197 --> 00:17:55,657 Apaguen sus cibercerebros y salgan ya de allí. 213 00:17:57,159 --> 00:18:01,288 Mayor, estamos en camino. Prepárense para atacar. 214 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 El enemigo es un estudiante. Su madre está con nosotros. 215 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 No olviden que es poshumano. 216 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 ¿Qué está pasando? 217 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Tengan cuidado. 218 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Estoy captando la señal de Takashi en la puerta principal. 219 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 Mayor, la señal de él desapareció. 220 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Mayor, ¡aborte! 221 00:18:46,500 --> 00:18:48,127 No podemos detectarlo. 222 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Tienes razón. 223 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Dígame... 224 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 ¿Le pasó algo? 225 00:19:04,017 --> 00:19:07,479 Parece que su hijo acaba de estar aquí. 226 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 ¿Qué? 227 00:19:09,439 --> 00:19:15,445 Pero ya no es el Takashi Shimamura que usted conoce. 228 00:19:16,905 --> 00:19:18,448 No entiendo. 229 00:19:18,657 --> 00:19:22,703 No podemos explicárselo en este momento, 230 00:19:22,786 --> 00:19:25,581 pero es probable que en el futuro cause una masacre 231 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 o un ataque terrorista. 232 00:19:27,708 --> 00:19:28,709 ¡Mayor! 233 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 ¿Takashi... 234 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 ...va a matar gente? 235 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 Directamente o no, 236 00:19:38,468 --> 00:19:41,847 él puede representar una amenaza. 237 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 Si alguna vez él la contacta, 238 00:19:46,310 --> 00:19:48,604 tiene que avisarnos de inmediato. 239 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 Si lo capturan... 240 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 ...¿lo van a...? 241 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 Haremos lo posible para capturarlo. 242 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 ¿Cómo pudo pasar esto? 243 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Takashi... 244 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Takashi, lo lamento mucho. 245 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Takashi aún es menor de edad. 246 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Haremos lo posible para salvarlo. 247 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Cariño, 248 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 por favor.... 249 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 Por favor, protege a Takashi. 250 00:20:42,282 --> 00:20:43,784 Cuando él era joven... 251 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 ...quizá yo... 252 00:20:48,247 --> 00:20:51,583 ...le exigí mucho. 253 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 Hasta hoy... 254 00:20:57,631 --> 00:21:02,552 ...él nunca había sido rebelde. 255 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Tal vez 256 00:21:06,848 --> 00:21:09,017 está muy estresado. 257 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Por favor, Takashi. 258 00:21:18,819 --> 00:21:20,153 Si me odias, 259 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 te entendería. 260 00:21:23,156 --> 00:21:24,908 Si no quieres volver, 261 00:21:25,701 --> 00:21:27,160 lo acepto. 262 00:21:29,496 --> 00:21:30,414 Pero, por favor... 263 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 ...nunca hagas nada... 264 00:21:36,295 --> 00:21:38,171 ...que pueda herir a otras personas. 265 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 ¿Takashi? 266 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 ¿Takashi? 267 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Takashi, ¿estás ahí? ¿Takashi? 268 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Al fin... 269 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 ...te desprendes de tu manta. 270 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Takashi. 271 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 MAMÁ, SIEMPRE TE AMARÉ 272 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 Vas a estar bien.