1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:42,602 --> 00:01:45,563
¡Muere!
3
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Takashi,
4
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
estás mirando a Kanami otra vez.
5
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
¿Qué, Yuzu?
6
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
Te dije que no vinieras aquí.
7
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Tranquilo. Nadie te está mirando.
8
00:02:06,668 --> 00:02:08,419
Vete. Anda, vete.
9
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
Shimamura, ¿adónde crees que vas?
10
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Lo siento.
11
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
REVOLUCIÓN
12
00:02:38,867 --> 00:02:43,872
Según los datos, él es un estudiante
promedio de secundaria.
13
00:02:44,873 --> 00:02:48,543
Pero como dijo el joven Uotori,
14
00:02:48,668 --> 00:02:53,673
a un profesor de esa escuela
sí le frieron el cerebro.
15
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
¿Por qué crees que creó Think Pol?
16
00:02:59,596 --> 00:03:03,224
Creó un sistema muy complejo,
17
00:03:03,349 --> 00:03:06,853
pero desapareció
luego de usarlo solo una vez.
18
00:03:08,521 --> 00:03:12,317
¿No será porque
es un estudiante de secundaria?
19
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Tal vez se interesó en otra cosa.
20
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
¿Importa que sea un niño si es poshumano?
21
00:03:20,325 --> 00:03:25,872
Ojalá se quedara tranquilo, pero podría
estar preparando su próximo ataque.
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Sí.
23
00:03:28,917 --> 00:03:33,171
Togusa y yo iremos
a casa de Takashi Shimamura.
24
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
Ishikawa, Boma y Esaki,
25
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
sigan analizando el Think Pol
y busquen signos de un posible ataque.
26
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Entendido.
27
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
Batou y Pazu, reúnanse con Saito
y busquen a Suzuka Mizukane.
28
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Entendido.
29
00:03:48,019 --> 00:03:52,148
Ustedes están viviendo
una etapa difícil en sus vidas.
30
00:03:53,650 --> 00:03:56,236
Respeten las reglas hasta que se gradúen.
31
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
Háganles caso a sus padres.
32
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
No se enamoren.
33
00:04:01,115 --> 00:04:03,243
No se interesen en el sexo.
34
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Estudien mucho.
35
00:04:06,663 --> 00:04:11,084
En realidad, sus cuerpos
están experimentando un despertar sexual,
36
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
pero están privados de libertad
37
00:04:14,128 --> 00:04:17,590
y deben suprimir sus deseos.
38
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
¡Muere!
39
00:04:19,133 --> 00:04:21,761
Es cierto que cuando sean
miembros de la sociedad,
40
00:04:21,844 --> 00:04:26,057
serán vírgenes
y los considerarán incompetentes.
41
00:04:26,140 --> 00:04:27,350
¡Muere!
42
00:04:28,101 --> 00:04:33,982
A los que no salen con sus amigos
se les considera inexpertos en la vida
43
00:04:34,315 --> 00:04:38,444
y, por lo tanto, unos buenos para nada.
44
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
- Eso es lo que pensarán de ustedes.
- Señor.
45
00:04:44,158 --> 00:04:46,452
Esta es una clase de Matemáticas.
46
00:04:47,829 --> 00:04:52,333
Aprecio que se preocupe por nosotros,
47
00:04:52,709 --> 00:04:58,548
pero hay adultos que son maltratados
por vivir libremente.
48
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Yo no quiero ser así,
49
00:05:01,467 --> 00:05:05,763
así que, por favor, proceda con la clase
según el currículo de la escuela.
50
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Lo siento.
51
00:05:09,976 --> 00:05:12,603
Divagué un poco.
52
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
Eres muy seria, Kanami.
53
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Es todo por hoy.
54
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Kanami...
55
00:05:33,499 --> 00:05:37,211
Ve a la sala de asesoramiento
a la hora de almuerzo. Y ve sola.
56
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
¿En serio?
57
00:05:45,303 --> 00:05:48,556
Ojalá las tropas aéreas pudieran venir...
58
00:05:51,434 --> 00:05:54,896
Deja de murmurar y ayúdala.
59
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Las tropas aéreas nunca vendrán.
60
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Sí vendrán.
61
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Claro que sí.
62
00:06:04,530 --> 00:06:06,574
Vendrán a liberarnos.
63
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Para ellos
debería ser una etapa divertida,
64
00:06:12,914 --> 00:06:16,459
pero se convierten en poshumanos
y van a la guerra.
65
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Me pregunto cómo se sentirán.
66
00:06:18,920 --> 00:06:24,384
Los estudios muestran
que no sienten emociones humanas.
67
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
En ese caso,
68
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
su mamá debe sentir un dolor muy profundo.
69
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
Ella es madre soltera.
70
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
Kanami no regresará.
71
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu...
72
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
¿Por qué nadie la defiende?
73
00:06:50,368 --> 00:06:51,494
¿Tienen miedo?
74
00:06:52,578 --> 00:06:56,791
Si muestran valor, como Kanami,
sus compañeros los marginarán.
75
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
No importa lo que hagas...
76
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
...nadie se interesará en ti.
77
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Pero...
78
00:07:07,093 --> 00:07:09,303
...creo que Kanami lo apreciaría.
79
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Apaguen sus cibercerebros
y vayan todos al gimnasio.
80
00:07:13,975 --> 00:07:14,892
¡Apúrense!
81
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
¡Rápido! Un enemigo extranjero
nos está atacando.
82
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
¡Apúrense!
83
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Takashi...
84
00:07:23,192 --> 00:07:24,068
Mira.
85
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
Yuzu...
86
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
Ya empezó.
87
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Empezó la Guerra Mundial.
88
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
¡Por allí no! ¡Ve al gimnasio!
89
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
¡Rápido!
90
00:07:59,687 --> 00:08:01,898
- Shimamura...
- ¡Vamos!
91
00:08:11,699 --> 00:08:13,034
¡Shimamura!
92
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
¡Kanami!
93
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
¡Tropas aéreas, libérennos de este mundo!
94
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
¿Qué...?
95
00:08:28,716 --> 00:08:29,592
¿Por qué...
96
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
...a mí?
97
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
¡Shimamura!
98
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
¡Resiste!
99
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
Shimamura...
100
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
- Aquí tiene.
- Gracias.
101
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
¿Qué pasó después de que Takashi
se desmayó en la clase?
102
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
Al día siguiente le dio una fiebre
de más de 40 grados.
103
00:09:06,087 --> 00:09:08,381
Estuvo una semana hospitalizado.
104
00:09:08,923 --> 00:09:13,678
El médico pensaba
que su vida estaba en peligro.
105
00:09:14,345 --> 00:09:17,390
¿Eso fue el 12 de mayo, hace seis meses?
106
00:09:17,765 --> 00:09:19,850
Sí. Estoy segura.
107
00:09:21,435 --> 00:09:25,273
La misma fecha que aparecieron
Yaguchi y los poshumanos.
108
00:09:25,690 --> 00:09:29,026
Y estaban conectados a Internet
antes de que se convirtieran.
109
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
Disculpen...
110
00:09:32,738 --> 00:09:35,449
Odio preguntarles esto...
111
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
¿Le pasó algo a Takashi?
112
00:09:39,787 --> 00:09:41,831
¿Por qué piensa eso?
113
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Bueno...
114
00:09:45,167 --> 00:09:50,631
Él siempre fue muy tranquilo,
me pregunto por qué...
115
00:09:52,216 --> 00:09:53,843
Cuando la fiebre le bajó,
116
00:09:54,218 --> 00:09:57,805
recuperó su apetito
y mejoraron sus habilidades físicas.
117
00:09:57,972 --> 00:10:01,058
Su carácter también cambió,
según el informe.
118
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Así es.
119
00:10:03,769 --> 00:10:04,979
Sea más específica.
120
00:10:10,359 --> 00:10:14,697
Le gustaba el sushi que yo hacía,
121
00:10:15,406 --> 00:10:17,491
así que se lo hacía con frecuencia.
122
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
Pero
123
00:10:19,869 --> 00:10:23,122
se lo devoraba como si estuviera poseído.
124
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Come más despacio.
125
00:10:29,295 --> 00:10:30,671
Mañana puedo hacer más.
126
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
¿O prefieres curry?
127
00:10:44,935 --> 00:10:47,313
Comámonos el resto mañana.
128
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
Siempre jugaba a los videojuegos
129
00:11:04,413 --> 00:11:06,582
y hablaba muy poco.
130
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Aun así,
131
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
era un joven muy amable.
132
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
¿Regresó a la escuela después?
133
00:11:18,135 --> 00:11:20,596
Cuando se mejoró, regresó de inmediato.
134
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Pero...
135
00:11:24,475 --> 00:11:29,814
...hubo un incidente en la escuela
mientras Takashi estaba ausente.
136
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
¿Qué pasa?
137
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
Tienes una idea, ¿verdad?
138
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Les tengo malas noticias.
139
00:11:49,667 --> 00:11:54,171
La policía confirmó que Kanami
se había comprado bicicleta nueva.
140
00:11:55,673 --> 00:11:59,593
No hallaron evidencias de que ella
robó el dinero del consejo estudiantil.
141
00:11:59,969 --> 00:12:04,682
Creen que su suicidio
fue una especie de admisión de culpa.
142
00:12:05,307 --> 00:12:09,061
Espero que todos ustedes
dejen de condenarla.
143
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Yuzu.
144
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
¿De qué diablos está hablando?
145
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Todo el mundo sabe...
146
00:12:21,615 --> 00:12:24,034
...lo que Yamada hizo.
147
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Creo que sí.
148
00:12:27,121 --> 00:12:27,955
Pero...
149
00:12:29,123 --> 00:12:33,461
...así como tú,
nadie tuvo el coraje de hacer algo.
150
00:12:34,462 --> 00:12:38,466
Una persona sola no puede cambiar nada.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
Pero las tropas aéreas vinieron.
152
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
¿Por qué sucedió esto?
153
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
¿Todavía no lo entiendes?
154
00:12:51,979 --> 00:12:54,356
Tú eres un soldado aéreo.
155
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
¿Yo soy...
156
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
...un soldado aéreo?
157
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
La guerra...
158
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
...es la paz.
159
00:13:19,006 --> 00:13:20,174
La libertad
160
00:13:21,008 --> 00:13:22,301
es esclavitud.
161
00:13:23,469 --> 00:13:25,429
La guerra es la paz.
162
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
La libertad es esclavitud.
163
00:13:37,775 --> 00:13:39,735
1984.
164
00:13:40,653 --> 00:13:42,071
George Orwell.
165
00:13:45,616 --> 00:13:46,450
Mayor.
166
00:13:47,159 --> 00:13:47,993
Mire.
167
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
¿Su desaparición está relacionada
con el suicidio de su compañera de clase?
168
00:14:01,590 --> 00:14:06,762
No sabía que él y su compañera
eran allegados.
169
00:14:07,263 --> 00:14:12,726
Considerando su edad,
quizá sentía algo por ella.
170
00:14:13,269 --> 00:14:15,563
No lo creo.
171
00:14:17,022 --> 00:14:22,403
Después de la escuela, siempre jugaba
o se sentaba en la computadora.
172
00:14:25,030 --> 00:14:25,906
Pero luego
173
00:14:26,657 --> 00:14:30,870
volvió a faltar tres días a la escuela.
174
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
¿Qué hacía en esos días?
175
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
Siempre trabajaba en su computadora.
176
00:14:36,750 --> 00:14:38,961
Ni siquiera comía.
177
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
¿No comió en tres días?
178
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
No.
179
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
Luego regresó a la escuela
180
00:14:47,303 --> 00:14:48,512
y nunca vino a casa.
181
00:14:48,596 --> 00:14:52,975
TROPAS AÉREAS
INICIAR - OPCIONES
182
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
¿Qué les pasa?
183
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Oigan...
184
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
Excelente. Esto es muy divertido.
185
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
Me sentí bien pateándolo.
186
00:16:01,961 --> 00:16:05,005
¿No quieres seguir haciendo esto?
187
00:16:05,339 --> 00:16:09,426
De haber tenido esto antes,
hubiéramos matado a Kanami primero.
188
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Sí, es verdad.
189
00:16:11,971 --> 00:16:14,056
Yo también hubiera matado a Kanami.
190
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Ella era muy santurrona
y nos miraba con desdén.
191
00:16:19,603 --> 00:16:23,482
Los santurrones me caen mal.
192
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
Takashi.
193
00:16:34,535 --> 00:16:36,537
Think Pol es todo un éxito.
194
00:16:37,079 --> 00:16:41,333
Vamos a repartir palizas
a todos los que se las merecen.
195
00:16:43,252 --> 00:16:44,086
No.
196
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Takashi.
197
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
¿Adónde vas?
198
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
No sé.
199
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Adonde todos quieren ir.
200
00:17:00,144 --> 00:17:01,270
Ya veo.
201
00:17:02,396 --> 00:17:06,025
Ahora eres un soldado aéreo.
202
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Adiós, Takashi.
203
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
¿La manta de Linus?
204
00:17:22,833 --> 00:17:23,667
Sí.
205
00:17:24,418 --> 00:17:27,379
Le gustaba desde pequeño,
206
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
así que se la llevó con él.
207
00:17:31,592 --> 00:17:36,930
Presencia de Takashi confirmada
a un radio de 200 metros de ustedes.
208
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
- Está muy cerca.
- Vino intencionalmente.
209
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Mayor.
210
00:17:45,898 --> 00:17:49,193
Está allí porque sabe que estamos aquí.
211
00:17:49,610 --> 00:17:53,113
Esta señal es efectiva durante un minuto
con los poshumanos.
212
00:17:53,197 --> 00:17:55,657
Apaguen sus cibercerebros
y salgan ya de allí.
213
00:17:57,159 --> 00:18:01,288
Mayor, estamos en camino.
Prepárense para atacar.
214
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
El enemigo es un estudiante.
Su madre está con nosotros.
215
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
No olviden que es poshumano.
216
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
¿Qué está pasando?
217
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Tengan cuidado.
218
00:18:23,727 --> 00:18:26,980
Estoy captando la señal de Takashi
en la puerta principal.
219
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
Mayor, la señal de él desapareció.
220
00:18:44,498 --> 00:18:46,041
Mayor, ¡aborte!
221
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
No podemos detectarlo.
222
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Tienes razón.
223
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Dígame...
224
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
¿Le pasó algo?
225
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Parece que su hijo acaba de estar aquí.
226
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
¿Qué?
227
00:19:09,439 --> 00:19:15,445
Pero ya no es el Takashi Shimamura
que usted conoce.
228
00:19:16,905 --> 00:19:18,448
No entiendo.
229
00:19:18,657 --> 00:19:22,703
No podemos explicárselo en este momento,
230
00:19:22,786 --> 00:19:25,581
pero es probable
que en el futuro cause una masacre
231
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
o un ataque terrorista.
232
00:19:27,708 --> 00:19:28,709
¡Mayor!
233
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
¿Takashi...
234
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
...va a matar gente?
235
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
Directamente o no,
236
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
él puede representar una amenaza.
237
00:19:42,347 --> 00:19:46,143
Si alguna vez él la contacta,
238
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
tiene que avisarnos de inmediato.
239
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
Si lo capturan...
240
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
...¿lo van a...?
241
00:19:55,527 --> 00:19:57,321
Haremos lo posible para capturarlo.
242
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
¿Cómo pudo pasar esto?
243
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Takashi...
244
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Takashi, lo lamento mucho.
245
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Takashi aún es menor de edad.
246
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
Haremos lo posible para salvarlo.
247
00:20:34,691 --> 00:20:35,692
Cariño,
248
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
por favor....
249
00:20:37,945 --> 00:20:39,571
Por favor, protege a Takashi.
250
00:20:42,282 --> 00:20:43,784
Cuando él era joven...
251
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
...quizá yo...
252
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
...le exigí mucho.
253
00:20:54,002 --> 00:20:54,920
Hasta hoy...
254
00:20:57,631 --> 00:21:02,552
...él nunca había sido rebelde.
255
00:21:05,222 --> 00:21:06,223
Tal vez
256
00:21:06,848 --> 00:21:09,017
está muy estresado.
257
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Por favor, Takashi.
258
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
Si me odias,
259
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
te entendería.
260
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
Si no quieres volver,
261
00:21:25,701 --> 00:21:27,160
lo acepto.
262
00:21:29,496 --> 00:21:30,414
Pero, por favor...
263
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
...nunca hagas nada...
264
00:21:36,295 --> 00:21:38,171
...que pueda herir a otras personas.
265
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
¿Takashi?
266
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
¿Takashi?
267
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
Takashi, ¿estás ahí? ¿Takashi?
268
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Al fin...
269
00:22:23,425 --> 00:22:25,427
...te desprendes de tu manta.
270
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Takashi.
271
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
MAMÁ, SIEMPRE TE AMARÉ
272
00:22:38,398 --> 00:22:41,151
Vas a estar bien.