1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
Perustuu Shirow Masamunen mangaan
The Ghost in the Shell
3
00:01:42,602 --> 00:01:45,563
Kuole!
4
00:01:53,488 --> 00:01:56,866
Takashi? Katsot taas Kanamia.
5
00:01:57,367 --> 00:02:01,579
Mitä, Yuzu?
Sanoinhan, että älä tule tänne.
6
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Älä huoli. Kukaan ei katso sinua.
7
00:02:06,751 --> 00:02:08,419
Tule. Mene nyt.
8
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Shimamura. Minne luulet meneväsi?
9
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Anteeksi.
10
00:02:38,908 --> 00:02:43,872
Tietojen mukaan hän on tavallinen
keskitason oppilas yläkoulussa.
11
00:02:44,998 --> 00:02:47,834
Mutta kuten Uotori sanoi,
12
00:02:48,710 --> 00:02:53,423
koulun opettajalle kävi todellakin niin,
että hänen aivonsa käräytettiin.
13
00:02:53,923 --> 00:02:57,886
Mistä päättelet hänen luoneen Think Polin?
14
00:02:59,679 --> 00:03:06,603
Hän loi monimutkaisen järjestelmän,
mutta katosi käytettyään sitä vain kerran.
15
00:03:08,521 --> 00:03:12,233
Onko sillä mitään tekemistä sen kanssa,
että hän on yläkoulussa?
16
00:03:13,234 --> 00:03:16,029
Ehkä hän kiinnostui jostain muusta?
17
00:03:17,197 --> 00:03:20,241
Onko iällä merkitystä,
kun kyseessä on post-ihminen?
18
00:03:20,325 --> 00:03:25,872
Kunpa hän pysyisikin piilossa, mutta hän
voi myös valmistella seuraavaa iskuaan.
19
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
Totta.
20
00:03:28,958 --> 00:03:33,213
Togusa ja minä arvioimme
Takashi Shimamuran luomusta.
21
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Ishikawa, Boma ja Ezaki,
22
00:03:35,840 --> 00:03:39,844
jatkakaa Think Polin analysointia
ja etsikää merkkejä mahdollisesta iskusta.
23
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
Asia selvä!
24
00:03:41,012 --> 00:03:45,225
Batou ja Pazu, puhukaa Saiton kanssa
ja etsikää Suzuka Mizukanea.
25
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
Selvä.
26
00:03:48,102 --> 00:03:52,148
Te elätte paraikaa
hankalaa vaihetta elämässänne.
27
00:03:53,733 --> 00:03:56,361
Pitää noudattaa sääntöjä,
kunnes valmistuu.
28
00:03:56,444 --> 00:04:00,240
Pitää kuunnella vanhempiaan.
Ei saa rakastua.
29
00:04:01,241 --> 00:04:03,034
Eikä saa kiinnostua seksistä.
30
00:04:04,327 --> 00:04:06,287
Pitää opiskella kovasti.
31
00:04:06,704 --> 00:04:10,875
Todellisuudessa
seksuaalisuutenne on heräämässä.
32
00:04:11,376 --> 00:04:17,882
Mutta vapautenne on riistetty teiltä,
ja teidän pitää tukahduttaa halunne.
33
00:04:17,966 --> 00:04:19,008
Kuole!
34
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Kun teistä tulee
aikuisia yhteiskunnan jäseniä,
35
00:04:21,970 --> 00:04:26,099
ne, jotka eivät ole harrastaneet seksiä,
saavat pilkkaa osakseen.
36
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
Kuole!
37
00:04:28,101 --> 00:04:34,190
Ja niitä, jotka eivät koskaan irrottele,
pidetään kokemattomina,
38
00:04:34,274 --> 00:04:38,486
ja siksi heistä tuntuu,
etteivät he kelpaa mihinkään.
39
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
Niin teille yritetään sanoa.
-Sensei.
40
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Tämä on matematiikan tunti.
41
00:04:47,912 --> 00:04:52,208
Arvostan sitä,
että olette huolissanne meistä,
42
00:04:52,750 --> 00:04:58,423
mutta on aikuisia, joita kohdellaan
väärin, koska he elävät liian vapaasti.
43
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
En halua olla sellainen,
44
00:05:01,426 --> 00:05:05,680
joten pyydän teitä jatkamaan opetusta
normaalin tuntisuunnitelman mukaan.
45
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Pyydän anteeksi.
46
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
Poikkesin vähän liikaa aiheesta.
47
00:05:13,438 --> 00:05:15,481
Olet aika totinen tapaus, Kanami.
48
00:05:18,985 --> 00:05:20,653
Siinä kaikki tältä päivältä.
49
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Kanami.
50
00:05:33,541 --> 00:05:36,961
Tule käymään opinto-ohjaushuoneessa
lounaan aikana.
51
00:05:45,219 --> 00:05:48,264
Kunpa laskuvarjojoukot
olisivat täällä nyt.
52
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Lopeta mumina ja auta häntä.
53
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Laskuvarjojoukot eivät koskaan palaa.
54
00:06:00,651 --> 00:06:02,111
Kyllä he tulevat.
55
00:06:03,196 --> 00:06:06,699
Ihan varmasti. He vapauttavat meidät.
56
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Tämän pitäisi olla heille
huoletonta aikaa.
57
00:06:12,955 --> 00:06:18,378
Mutta nyt heistä tulee post-ihmisiä,
ja he alkavat sotia. Miltähän se tuntuu?
58
00:06:18,961 --> 00:06:24,384
Tutkimusten mukaan he eivät tunne
käytännössä mitään inhimillisiä tunteita.
59
00:06:25,051 --> 00:06:29,430
Siinä tapauksessa hänen äitinsä
pitäisi tuntea enemmän tuskaa.
60
00:06:30,932 --> 00:06:32,600
Ja hän on yksinhuoltajaäiti.
61
00:06:40,983 --> 00:06:42,944
Kanami ei ole tulossa takaisin.
62
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu.
63
00:06:46,823 --> 00:06:49,575
Miksi kukaan ei taistele vastaan?
64
00:06:50,451 --> 00:06:51,661
Pelkäävätkö he?
65
00:06:52,620 --> 00:06:56,874
Jos on yhtä rohkea kuin Kanami,
joutuuko heti ikätovereidensa syrjimäksi?
66
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Ihan sama, mitä tekee.
67
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
Ketään ei kiinnosta.
68
00:07:05,341 --> 00:07:09,429
Uskon kuitenkin,
että Kanami arvostaa sitä.
69
00:07:10,721 --> 00:07:14,892
Oppilaat, pankaa kyberaivot offline-tilaan
ja siirtykää liikuntasaliin. Äkkiä!
70
00:07:14,976 --> 00:07:19,605
Vauhtia! Vihollinen aikoo
hyökätä kimppuumme. Pian nyt!
71
00:07:21,482 --> 00:07:24,318
Takashi, katso.
72
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
Yuzu...
73
00:07:31,701 --> 00:07:34,537
Se on alkanut. Maailmansota on alkanut!
74
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
Väärä suunta! Mene äkkiä liikuntasaliin!
75
00:07:57,018 --> 00:07:58,227
Kiirehtikää!
76
00:07:59,687 --> 00:08:01,981
Shimamura.
-Pian nyt, minä sanoin!
77
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Shimamura!
78
00:08:14,327 --> 00:08:15,620
Kanami!
79
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Laskuvarjojoukot!
Vapauttakaa meidät tästä maailmasta!
80
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Mitä?
81
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Miksi...
82
00:08:31,135 --> 00:08:32,136
minä?
83
00:08:37,892 --> 00:08:39,018
Shimamura!
84
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
Älä anna periksi! Shimamura...
85
00:08:52,073 --> 00:08:53,991
Ole hyvä.
-Kiitos.
86
00:08:57,995 --> 00:09:01,457
Mitä tapahtui sen jälkeen,
kun Takashi pyörtyi luokassa?
87
00:09:02,458 --> 00:09:05,545
Hänellä oli yli 40 asteen kuume
seuraavana päivänä.
88
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
Hän oli sairaalassa noin viikon.
89
00:09:09,048 --> 00:09:13,678
Yhdessä vaiheessa lääkäri arvioi
hänen olevan hengenvaarassa.
90
00:09:14,262 --> 00:09:17,473
Ja tämä tapahtui 12. toukokuuta
kuusi kuukautta sitten?
91
00:09:17,807 --> 00:09:19,892
Kyllä. Olen siitä melko varma.
92
00:09:21,519 --> 00:09:25,273
Samana päivänä Yaguchi
ja muut post-ihmiset ilmestyivät.
93
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
He olivat kaikki online-tilassa
ennen muuttumistaan.
94
00:09:32,780 --> 00:09:35,116
En haluaisi kysyä tätä,
95
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
mutta mitä Takashille tapahtui?
96
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Mikä siinä mietityttää sinua?
97
00:09:42,707 --> 00:09:43,708
No,
98
00:09:45,251 --> 00:09:50,631
hän ei ollut ikinä vaikea lapsi,
ja siksi tämä ihmetyttää minua.
99
00:09:52,174 --> 00:09:53,634
Kun kuume laski,
100
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
hänen ruokahalunsa palasi
ja fyysiset kyvyt paranivat.
101
00:09:57,847 --> 00:10:01,058
Raportin mukaan
myös hänen persoonallisuutensa muuttui.
102
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Niin.
103
00:10:03,686 --> 00:10:05,146
Voitko kertoa tarkemmin?
104
00:10:10,443 --> 00:10:14,447
Hän piti ennen kovasti
tekemästäni sushista.
105
00:10:15,573 --> 00:10:17,491
Tein sitä hänelle aina paljon.
106
00:10:18,492 --> 00:10:23,331
Mutta hän ahmi sitä
kuin olisi ollut riivattu.
107
00:10:26,917 --> 00:10:30,755
Hidastaisit vähän.
Voin tehdä lisää huomenna.
108
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Vai haluatko mieluummin currya?
109
00:10:44,935 --> 00:10:46,979
Syödään loput huomenna.
110
00:11:00,951 --> 00:11:03,954
Hän pelasi ennen aina videopelejä.
111
00:11:04,455 --> 00:11:06,415
Hän ei puhunut paljon.
112
00:11:07,458 --> 00:11:11,420
Mutta hän oli hyvin kiltti poika.
113
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
Palasiko hän myöhemmin kouluun?
114
00:11:18,302 --> 00:11:20,388
Hän palasi heti toivuttuaan.
115
00:11:22,807 --> 00:11:29,480
Mutta koulussa oli sattunut jotain,
kun Takashi oli poissa.
116
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Mitä tapahtui?
117
00:11:33,901 --> 00:11:35,945
Kyllä sinä tiedät, vai mitä?
118
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
Minulla on huonoja uutisia.
119
00:11:49,750 --> 00:11:54,171
Poliisi vahvisti, että Kanami
oli ostanut uuden pyörän.
120
00:11:55,798 --> 00:11:59,552
Mutta ei sitä, että hän olisi varastanut
oppilaskunnalta rahaa.
121
00:12:00,052 --> 00:12:04,724
Hänen itsemurhaansa pidetään
eräänlaisena hiljaisena tunnustuksena.
122
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Toivon, että lakkaatte kaikki
tuomitsemasta häntä.
123
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Yuzu...
124
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
Mistä hitosta hän puhuu?
125
00:12:18,237 --> 00:12:19,530
Kaikkihan tietävät...
126
00:12:21,657 --> 00:12:23,784
mitä Yamada teki!
127
00:12:24,493 --> 00:12:26,287
Luulen heidän tietävän.
128
00:12:27,246 --> 00:12:33,461
Mutta aivan kuten sinäkin,
he eivät olleet kyllin rohkeita.
129
00:12:34,545 --> 00:12:38,132
Yksi ihminen ei voi muuttaa mitään.
130
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Mutta laskuvarjojoukot tulivat
hakemaan meitä.
131
00:12:45,306 --> 00:12:47,266
Miksi näin tapahtui?
132
00:12:49,018 --> 00:12:50,936
Etkö vieläkään ymmärrä?
133
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
Sinä kuulut laskuvarjojoukkoihin.
134
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Olenko minä -
135
00:13:01,739 --> 00:13:03,199
laskuvarjojoukoissa?
136
00:13:13,042 --> 00:13:16,253
Sota on... rauhaa.
137
00:13:19,131 --> 00:13:22,301
Vapaus on... orjuutta.
138
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Sota on rauhaa.
139
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
Vapaus on orjuutta.
140
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
1984.
141
00:13:40,736 --> 00:13:42,029
George Orwell.
142
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Majuri. Katso.
143
00:13:56,669 --> 00:14:00,673
Voiko hänen katoamisensa
liittyä luokkatoverin itsemurhaan?
144
00:14:01,632 --> 00:14:06,804
En koskaan kuullut hänen sanovan,
että he olisivat olleet läheisiä.
145
00:14:07,304 --> 00:14:12,810
Iän huomioiden hänellä saattoi
olla tunteita tyttöä kohtaan.
146
00:14:13,394 --> 00:14:15,312
Se ei kuulosta häneltä.
147
00:14:17,106 --> 00:14:22,528
Hän pelasi aina pelejä
tai oli tietokoneella koulun jälkeen.
148
00:14:25,155 --> 00:14:30,953
Mutta sitten hän oli taas
kolme päivää pois koulusta.
149
00:14:31,036 --> 00:14:32,705
Mitä hän teki silloin?
150
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Hän vain istui tietokoneensa ääressä.
151
00:14:36,792 --> 00:14:38,961
Hän ei edes syönyt.
152
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
Eikö hän syönyt kolmeen päivään?
153
00:14:42,631 --> 00:14:43,632
Ei.
154
00:14:44,425 --> 00:14:48,554
Sitten hän meni taas kouluun,
eikä koskaan enää palannut.
155
00:14:48,637 --> 00:14:52,975
LASKUVARJOJOUKOT
156
00:15:25,215 --> 00:15:28,510
Mitä tämä on? Hei!
157
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
Erinomaista. Tämä on liian hauskaa.
158
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Tuo tuntui niin hyvältä.
159
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Ettekö halua tehdä tällaista enemmänkin?
160
00:16:05,255 --> 00:16:09,677
Jos olisimme tehneet näin aiemmin,
Kanami olisi voitu käräyttää ennen häntä.
161
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Olen samaa mieltä.
162
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
Olisin käräyttänyt myös Kanamin.
163
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
Hän oli niin omahyväinen ja ylimielinen.
164
00:16:19,645 --> 00:16:23,565
Omahyväiset ihmiset
ovat todella ärsyttäviä.
165
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
Takashi...
166
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
Think Pol on menestys.
167
00:16:37,121 --> 00:16:41,417
Käytetään sitä nujertamaan ihmiset,
jotka ansaitsevat sen.
168
00:16:43,419 --> 00:16:44,253
Ei.
169
00:16:47,756 --> 00:16:50,551
Takashi? Mihin sinä menet?
170
00:16:53,971 --> 00:16:55,097
En tiedä.
171
00:16:57,141 --> 00:16:59,268
Sinne, mihin kaikki haluavat mennä.
172
00:17:00,227 --> 00:17:01,395
Vai niin.
173
00:17:02,438 --> 00:17:06,150
Sinusta on tullut laskuvarjojoukon jäsen.
174
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
Hei sitten, Takashi.
175
00:17:20,372 --> 00:17:21,915
Nalleviltti?
176
00:17:22,958 --> 00:17:23,959
Niin.
177
00:17:24,460 --> 00:17:29,965
Hän piti siitä, kun oli pieni,
ja otti vain sen mukaansa.
178
00:17:31,592 --> 00:17:36,972
Takashin läsnäolo on vahvistettu
200 metrin säteellä teistä.
179
00:17:37,473 --> 00:17:40,434
Se on hyvin lähellä.
-Se on tarkoituksin.
180
00:17:44,104 --> 00:17:45,105
Majuri.
181
00:17:45,898 --> 00:17:49,276
Hän liikkuu tietäen, että olemme täällä.
182
00:17:49,735 --> 00:17:52,946
Tämän linjan salaus
ei kestä pitkään post-ihmistä.
183
00:17:53,030 --> 00:17:55,657
Pankaa kyberaivot offline-tilaan
ja lähtekää!
184
00:17:57,242 --> 00:18:01,288
Majuri, olemme tulossa,
mutta valmistautukaa välittömään iskuun.
185
00:18:01,371 --> 00:18:04,666
Vihollinen on koululainen.
Hänen äitinsäkin on täällä.
186
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
Älä unohda, että poika on post-ihminen.
187
00:18:07,878 --> 00:18:09,880
Onko jokin hätänä?
188
00:18:22,309 --> 00:18:26,980
Olkaa varovaisia.
Sain signaalin Takashista ulko-ovella.
189
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
Majuri, hänen signaalinsa katosi!
190
00:18:44,540 --> 00:18:48,210
Majuri, keskeytetään tehtävä!
Emme tiedä, mihin hän on menossa!
191
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
Olet oikeassa.
192
00:19:00,597 --> 00:19:02,933
Onko hänelle tapahtunut jotain?
193
00:19:04,101 --> 00:19:07,229
Näyttää siltä,
että poikasi oli juuri täällä.
194
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Mitä?
195
00:19:09,565 --> 00:19:15,445
Mutta hän ei ole enää
se Takashi Shimamura, jonka tunnet.
196
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
Mitä tarkoitat?
197
00:19:18,657 --> 00:19:22,786
Emme pysty tällä hetkellä
selittämään tätä,
198
00:19:22,870 --> 00:19:27,624
mutta hän suunnittelee todennäköisesti
joukkomurhaa tai terrori-iskua.
199
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
Majuri.
200
00:19:31,920 --> 00:19:33,130
Takashi...
201
00:19:34,631 --> 00:19:36,008
Hänkö tappaisi ihmisiä?
202
00:19:36,341 --> 00:19:41,847
Tekipä hän sen suoraan itse tai ei,
hän voi hyvinkin olla uhka.
203
00:19:42,389 --> 00:19:48,645
Jos hän ottaa sinuun yhteyttä,
ilmoita siitä heti meille.
204
00:19:50,314 --> 00:19:51,773
Jos hänet löydetään,
205
00:19:53,108 --> 00:19:54,443
aikooko hän...
206
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
Teemme parhaamme napataksemme hänet.
207
00:20:03,952 --> 00:20:06,205
Miten tämä on mahdollista?
208
00:20:07,956 --> 00:20:08,957
Takashi...
209
00:20:10,500 --> 00:20:13,712
Takashi, olen niin pahoillani.
210
00:20:18,634 --> 00:20:20,636
Takashi on edelleen alaikäinen.
211
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
Teemme kaikkemme pelastaaksemme hänet.
212
00:20:34,691 --> 00:20:35,692
Rakas,
213
00:20:36,485 --> 00:20:39,238
ole kiltti ja suojele Takashia.
214
00:20:42,366 --> 00:20:43,909
Kun hän oli nuori,
215
00:20:45,327 --> 00:20:46,662
voi olla minun vikani,
216
00:20:48,288 --> 00:20:51,250
ettei hän ei kestänyt kaikkea.
217
00:20:54,127 --> 00:20:55,295
Ennen tätä päivää -
218
00:20:57,714 --> 00:21:02,302
hän ei ollut ikinä hankala
tai kapinoinut vastaan.
219
00:21:05,305 --> 00:21:09,017
Ehkä hänellä oli paljon stressiä.
220
00:21:16,108 --> 00:21:17,609
Ole kiltti, Takashi.
221
00:21:18,902 --> 00:21:22,614
Jos vihaat minua, voin ymmärtää sen.
222
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
Jos et halua tulla takaisin,
223
00:21:25,784 --> 00:21:27,202
ei se haittaa.
224
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Mutta pyydän,
225
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
älä ikinä tee mitään,
226
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
mikä satuttaisi muita ihmisiä.
227
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
Takashi?
228
00:21:58,650 --> 00:21:59,651
Takashi!
229
00:22:00,569 --> 00:22:02,946
Takashi, oletko siellä? Takashi?
230
00:22:21,506 --> 00:22:25,427
Nytkö luovut myös viltistäsi?
231
00:22:34,186 --> 00:22:35,187
Takashi.
232
00:22:36,897 --> 00:22:38,440
ÄITI, RAKASTAN SINUA AINA.
233
00:22:38,523 --> 00:22:41,276
Sinä selviät tästä kyllä.