1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 Perustuu Shirow Masamunen mangaan The Ghost in the Shell 3 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 Kuole! 4 00:01:53,488 --> 00:01:56,866 Takashi? Katsot taas Kanamia. 5 00:01:57,367 --> 00:02:01,579 Mitä, Yuzu? Sanoinhan, että älä tule tänne. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Älä huoli. Kukaan ei katso sinua. 7 00:02:06,751 --> 00:02:08,419 Tule. Mene nyt. 8 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Shimamura. Minne luulet meneväsi? 9 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Anteeksi. 10 00:02:38,908 --> 00:02:43,872 Tietojen mukaan hän on tavallinen keskitason oppilas yläkoulussa. 11 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 Mutta kuten Uotori sanoi, 12 00:02:48,710 --> 00:02:53,423 koulun opettajalle kävi todellakin niin, että hänen aivonsa käräytettiin. 13 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 Mistä päättelet hänen luoneen Think Polin? 14 00:02:59,679 --> 00:03:06,603 Hän loi monimutkaisen järjestelmän, mutta katosi käytettyään sitä vain kerran. 15 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 Onko sillä mitään tekemistä sen kanssa, että hän on yläkoulussa? 16 00:03:13,234 --> 00:03:16,029 Ehkä hän kiinnostui jostain muusta? 17 00:03:17,197 --> 00:03:20,241 Onko iällä merkitystä, kun kyseessä on post-ihminen? 18 00:03:20,325 --> 00:03:25,872 Kunpa hän pysyisikin piilossa, mutta hän voi myös valmistella seuraavaa iskuaan. 19 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Totta. 20 00:03:28,958 --> 00:03:33,213 Togusa ja minä arvioimme Takashi Shimamuran luomusta. 21 00:03:33,796 --> 00:03:35,757 Ishikawa, Boma ja Ezaki, 22 00:03:35,840 --> 00:03:39,844 jatkakaa Think Polin analysointia ja etsikää merkkejä mahdollisesta iskusta. 23 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 Asia selvä! 24 00:03:41,012 --> 00:03:45,225 Batou ja Pazu, puhukaa Saiton kanssa ja etsikää Suzuka Mizukanea. 25 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Selvä. 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,148 Te elätte paraikaa hankalaa vaihetta elämässänne. 27 00:03:53,733 --> 00:03:56,361 Pitää noudattaa sääntöjä, kunnes valmistuu. 28 00:03:56,444 --> 00:04:00,240 Pitää kuunnella vanhempiaan. Ei saa rakastua. 29 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 Eikä saa kiinnostua seksistä. 30 00:04:04,327 --> 00:04:06,287 Pitää opiskella kovasti. 31 00:04:06,704 --> 00:04:10,875 Todellisuudessa seksuaalisuutenne on heräämässä. 32 00:04:11,376 --> 00:04:17,882 Mutta vapautenne on riistetty teiltä, ja teidän pitää tukahduttaa halunne. 33 00:04:17,966 --> 00:04:19,008 Kuole! 34 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Kun teistä tulee aikuisia yhteiskunnan jäseniä, 35 00:04:21,970 --> 00:04:26,099 ne, jotka eivät ole harrastaneet seksiä, saavat pilkkaa osakseen. 36 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 Kuole! 37 00:04:28,101 --> 00:04:34,190 Ja niitä, jotka eivät koskaan irrottele, pidetään kokemattomina, 38 00:04:34,274 --> 00:04:38,486 ja siksi heistä tuntuu, etteivät he kelpaa mihinkään. 39 00:04:38,569 --> 00:04:41,864 Niin teille yritetään sanoa. -Sensei. 40 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 Tämä on matematiikan tunti. 41 00:04:47,912 --> 00:04:52,208 Arvostan sitä, että olette huolissanne meistä, 42 00:04:52,750 --> 00:04:58,423 mutta on aikuisia, joita kohdellaan väärin, koska he elävät liian vapaasti. 43 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 En halua olla sellainen, 44 00:05:01,426 --> 00:05:05,680 joten pyydän teitä jatkamaan opetusta normaalin tuntisuunnitelman mukaan. 45 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Pyydän anteeksi. 46 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 Poikkesin vähän liikaa aiheesta. 47 00:05:13,438 --> 00:05:15,481 Olet aika totinen tapaus, Kanami. 48 00:05:18,985 --> 00:05:20,653 Siinä kaikki tältä päivältä. 49 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Kanami. 50 00:05:33,541 --> 00:05:36,961 Tule käymään opinto-ohjaushuoneessa lounaan aikana. 51 00:05:45,219 --> 00:05:48,264 Kunpa laskuvarjojoukot olisivat täällä nyt. 52 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Lopeta mumina ja auta häntä. 53 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Laskuvarjojoukot eivät koskaan palaa. 54 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 Kyllä he tulevat. 55 00:06:03,196 --> 00:06:06,699 Ihan varmasti. He vapauttavat meidät. 56 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Tämän pitäisi olla heille huoletonta aikaa. 57 00:06:12,955 --> 00:06:18,378 Mutta nyt heistä tulee post-ihmisiä, ja he alkavat sotia. Miltähän se tuntuu? 58 00:06:18,961 --> 00:06:24,384 Tutkimusten mukaan he eivät tunne käytännössä mitään inhimillisiä tunteita. 59 00:06:25,051 --> 00:06:29,430 Siinä tapauksessa hänen äitinsä pitäisi tuntea enemmän tuskaa. 60 00:06:30,932 --> 00:06:32,600 Ja hän on yksinhuoltajaäiti. 61 00:06:40,983 --> 00:06:42,944 Kanami ei ole tulossa takaisin. 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 63 00:06:46,823 --> 00:06:49,575 Miksi kukaan ei taistele vastaan? 64 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 Pelkäävätkö he? 65 00:06:52,620 --> 00:06:56,874 Jos on yhtä rohkea kuin Kanami, joutuuko heti ikätovereidensa syrjimäksi? 66 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Ihan sama, mitä tekee. 67 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Ketään ei kiinnosta. 68 00:07:05,341 --> 00:07:09,429 Uskon kuitenkin, että Kanami arvostaa sitä. 69 00:07:10,721 --> 00:07:14,892 Oppilaat, pankaa kyberaivot offline-tilaan ja siirtykää liikuntasaliin. Äkkiä! 70 00:07:14,976 --> 00:07:19,605 Vauhtia! Vihollinen aikoo hyökätä kimppuumme. Pian nyt! 71 00:07:21,482 --> 00:07:24,318 Takashi, katso. 72 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 Yuzu... 73 00:07:31,701 --> 00:07:34,537 Se on alkanut. Maailmansota on alkanut! 74 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Väärä suunta! Mene äkkiä liikuntasaliin! 75 00:07:57,018 --> 00:07:58,227 Kiirehtikää! 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 Shimamura. -Pian nyt, minä sanoin! 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Shimamura! 78 00:08:14,327 --> 00:08:15,620 Kanami! 79 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Laskuvarjojoukot! Vapauttakaa meidät tästä maailmasta! 80 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Mitä? 81 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Miksi... 82 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 minä? 83 00:08:37,892 --> 00:08:39,018 Shimamura! 84 00:08:42,021 --> 00:08:44,857 Älä anna periksi! Shimamura... 85 00:08:52,073 --> 00:08:53,991 Ole hyvä. -Kiitos. 86 00:08:57,995 --> 00:09:01,457 Mitä tapahtui sen jälkeen, kun Takashi pyörtyi luokassa? 87 00:09:02,458 --> 00:09:05,545 Hänellä oli yli 40 asteen kuume seuraavana päivänä. 88 00:09:06,045 --> 00:09:08,464 Hän oli sairaalassa noin viikon. 89 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Yhdessä vaiheessa lääkäri arvioi hänen olevan hengenvaarassa. 90 00:09:14,262 --> 00:09:17,473 Ja tämä tapahtui 12. toukokuuta kuusi kuukautta sitten? 91 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 Kyllä. Olen siitä melko varma. 92 00:09:21,519 --> 00:09:25,273 Samana päivänä Yaguchi ja muut post-ihmiset ilmestyivät. 93 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 He olivat kaikki online-tilassa ennen muuttumistaan. 94 00:09:32,780 --> 00:09:35,116 En haluaisi kysyä tätä, 95 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 mutta mitä Takashille tapahtui? 96 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Mikä siinä mietityttää sinua? 97 00:09:42,707 --> 00:09:43,708 No, 98 00:09:45,251 --> 00:09:50,631 hän ei ollut ikinä vaikea lapsi, ja siksi tämä ihmetyttää minua. 99 00:09:52,174 --> 00:09:53,634 Kun kuume laski, 100 00:09:54,260 --> 00:09:57,555 hänen ruokahalunsa palasi ja fyysiset kyvyt paranivat. 101 00:09:57,847 --> 00:10:01,058 Raportin mukaan myös hänen persoonallisuutensa muuttui. 102 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Niin. 103 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Voitko kertoa tarkemmin? 104 00:10:10,443 --> 00:10:14,447 Hän piti ennen kovasti tekemästäni sushista. 105 00:10:15,573 --> 00:10:17,491 Tein sitä hänelle aina paljon. 106 00:10:18,492 --> 00:10:23,331 Mutta hän ahmi sitä kuin olisi ollut riivattu. 107 00:10:26,917 --> 00:10:30,755 Hidastaisit vähän. Voin tehdä lisää huomenna. 108 00:10:32,465 --> 00:10:34,425 Vai haluatko mieluummin currya? 109 00:10:44,935 --> 00:10:46,979 Syödään loput huomenna. 110 00:11:00,951 --> 00:11:03,954 Hän pelasi ennen aina videopelejä. 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 Hän ei puhunut paljon. 112 00:11:07,458 --> 00:11:11,420 Mutta hän oli hyvin kiltti poika. 113 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 Palasiko hän myöhemmin kouluun? 114 00:11:18,302 --> 00:11:20,388 Hän palasi heti toivuttuaan. 115 00:11:22,807 --> 00:11:29,480 Mutta koulussa oli sattunut jotain, kun Takashi oli poissa. 116 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Mitä tapahtui? 117 00:11:33,901 --> 00:11:35,945 Kyllä sinä tiedät, vai mitä? 118 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 Minulla on huonoja uutisia. 119 00:11:49,750 --> 00:11:54,171 Poliisi vahvisti, että Kanami oli ostanut uuden pyörän. 120 00:11:55,798 --> 00:11:59,552 Mutta ei sitä, että hän olisi varastanut oppilaskunnalta rahaa. 121 00:12:00,052 --> 00:12:04,724 Hänen itsemurhaansa pidetään eräänlaisena hiljaisena tunnustuksena. 122 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Toivon, että lakkaatte kaikki tuomitsemasta häntä. 123 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Yuzu... 124 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Mistä hitosta hän puhuu? 125 00:12:18,237 --> 00:12:19,530 Kaikkihan tietävät... 126 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 mitä Yamada teki! 127 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 Luulen heidän tietävän. 128 00:12:27,246 --> 00:12:33,461 Mutta aivan kuten sinäkin, he eivät olleet kyllin rohkeita. 129 00:12:34,545 --> 00:12:38,132 Yksi ihminen ei voi muuttaa mitään. 130 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Mutta laskuvarjojoukot tulivat hakemaan meitä. 131 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 Miksi näin tapahtui? 132 00:12:49,018 --> 00:12:50,936 Etkö vieläkään ymmärrä? 133 00:12:52,021 --> 00:12:54,148 Sinä kuulut laskuvarjojoukkoihin. 134 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Olenko minä - 135 00:13:01,739 --> 00:13:03,199 laskuvarjojoukoissa? 136 00:13:13,042 --> 00:13:16,253 Sota on... rauhaa. 137 00:13:19,131 --> 00:13:22,301 Vapaus on... orjuutta. 138 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Sota on rauhaa. 139 00:13:26,263 --> 00:13:27,973 Vapaus on orjuutta. 140 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 1984. 141 00:13:40,736 --> 00:13:42,029 George Orwell. 142 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Majuri. Katso. 143 00:13:56,669 --> 00:14:00,673 Voiko hänen katoamisensa liittyä luokkatoverin itsemurhaan? 144 00:14:01,632 --> 00:14:06,804 En koskaan kuullut hänen sanovan, että he olisivat olleet läheisiä. 145 00:14:07,304 --> 00:14:12,810 Iän huomioiden hänellä saattoi olla tunteita tyttöä kohtaan. 146 00:14:13,394 --> 00:14:15,312 Se ei kuulosta häneltä. 147 00:14:17,106 --> 00:14:22,528 Hän pelasi aina pelejä tai oli tietokoneella koulun jälkeen. 148 00:14:25,155 --> 00:14:30,953 Mutta sitten hän oli taas kolme päivää pois koulusta. 149 00:14:31,036 --> 00:14:32,705 Mitä hän teki silloin? 150 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Hän vain istui tietokoneensa ääressä. 151 00:14:36,792 --> 00:14:38,961 Hän ei edes syönyt. 152 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 Eikö hän syönyt kolmeen päivään? 153 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Ei. 154 00:14:44,425 --> 00:14:48,554 Sitten hän meni taas kouluun, eikä koskaan enää palannut. 155 00:14:48,637 --> 00:14:52,975 LASKUVARJOJOUKOT 156 00:15:25,215 --> 00:15:28,510 Mitä tämä on? Hei! 157 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Erinomaista. Tämä on liian hauskaa. 158 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Tuo tuntui niin hyvältä. 159 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Ettekö halua tehdä tällaista enemmänkin? 160 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 Jos olisimme tehneet näin aiemmin, Kanami olisi voitu käräyttää ennen häntä. 161 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Olen samaa mieltä. 162 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 Olisin käräyttänyt myös Kanamin. 163 00:16:15,432 --> 00:16:18,769 Hän oli niin omahyväinen ja ylimielinen. 164 00:16:19,645 --> 00:16:23,565 Omahyväiset ihmiset ovat todella ärsyttäviä. 165 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Takashi... 166 00:16:34,618 --> 00:16:36,620 Think Pol on menestys. 167 00:16:37,121 --> 00:16:41,417 Käytetään sitä nujertamaan ihmiset, jotka ansaitsevat sen. 168 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 Ei. 169 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 Takashi? Mihin sinä menet? 170 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 En tiedä. 171 00:16:57,141 --> 00:16:59,268 Sinne, mihin kaikki haluavat mennä. 172 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Vai niin. 173 00:17:02,438 --> 00:17:06,150 Sinusta on tullut laskuvarjojoukon jäsen. 174 00:17:16,118 --> 00:17:18,620 Hei sitten, Takashi. 175 00:17:20,372 --> 00:17:21,915 Nalleviltti? 176 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 Niin. 177 00:17:24,460 --> 00:17:29,965 Hän piti siitä, kun oli pieni, ja otti vain sen mukaansa. 178 00:17:31,592 --> 00:17:36,972 Takashin läsnäolo on vahvistettu 200 metrin säteellä teistä. 179 00:17:37,473 --> 00:17:40,434 Se on hyvin lähellä. -Se on tarkoituksin. 180 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Majuri. 181 00:17:45,898 --> 00:17:49,276 Hän liikkuu tietäen, että olemme täällä. 182 00:17:49,735 --> 00:17:52,946 Tämän linjan salaus ei kestä pitkään post-ihmistä. 183 00:17:53,030 --> 00:17:55,657 Pankaa kyberaivot offline-tilaan ja lähtekää! 184 00:17:57,242 --> 00:18:01,288 Majuri, olemme tulossa, mutta valmistautukaa välittömään iskuun. 185 00:18:01,371 --> 00:18:04,666 Vihollinen on koululainen. Hänen äitinsäkin on täällä. 186 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Älä unohda, että poika on post-ihminen. 187 00:18:07,878 --> 00:18:09,880 Onko jokin hätänä? 188 00:18:22,309 --> 00:18:26,980 Olkaa varovaisia. Sain signaalin Takashista ulko-ovella. 189 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Majuri, hänen signaalinsa katosi! 190 00:18:44,540 --> 00:18:48,210 Majuri, keskeytetään tehtävä! Emme tiedä, mihin hän on menossa! 191 00:18:48,919 --> 00:18:49,962 Olet oikeassa. 192 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 Onko hänelle tapahtunut jotain? 193 00:19:04,101 --> 00:19:07,229 Näyttää siltä, että poikasi oli juuri täällä. 194 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Mitä? 195 00:19:09,565 --> 00:19:15,445 Mutta hän ei ole enää se Takashi Shimamura, jonka tunnet. 196 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Mitä tarkoitat? 197 00:19:18,657 --> 00:19:22,786 Emme pysty tällä hetkellä selittämään tätä, 198 00:19:22,870 --> 00:19:27,624 mutta hän suunnittelee todennäköisesti joukkomurhaa tai terrori-iskua. 199 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 Majuri. 200 00:19:31,920 --> 00:19:33,130 Takashi... 201 00:19:34,631 --> 00:19:36,008 Hänkö tappaisi ihmisiä? 202 00:19:36,341 --> 00:19:41,847 Tekipä hän sen suoraan itse tai ei, hän voi hyvinkin olla uhka. 203 00:19:42,389 --> 00:19:48,645 Jos hän ottaa sinuun yhteyttä, ilmoita siitä heti meille. 204 00:19:50,314 --> 00:19:51,773 Jos hänet löydetään, 205 00:19:53,108 --> 00:19:54,443 aikooko hän... 206 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 Teemme parhaamme napataksemme hänet. 207 00:20:03,952 --> 00:20:06,205 Miten tämä on mahdollista? 208 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 Takashi... 209 00:20:10,500 --> 00:20:13,712 Takashi, olen niin pahoillani. 210 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 Takashi on edelleen alaikäinen. 211 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 Teemme kaikkemme pelastaaksemme hänet. 212 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Rakas, 213 00:20:36,485 --> 00:20:39,238 ole kiltti ja suojele Takashia. 214 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Kun hän oli nuori, 215 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 voi olla minun vikani, 216 00:20:48,288 --> 00:20:51,250 ettei hän ei kestänyt kaikkea. 217 00:20:54,127 --> 00:20:55,295 Ennen tätä päivää - 218 00:20:57,714 --> 00:21:02,302 hän ei ollut ikinä hankala tai kapinoinut vastaan. 219 00:21:05,305 --> 00:21:09,017 Ehkä hänellä oli paljon stressiä. 220 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 Ole kiltti, Takashi. 221 00:21:18,902 --> 00:21:22,614 Jos vihaat minua, voin ymmärtää sen. 222 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Jos et halua tulla takaisin, 223 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ei se haittaa. 224 00:21:29,621 --> 00:21:30,622 Mutta pyydän, 225 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 älä ikinä tee mitään, 226 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 mikä satuttaisi muita ihmisiä. 227 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 228 00:21:58,650 --> 00:21:59,651 Takashi! 229 00:22:00,569 --> 00:22:02,946 Takashi, oletko siellä? Takashi? 230 00:22:21,506 --> 00:22:25,427 Nytkö luovut myös viltistäsi? 231 00:22:34,186 --> 00:22:35,187 Takashi. 232 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 ÄITI, RAKASTAN SINUA AINA. 233 00:22:38,523 --> 00:22:41,276 Sinä selviät tästä kyllä.