1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Mati! 3 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Mati! 4 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Takashi... 5 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Kau melihat Kanami lagi. 6 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 Ada apa ini, Yuzu? 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 Sudah kubilang, jangan kemari. 8 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Jangan khawatir. Tak ada yang melihatmu. 9 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Ayo. Pergilah sekarang. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Shimamura. Kau mau ke mana? 11 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Maaf. 12 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 BAU KENCUR Revolusi ABG 13 00:02:38,867 --> 00:02:43,872 Menurut data, dia hanya murid SMP biasa. 14 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 Tapi seperti yang Uotori bilang, 15 00:02:48,668 --> 00:02:53,673 otak siber guru sekolah ini sampai terbakar. 16 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Menurutmu, kenapa dia menciptakan Polisi Pemikiran? 17 00:02:59,596 --> 00:03:03,224 Dia membuat sistem sekompleks ini, 18 00:03:03,349 --> 00:03:06,853 tapi menghilang setelah menggunakannya sekali. 19 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Adakah hubungannya dengan fakta dia murid SMP? 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Mungkin dia berminat dalam hal lain? 21 00:03:16,988 --> 00:03:20,241 Apa anak-anak atau bukan itu penting jika dia posthuman? 22 00:03:20,325 --> 00:03:25,872 Pasti menyenangkan jika dia tetap diam, tapi dia bisa rencanakan serangan lagi. 23 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Benar. 24 00:03:28,917 --> 00:03:33,213 Togusa dan aku akan evaluasi pencapaian Takashi Shimamura. 25 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 Ishikawa, Boma, dan Esaki, 26 00:03:35,757 --> 00:03:39,761 terus menganalisis Polisi Pemikiran, dan cari kemungkinan penyerbuan. 27 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Baik. 28 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Batou dan Pazu, temui Saito dan cari Suzuka Mizukane. 29 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Baik. 30 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 Kalian sedang menjalani bagian tersulit dalam hidup. 31 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 Terus ikuti peraturan sampai lulus. 32 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 Dengarkan orang tua kalian. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jangan jatuh cinta. 34 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Jangan tertarik dalam seks. 35 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Belajarlah dengan tekun. 36 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 Sebenarnya, tubuh kalian sedang mengalami masa pubertas. 37 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Tapi kalian tak merasa bebas 38 00:04:14,128 --> 00:04:17,590 dan harus menekan hasrat kalian. 39 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 Mati! 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 Memang benar, saat jadi bagian dari masyarakat, 41 00:04:21,928 --> 00:04:26,057 seorang perawan atau perjaka dianggap tak kompeten. 42 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Mati! 43 00:04:28,101 --> 00:04:33,982 Mereka yang tak bergaul dianggap tak berpengalaman, 44 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 dan tak akan cakap dalam melakukan apa pun. 45 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 - Itulah yang ingin mereka sampaikan. - Pak. 46 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 Ini kelas matematika. 47 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 Aku menghargaimu yang mengkhawatirkan kami, 48 00:04:52,709 --> 00:04:58,548 tapi ada orang dewasa yang teraniaya karena hidup bebas. 49 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 Aku tak mau jadi seperti itu, 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,763 jadi, tolong lanjutkan pelajaran menurut kurikulum SMP normal. 51 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Begitu... 52 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Maafkan aku. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 Aku terlalu banyak melantur. 54 00:05:13,396 --> 00:05:15,481 Kau serius sekali, Kanami. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Sekian kelas hari ini. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Kanami. 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,211 Datanglah ke ruangan konseling saat jam makan siang. 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 Yang benar saja? 59 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 Andai kini ada pasukan penerjun payung. 60 00:05:51,434 --> 00:05:54,896 Berhenti bergumam dan bantu dia. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Pasukan penerjun payung tak akan kembali. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Mereka akan datang. 63 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Tentu saja. 64 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 Mereka akan bebaskan kita. 65 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Seharusnya itu masa-masa menyenangkan. 66 00:06:12,914 --> 00:06:16,459 Tapi mereka jadi posthuman dan ikut berperang. 67 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 Entah bagaimana rasanya. 68 00:06:18,920 --> 00:06:24,384 Penelitian menunjukkan bahwa mereka tak merasakan emosi manusia. 69 00:06:25,009 --> 00:06:26,052 Jika begitu, 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 ibunya pasti merasa sangat patah hati. 71 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 Dan dia ibu tunggal. 72 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 Kanami tidak kembali. 73 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 74 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 Kenapa tak ada yang melawan? 75 00:06:50,326 --> 00:06:51,577 Apakah mereka takut? 76 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 Menjadi pemberani seperti Kanami hanya membuatnya dikucilkan? 77 00:06:58,334 --> 00:06:59,961 Apa pun yang kau lakukan... 78 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 tak akan ada yang tertarik padamu. 79 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 Tapi... 80 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 Kurasa Kanami akan menghargainya. 81 00:07:10,680 --> 00:07:13,891 Anak-anak, matikan otak siber kalian, dan berevakuasi ke gimnasium. 82 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 Cepat! 83 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 Cepat! Ayo, cepat! Ada musuh asing menyerang kita. 84 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Cepat! 85 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Takashi. 86 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Lihat. 87 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Yuzu... 88 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Sudah dimulai. 89 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Perang Dunia dimulai. 90 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Jangan kemari. Ayo, cepat ke gimnasium. 91 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Cepatlah! 92 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 - Shimamura. - Kubilang, cepat! 93 00:08:11,782 --> 00:08:13,159 Shimamura. 94 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 Kanami! 95 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Pasukan penerjun payung! Lepaskan kami dari dunia ini! 96 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 Apa? 97 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Kenapa... 98 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 aku? 99 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Shimamura! 100 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Bertahanlah. 101 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Shimamura... 102 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 - Silakan. - Terima kasih. 103 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 Apa yang terjadi setelah Takashi pingsan saat di kelas? 104 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 Dia mengalami demam lebih dari 40 derajat sejak hari itu. 105 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 Dia dirawat di rumah sakit sekitar sepekan. 106 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 Suatu saat, dokternya mengira hidupnya dalam bahaya. 107 00:09:14,345 --> 00:09:17,390 Itu pada tanggal 12 Mei, enam bulan lalu? 108 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Ya. Benar. 109 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 Tanggal yang sama dengan kemunculan posthuman lain. 110 00:09:25,690 --> 00:09:28,943 Mereka juga sedang daring sebelum berubah. 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Maaf... 112 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Aku tak mau menanyakan ini, tapi... 113 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 apa yang terjadi pada Takashi? 114 00:09:39,787 --> 00:09:41,831 Kenapa kau berpikir begitu? 115 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Begini.... 116 00:09:45,167 --> 00:09:50,631 Dia bukan anak nakal, jadi, aku penasaran... 117 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Begitu demamnya mereda, 118 00:09:54,218 --> 00:09:57,805 selera makannya kembali dan kemampuan fisiknya meningkat. 119 00:09:58,014 --> 00:10:01,892 Menurut laporan, sifatnya juga berubah. 120 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Ya. 121 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Bisa lebih spesifik? 122 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 Dia suka susyi yang kubuat. 123 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 Jadi, aku membuatkannya banyak susyi. 124 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 Tapi... 125 00:10:19,869 --> 00:10:23,122 dia terus menyantapnya serasa kerasukan. 126 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Kau tak bisa makan perlahan? 127 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 Ibu bisa buatkan lagi besok. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 Atau kau lebih suka kari? 129 00:10:44,935 --> 00:10:47,313 Kita makan sisanya besok. 130 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 Dia suka bermain gim video. 131 00:11:04,413 --> 00:11:06,582 Dia jarang berbicara. 132 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 Tetap saja... 133 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 dahulu dia anak yang baik. 134 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 Dia kembali ke sekolah setelah itu? 135 00:11:18,135 --> 00:11:20,596 Begitu membaik, dia langsung kembali. 136 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Tapi... 137 00:11:24,475 --> 00:11:29,814 ada insiden besar di sekolah saat Takashi absen. 138 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Apa yang terjadi? 139 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Kau sudah tahu, 'kan? 140 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Ada kabar buruk untuk kalian. 141 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 Polisi mengonfirmasi Kanami membeli sepeda baru. 142 00:11:55,673 --> 00:11:59,593 Mereka tak menemukan bukti bahwa dia mencuri uang OSIS. 143 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Mereka yakin, bunuh dirinya merupakan bentuk pengakuan. 144 00:12:05,307 --> 00:12:09,061 Semoga kalian berhenti menyalahkannya. 145 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Yuzu... 146 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Apa yang dia bicarakan? 147 00:12:18,237 --> 00:12:19,655 Semuanya tahu... 148 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 apa yang Yamada lakukan. 149 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Kurasa mereka tahu. 150 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 Tapi... 151 00:12:29,123 --> 00:12:33,461 sama sepertimu, mereka tidak berani. 152 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 Satu orang tak bisa mengubah apa pun. 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,970 Tapi pasukan penerjun payung datang. 154 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Kenapa ini terjadi? 155 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 Kau masih tak paham? 156 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 Kaulah pasukan penerjun payungnya. 157 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 Aku... 158 00:13:01,530 --> 00:13:03,157 pasukan penerjun payungnya? 159 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Perang... 160 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 adalah perdamaian. 161 00:13:19,006 --> 00:13:20,174 Kebebasan... 162 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 adalah perbudakan. 163 00:13:23,469 --> 00:13:25,429 Perang adalah perdamaian. 164 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 Kebebasan adalah perbudakan. 165 00:13:37,817 --> 00:13:39,860 1984. 166 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 George Orwell. 167 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Mayor. 168 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Lihatlah. 169 00:13:56,585 --> 00:14:00,548 Hilangnya dia berhubungan dengan bunuh diri teman sekelasnya? 170 00:14:01,590 --> 00:14:06,762 Aku tak pernah dengar dia akrab dengan murid ini. 171 00:14:07,263 --> 00:14:12,601 Dilihat dari umurnya, mungkin dia diam-diam menyukainya. 172 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 Itu tidak seperti dirinya. 173 00:14:17,022 --> 00:14:22,403 Dia selalu bermain gim atau bermain di komputer sepulang sekolah. 174 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Tapi... 175 00:14:26,657 --> 00:14:30,661 dia absen dari sekolah selama tiga hari lagi. 176 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 Apa yang dia lakukan? 177 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Dia di komputernya selama itu. 178 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 Dia bahkan tak makan. 179 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 Dia tak makan selama tiga hari? 180 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Ya. 181 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Lalu dia kembali bersekolah 182 00:14:47,136 --> 00:14:48,512 dan tak pernah kembali. 183 00:14:48,596 --> 00:14:52,975 PASUKAN PENERJUN PAYUNG 184 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 Apa ini? 185 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Hei... 186 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Luar biasa. Ini sangat menyenangkan. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Sungguh melegakan. 188 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 Kalian ingin melakukan ini lagi? 189 00:16:05,339 --> 00:16:09,426 Jika ada ini sebelumnya, mungkin Kanami akan diserang sebelum dia. 190 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Kurasa juga begitu. 191 00:16:11,929 --> 00:16:14,264 Aku pun akan melakukan itu pada Kanami. 192 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Dia sok benar dan merendahkan. 193 00:16:19,603 --> 00:16:23,482 Orang-orang sok benar membuatku kesal. 194 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Takashi... 195 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 Polisi Pemikiran berhasil. 196 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Mari kita hukum orang lain yang pantas menerimanya dengan ini. 197 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 Tidak. 198 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Takashi? 199 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Kau mau ke mana? 200 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 Entahlah. 201 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 Ke tempat yang diidamkan orang-orang. 202 00:17:00,144 --> 00:17:01,061 Begitu. 203 00:17:02,396 --> 00:17:06,025 Kau sudah menjadi pasukan penerjun payung. 204 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Sampai jumpa... Takashi. 205 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 Selimut Linus? 206 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Ya. 207 00:17:24,418 --> 00:17:27,379 Dia suka itu sejak kecil, 208 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 jadi, dia membawa itu. 209 00:17:31,592 --> 00:17:36,930 Keberadaan Takashi dikonfirmasi dalam 200 meter di wilayahmu. 210 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 - Dekat sekali. - Itu disengaja. 211 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Mayor. 212 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 Dia bergerak karena tahu kita di sini. 213 00:17:49,735 --> 00:17:53,113 Sinyalnya hanya efektif dalam semenit melawan posthuman. 214 00:17:53,197 --> 00:17:55,657 Matikan otak siber kalian dan pergilah dari sana. 215 00:17:57,159 --> 00:18:01,288 Mayor, kami menuju ke sana, bersiaplah terhadap serangan. 216 00:18:01,705 --> 00:18:04,625 Musuhnya murid SMP. Ibunya juga ada di sini. 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Jangan lupa, dia posthuman. 218 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Ada sesuatu terjadi? 219 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Berhati-hatilah. 220 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Aku mendapati sinyal Takashi di pintu depan. 221 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 Mayor, sinyalnya hilang! 222 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Mayor, batalkan! 223 00:18:46,416 --> 00:18:48,252 Kita tak bisa baca gerakannya. 224 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Kau benar. 225 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Permisi... 226 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Apa sesuatu terjadi padanya? 227 00:19:04,017 --> 00:19:07,479 Tampaknya putramu baru saja di sini. 228 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Apa? 229 00:19:09,439 --> 00:19:15,445 Tapi dia bukan Takashi Shimamura yang kau kenal. 230 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 Apa maksudmu? 231 00:19:18,657 --> 00:19:22,703 Kami tak bisa menjelaskannya saat ini, 232 00:19:22,786 --> 00:19:25,581 tapi kemungkinan besar dia akan melakukan pembantaian 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 atau serangan teror. 234 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 Mayor. 235 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Takashi... 236 00:19:34,506 --> 00:19:36,133 akan membunuh orang-orang? 237 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 Secara langsung atau tidak, 238 00:19:38,468 --> 00:19:41,847 dia bisa menjadi ancaman. 239 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 Jika dia menghubungimu, 240 00:19:46,310 --> 00:19:48,604 kau harus segera beri tahu kami. 241 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 Jika dia ditemukan... 242 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 akankah dia... 243 00:19:55,402 --> 00:19:57,404 Kami usahakan untuk menangkapnya. 244 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Kenapa bisa begini? 245 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Takashi... 246 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Takashi, maafkan Ibu. 247 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Takashi masih anak-anak. 248 00:20:21,595 --> 00:20:23,722 Kami akan coba menyelamatkannya. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Sayang... 250 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Kumohon. 251 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 Kumohon lindungi Takashi. 252 00:20:42,282 --> 00:20:43,784 Sejak dia masih kecil... 253 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 aku mungkin... 254 00:20:48,247 --> 00:20:51,583 membuatnya mengalami banyak hal. 255 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 Hingga hari ini... 256 00:20:57,631 --> 00:21:02,552 dia tak pernah menyulitkan atau melawan. 257 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Mungkin... 258 00:21:06,848 --> 00:21:09,017 dia sangat stres. 259 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Ibu mohon, Takashi. 260 00:21:18,819 --> 00:21:20,153 Jika kau benci Ibu, 261 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 Ibu bisa memahaminya. 262 00:21:23,156 --> 00:21:24,908 Jika kau tak ingin kembali... 263 00:21:25,701 --> 00:21:27,160 tak apa. 264 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 Tapi Ibu mohon... 265 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 jangan lakukan apa pun... 266 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 yang melukai orang lain. 267 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 268 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Takashi? 269 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Takashi, kau di dalam? Takashi? 270 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Akhirnya, 271 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 kau juga melepaskan selimut ini? 272 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Takashi. 273 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 IBU, AKU CINTA IBU SELAMANYA. 274 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 Kau pasti akan baik-baik saja.