1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Mati!
3
00:01:44,646 --> 00:01:45,563
Mati!
4
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Takashi...
5
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Kau melihat Kanami lagi.
6
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
Ada apa ini, Yuzu?
7
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
Sudah kubilang, jangan kemari.
8
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Jangan khawatir. Tak ada yang melihatmu.
9
00:02:06,668 --> 00:02:08,419
Ayo. Pergilah sekarang.
10
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
Shimamura. Kau mau ke mana?
11
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Maaf.
12
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
BAU KENCUR
Revolusi ABG
13
00:02:38,867 --> 00:02:43,872
Menurut data, dia hanya murid SMP biasa.
14
00:02:44,873 --> 00:02:48,543
Tapi seperti yang Uotori bilang,
15
00:02:48,668 --> 00:02:53,673
otak siber guru sekolah ini
sampai terbakar.
16
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
Menurutmu, kenapa dia
menciptakan Polisi Pemikiran?
17
00:02:59,596 --> 00:03:03,224
Dia membuat sistem sekompleks ini,
18
00:03:03,349 --> 00:03:06,853
tapi menghilang
setelah menggunakannya sekali.
19
00:03:08,521 --> 00:03:12,317
Adakah hubungannya
dengan fakta dia murid SMP?
20
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Mungkin dia berminat dalam hal lain?
21
00:03:16,988 --> 00:03:20,241
Apa anak-anak atau bukan itu penting
jika dia posthuman?
22
00:03:20,325 --> 00:03:25,872
Pasti menyenangkan jika dia tetap diam,
tapi dia bisa rencanakan serangan lagi.
23
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Benar.
24
00:03:28,917 --> 00:03:33,213
Togusa dan aku akan evaluasi
pencapaian Takashi Shimamura.
25
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
Ishikawa, Boma, dan Esaki,
26
00:03:35,757 --> 00:03:39,761
terus menganalisis Polisi Pemikiran,
dan cari kemungkinan penyerbuan.
27
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Baik.
28
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
Batou dan Pazu,
temui Saito dan cari Suzuka Mizukane.
29
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Baik.
30
00:03:48,019 --> 00:03:52,148
Kalian sedang menjalani
bagian tersulit dalam hidup.
31
00:03:53,650 --> 00:03:56,236
Terus ikuti peraturan sampai lulus.
32
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
Dengarkan orang tua kalian.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
Jangan jatuh cinta.
34
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Jangan tertarik dalam seks.
35
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Belajarlah dengan tekun.
36
00:04:06,663 --> 00:04:11,084
Sebenarnya, tubuh kalian
sedang mengalami masa pubertas.
37
00:04:11,376 --> 00:04:13,836
Tapi kalian tak merasa bebas
38
00:04:14,128 --> 00:04:17,590
dan harus menekan hasrat kalian.
39
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Mati!
40
00:04:19,133 --> 00:04:21,844
Memang benar,
saat jadi bagian dari masyarakat,
41
00:04:21,928 --> 00:04:26,057
seorang perawan atau perjaka
dianggap tak kompeten.
42
00:04:26,140 --> 00:04:27,350
Mati!
43
00:04:28,101 --> 00:04:33,982
Mereka yang tak bergaul
dianggap tak berpengalaman,
44
00:04:34,315 --> 00:04:38,444
dan tak akan cakap
dalam melakukan apa pun.
45
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
- Itulah yang ingin mereka sampaikan.
- Pak.
46
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Ini kelas matematika.
47
00:04:47,829 --> 00:04:52,333
Aku menghargaimu
yang mengkhawatirkan kami,
48
00:04:52,709 --> 00:04:58,548
tapi ada orang dewasa yang teraniaya
karena hidup bebas.
49
00:04:59,215 --> 00:05:00,925
Aku tak mau jadi seperti itu,
50
00:05:01,467 --> 00:05:05,763
jadi, tolong lanjutkan pelajaran
menurut kurikulum SMP normal.
51
00:05:06,514 --> 00:05:07,849
Begitu...
52
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Maafkan aku.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,603
Aku terlalu banyak melantur.
54
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
Kau serius sekali, Kanami.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Sekian kelas hari ini.
56
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Kanami.
57
00:05:33,499 --> 00:05:37,211
Datanglah ke ruangan konseling
saat jam makan siang.
58
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
Yang benar saja?
59
00:05:45,303 --> 00:05:48,556
Andai kini ada pasukan penerjun payung.
60
00:05:51,434 --> 00:05:54,896
Berhenti bergumam dan bantu dia.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Pasukan penerjun payung tak akan kembali.
62
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Mereka akan datang.
63
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Tentu saja.
64
00:06:04,530 --> 00:06:06,574
Mereka akan bebaskan kita.
65
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Seharusnya itu masa-masa menyenangkan.
66
00:06:12,914 --> 00:06:16,459
Tapi mereka jadi posthuman
dan ikut berperang.
67
00:06:16,793 --> 00:06:18,378
Entah bagaimana rasanya.
68
00:06:18,920 --> 00:06:24,384
Penelitian menunjukkan
bahwa mereka tak merasakan emosi manusia.
69
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
Jika begitu,
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
ibunya pasti merasa sangat patah hati.
71
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
Dan dia ibu tunggal.
72
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
Kanami tidak kembali.
73
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu.
74
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
Kenapa tak ada yang melawan?
75
00:06:50,326 --> 00:06:51,577
Apakah mereka takut?
76
00:06:52,578 --> 00:06:56,791
Menjadi pemberani seperti Kanami
hanya membuatnya dikucilkan?
77
00:06:58,334 --> 00:06:59,961
Apa pun yang kau lakukan...
78
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
tak akan ada yang tertarik padamu.
79
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
Tapi...
80
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
Kurasa Kanami akan menghargainya.
81
00:07:10,680 --> 00:07:13,891
Anak-anak, matikan otak siber kalian,
dan berevakuasi ke gimnasium.
82
00:07:13,975 --> 00:07:14,892
Cepat!
83
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
Cepat! Ayo, cepat!
Ada musuh asing menyerang kita.
84
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Cepat!
85
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Takashi.
86
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
Lihat.
87
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
Yuzu...
88
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
Sudah dimulai.
89
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Perang Dunia dimulai.
90
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
Jangan kemari. Ayo, cepat ke gimnasium.
91
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
Cepatlah!
92
00:07:59,687 --> 00:08:01,981
- Shimamura.
- Kubilang, cepat!
93
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
Shimamura.
94
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
Kanami!
95
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Pasukan penerjun payung!
Lepaskan kami dari dunia ini!
96
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Apa?
97
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
Kenapa...
98
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
aku?
99
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
Shimamura!
100
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Bertahanlah.
101
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
Shimamura...
102
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
- Silakan.
- Terima kasih.
103
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
Apa yang terjadi
setelah Takashi pingsan saat di kelas?
104
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
Dia mengalami demam
lebih dari 40 derajat sejak hari itu.
105
00:09:05,962 --> 00:09:08,464
Dia dirawat di rumah sakit
sekitar sepekan.
106
00:09:08,923 --> 00:09:13,678
Suatu saat, dokternya mengira
hidupnya dalam bahaya.
107
00:09:14,345 --> 00:09:17,390
Itu pada tanggal 12 Mei, enam bulan lalu?
108
00:09:17,765 --> 00:09:19,850
Ya. Benar.
109
00:09:21,435 --> 00:09:25,273
Tanggal yang sama
dengan kemunculan posthuman lain.
110
00:09:25,690 --> 00:09:28,943
Mereka juga sedang daring sebelum berubah.
111
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
Maaf...
112
00:09:32,738 --> 00:09:35,449
Aku tak mau menanyakan ini, tapi...
113
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
apa yang terjadi pada Takashi?
114
00:09:39,787 --> 00:09:41,831
Kenapa kau berpikir begitu?
115
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Begini....
116
00:09:45,167 --> 00:09:50,631
Dia bukan anak nakal,
jadi, aku penasaran...
117
00:09:52,216 --> 00:09:53,843
Begitu demamnya mereda,
118
00:09:54,218 --> 00:09:57,805
selera makannya kembali
dan kemampuan fisiknya meningkat.
119
00:09:58,014 --> 00:10:01,892
Menurut laporan, sifatnya juga berubah.
120
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Ya.
121
00:10:03,769 --> 00:10:04,979
Bisa lebih spesifik?
122
00:10:10,359 --> 00:10:14,697
Dia suka susyi yang kubuat.
123
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
Jadi, aku membuatkannya banyak susyi.
124
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
Tapi...
125
00:10:19,869 --> 00:10:23,122
dia terus menyantapnya serasa kerasukan.
126
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Kau tak bisa makan perlahan?
127
00:10:29,128 --> 00:10:30,796
Ibu bisa buatkan lagi besok.
128
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
Atau kau lebih suka kari?
129
00:10:44,935 --> 00:10:47,313
Kita makan sisanya besok.
130
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
Dia suka bermain gim video.
131
00:11:04,413 --> 00:11:06,582
Dia jarang berbicara.
132
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Tetap saja...
133
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
dahulu dia anak yang baik.
134
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Dia kembali ke sekolah setelah itu?
135
00:11:18,135 --> 00:11:20,596
Begitu membaik, dia langsung kembali.
136
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Tapi...
137
00:11:24,475 --> 00:11:29,814
ada insiden besar di sekolah
saat Takashi absen.
138
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Apa yang terjadi?
139
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
Kau sudah tahu, 'kan?
140
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Ada kabar buruk untuk kalian.
141
00:11:49,667 --> 00:11:54,171
Polisi mengonfirmasi
Kanami membeli sepeda baru.
142
00:11:55,673 --> 00:11:59,593
Mereka tak menemukan bukti
bahwa dia mencuri uang OSIS.
143
00:11:59,969 --> 00:12:04,682
Mereka yakin, bunuh dirinya
merupakan bentuk pengakuan.
144
00:12:05,307 --> 00:12:09,061
Semoga kalian berhenti menyalahkannya.
145
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Yuzu...
146
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
Apa yang dia bicarakan?
147
00:12:18,237 --> 00:12:19,655
Semuanya tahu...
148
00:12:21,615 --> 00:12:24,034
apa yang Yamada lakukan.
149
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Kurasa mereka tahu.
150
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Tapi...
151
00:12:29,123 --> 00:12:33,461
sama sepertimu, mereka tidak berani.
152
00:12:34,462 --> 00:12:38,466
Satu orang tak bisa mengubah apa pun.
153
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
Tapi pasukan penerjun payung datang.
154
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
Kenapa ini terjadi?
155
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
Kau masih tak paham?
156
00:12:51,979 --> 00:12:54,356
Kaulah pasukan penerjun payungnya.
157
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
Aku...
158
00:13:01,530 --> 00:13:03,157
pasukan penerjun payungnya?
159
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Perang...
160
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
adalah perdamaian.
161
00:13:19,006 --> 00:13:20,174
Kebebasan...
162
00:13:21,008 --> 00:13:22,301
adalah perbudakan.
163
00:13:23,469 --> 00:13:25,429
Perang adalah perdamaian.
164
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
Kebebasan adalah perbudakan.
165
00:13:37,817 --> 00:13:39,860
1984.
166
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
George Orwell.
167
00:13:45,616 --> 00:13:46,450
Mayor.
168
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Lihatlah.
169
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Hilangnya dia berhubungan
dengan bunuh diri teman sekelasnya?
170
00:14:01,590 --> 00:14:06,762
Aku tak pernah dengar
dia akrab dengan murid ini.
171
00:14:07,263 --> 00:14:12,601
Dilihat dari umurnya,
mungkin dia diam-diam menyukainya.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,563
Itu tidak seperti dirinya.
173
00:14:17,022 --> 00:14:22,403
Dia selalu bermain gim
atau bermain di komputer sepulang sekolah.
174
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Tapi...
175
00:14:26,657 --> 00:14:30,661
dia absen dari sekolah
selama tiga hari lagi.
176
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
Apa yang dia lakukan?
177
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
Dia di komputernya selama itu.
178
00:14:36,750 --> 00:14:38,961
Dia bahkan tak makan.
179
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Dia tak makan selama tiga hari?
180
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Ya.
181
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
Lalu dia kembali bersekolah
182
00:14:47,136 --> 00:14:48,512
dan tak pernah kembali.
183
00:14:48,596 --> 00:14:52,975
PASUKAN PENERJUN PAYUNG
184
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
Apa ini?
185
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Hei...
186
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
Luar biasa. Ini sangat menyenangkan.
187
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
Sungguh melegakan.
188
00:16:01,961 --> 00:16:05,005
Kalian ingin melakukan ini lagi?
189
00:16:05,339 --> 00:16:09,426
Jika ada ini sebelumnya,
mungkin Kanami akan diserang sebelum dia.
190
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Kurasa juga begitu.
191
00:16:11,929 --> 00:16:14,264
Aku pun akan melakukan itu pada Kanami.
192
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Dia sok benar dan merendahkan.
193
00:16:19,603 --> 00:16:23,482
Orang-orang sok benar membuatku kesal.
194
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
Takashi...
195
00:16:34,535 --> 00:16:36,537
Polisi Pemikiran berhasil.
196
00:16:37,079 --> 00:16:41,333
Mari kita hukum orang lain
yang pantas menerimanya dengan ini.
197
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
Tidak.
198
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Takashi?
199
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Kau mau ke mana?
200
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
Entahlah.
201
00:16:57,099 --> 00:16:59,309
Ke tempat yang diidamkan orang-orang.
202
00:17:00,144 --> 00:17:01,061
Begitu.
203
00:17:02,396 --> 00:17:06,025
Kau sudah menjadi pasukan penerjun payung.
204
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Sampai jumpa... Takashi.
205
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
Selimut Linus?
206
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Ya.
207
00:17:24,418 --> 00:17:27,379
Dia suka itu sejak kecil,
208
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
jadi, dia membawa itu.
209
00:17:31,592 --> 00:17:36,930
Keberadaan Takashi dikonfirmasi
dalam 200 meter di wilayahmu.
210
00:17:37,765 --> 00:17:39,850
- Dekat sekali.
- Itu disengaja.
211
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Mayor.
212
00:17:45,898 --> 00:17:49,193
Dia bergerak karena tahu kita di sini.
213
00:17:49,735 --> 00:17:53,113
Sinyalnya hanya efektif dalam semenit
melawan posthuman.
214
00:17:53,197 --> 00:17:55,657
Matikan otak siber kalian
dan pergilah dari sana.
215
00:17:57,159 --> 00:18:01,288
Mayor, kami menuju ke sana,
bersiaplah terhadap serangan.
216
00:18:01,705 --> 00:18:04,625
Musuhnya murid SMP.
Ibunya juga ada di sini.
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
Jangan lupa, dia posthuman.
218
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
Ada sesuatu terjadi?
219
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Berhati-hatilah.
220
00:18:23,727 --> 00:18:26,980
Aku mendapati sinyal Takashi
di pintu depan.
221
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
Mayor, sinyalnya hilang!
222
00:18:44,498 --> 00:18:46,041
Mayor, batalkan!
223
00:18:46,416 --> 00:18:48,252
Kita tak bisa baca gerakannya.
224
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Kau benar.
225
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Permisi...
226
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
Apa sesuatu terjadi padanya?
227
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Tampaknya putramu baru saja di sini.
228
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Apa?
229
00:19:09,439 --> 00:19:15,445
Tapi dia bukan Takashi Shimamura
yang kau kenal.
230
00:19:16,905 --> 00:19:18,282
Apa maksudmu?
231
00:19:18,657 --> 00:19:22,703
Kami tak bisa menjelaskannya saat ini,
232
00:19:22,786 --> 00:19:25,581
tapi kemungkinan besar
dia akan melakukan pembantaian
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
atau serangan teror.
234
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
Mayor.
235
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Takashi...
236
00:19:34,506 --> 00:19:36,133
akan membunuh orang-orang?
237
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
Secara langsung atau tidak,
238
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
dia bisa menjadi ancaman.
239
00:19:42,347 --> 00:19:46,143
Jika dia menghubungimu,
240
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
kau harus segera beri tahu kami.
241
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
Jika dia ditemukan...
242
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
akankah dia...
243
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
Kami usahakan untuk menangkapnya.
244
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Kenapa bisa begini?
245
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Takashi...
246
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Takashi, maafkan Ibu.
247
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Takashi masih anak-anak.
248
00:20:21,595 --> 00:20:23,722
Kami akan coba menyelamatkannya.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,692
Sayang...
250
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Kumohon.
251
00:20:37,945 --> 00:20:39,571
Kumohon lindungi Takashi.
252
00:20:42,282 --> 00:20:43,784
Sejak dia masih kecil...
253
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
aku mungkin...
254
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
membuatnya mengalami banyak hal.
255
00:20:54,002 --> 00:20:55,128
Hingga hari ini...
256
00:20:57,631 --> 00:21:02,552
dia tak pernah menyulitkan atau melawan.
257
00:21:05,222 --> 00:21:06,223
Mungkin...
258
00:21:06,848 --> 00:21:09,017
dia sangat stres.
259
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Ibu mohon, Takashi.
260
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
Jika kau benci Ibu,
261
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
Ibu bisa memahaminya.
262
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
Jika kau tak ingin kembali...
263
00:21:25,701 --> 00:21:27,160
tak apa.
264
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Tapi Ibu mohon...
265
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
jangan lakukan apa pun...
266
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
yang melukai orang lain.
267
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
Takashi?
268
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Takashi?
269
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
Takashi, kau di dalam? Takashi?
270
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Akhirnya,
271
00:22:23,425 --> 00:22:25,427
kau juga melepaskan selimut ini?
272
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Takashi.
273
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
IBU, AKU CINTA IBU SELAMANYA.
274
00:22:38,398 --> 00:22:41,151
Kau pasti akan baik-baik saja.