1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
BASERT PÅ THE GHOST IN THE SHELL
AV SHIROW MASAMUNE
3
00:01:42,602 --> 00:01:45,563
Dø! Dø!
4
00:01:53,488 --> 00:01:56,866
Takashi... Du stirrer på Kanami igjen.
5
00:01:57,367 --> 00:02:01,579
Hva, Yuzu?
Jeg sa du ikke skulle komme hit.
6
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Ikke tenk på det. Ingen ser på deg.
7
00:02:06,751 --> 00:02:08,419
Kom igjen. Gå.
8
00:02:09,963 --> 00:02:12,924
Shimamura. Hvor har du tenkt deg?
9
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Beklager.
10
00:02:38,908 --> 00:02:43,872
Ifølge dataene er han
en helt gjennomsnittlig ungdomsskoleelev.
11
00:02:44,998 --> 00:02:48,626
Men som ungdommen Uotori sa,
12
00:02:48,710 --> 00:02:53,840
en lærer fra denne skolen fikk
faktisk kortsluttet hjernen.
13
00:02:53,923 --> 00:02:57,886
Hvorfor tror du han skapte Think Pol?
14
00:02:59,679 --> 00:03:06,603
Han laget et så komplisert system,
men forsvant etter å ha brukt det én gang.
15
00:03:08,605 --> 00:03:12,358
Har det noe å gjøre med
at han er ungdomsskoleelev?
16
00:03:13,234 --> 00:03:16,029
Kanskje han ble interessert i noe annet?
17
00:03:17,197 --> 00:03:20,241
Hva så om han er barn
hvis han er post-menneske?
18
00:03:20,325 --> 00:03:25,872
Det ville vært fint om han er ferdig,
men kanskje han forbereder neste angrep.
19
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
Akkurat.
20
00:03:28,958 --> 00:03:33,213
Togusa og jeg evaluerer hva
Takashi Shimamura har oppnådd.
21
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
Ishikawa, Boma og Ezaki,
22
00:03:35,965 --> 00:03:39,802
fortsett å analysere Think Pol
og se etter tegn på mulige angrep.
23
00:03:39,886 --> 00:03:40,929
Forstått.
24
00:03:41,012 --> 00:03:45,225
Batou og Pazu, møt Saito
og se etter Suzuka Mizukane.
25
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
Forstått.
26
00:03:48,102 --> 00:03:52,148
Dere er i en vanskelig fase i livet.
27
00:03:53,733 --> 00:03:56,361
Respekter reglene til dere uteksamineres.
28
00:03:56,444 --> 00:04:00,240
Lytt til foreldrene deres.
Ikke bli forelsket.
29
00:04:01,241 --> 00:04:03,493
Ikke vær interessert i sex.
30
00:04:04,327 --> 00:04:06,621
Studer veldig hardt.
31
00:04:06,704 --> 00:04:11,292
Kroppene deres gjennomgår
en seksuell oppvåkning.
32
00:04:11,376 --> 00:04:17,882
Men dere har ingen frihet,
så dere må undertrykke begjæret deres.
33
00:04:17,966 --> 00:04:19,008
Dø!
34
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Det er sant at når folk blir
voksne samfunnsborgere,
35
00:04:21,970 --> 00:04:26,099
blir de som aldri har hatt sex ertet,
som om de ikke klarer å ha sex.
36
00:04:26,182 --> 00:04:27,600
Dø! Dø!
37
00:04:28,101 --> 00:04:34,190
De som ikke lever livet fullt ut,
anses å mangle livserfaring
38
00:04:34,274 --> 00:04:38,486
og derfor føler de at de aldri
kan bli gode til noe som helst.
39
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
-Det er det de prøver å fortelle dere.
-Sensei.
40
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Dette er en mattetime.
41
00:04:47,912 --> 00:04:52,667
Jeg setter pris på
at du bekymrer deg for oss,
42
00:04:52,750 --> 00:04:58,423
men det fins voksne som behandles dårlig
som resultat av at de hadde et fritt liv.
43
00:04:59,424 --> 00:05:01,342
Jeg vil ikke bli sånn,
44
00:05:01,426 --> 00:05:05,888
så vær så snill og fortsett med
den normale ungdomsskoleundervisningen.
45
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
Å, beklager det.
46
00:05:10,018 --> 00:05:12,812
Det ble en litt lang digresjon.
47
00:05:13,438 --> 00:05:15,481
Du er jammen seriøs, Kanami.
48
00:05:18,985 --> 00:05:20,653
Det var alt for i dag.
49
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
Kanami.
50
00:05:33,541 --> 00:05:37,337
Kom til veiledningskontoret
alene i lunsjen.
51
00:05:45,219 --> 00:05:48,681
Seriøst? Om bare
fallskjermsoldatene hadde vært her nå.
52
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Slutt å mumle og hjelp til her.
53
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Fallskjermtroppene kommer aldri tilbake.
54
00:06:00,651 --> 00:06:02,111
De kommer.
55
00:06:03,196 --> 00:06:06,699
Garantert. De kommer og befrir oss.
56
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Det burde være en morsom tid for dem.
57
00:06:12,955 --> 00:06:18,378
Men de blir post-mennesker og blir
med i krigen. Lurer på hvordan det føles.
58
00:06:18,961 --> 00:06:24,384
Studier viser at de praktisk talt
ikke har menneskelige følelser.
59
00:06:25,051 --> 00:06:29,430
I så fall bør det være
enda mer smertefullt for moren hans.
60
00:06:30,973 --> 00:06:32,600
Og hun er alenemor.
61
00:06:40,983 --> 00:06:43,820
Kanami kommer ikke tilbake.
62
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu.
63
00:06:46,823 --> 00:06:49,575
Hvorfor er det ingen som gjør motstand?
64
00:06:50,451 --> 00:06:51,661
Er de redde?
65
00:06:52,620 --> 00:06:56,999
Hvis de er modige som Kanami,
blir de da frosset ut av sine likemenn?
66
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Uansett hva du gjør...
67
00:07:01,421 --> 00:07:03,756
...vil ingen være interessert i deg.
68
00:07:05,341 --> 00:07:09,429
Men jeg tror
at Kanami vil sette pris på det.
69
00:07:10,680 --> 00:07:14,892
Elever, gå offline med kyberhjernen
deres og evakuer til gymsalen. Fort!
70
00:07:14,976 --> 00:07:19,605
Fort! Kom igjen!
En fremmed makt angriper oss. Fort!
71
00:07:21,482 --> 00:07:24,318
Takashi. Se.
72
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
Yuzu...
73
00:07:31,701 --> 00:07:34,537
Det har begynt.
Tredje verdenskrig har begynt!
74
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
Ikke den veien. Fort, til gymsalen.
75
00:07:57,018 --> 00:07:58,227
Kom igjen!
76
00:07:59,687 --> 00:08:01,981
-Shimamura.
-Fort deg, sa jeg!
77
00:08:11,491 --> 00:08:13,159
Shimamura!
78
00:08:14,327 --> 00:08:15,620
Kanami!
79
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Fallskjermsoldater!
Befri oss fra denne verden!
80
00:08:27,006 --> 00:08:28,007
Hva?
81
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
Hvorfor...
82
00:08:31,135 --> 00:08:32,136
...meg?
83
00:08:37,892 --> 00:08:39,018
Shimamura!
84
00:08:42,021 --> 00:08:44,857
Hold ut. Shimamura...
85
00:08:52,073 --> 00:08:54,575
-Vær så god.
-Takk.
86
00:08:57,995 --> 00:09:01,457
Hva skjedde etter
at Takashi besvimte i timen?
87
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
Han fikk over 40 i feber dagen etter.
88
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
Han lå på sykehuset i omtrent en uke.
89
00:09:09,048 --> 00:09:13,678
Ved ett tidspunkt trodde legen
at livet hans var i fare.
90
00:09:14,428 --> 00:09:17,723
Det var 12. mai for seks måneder siden?
91
00:09:17,807 --> 00:09:19,892
Ja. Jeg tror det.
92
00:09:21,519 --> 00:09:25,273
Samme dag som Yaguchi og
de andre post-menneskene dukket opp.
93
00:09:25,690 --> 00:09:29,151
De var også alle online
før de ble forvandlet.
94
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
Jeg liker ikke å spørre om dette...
95
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
...men hva skjedde med Takashi?
96
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
Hvorfor lurer du på det?
97
00:09:42,873 --> 00:09:43,874
Vel...
98
00:09:45,251 --> 00:09:50,631
Han var aldri et vanskelig barn,
så jeg lurer på hvorfor...
99
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Da feberen ga seg,
100
00:09:54,260 --> 00:09:57,972
fikk han tilbake appetitten,
og hans fysiske egenskaper forbedret seg.
101
00:09:58,055 --> 00:10:02,059
Hans karakter endret seg også,
ifølge rapporten.
102
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Ja.
103
00:10:03,686 --> 00:10:05,229
Kan du være mer nøyaktig?
104
00:10:10,443 --> 00:10:14,864
Han likte sushien jeg laget.
105
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
Så jeg laget masse av det til ham.
106
00:10:18,492 --> 00:10:23,331
Men han fortsatte å proppe det i seg
som om han var besatt.
107
00:10:26,917 --> 00:10:30,755
Kan du ikke roe ned litt?
Jeg kan lage mer i morgen.
108
00:10:32,673 --> 00:10:34,425
Eller vil du ha curry?
109
00:10:45,019 --> 00:10:47,480
La oss spise resten i morgen.
110
00:11:00,951 --> 00:11:03,954
Han spilte alltid dataspill.
111
00:11:04,455 --> 00:11:06,749
Han snakket veldig lite.
112
00:11:07,458 --> 00:11:11,837
Likevel var han en veldig snill gutt.
113
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
Vendte han tilbake til skolen etterpå?
114
00:11:18,135 --> 00:11:20,805
Da han ble bedre,
dro han tilbake med en gang.
115
00:11:22,848 --> 00:11:29,814
Men det var stort drama på skolen
mens Takashi var borte.
116
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Hva skjedde?
117
00:11:33,901 --> 00:11:35,945
Du vet det, ikke sant?
118
00:11:46,997 --> 00:11:48,958
Jeg har dårlige nyheter til dere.
119
00:11:49,750 --> 00:11:54,755
Politiet har bekreftet
at Kanami hadde kjøpt ny sykkel.
120
00:11:55,798 --> 00:11:59,969
De fant bevis på
at hun stjal penger fra elevrådet.
121
00:12:00,052 --> 00:12:04,724
De tror at hennes selvmord
var en form for stille tilståelse.
122
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Jeg håper dere slutter å fordømme henne.
123
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Yuzu...
124
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
Hva er det han prater om?
125
00:12:18,237 --> 00:12:19,864
Alle vet...
126
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
...hva Yamada gjorde.
127
00:12:24,493 --> 00:12:26,287
Jeg tror de gjør det.
128
00:12:27,246 --> 00:12:33,461
Men akkurat som deg
var de ikke modige nok.
129
00:12:34,545 --> 00:12:38,674
Én person kan ikke forandre noe som helst.
130
00:12:40,718 --> 00:12:43,345
Men fallskjermsoldatene kom
for å hjelpe oss.
131
00:12:45,306 --> 00:12:47,266
Hvorfor skjedde dette?
132
00:12:49,018 --> 00:12:50,936
Har du fortsatt ikke skjønt det?
133
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
Du er fallskjermsoldaten.
134
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Jeg er...
135
00:13:01,739 --> 00:13:03,199
...fallskjermsoldaten?
136
00:13:13,042 --> 00:13:16,253
Krig er... fred.
137
00:13:19,131 --> 00:13:22,301
Frihet er... slaveri.
138
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
Krig er fred.
139
00:13:26,263 --> 00:13:28,474
Frihet er slaveri.
140
00:13:37,900 --> 00:13:40,069
1984.
141
00:13:40,736 --> 00:13:42,488
George Orwell.
142
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Major. Se.
143
00:13:56,669 --> 00:14:00,673
Er forsvinningen hans knyttet
til klassekameratens selvmord?
144
00:14:01,632 --> 00:14:06,804
Jeg har aldri hørt
at han hadde gode venner blant elevene.
145
00:14:07,304 --> 00:14:12,810
Med tanke på alderen hans hadde
han kanskje skjulte følelser for henne.
146
00:14:13,394 --> 00:14:15,771
Det ligner ikke ham.
147
00:14:17,106 --> 00:14:22,528
Han spilte alltid spill eller noe
på pc-en etter skolen.
148
00:14:25,155 --> 00:14:30,953
Men han var borte fra skolen
i omtrent tre dager igjen.
149
00:14:31,036 --> 00:14:32,705
Hva gjorde han da?
150
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Han bare jobbet på pc-en.
151
00:14:36,792 --> 00:14:38,961
Han spiste ikke engang.
152
00:14:39,044 --> 00:14:41,380
Han spiste ikke på tre dager?
153
00:14:42,631 --> 00:14:43,632
Nei.
154
00:14:44,425 --> 00:14:48,554
Så dro han på skolen igjen
og kom aldri tilbake.
155
00:14:48,637 --> 00:14:52,975
FALLSKJERMSOLDATER
156
00:15:25,215 --> 00:15:28,510
Hva er dette? Hei... Hei!
157
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
Flott. Dette er skikkelig gøy.
158
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Det føltes godt.
159
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Vil dere ikke gjøre mer av dette?
160
00:16:05,464 --> 00:16:09,677
Men hadde vi gjort dette før,
kunne Kanami blitt kortsluttet før ham.
161
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Det tror jeg også.
162
00:16:11,971 --> 00:16:14,181
Jeg ville også ha kortsluttet Kanami.
163
00:16:15,432 --> 00:16:18,769
Hun var så selvgod og nedlatende.
164
00:16:19,645 --> 00:16:23,565
Selvgode mennesker irriterer meg.
165
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
Takashi...
166
00:16:34,618 --> 00:16:36,620
Think Pol er en suksess.
167
00:16:37,121 --> 00:16:41,417
La oss bruke det til
å banke opp andre som fortjener det.
168
00:16:43,419 --> 00:16:44,420
Nei.
169
00:16:47,756 --> 00:16:50,551
Takashi? Hvor skal du?
170
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
Jeg vet ikke.
171
00:16:57,307 --> 00:16:59,268
Dit alle har lyst til å gå.
172
00:17:00,227 --> 00:17:01,395
Skjønner.
173
00:17:02,438 --> 00:17:06,150
Du er blitt en fallskjermsoldat.
174
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
Ha det, Takashi.
175
00:17:20,372 --> 00:17:21,915
Linus-teppet?
176
00:17:22,958 --> 00:17:23,959
Ja.
177
00:17:24,460 --> 00:17:30,424
Han har likt det siden han var liten,
så han tok bare det med seg.
178
00:17:31,592 --> 00:17:36,972
Takashi er oppdaget innen
en 200-meters radius av dere.
179
00:17:37,473 --> 00:17:40,434
-Det er veldig nære.
-Det er med hensikt.
180
00:17:44,104 --> 00:17:45,105
Major.
181
00:17:45,898 --> 00:17:49,276
Han er her fordi han vet at vi er her.
182
00:17:49,651 --> 00:17:53,155
Krypteringen av linjen holder ikke
lenge mot post-mennesker.
183
00:17:53,238 --> 00:17:55,657
Gå offline
med kyberhjernen deres og dra nå!
184
00:17:57,242 --> 00:18:01,288
Major, vi er på vei,
men forbered dere på angrep nå.
185
00:18:01,371 --> 00:18:04,666
Fienden er ungdomsskoleelev.
Moren hans er her også.
186
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
Ikke glem at han er post-menneske.
187
00:18:07,878 --> 00:18:09,880
Er det noe som foregår?
188
00:18:22,309 --> 00:18:26,980
Vær forsiktig. Jeg plukker opp
Takashis signal ved hovedinngangen.
189
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
Major, signalet hans ble borte!
190
00:18:44,540 --> 00:18:48,210
Major, avlys!
Vi kan ikke forutse hans neste trekk.
191
00:18:48,919 --> 00:18:50,212
Du har rett.
192
00:19:00,597 --> 00:19:02,933
Var det noe som skjedde med ham?
193
00:19:04,101 --> 00:19:07,563
Det virker som sønnen din var her nettopp.
194
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Hva?
195
00:19:09,565 --> 00:19:15,445
Men han er ikke lenger
den Takashi Shimamura du kjenner.
196
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
Hva mener du?
197
00:19:18,657 --> 00:19:22,786
Vi kan ikke forklare det foreløpig,
198
00:19:22,870 --> 00:19:27,624
men han vil sannsynligvis forårsake en
massakre eller et terroristangrep senere.
199
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
Major.
200
00:19:31,920 --> 00:19:33,130
Takashi...
201
00:19:34,715 --> 00:19:36,258
...vil drepe folk?
202
00:19:36,341 --> 00:19:41,847
Direkte eller indirekte.
Han kan være en trussel.
203
00:19:42,389 --> 00:19:48,645
Hvis han kontakter deg,
må du si ifra til oss med en gang.
204
00:19:50,272 --> 00:19:51,773
Hvis han blir oppdaget...
205
00:19:53,108 --> 00:19:54,443
Vil han...
206
00:19:55,527 --> 00:19:57,362
Vi skal prøve å pågripe ham.
207
00:20:03,952 --> 00:20:06,205
Hvordan kunne dette skje?
208
00:20:07,956 --> 00:20:08,957
Takashi...
209
00:20:10,500 --> 00:20:13,712
Takashi, jeg er så lei for det.
210
00:20:18,634 --> 00:20:20,636
Takashi er fortsatt mindreårig.
211
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
Vi skal gjøre alt for å redde ham.
212
00:20:34,691 --> 00:20:35,692
Kjære...
213
00:20:36,485 --> 00:20:39,655
Vær så snill, beskytt Takashi.
214
00:20:42,366 --> 00:20:43,909
Fra han var liten...
215
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
...har jeg kanskje...
216
00:20:48,288 --> 00:20:51,750
...utsatt ham for litt for mye.
217
00:20:54,127 --> 00:20:55,295
Frem til i dag...
218
00:20:57,714 --> 00:21:02,719
...har han aldri vært
vanskelig eller opprørsk.
219
00:21:05,305 --> 00:21:09,017
Kanskje han var utsatt for mye stress.
220
00:21:16,108 --> 00:21:17,609
Vær så snill, Takashi.
221
00:21:18,902 --> 00:21:22,614
Hvis du hater meg, skjønner jeg det.
222
00:21:23,156 --> 00:21:25,117
Hvis du ikke vil komme tilbake...
223
00:21:25,784 --> 00:21:27,202
...er det greit.
224
00:21:29,538 --> 00:21:30,789
Men vær så snill...
225
00:21:32,416 --> 00:21:35,168
...ikke gjør noe...
226
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
...som kan skade andre mennesker.
227
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
Takashi?
228
00:21:58,650 --> 00:21:59,651
Takashi?
229
00:22:00,569 --> 00:22:02,946
Takashi, er du der? Takashi?
230
00:22:21,506 --> 00:22:25,427
Så du ga slipp på teppet ditt
til slutt også?
231
00:22:34,186 --> 00:22:35,187
Takashi.
232
00:22:36,897 --> 00:22:38,357
MAMMA, ALLTID GLAD I DEG.
233
00:22:38,440 --> 00:22:41,276
Det går nok bra med deg.