1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 BASERT PÅ THE GHOST IN THE SHELL AV SHIROW MASAMUNE 3 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 Dø! Dø! 4 00:01:53,488 --> 00:01:56,866 Takashi... Du stirrer på Kanami igjen. 5 00:01:57,367 --> 00:02:01,579 Hva, Yuzu? Jeg sa du ikke skulle komme hit. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Ikke tenk på det. Ingen ser på deg. 7 00:02:06,751 --> 00:02:08,419 Kom igjen. Gå. 8 00:02:09,963 --> 00:02:12,924 Shimamura. Hvor har du tenkt deg? 9 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Beklager. 10 00:02:38,908 --> 00:02:43,872 Ifølge dataene er han en helt gjennomsnittlig ungdomsskoleelev. 11 00:02:44,998 --> 00:02:48,626 Men som ungdommen Uotori sa, 12 00:02:48,710 --> 00:02:53,840 en lærer fra denne skolen fikk faktisk kortsluttet hjernen. 13 00:02:53,923 --> 00:02:57,886 Hvorfor tror du han skapte Think Pol? 14 00:02:59,679 --> 00:03:06,603 Han laget et så komplisert system, men forsvant etter å ha brukt det én gang. 15 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Har det noe å gjøre med at han er ungdomsskoleelev? 16 00:03:13,234 --> 00:03:16,029 Kanskje han ble interessert i noe annet? 17 00:03:17,197 --> 00:03:20,241 Hva så om han er barn hvis han er post-menneske? 18 00:03:20,325 --> 00:03:25,872 Det ville vært fint om han er ferdig, men kanskje han forbereder neste angrep. 19 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Akkurat. 20 00:03:28,958 --> 00:03:33,213 Togusa og jeg evaluerer hva Takashi Shimamura har oppnådd. 21 00:03:33,546 --> 00:03:35,882 Ishikawa, Boma og Ezaki, 22 00:03:35,965 --> 00:03:39,802 fortsett å analysere Think Pol og se etter tegn på mulige angrep. 23 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 Forstått. 24 00:03:41,012 --> 00:03:45,225 Batou og Pazu, møt Saito og se etter Suzuka Mizukane. 25 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 Forstått. 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,148 Dere er i en vanskelig fase i livet. 27 00:03:53,733 --> 00:03:56,361 Respekter reglene til dere uteksamineres. 28 00:03:56,444 --> 00:04:00,240 Lytt til foreldrene deres. Ikke bli forelsket. 29 00:04:01,241 --> 00:04:03,493 Ikke vær interessert i sex. 30 00:04:04,327 --> 00:04:06,621 Studer veldig hardt. 31 00:04:06,704 --> 00:04:11,292 Kroppene deres gjennomgår en seksuell oppvåkning. 32 00:04:11,376 --> 00:04:17,882 Men dere har ingen frihet, så dere må undertrykke begjæret deres. 33 00:04:17,966 --> 00:04:19,008 Dø! 34 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Det er sant at når folk blir voksne samfunnsborgere, 35 00:04:21,970 --> 00:04:26,099 blir de som aldri har hatt sex ertet, som om de ikke klarer å ha sex. 36 00:04:26,182 --> 00:04:27,600 Dø! Dø! 37 00:04:28,101 --> 00:04:34,190 De som ikke lever livet fullt ut, anses å mangle livserfaring 38 00:04:34,274 --> 00:04:38,486 og derfor føler de at de aldri kan bli gode til noe som helst. 39 00:04:38,569 --> 00:04:41,864 -Det er det de prøver å fortelle dere. -Sensei. 40 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 Dette er en mattetime. 41 00:04:47,912 --> 00:04:52,667 Jeg setter pris på at du bekymrer deg for oss, 42 00:04:52,750 --> 00:04:58,423 men det fins voksne som behandles dårlig som resultat av at de hadde et fritt liv. 43 00:04:59,424 --> 00:05:01,342 Jeg vil ikke bli sånn, 44 00:05:01,426 --> 00:05:05,888 så vær så snill og fortsett med den normale ungdomsskoleundervisningen. 45 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 Å, beklager det. 46 00:05:10,018 --> 00:05:12,812 Det ble en litt lang digresjon. 47 00:05:13,438 --> 00:05:15,481 Du er jammen seriøs, Kanami. 48 00:05:18,985 --> 00:05:20,653 Det var alt for i dag. 49 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 Kanami. 50 00:05:33,541 --> 00:05:37,337 Kom til veiledningskontoret alene i lunsjen. 51 00:05:45,219 --> 00:05:48,681 Seriøst? Om bare fallskjermsoldatene hadde vært her nå. 52 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Slutt å mumle og hjelp til her. 53 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Fallskjermtroppene kommer aldri tilbake. 54 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 De kommer. 55 00:06:03,196 --> 00:06:06,699 Garantert. De kommer og befrir oss. 56 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Det burde være en morsom tid for dem. 57 00:06:12,955 --> 00:06:18,378 Men de blir post-mennesker og blir med i krigen. Lurer på hvordan det føles. 58 00:06:18,961 --> 00:06:24,384 Studier viser at de praktisk talt ikke har menneskelige følelser. 59 00:06:25,051 --> 00:06:29,430 I så fall bør det være enda mer smertefullt for moren hans. 60 00:06:30,973 --> 00:06:32,600 Og hun er alenemor. 61 00:06:40,983 --> 00:06:43,820 Kanami kommer ikke tilbake. 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 63 00:06:46,823 --> 00:06:49,575 Hvorfor er det ingen som gjør motstand? 64 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 Er de redde? 65 00:06:52,620 --> 00:06:56,999 Hvis de er modige som Kanami, blir de da frosset ut av sine likemenn? 66 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Uansett hva du gjør... 67 00:07:01,421 --> 00:07:03,756 ...vil ingen være interessert i deg. 68 00:07:05,341 --> 00:07:09,429 Men jeg tror at Kanami vil sette pris på det. 69 00:07:10,680 --> 00:07:14,892 Elever, gå offline med kyberhjernen deres og evakuer til gymsalen. Fort! 70 00:07:14,976 --> 00:07:19,605 Fort! Kom igjen! En fremmed makt angriper oss. Fort! 71 00:07:21,482 --> 00:07:24,318 Takashi. Se. 72 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 Yuzu... 73 00:07:31,701 --> 00:07:34,537 Det har begynt. Tredje verdenskrig har begynt! 74 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Ikke den veien. Fort, til gymsalen. 75 00:07:57,018 --> 00:07:58,227 Kom igjen! 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 -Shimamura. -Fort deg, sa jeg! 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Shimamura! 78 00:08:14,327 --> 00:08:15,620 Kanami! 79 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Fallskjermsoldater! Befri oss fra denne verden! 80 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Hva? 81 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Hvorfor... 82 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 ...meg? 83 00:08:37,892 --> 00:08:39,018 Shimamura! 84 00:08:42,021 --> 00:08:44,857 Hold ut. Shimamura... 85 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 -Vær så god. -Takk. 86 00:08:57,995 --> 00:09:01,457 Hva skjedde etter at Takashi besvimte i timen? 87 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 Han fikk over 40 i feber dagen etter. 88 00:09:06,045 --> 00:09:08,464 Han lå på sykehuset i omtrent en uke. 89 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Ved ett tidspunkt trodde legen at livet hans var i fare. 90 00:09:14,428 --> 00:09:17,723 Det var 12. mai for seks måneder siden? 91 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 Ja. Jeg tror det. 92 00:09:21,519 --> 00:09:25,273 Samme dag som Yaguchi og de andre post-menneskene dukket opp. 93 00:09:25,690 --> 00:09:29,151 De var også alle online før de ble forvandlet. 94 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 Jeg liker ikke å spørre om dette... 95 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 ...men hva skjedde med Takashi? 96 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 Hvorfor lurer du på det? 97 00:09:42,873 --> 00:09:43,874 Vel... 98 00:09:45,251 --> 00:09:50,631 Han var aldri et vanskelig barn, så jeg lurer på hvorfor... 99 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Da feberen ga seg, 100 00:09:54,260 --> 00:09:57,972 fikk han tilbake appetitten, og hans fysiske egenskaper forbedret seg. 101 00:09:58,055 --> 00:10:02,059 Hans karakter endret seg også, ifølge rapporten. 102 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Ja. 103 00:10:03,686 --> 00:10:05,229 Kan du være mer nøyaktig? 104 00:10:10,443 --> 00:10:14,864 Han likte sushien jeg laget. 105 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 Så jeg laget masse av det til ham. 106 00:10:18,492 --> 00:10:23,331 Men han fortsatte å proppe det i seg som om han var besatt. 107 00:10:26,917 --> 00:10:30,755 Kan du ikke roe ned litt? Jeg kan lage mer i morgen. 108 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 Eller vil du ha curry? 109 00:10:45,019 --> 00:10:47,480 La oss spise resten i morgen. 110 00:11:00,951 --> 00:11:03,954 Han spilte alltid dataspill. 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,749 Han snakket veldig lite. 112 00:11:07,458 --> 00:11:11,837 Likevel var han en veldig snill gutt. 113 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 Vendte han tilbake til skolen etterpå? 114 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 Da han ble bedre, dro han tilbake med en gang. 115 00:11:22,848 --> 00:11:29,814 Men det var stort drama på skolen mens Takashi var borte. 116 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Hva skjedde? 117 00:11:33,901 --> 00:11:35,945 Du vet det, ikke sant? 118 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Jeg har dårlige nyheter til dere. 119 00:11:49,750 --> 00:11:54,755 Politiet har bekreftet at Kanami hadde kjøpt ny sykkel. 120 00:11:55,798 --> 00:11:59,969 De fant bevis på at hun stjal penger fra elevrådet. 121 00:12:00,052 --> 00:12:04,724 De tror at hennes selvmord var en form for stille tilståelse. 122 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Jeg håper dere slutter å fordømme henne. 123 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Yuzu... 124 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Hva er det han prater om? 125 00:12:18,237 --> 00:12:19,864 Alle vet... 126 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 ...hva Yamada gjorde. 127 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 Jeg tror de gjør det. 128 00:12:27,246 --> 00:12:33,461 Men akkurat som deg var de ikke modige nok. 129 00:12:34,545 --> 00:12:38,674 Én person kan ikke forandre noe som helst. 130 00:12:40,718 --> 00:12:43,345 Men fallskjermsoldatene kom for å hjelpe oss. 131 00:12:45,306 --> 00:12:47,266 Hvorfor skjedde dette? 132 00:12:49,018 --> 00:12:50,936 Har du fortsatt ikke skjønt det? 133 00:12:52,021 --> 00:12:54,565 Du er fallskjermsoldaten. 134 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Jeg er... 135 00:13:01,739 --> 00:13:03,199 ...fallskjermsoldaten? 136 00:13:13,042 --> 00:13:16,253 Krig er... fred. 137 00:13:19,131 --> 00:13:22,301 Frihet er... slaveri. 138 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Krig er fred. 139 00:13:26,263 --> 00:13:28,474 Frihet er slaveri. 140 00:13:37,900 --> 00:13:40,069 1984. 141 00:13:40,736 --> 00:13:42,488 George Orwell. 142 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Major. Se. 143 00:13:56,669 --> 00:14:00,673 Er forsvinningen hans knyttet til klassekameratens selvmord? 144 00:14:01,632 --> 00:14:06,804 Jeg har aldri hørt at han hadde gode venner blant elevene. 145 00:14:07,304 --> 00:14:12,810 Med tanke på alderen hans hadde han kanskje skjulte følelser for henne. 146 00:14:13,394 --> 00:14:15,771 Det ligner ikke ham. 147 00:14:17,106 --> 00:14:22,528 Han spilte alltid spill eller noe på pc-en etter skolen. 148 00:14:25,155 --> 00:14:30,953 Men han var borte fra skolen i omtrent tre dager igjen. 149 00:14:31,036 --> 00:14:32,705 Hva gjorde han da? 150 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Han bare jobbet på pc-en. 151 00:14:36,792 --> 00:14:38,961 Han spiste ikke engang. 152 00:14:39,044 --> 00:14:41,380 Han spiste ikke på tre dager? 153 00:14:42,631 --> 00:14:43,632 Nei. 154 00:14:44,425 --> 00:14:48,554 Så dro han på skolen igjen og kom aldri tilbake. 155 00:14:48,637 --> 00:14:52,975 FALLSKJERMSOLDATER 156 00:15:25,215 --> 00:15:28,510 Hva er dette? Hei... Hei! 157 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Flott. Dette er skikkelig gøy. 158 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Det føltes godt. 159 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Vil dere ikke gjøre mer av dette? 160 00:16:05,464 --> 00:16:09,677 Men hadde vi gjort dette før, kunne Kanami blitt kortsluttet før ham. 161 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Det tror jeg også. 162 00:16:11,971 --> 00:16:14,181 Jeg ville også ha kortsluttet Kanami. 163 00:16:15,432 --> 00:16:18,769 Hun var så selvgod og nedlatende. 164 00:16:19,645 --> 00:16:23,565 Selvgode mennesker irriterer meg. 165 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Takashi... 166 00:16:34,618 --> 00:16:36,620 Think Pol er en suksess. 167 00:16:37,121 --> 00:16:41,417 La oss bruke det til å banke opp andre som fortjener det. 168 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Nei. 169 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 Takashi? Hvor skal du? 170 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 Jeg vet ikke. 171 00:16:57,307 --> 00:16:59,268 Dit alle har lyst til å gå. 172 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Skjønner. 173 00:17:02,438 --> 00:17:06,150 Du er blitt en fallskjermsoldat. 174 00:17:16,118 --> 00:17:18,620 Ha det, Takashi. 175 00:17:20,372 --> 00:17:21,915 Linus-teppet? 176 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 Ja. 177 00:17:24,460 --> 00:17:30,424 Han har likt det siden han var liten, så han tok bare det med seg. 178 00:17:31,592 --> 00:17:36,972 Takashi er oppdaget innen en 200-meters radius av dere. 179 00:17:37,473 --> 00:17:40,434 -Det er veldig nære. -Det er med hensikt. 180 00:17:44,104 --> 00:17:45,105 Major. 181 00:17:45,898 --> 00:17:49,276 Han er her fordi han vet at vi er her. 182 00:17:49,651 --> 00:17:53,155 Krypteringen av linjen holder ikke lenge mot post-mennesker. 183 00:17:53,238 --> 00:17:55,657 Gå offline med kyberhjernen deres og dra nå! 184 00:17:57,242 --> 00:18:01,288 Major, vi er på vei, men forbered dere på angrep nå. 185 00:18:01,371 --> 00:18:04,666 Fienden er ungdomsskoleelev. Moren hans er her også. 186 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Ikke glem at han er post-menneske. 187 00:18:07,878 --> 00:18:09,880 Er det noe som foregår? 188 00:18:22,309 --> 00:18:26,980 Vær forsiktig. Jeg plukker opp Takashis signal ved hovedinngangen. 189 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Major, signalet hans ble borte! 190 00:18:44,540 --> 00:18:48,210 Major, avlys! Vi kan ikke forutse hans neste trekk. 191 00:18:48,919 --> 00:18:50,212 Du har rett. 192 00:19:00,597 --> 00:19:02,933 Var det noe som skjedde med ham? 193 00:19:04,101 --> 00:19:07,563 Det virker som sønnen din var her nettopp. 194 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Hva? 195 00:19:09,565 --> 00:19:15,445 Men han er ikke lenger den Takashi Shimamura du kjenner. 196 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Hva mener du? 197 00:19:18,657 --> 00:19:22,786 Vi kan ikke forklare det foreløpig, 198 00:19:22,870 --> 00:19:27,624 men han vil sannsynligvis forårsake en massakre eller et terroristangrep senere. 199 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 Major. 200 00:19:31,920 --> 00:19:33,130 Takashi... 201 00:19:34,715 --> 00:19:36,258 ...vil drepe folk? 202 00:19:36,341 --> 00:19:41,847 Direkte eller indirekte. Han kan være en trussel. 203 00:19:42,389 --> 00:19:48,645 Hvis han kontakter deg, må du si ifra til oss med en gang. 204 00:19:50,272 --> 00:19:51,773 Hvis han blir oppdaget... 205 00:19:53,108 --> 00:19:54,443 Vil han... 206 00:19:55,527 --> 00:19:57,362 Vi skal prøve å pågripe ham. 207 00:20:03,952 --> 00:20:06,205 Hvordan kunne dette skje? 208 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 Takashi... 209 00:20:10,500 --> 00:20:13,712 Takashi, jeg er så lei for det. 210 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 Takashi er fortsatt mindreårig. 211 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 Vi skal gjøre alt for å redde ham. 212 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Kjære... 213 00:20:36,485 --> 00:20:39,655 Vær så snill, beskytt Takashi. 214 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 Fra han var liten... 215 00:20:45,369 --> 00:20:46,662 ...har jeg kanskje... 216 00:20:48,288 --> 00:20:51,750 ...utsatt ham for litt for mye. 217 00:20:54,127 --> 00:20:55,295 Frem til i dag... 218 00:20:57,714 --> 00:21:02,719 ...har han aldri vært vanskelig eller opprørsk. 219 00:21:05,305 --> 00:21:09,017 Kanskje han var utsatt for mye stress. 220 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 Vær så snill, Takashi. 221 00:21:18,902 --> 00:21:22,614 Hvis du hater meg, skjønner jeg det. 222 00:21:23,156 --> 00:21:25,117 Hvis du ikke vil komme tilbake... 223 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ...er det greit. 224 00:21:29,538 --> 00:21:30,789 Men vær så snill... 225 00:21:32,416 --> 00:21:35,168 ...ikke gjør noe... 226 00:21:36,378 --> 00:21:38,380 ...som kan skade andre mennesker. 227 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 228 00:21:58,650 --> 00:21:59,651 Takashi? 229 00:22:00,569 --> 00:22:02,946 Takashi, er du der? Takashi? 230 00:22:21,506 --> 00:22:25,427 Så du ga slipp på teppet ditt til slutt også? 231 00:22:34,186 --> 00:22:35,187 Takashi. 232 00:22:36,897 --> 00:22:38,357 MAMMA, ALLTID GLAD I DEG. 233 00:22:38,440 --> 00:22:41,276 Det går nok bra med deg.