1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Morra! 3 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Morra! 4 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Takashi... 5 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 você está olhando pra Kanami de novo. 6 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 O que foi, Yuzu? 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,329 Eu já falei para você não vir aqui. 8 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Relaxe. Ninguém está olhando pra você. 9 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Vamos. Vá embora agora. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Shimamura. Aonde acha que está indo? 11 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Desculpe. 12 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 ADOLESCENTES QUE SE ACHAM REVOLUCIONÁRIOS DE 14 ANOS 13 00:02:38,867 --> 00:02:43,872 De acordo com os dados, ele é um estudante comum. 14 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 Mas como o rapaz, Uotori, disse, 15 00:02:48,668 --> 00:02:53,673 um professor da sua escola teve o cérebro frito. 16 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Por que acha que ele criou o PensaPol? 17 00:02:59,596 --> 00:03:03,224 Ele criou um sistema tão complexo, 18 00:03:03,349 --> 00:03:06,853 mas desapareceu depois de usá-lo só uma vez. 19 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Será que é por ele ser aluno do ensino fundamental? 20 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Talvez ele tenha se interessado por outra coisa? 21 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Ele sendo pós-humano, importa se é jovem ou não? 22 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Seria bom se ele ficasse quieto, 23 00:03:23,203 --> 00:03:25,872 mas pode estar planejando o próximo ataque. 24 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Certo. 25 00:03:28,917 --> 00:03:32,962 O Togusa e eu vamos avaliar o feito do Takashi Shimamura. 26 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 Ishikawa, Boma e Esaki, 27 00:03:35,840 --> 00:03:39,761 continuem analisando o PensaPol, e procurem sinais de um possível ataque. 28 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Entendido. 29 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Batou e Pazu, encontrem-se com Saito e procurem Suzuka Mizukane. 30 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Pode deixar. 31 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 Vocês estão passando por uma fase difícil da vida. 32 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 Respeitem as regras até se formarem. 33 00:03:56,402 --> 00:03:58,279 Obedeçam seus pais. 34 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Não se apaixonem. 35 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Não se interessem por sexo. 36 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Estudem bastante. 37 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 Na verdade, seus corpos estão desabrochando sexualmente. 38 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Mas vocês não têm liberdade, 39 00:04:14,128 --> 00:04:17,590 e devem suprimir esses desejos. 40 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 Morra! 41 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 É verdade que, ao se integrarem à sociedade, 42 00:04:21,844 --> 00:04:26,057 os virgens são rejeitados por serem considerados incompetentes. 43 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Morra! Morra! 44 00:04:28,101 --> 00:04:33,982 Aqueles que não saem com amigos são considerados inexperientes na vida, 45 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 portanto, nunca serão bons em nada. 46 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 -É o que vão tentar lhes dizer. -Senhor. 47 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 Esta é uma aula de matemática. 48 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 Eu agradeço por se preocupar conosco, 49 00:04:52,709 --> 00:04:58,548 mas há adultos que são maltratados por viverem livremente. 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Eu não quero ser assim, 51 00:05:01,467 --> 00:05:05,763 então, por favor, continue seguindo o currículo da escola. 52 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Me desculpem. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 Eu divaguei um pouco. 54 00:05:13,396 --> 00:05:15,481 Você é bem séria, Kanami. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Isso é tudo por hoje. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Kanami. 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,211 Vá sozinha à sala de orientação durante o almoço. 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 É sério? 59 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 Se pelo menos tivéssemos os paraquedistas agora. 60 00:05:51,434 --> 00:05:54,896 Pare de balbuciar e ajude-a. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Os paraquedistas nunca vão voltar. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Eles virão. 63 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Com certeza. 64 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 Eles virão nos libertar. 65 00:06:09,744 --> 00:06:12,121 Devia ser uma época divertida na vida. 66 00:06:12,914 --> 00:06:16,459 Mas eles viram pós-humanos e juntam-se à guerra. 67 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 Imagino como é a sensação. 68 00:06:18,920 --> 00:06:24,384 Estudos mostram que eles praticamente não sentem emoções humanas. 69 00:06:25,009 --> 00:06:26,052 Nesse caso, 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 a mãe dele deve estar sofrendo mais. 71 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 E ela é mãe solteira. 72 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 A Kanami não vai voltar. 73 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 74 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 Por que ninguém se manifesta? 75 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 Eles têm medo? 76 00:06:52,578 --> 00:06:56,791 Se forem corajosos como a Kanami serão excluídos por seus pares? 77 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 Não importa o que você faça... 78 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 ninguém vai se interessar por você. 79 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 Mas... 80 00:07:07,093 --> 00:07:09,429 eu acho que a Kanami vai gostar. 81 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Desativem seus cyber cérebros e vão para o ginásio. 82 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 Rápido! 83 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 Rápido! Mexam-se! Um inimigo estrangeiro está nos atacando. 84 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Rápido! 85 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Takashi. 86 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Veja. 87 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Yuzu... 88 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 começou. 89 00:07:33,202 --> 00:07:34,704 A Guerra Mundial começou. 90 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Por aqui não. Rápido, vá para o ginásio. 91 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Rápido! 92 00:07:59,687 --> 00:08:01,772 -Shimamura. -Eu mandei ir rápido! 93 00:08:11,824 --> 00:08:12,909 Shimamura. 94 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 Kanami! 95 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Paraquedistas! Libertem-nos deste mundo! 96 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 Quê? 97 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Por que... 98 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 eu? 99 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Shimamura! 100 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Seja forte. 101 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Shimamura... 102 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 -Por favor. -Obrigado. 103 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 O que aconteceu depois do Takashi ter desmaiado na sala? 104 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 Ele teve mais de 40 graus de febre no dia seguinte. 105 00:09:06,045 --> 00:09:08,256 E ficou hospitalizado por uma semana. 106 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 Teve uma hora que o médico pensou que a vida dele estava em perigo. 107 00:09:14,345 --> 00:09:17,390 Isso foi em 12 de maio, seis meses atrás? 108 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Sim. Tenho certeza. 109 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 A mesma data dos Yaguchis, quando outros pós-humanos apareceram. 110 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 Eles também estavam on-line quando se transformaram. 111 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Odeio perguntar isso, mas... 112 00:09:37,577 --> 00:09:39,203 o que aconteceu com o Takashi? 113 00:09:39,495 --> 00:09:41,831 O que a faz pensar que aconteceu algo? 114 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Bem... 115 00:09:45,167 --> 00:09:50,631 Ele nunca foi uma criança difícil, então estou imaginado por que... 116 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Depois que a febre cedeu, 117 00:09:54,176 --> 00:09:57,805 ele recuperou o apetite e suas habilidades físicas melhoraram. 118 00:09:58,014 --> 00:10:01,684 Sua personalidade mudou também, de acordo com o relatório. 119 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Sim. 120 00:10:03,769 --> 00:10:04,979 Pode ser mais específica? 121 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 Ele gostava do sushi que eu preparava. 122 00:10:15,406 --> 00:10:17,533 Então eu fiz bastante sushi pra ele. 123 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 Mas... 124 00:10:19,869 --> 00:10:23,122 ele não parava de comer, como se estivesse possuído. 125 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Por que não come devagar? 126 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 Eu farei mais amanhã. 127 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 Ou prefere curry? 128 00:10:44,935 --> 00:10:47,313 Vamos comer o resto amanhã. 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 Ele sempre jogou videogames. 130 00:11:04,413 --> 00:11:06,582 E ele falava muito pouco. 131 00:11:07,375 --> 00:11:08,376 Ainda assim... 132 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 era um garoto muito bom. 133 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 Ele voltou à escola depois? 134 00:11:18,052 --> 00:11:20,596 Quando ele melhorou, voltou imediatamente. 135 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Mas... 136 00:11:24,475 --> 00:11:29,814 houve um incidente grande na escola, enquanto Takashi esteve ausente. 137 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 O que aconteceu? 138 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Você pode imaginar, não é? 139 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Eu trago más notícias. 140 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 A polícia confirmou que a Kanami tinha comprado uma bicicleta nova. 141 00:11:55,548 --> 00:11:59,760 Eles não têm provas de que ela roubou o dinheiro do conselho estudantil. 142 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 Eles acreditam que o suicídio dela foi uma forma de confissão silenciosa. 143 00:12:05,307 --> 00:12:09,061 Espero que vocês parem de condená-la. 144 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Yuzu... 145 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 do que diabos ele está falando? 146 00:12:18,237 --> 00:12:19,530 Todo mundo sabe... 147 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 o que o Yamada fez. 148 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Acho que sabem. 149 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 Mas... 150 00:12:29,123 --> 00:12:33,461 assim como você, eles não tiveram coragem. 151 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 Uma pessoa só não muda nada. 152 00:12:40,676 --> 00:12:43,012 Mas os paraquedistas vieram nos salvar. 153 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Por que isso aconteceu? 154 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 Você ainda não entendeu? 155 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 Você é o paraquedista. 156 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 Eu sou... 157 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 o paraquedista? 158 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Guerra é... 159 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 paz. 160 00:13:19,006 --> 00:13:20,174 Liberdade é... 161 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 escravidão. 162 00:13:23,469 --> 00:13:25,429 Guerra é paz. 163 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 Liberdade é escravidão. 164 00:13:37,817 --> 00:13:39,819 1984. 165 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 George Orwell. 166 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Major. 167 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Veja. 168 00:13:56,585 --> 00:14:00,548 O desaparecimento dele tem relação com o suicídio da garota? 169 00:14:01,590 --> 00:14:06,762 Eu nunca soube que ele era próximo dela. 170 00:14:07,263 --> 00:14:12,560 Considerando a idade, ele podia sentir algo por ela em segredo. 171 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 Isso não parece coisa do feitio dele. 172 00:14:17,022 --> 00:14:22,403 Após a escola, ele sempre jogava no computador ou coisas assim. 173 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Mas... 174 00:14:26,657 --> 00:14:30,744 ele faltou às aulas por cerca de três dias de novo. 175 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 O que ele fez nesses dias? 176 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Ficou trabalhando no computador. 177 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 E nem se alimentou. 178 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 Ele não comeu por três dias? 179 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Sim. 180 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Depois ele voltou à escola 181 00:14:47,386 --> 00:14:48,512 e nunca retornou. 182 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 PARAQUEDISTAS 183 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 COMEÇAR OPÇÕES 184 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 O que é isso? 185 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Ei! 186 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Excelente. Isso é bem divertido. 187 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 Que sensação ótima. 188 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 Não querem voltar a fazer isso? 189 00:16:05,339 --> 00:16:09,426 Se tivéssemos feito isso, a Kanami teria sido frita antes dele. 190 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Eu também acho. 191 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Eu teria fritado a Kanami também. 192 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Ela era tão presunçosa e arrogante. 193 00:16:19,603 --> 00:16:23,482 Pessoas arrogantes me irritam. 194 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Takashi... 195 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 O PensaPol é um sucesso. 196 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Vamos usá-lo para espancar outras pessoas que merecem. 197 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 Não. 198 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Takashi? 199 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Aonde está indo? 200 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 Eu não sei. 201 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Para onde todos querem ir. 202 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 Entendo. 203 00:17:02,396 --> 00:17:06,025 Você se tornou um paraquedista. 204 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Adeus... Takashi. 205 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 O cobertor do Linus? 206 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Sim. 207 00:17:24,418 --> 00:17:27,379 Ele gostava dele desde pequeno, 208 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 então o levou. 209 00:17:31,717 --> 00:17:36,930 A presença de Takashi foi confirmada a 200 metros de vocês. 210 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 -Bem perto. -É intencional. 211 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Major. 212 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 Ele está se movendo sabendo que estamos aqui. 213 00:17:49,735 --> 00:17:53,113 Este sinal é eficaz contra pós-humanos por um minuto no máximo. 214 00:17:53,197 --> 00:17:55,657 Desativem seus cyber cérebros e saiam daí. 215 00:17:57,159 --> 00:18:01,288 Major, estamos a caminho, mas preparem-se para ataque imediato. 216 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 O alvo é um estudante. A mãe dele está aqui também. 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Não esqueçam que ele é pós-humano. 218 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Tem... algo acontecendo? 219 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Cuidado, por favor. 220 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Estou captando o sinal do Takashi na porta da frente. 221 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 Major, o sinal dele desapareceu! 222 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Major, abortar! 223 00:18:46,500 --> 00:18:48,127 Não dá pra antecipar seu movimento. 224 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Você tem razão. 225 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Aconteceu algo com ele? 226 00:19:04,017 --> 00:19:07,479 Parece que o seu filho estava aqui. 227 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Quê? 228 00:19:09,439 --> 00:19:12,860 Mas ele não é mais o Takashi Shimamura 229 00:19:12,943 --> 00:19:15,445 que você conhece. 230 00:19:16,905 --> 00:19:18,365 O que quer dizer? 231 00:19:18,657 --> 00:19:22,703 Não temos como lhe explicar isso agora, 232 00:19:22,786 --> 00:19:25,581 mas é muito provável que ele cause um massacre 233 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 ou um ataque terrorista futuramente. 234 00:19:27,708 --> 00:19:28,625 Major. 235 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Takashi... 236 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 vai matar pessoas? 237 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 Diretamente ou não, 238 00:19:38,468 --> 00:19:41,847 ele pode perfeitamente ser uma ameaça. 239 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 Se ele entrar em contato, 240 00:19:46,310 --> 00:19:48,604 você deve nos avisar imediatamente. 241 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 Se vocês o pegarem... 242 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 ele será... 243 00:19:55,444 --> 00:19:57,321 Faremos o possível para capturá-lo. 244 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Como isso pôde acontecer? 245 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Takashi... 246 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Takashi, eu sinto muito. 247 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Takashi ainda é de menor. 248 00:20:21,595 --> 00:20:23,805 Faremos o possível para salvá-lo. 249 00:20:34,691 --> 00:20:35,692 Querido... 250 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Por favor. 251 00:20:37,861 --> 00:20:39,571 Por favor, proteja o Takashi. 252 00:20:42,282 --> 00:20:43,784 Desde que ele era criança... 253 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 eu posso... 254 00:20:48,247 --> 00:20:51,583 tê-lo feito passar por muitas coisas. 255 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Até hoje... 256 00:20:57,631 --> 00:21:02,552 ele nunca foi difícil ou rebelde. 257 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Talvez... 258 00:21:06,848 --> 00:21:09,017 ele estivesse lidando com muito estresse. 259 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Por favor, Takashi. 260 00:21:18,819 --> 00:21:20,153 Se você me odeia, 261 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 eu posso entender. 262 00:21:23,156 --> 00:21:24,908 Se não quiser voltar... 263 00:21:25,701 --> 00:21:27,160 não tem problema. 264 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 Mas, por favor... 265 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 nunca faça nada... 266 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 que machuque outras pessoas. 267 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 268 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Takashi? 269 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Takashi, você está aí? Takashi? 270 00:22:21,548 --> 00:22:22,549 Finalmente, 271 00:22:23,425 --> 00:22:25,427 vai desapegar também do cobertor? 272 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Takashi. 273 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 MAMÃE, VOU TE AMAR SEMPRE. 274 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 Você vai ficar bem. 275 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Legendas: Osman Alves