1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Morra!
3
00:01:44,646 --> 00:01:45,563
Morra!
4
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Takashi...
5
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
você está olhando pra Kanami de novo.
6
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
O que foi, Yuzu?
7
00:01:58,952 --> 00:02:01,329
Eu já falei para você não vir aqui.
8
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Relaxe. Ninguém está olhando pra você.
9
00:02:06,668 --> 00:02:08,419
Vamos. Vá embora agora.
10
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
Shimamura. Aonde acha que está indo?
11
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Desculpe.
12
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
ADOLESCENTES QUE SE ACHAM
REVOLUCIONÁRIOS DE 14 ANOS
13
00:02:38,867 --> 00:02:43,872
De acordo com os dados,
ele é um estudante comum.
14
00:02:44,873 --> 00:02:48,543
Mas como o rapaz, Uotori, disse,
15
00:02:48,668 --> 00:02:53,673
um professor da sua escola
teve o cérebro frito.
16
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
Por que acha que ele criou o PensaPol?
17
00:02:59,596 --> 00:03:03,224
Ele criou um sistema tão complexo,
18
00:03:03,349 --> 00:03:06,853
mas desapareceu
depois de usá-lo só uma vez.
19
00:03:08,521 --> 00:03:12,317
Será que é por ele ser aluno
do ensino fundamental?
20
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
Talvez ele tenha se interessado
por outra coisa?
21
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
Ele sendo pós-humano,
importa se é jovem ou não?
22
00:03:20,325 --> 00:03:23,119
Seria bom se ele ficasse quieto,
23
00:03:23,203 --> 00:03:25,872
mas pode estar planejando
o próximo ataque.
24
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Certo.
25
00:03:28,917 --> 00:03:32,962
O Togusa e eu vamos avaliar
o feito do Takashi Shimamura.
26
00:03:33,630 --> 00:03:35,673
Ishikawa, Boma e Esaki,
27
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
continuem analisando o PensaPol,
e procurem sinais de um possível ataque.
28
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Entendido.
29
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
Batou e Pazu, encontrem-se com Saito
e procurem Suzuka Mizukane.
30
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Pode deixar.
31
00:03:48,019 --> 00:03:52,148
Vocês estão passando
por uma fase difícil da vida.
32
00:03:53,650 --> 00:03:56,236
Respeitem as regras até se formarem.
33
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
Obedeçam seus pais.
34
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
Não se apaixonem.
35
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Não se interessem por sexo.
36
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Estudem bastante.
37
00:04:06,663 --> 00:04:11,084
Na verdade, seus corpos estão
desabrochando sexualmente.
38
00:04:11,376 --> 00:04:13,795
Mas vocês não têm liberdade,
39
00:04:14,128 --> 00:04:17,590
e devem suprimir esses desejos.
40
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Morra!
41
00:04:19,133 --> 00:04:21,761
É verdade que,
ao se integrarem à sociedade,
42
00:04:21,844 --> 00:04:26,057
os virgens são rejeitados
por serem considerados incompetentes.
43
00:04:26,140 --> 00:04:27,350
Morra! Morra!
44
00:04:28,101 --> 00:04:33,982
Aqueles que não saem com amigos
são considerados inexperientes na vida,
45
00:04:34,315 --> 00:04:38,444
portanto, nunca serão bons em nada.
46
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
-É o que vão tentar lhes dizer.
-Senhor.
47
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Esta é uma aula de matemática.
48
00:04:47,829 --> 00:04:52,333
Eu agradeço por se preocupar conosco,
49
00:04:52,709 --> 00:04:58,548
mas há adultos que são maltratados
por viverem livremente.
50
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
Eu não quero ser assim,
51
00:05:01,467 --> 00:05:05,763
então, por favor, continue seguindo
o currículo da escola.
52
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Me desculpem.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,603
Eu divaguei um pouco.
54
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
Você é bem séria, Kanami.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Isso é tudo por hoje.
56
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Kanami.
57
00:05:33,499 --> 00:05:37,211
Vá sozinha à sala de orientação
durante o almoço.
58
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
É sério?
59
00:05:45,303 --> 00:05:48,556
Se pelo menos tivéssemos
os paraquedistas agora.
60
00:05:51,434 --> 00:05:54,896
Pare de balbuciar e ajude-a.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Os paraquedistas nunca vão voltar.
62
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Eles virão.
63
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Com certeza.
64
00:06:04,530 --> 00:06:06,574
Eles virão nos libertar.
65
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
Devia ser uma época divertida na vida.
66
00:06:12,914 --> 00:06:16,459
Mas eles viram pós-humanos
e juntam-se à guerra.
67
00:06:16,793 --> 00:06:18,378
Imagino como é a sensação.
68
00:06:18,920 --> 00:06:24,384
Estudos mostram que eles praticamente
não sentem emoções humanas.
69
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
Nesse caso,
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
a mãe dele deve estar sofrendo mais.
71
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
E ela é mãe solteira.
72
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
A Kanami não vai voltar.
73
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu.
74
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
Por que ninguém se manifesta?
75
00:06:50,368 --> 00:06:51,494
Eles têm medo?
76
00:06:52,578 --> 00:06:56,791
Se forem corajosos como a Kanami
serão excluídos por seus pares?
77
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
Não importa o que você faça...
78
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
ninguém vai se interessar por você.
79
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
Mas...
80
00:07:07,093 --> 00:07:09,429
eu acho que a Kanami vai gostar.
81
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Desativem seus cyber cérebros
e vão para o ginásio.
82
00:07:13,975 --> 00:07:14,892
Rápido!
83
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
Rápido! Mexam-se!
Um inimigo estrangeiro está nos atacando.
84
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Rápido!
85
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Takashi.
86
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
Veja.
87
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
Yuzu...
88
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
começou.
89
00:07:33,202 --> 00:07:34,704
A Guerra Mundial começou.
90
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
Por aqui não. Rápido, vá para o ginásio.
91
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
Rápido!
92
00:07:59,687 --> 00:08:01,772
-Shimamura.
-Eu mandei ir rápido!
93
00:08:11,824 --> 00:08:12,909
Shimamura.
94
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
Kanami!
95
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Paraquedistas! Libertem-nos deste mundo!
96
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Quê?
97
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
Por que...
98
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
eu?
99
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
Shimamura!
100
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Seja forte.
101
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
Shimamura...
102
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
-Por favor.
-Obrigado.
103
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
O que aconteceu depois do Takashi
ter desmaiado na sala?
104
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
Ele teve mais de 40 graus de febre
no dia seguinte.
105
00:09:06,045 --> 00:09:08,256
E ficou hospitalizado por uma semana.
106
00:09:08,923 --> 00:09:13,678
Teve uma hora que o médico pensou
que a vida dele estava em perigo.
107
00:09:14,345 --> 00:09:17,390
Isso foi em 12 de maio, seis meses atrás?
108
00:09:17,765 --> 00:09:19,850
Sim. Tenho certeza.
109
00:09:21,435 --> 00:09:25,273
A mesma data dos Yaguchis,
quando outros pós-humanos apareceram.
110
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Eles também estavam on-line
quando se transformaram.
111
00:09:32,738 --> 00:09:35,449
Odeio perguntar isso, mas...
112
00:09:37,577 --> 00:09:39,203
o que aconteceu com o Takashi?
113
00:09:39,495 --> 00:09:41,831
O que a faz pensar que aconteceu algo?
114
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Bem...
115
00:09:45,167 --> 00:09:50,631
Ele nunca foi uma criança difícil,
então estou imaginado por que...
116
00:09:52,216 --> 00:09:53,843
Depois que a febre cedeu,
117
00:09:54,176 --> 00:09:57,805
ele recuperou o apetite
e suas habilidades físicas melhoraram.
118
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
Sua personalidade mudou também,
de acordo com o relatório.
119
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Sim.
120
00:10:03,769 --> 00:10:04,979
Pode ser mais específica?
121
00:10:10,359 --> 00:10:14,697
Ele gostava do sushi que eu preparava.
122
00:10:15,406 --> 00:10:17,533
Então eu fiz bastante sushi pra ele.
123
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
Mas...
124
00:10:19,869 --> 00:10:23,122
ele não parava de comer,
como se estivesse possuído.
125
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Por que não come devagar?
126
00:10:29,337 --> 00:10:30,671
Eu farei mais amanhã.
127
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
Ou prefere curry?
128
00:10:44,935 --> 00:10:47,313
Vamos comer o resto amanhã.
129
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
Ele sempre jogou videogames.
130
00:11:04,413 --> 00:11:06,582
E ele falava muito pouco.
131
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Ainda assim...
132
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
era um garoto muito bom.
133
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Ele voltou à escola depois?
134
00:11:18,052 --> 00:11:20,596
Quando ele melhorou, voltou imediatamente.
135
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Mas...
136
00:11:24,475 --> 00:11:29,814
houve um incidente grande na escola,
enquanto Takashi esteve ausente.
137
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
O que aconteceu?
138
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
Você pode imaginar, não é?
139
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Eu trago más notícias.
140
00:11:49,667 --> 00:11:54,171
A polícia confirmou que a Kanami
tinha comprado uma bicicleta nova.
141
00:11:55,548 --> 00:11:59,760
Eles não têm provas de que ela roubou
o dinheiro do conselho estudantil.
142
00:11:59,969 --> 00:12:04,682
Eles acreditam que o suicídio dela
foi uma forma de confissão silenciosa.
143
00:12:05,307 --> 00:12:09,061
Espero que vocês parem de condená-la.
144
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Yuzu...
145
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
do que diabos ele está falando?
146
00:12:18,237 --> 00:12:19,530
Todo mundo sabe...
147
00:12:21,615 --> 00:12:24,034
o que o Yamada fez.
148
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Acho que sabem.
149
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Mas...
150
00:12:29,123 --> 00:12:33,461
assim como você, eles não tiveram coragem.
151
00:12:34,462 --> 00:12:38,466
Uma pessoa só não muda nada.
152
00:12:40,676 --> 00:12:43,012
Mas os paraquedistas vieram nos salvar.
153
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
Por que isso aconteceu?
154
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
Você ainda não entendeu?
155
00:12:51,979 --> 00:12:54,356
Você é o paraquedista.
156
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
Eu sou...
157
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
o paraquedista?
158
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Guerra é...
159
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
paz.
160
00:13:19,006 --> 00:13:20,174
Liberdade é...
161
00:13:21,008 --> 00:13:22,301
escravidão.
162
00:13:23,469 --> 00:13:25,429
Guerra é paz.
163
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
Liberdade é escravidão.
164
00:13:37,817 --> 00:13:39,819
1984.
165
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
George Orwell.
166
00:13:45,616 --> 00:13:46,450
Major.
167
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Veja.
168
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
O desaparecimento dele tem relação
com o suicídio da garota?
169
00:14:01,590 --> 00:14:06,762
Eu nunca soube que ele era próximo dela.
170
00:14:07,263 --> 00:14:12,560
Considerando a idade,
ele podia sentir algo por ela em segredo.
171
00:14:13,269 --> 00:14:15,563
Isso não parece coisa do feitio dele.
172
00:14:17,022 --> 00:14:22,403
Após a escola, ele sempre jogava
no computador ou coisas assim.
173
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Mas...
174
00:14:26,657 --> 00:14:30,744
ele faltou às aulas
por cerca de três dias de novo.
175
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
O que ele fez nesses dias?
176
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
Ficou trabalhando no computador.
177
00:14:36,750 --> 00:14:38,961
E nem se alimentou.
178
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Ele não comeu por três dias?
179
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Sim.
180
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
Depois ele voltou à escola
181
00:14:47,386 --> 00:14:48,512
e nunca retornou.
182
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
PARAQUEDISTAS
183
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
COMEÇAR
OPÇÕES
184
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
O que é isso?
185
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Ei!
186
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
Excelente. Isso é bem divertido.
187
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
Que sensação ótima.
188
00:16:01,961 --> 00:16:05,005
Não querem voltar a fazer isso?
189
00:16:05,339 --> 00:16:09,426
Se tivéssemos feito isso,
a Kanami teria sido frita antes dele.
190
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Eu também acho.
191
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
Eu teria fritado a Kanami também.
192
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Ela era tão presunçosa e arrogante.
193
00:16:19,603 --> 00:16:23,482
Pessoas arrogantes me irritam.
194
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
Takashi...
195
00:16:34,535 --> 00:16:36,537
O PensaPol é um sucesso.
196
00:16:37,079 --> 00:16:41,333
Vamos usá-lo para espancar
outras pessoas que merecem.
197
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
Não.
198
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Takashi?
199
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Aonde está indo?
200
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
Eu não sei.
201
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Para onde todos querem ir.
202
00:17:00,144 --> 00:17:01,186
Entendo.
203
00:17:02,396 --> 00:17:06,025
Você se tornou um paraquedista.
204
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Adeus... Takashi.
205
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
O cobertor do Linus?
206
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Sim.
207
00:17:24,418 --> 00:17:27,379
Ele gostava dele desde pequeno,
208
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
então o levou.
209
00:17:31,717 --> 00:17:36,930
A presença de Takashi
foi confirmada a 200 metros de vocês.
210
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
-Bem perto.
-É intencional.
211
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Major.
212
00:17:45,898 --> 00:17:49,193
Ele está se movendo
sabendo que estamos aqui.
213
00:17:49,735 --> 00:17:53,113
Este sinal é eficaz contra pós-humanos
por um minuto no máximo.
214
00:17:53,197 --> 00:17:55,657
Desativem seus cyber cérebros
e saiam daí.
215
00:17:57,159 --> 00:18:01,288
Major, estamos a caminho,
mas preparem-se para ataque imediato.
216
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
O alvo é um estudante.
A mãe dele está aqui também.
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
Não esqueçam que ele é pós-humano.
218
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
Tem... algo acontecendo?
219
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Cuidado, por favor.
220
00:18:23,727 --> 00:18:26,980
Estou captando o sinal do Takashi
na porta da frente.
221
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
Major, o sinal dele desapareceu!
222
00:18:44,498 --> 00:18:46,041
Major, abortar!
223
00:18:46,500 --> 00:18:48,127
Não dá pra antecipar seu movimento.
224
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Você tem razão.
225
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
Aconteceu algo com ele?
226
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Parece que o seu filho estava aqui.
227
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Quê?
228
00:19:09,439 --> 00:19:12,860
Mas ele não é mais o Takashi Shimamura
229
00:19:12,943 --> 00:19:15,445
que você conhece.
230
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
O que quer dizer?
231
00:19:18,657 --> 00:19:22,703
Não temos como lhe explicar isso agora,
232
00:19:22,786 --> 00:19:25,581
mas é muito provável
que ele cause um massacre
233
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
ou um ataque terrorista futuramente.
234
00:19:27,708 --> 00:19:28,625
Major.
235
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Takashi...
236
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
vai matar pessoas?
237
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
Diretamente ou não,
238
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
ele pode perfeitamente ser uma ameaça.
239
00:19:42,347 --> 00:19:46,143
Se ele entrar em contato,
240
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
você deve nos avisar imediatamente.
241
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
Se vocês o pegarem...
242
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
ele será...
243
00:19:55,444 --> 00:19:57,321
Faremos o possível para capturá-lo.
244
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Como isso pôde acontecer?
245
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Takashi...
246
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Takashi, eu sinto muito.
247
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Takashi ainda é de menor.
248
00:20:21,595 --> 00:20:23,805
Faremos o possível para salvá-lo.
249
00:20:34,691 --> 00:20:35,692
Querido...
250
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Por favor.
251
00:20:37,861 --> 00:20:39,571
Por favor, proteja o Takashi.
252
00:20:42,282 --> 00:20:43,784
Desde que ele era criança...
253
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
eu posso...
254
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
tê-lo feito passar por muitas coisas.
255
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Até hoje...
256
00:20:57,631 --> 00:21:02,552
ele nunca foi difícil ou rebelde.
257
00:21:05,222 --> 00:21:06,223
Talvez...
258
00:21:06,848 --> 00:21:09,017
ele estivesse lidando com muito estresse.
259
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Por favor, Takashi.
260
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
Se você me odeia,
261
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
eu posso entender.
262
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
Se não quiser voltar...
263
00:21:25,701 --> 00:21:27,160
não tem problema.
264
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Mas, por favor...
265
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
nunca faça nada...
266
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
que machuque outras pessoas.
267
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
Takashi?
268
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Takashi?
269
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
Takashi, você está aí? Takashi?
270
00:22:21,548 --> 00:22:22,549
Finalmente,
271
00:22:23,425 --> 00:22:25,427
vai desapegar também do cobertor?
272
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Takashi.
273
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
MAMÃE, VOU TE AMAR SEMPRE.
274
00:22:38,398 --> 00:22:41,151
Você vai ficar bem.
275
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Legendas: Osman Alves