1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Geber!
3
00:01:44,646 --> 00:01:45,563
Geber!
4
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Takashi.
5
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Yine Kanami'ye bakıyorsun.
6
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
Ne var Yuzu?
7
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
Sana buraya gelme demiştim.
8
00:02:01,663 --> 00:02:05,458
Merak etme. Sana kimse bakmıyor.
9
00:02:06,668 --> 00:02:08,419
Hadi. Hemen gidelim.
10
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
Shimamura, nereye gittiğini sanıyorsun?
11
00:02:18,847 --> 00:02:20,056
Pardon.
12
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
SALDIRGAN ERGEN -
14 Yaşındakilerin Devrimi
13
00:02:38,867 --> 00:02:43,872
Verilere göre
sıradan bir ortaokul öğrencisi.
14
00:02:44,873 --> 00:02:48,543
Ama Uotori'nin dediği gibi,
15
00:02:48,668 --> 00:02:53,673
bu okuldan bir öğretmenin beyni yanmış.
16
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
Sence Think Pol'ü neden yarattı?
17
00:02:59,596 --> 00:03:03,224
Bu kadar karmaşık bir sistem yaptı
18
00:03:03,349 --> 00:03:06,853
ama bir kez kullandıktan sonra
ortadan kayboldu.
19
00:03:08,521 --> 00:03:12,317
Acaba ortaokul öğrencisi olmasıyla
alakası var mı?
20
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
Belki ilgisi başka bir şeye kaymıştır.
21
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
İnsanötesiyken çocuk olup olmaması
fark eder mi?
22
00:03:20,325 --> 00:03:25,872
Sessiz kalırsa iyi olur ama bir sonraki
baskınını planlıyor olabilir.
23
00:03:26,414 --> 00:03:27,415
Doğru.
24
00:03:28,917 --> 00:03:33,171
Togusa ve ben, Takashi Shimamura'nın
başarısını değerlendireceğiz.
25
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
Ishikawa, Boma ve Esaki,
26
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
Think Pol'ü incelemeye devam edin
ve baskına dair bir şey arayın.
27
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Anlaşıldı.
28
00:03:41,012 --> 00:03:45,183
Batou ve Pazu, Saito'yla buluşup
Suzuka Mizukane'yi arayın.
29
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Anlaşıldı.
30
00:03:48,019 --> 00:03:52,148
Hayatın zor bir döneminden geçiyorsunuz.
31
00:03:53,650 --> 00:03:56,236
Mezun olana kadar
kurallara saygı gösterin.
32
00:03:56,319 --> 00:03:58,279
Anne babanızın sözünü dinleyin.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
Âşık olmayın.
34
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Sekse ilgi göstermeyin.
35
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Çok çalışın.
36
00:04:06,663 --> 00:04:11,084
Gerçekte bedenleriniz
cinsel uyanış sürecinden geçiyor.
37
00:04:11,376 --> 00:04:13,795
Ama özgürlüğünüzden mahrumsunuz
38
00:04:14,128 --> 00:04:17,590
ve arzularınızı bastırmanız gerekiyor.
39
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Geber!
40
00:04:19,133 --> 00:04:21,761
Toplumun ferdi olduğunuzda
41
00:04:21,844 --> 00:04:26,057
bekâretin, beceriksizlik olarak
görüldüğü doğrudur.
42
00:04:26,140 --> 00:04:27,350
Geber!
43
00:04:28,101 --> 00:04:33,982
Arkadaşlarıyla takılmayanlar
hayatta tecrübesiz olarak kabul edilir
44
00:04:34,315 --> 00:04:38,444
ve o yüzden de hiçbir şeyde
başarılı olamayacaklardır.
45
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
-Size böyle demeye çalışacaklar.
-Hocam.
46
00:04:44,158 --> 00:04:46,577
Bu matematik dersi.
47
00:04:47,829 --> 00:04:52,333
Bizim adımıza endişelendiğiniz için
teşekkür ederim
48
00:04:52,709 --> 00:04:58,548
ama özgürce yaşadığı için kötü muameleye
maruz kalan yetişkinler de var.
49
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Ben öyle olmak istemiyorum,
50
00:05:01,467 --> 00:05:05,763
o yüzden lütfen derse
normal ortaokul müfredatıyla devam edelim.
51
00:05:06,514 --> 00:05:07,849
Şey...
52
00:05:08,433 --> 00:05:09,517
Affedersin.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,603
Konudan biraz fazla saptım.
54
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
Sen çok ciddisin Kanami.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,445
Bugünlük bu kadar.
56
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
Kanami.
57
00:05:33,499 --> 00:05:37,211
Yemek saatinde
tek başına rehberlik odasına gel.
58
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
Cidden mi?
59
00:05:45,303 --> 00:05:48,556
Keşke şu anda havacı askerler olsaydı.
60
00:05:51,434 --> 00:05:54,896
Homurdanmayı kes ve ona yardım et.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Havacı askerler hiç dönmeyecek.
62
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Gelecekler.
63
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Kesinlikle.
64
00:06:04,530 --> 00:06:06,574
Gelip bizi kurtaracaklar.
65
00:06:09,660 --> 00:06:12,330
Hayatlarının eğlenceli bir döneminde
olmaları gerek.
66
00:06:12,914 --> 00:06:16,459
Ama onlar insanötesi olup
savaşa katıldılar.
67
00:06:16,793 --> 00:06:18,378
Acaba nasıl bir duygu?
68
00:06:18,920 --> 00:06:24,384
Araştırmalar hiç insan duygusu
hissetmediklerini gösteriyor.
69
00:06:25,009 --> 00:06:26,052
Bu durumda,
70
00:06:26,761 --> 00:06:29,347
annesi daha derin acılar içinde olmalı.
71
00:06:30,932 --> 00:06:32,433
Üstelik bekâr bir anne.
72
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
Kanami geri dönmüyor.
73
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Yuzu.
74
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
Neden kimse karşılık vermiyor?
75
00:06:50,368 --> 00:06:51,494
Korkuyorlar mı?
76
00:06:52,453 --> 00:06:53,871
Kanami gibi cesur olmak,
77
00:06:53,955 --> 00:06:56,833
arkadaşlarının onları dışlamasına mı
yol açacak?
78
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
Ne yaparsan yap...
79
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
...seninle kimse ilgilenmeyecek.
80
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
Ama...
81
00:07:07,009 --> 00:07:09,429
...bence Kanami buna minnettar olur.
82
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Siberbeyinlerinizi kapayıp
spor salonuna geçin.
83
00:07:13,975 --> 00:07:14,892
Çabuk olun!
84
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
Çabuk! Acele edin!
Yabancı bir düşman bize saldırıyor.
85
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Çabuk olun!
86
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Takashi.
87
00:07:23,317 --> 00:07:24,318
Bak.
88
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
Yuzu...
89
00:07:31,617 --> 00:07:32,743
Başladı.
90
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Dünya savaşı başladı.
91
00:07:46,841 --> 00:07:50,094
Bu taraftan değil.
Çabuk, spor salonuna git.
92
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
Çabuk!
93
00:07:59,687 --> 00:08:01,898
-Shimamura.
-Çabuk dedim!
94
00:08:11,699 --> 00:08:13,034
Shimamura.
95
00:08:14,243 --> 00:08:15,620
Kanami!
96
00:08:20,249 --> 00:08:23,878
Havacı askerler! Bizi bu dünyadan çıkarın!
97
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
Ne?
98
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
Neden...
99
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Neden ben?
100
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
Shimamura!
101
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Dayan.
102
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
Shimamura...
103
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
104
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
Takashi derste bayıldıktan sonra ne oldu?
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,753
Ertesi gün ateşi
40 derecenin üzerine çıktı.
106
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
Bir hafta kadar hastanede yattı.
107
00:09:08,923 --> 00:09:13,678
Doktor bir ara
hayati tehlikesinin olduğunu düşündü.
108
00:09:14,345 --> 00:09:17,390
Bu, altı ay önce, 12 Mayıs'ta mı oldu?
109
00:09:17,765 --> 00:09:19,850
Evet. Çok iyi biliyorum.
110
00:09:21,435 --> 00:09:25,273
Diğer insanötelerinin ortaya çıkması
ve Yaguchi'ninkiyle aynı gün.
111
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
Ayrıca dönüşmeden önce
hepsi internetteymiş.
112
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
Şey...
113
00:09:32,738 --> 00:09:35,449
Sormak istemiyorum ama...
114
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
...Takashi'ye ne oldu?
115
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Bunu neden merak ettiniz?
116
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Şey...
117
00:09:45,167 --> 00:09:50,631
Hiç zor bir çocuk değildi.
O yüzden düşündüm de...
118
00:09:52,216 --> 00:09:53,843
Ateşi düşünce,
119
00:09:54,218 --> 00:09:57,805
iştahı yerine gelmiş
ve fiziksel yetenekleri iyileşmiş.
120
00:09:58,014 --> 00:10:01,892
Rapora göre karakteri de değişmiş.
121
00:10:02,101 --> 00:10:04,979
-Evet.
-Detaylandırabilir misiniz?
122
00:10:10,359 --> 00:10:14,697
Benim yaptığım suşiyi severdi.
123
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
O yüzden bir sürü yapmıştım.
124
00:10:18,326 --> 00:10:23,122
Ama bedeni ele geçirilmiş gibi
çiğnemeden yutuyordu.
125
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Yavaşlasana.
126
00:10:29,337 --> 00:10:30,671
Yarın yine yaparım.
127
00:10:32,548 --> 00:10:34,508
Yoksa körili bir şey mi istersin?
128
00:10:44,935 --> 00:10:47,313
Gerisini yarın ye.
129
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
Her zaman bilgisayar oyunları oynardı.
130
00:11:04,413 --> 00:11:06,582
Çok az konuşurdu.
131
00:11:07,375 --> 00:11:11,712
Yine de çok kibar bir çocuktu.
132
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Sonra okula döndü mü?
133
00:11:18,135 --> 00:11:20,596
İyileşince hemen döndü.
134
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Ama...
135
00:11:24,475 --> 00:11:29,814
Ama Takashi'nin yokluğunda
okulda büyük bir olay olmuş.
136
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
Ne olmuş?
137
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
Senin fikrin var, değil mi?
138
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
Size kötü bir haberim var.
139
00:11:49,667 --> 00:11:54,171
Polis, Kanami'nin
yeni bir motosiklet aldığını teyit etti.
140
00:11:55,673 --> 00:11:59,593
Öğrenci konseyinin parasını çaldığına dair
kanıtlar bulmuşlar.
141
00:11:59,969 --> 00:12:04,682
İntiharının sessiz bir itiraf
olduğuna inanıyorlar.
142
00:12:05,307 --> 00:12:09,061
Umarım onu kınamayı kesersiniz.
143
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
Yuzu.
144
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
Neden bahsediyor bu?
145
00:12:18,237 --> 00:12:19,655
Herkes Yamada'nın...
146
00:12:21,615 --> 00:12:24,034
...ne yaptığını biliyor.
147
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Sanırım biliyorlar.
148
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Ama...
149
00:12:29,123 --> 00:12:33,461
...tıpkı senin gibi
onlar da cesaret bulamadı.
150
00:12:34,462 --> 00:12:38,466
Tek kişi hiçbir şeyi değiştiremez.
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
Ama havacı askerler bizim için geldi.
152
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
Bu neden oldu?
153
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
Hâlâ anlamıyor musun?
154
00:12:51,979 --> 00:12:54,356
Havacı asker sensin.
155
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
Ben...
156
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
...havacı asker miyim?
157
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Savaş...
158
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
...barıştır.
159
00:13:19,006 --> 00:13:20,174
Özgürlük...
160
00:13:21,008 --> 00:13:22,301
...köleliktir.
161
00:13:23,469 --> 00:13:25,429
Savaş barıştır.
162
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
Özgürlük köleliktir.
163
00:13:37,817 --> 00:13:39,693
1984.
164
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
George Orwell.
165
00:13:45,616 --> 00:13:46,450
Binbaşı.
166
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
Bak.
167
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Kaybolmasının, sınıf arkadaşının
intiharıyla alakası var mı?
168
00:14:01,590 --> 00:14:06,762
O öğrenciyle yakın arkadaş olduğunu
hiç duymamıştım.
169
00:14:07,263 --> 00:14:12,810
Yaşı düşünülürse
ona karşı duygular besliyor olabilir.
170
00:14:13,269 --> 00:14:15,563
Bu onun yapacağı bir şeye benzemiyor.
171
00:14:17,022 --> 00:14:22,403
Her zaman okuldan sonra
bilgisayarda oyun oynardı.
172
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
Ama...
173
00:14:26,657 --> 00:14:30,619
...sonra üç gün daha okula gitmemişti.
174
00:14:31,036 --> 00:14:32,621
O zaman ne yapıyordu?
175
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
Hep bilgisayarının başındaydı.
176
00:14:36,750 --> 00:14:38,961
Yemek bile yemedi.
177
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
Üç gün yemek yemedi mi?
178
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
Yemedi.
179
00:14:44,425 --> 00:14:48,512
Sonra okula gitti
ve bir daha geri dönmedi.
180
00:14:48,596 --> 00:14:52,975
HAVACI ASKERLER
181
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
Bu nedir?
182
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Hey...
183
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
Mükemmel. Çok eğlenceliydi.
184
00:15:59,291 --> 00:16:01,377
Çok harika bir histi.
185
00:16:01,961 --> 00:16:05,005
Bunu daha fazla yapmak istemiyor musun?
186
00:16:05,339 --> 00:16:09,426
Ama önceden elimizde olsaydı
Kanami ondan önce kızarabilirdi.
187
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Bence de öyle.
188
00:16:12,012 --> 00:16:14,056
Kanami'yi de kızartırdım.
189
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
O çok kendini beğenmiş
ve herkese tepeden bakan biriydi.
190
00:16:19,603 --> 00:16:23,482
Kendini beğenmiş insanlara
tahammül edemiyorum.
191
00:16:32,324 --> 00:16:33,367
Takashi.
192
00:16:34,535 --> 00:16:36,537
Think Pol başarıya ulaştı.
193
00:16:37,079 --> 00:16:41,333
Hadi şimdi bununla
hak eden insanları dövelim.
194
00:16:43,377 --> 00:16:44,378
Olmaz.
195
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
Takashi?
196
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Nereye gidiyorsun?
197
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
Bilmiyorum.
198
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Herkesin gitmek istediği yere.
199
00:17:00,144 --> 00:17:01,395
Anladım.
200
00:17:02,396 --> 00:17:06,025
Havacı asker oldun.
201
00:17:16,076 --> 00:17:18,662
Güle güle Takashi.
202
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
Linus battaniyesi mi?
203
00:17:22,875 --> 00:17:23,876
Evet.
204
00:17:24,418 --> 00:17:27,379
Küçüklüğünden beri çok severdi,
205
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
o yüzden yanında götürdü.
206
00:17:31,592 --> 00:17:36,930
Takashi'nin size 200 metrelik mesafede
olduğu tespit edildi.
207
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
-Çok yakın.
-Kasıtlı yapıyor.
208
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
Binbaşı.
209
00:17:45,898 --> 00:17:49,193
Burada olduğumuzu bilerek
hamleler yapıyor.
210
00:17:49,735 --> 00:17:53,113
Bu sinyal insanötelerinde
en fazla bir dakika işe yarıyor.
211
00:17:53,197 --> 00:17:55,657
Siberbeyinlerinizi kapatıp oradan çıkın.
212
00:17:57,159 --> 00:18:01,288
Binbaşı, şimdi oraya geliyoruz
ama hemen saldırıya hazırlanın.
213
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
Düşman, bir ortaokul öğrencisi.
Annesi de burada.
214
00:18:04,750 --> 00:18:07,294
Onun insanötesi olduğunu unutmayın.
215
00:18:07,711 --> 00:18:09,880
Bir şey mi oluyor acaba?
216
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Lütfen dikkatli ol.
217
00:18:23,727 --> 00:18:26,980
Ön kapıda Takashi'nin sinyalini alıyorum.
218
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
Sinyali kayboldu Binbaşı!
219
00:18:44,498 --> 00:18:48,127
Binbaşı, iptal et.
Sonraki hamlesini okuyamıyoruz.
220
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Haklısın.
221
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Acaba...
222
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
Acaba ona bir şey mi oldu?
223
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Görünüşe göre oğlunuz buradaymış.
224
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Ne?
225
00:19:09,439 --> 00:19:15,445
Ama o artık sizin tanıdığınız
Takashi Shimamura değil.
226
00:19:16,905 --> 00:19:18,574
Ne demek bu?
227
00:19:18,657 --> 00:19:20,909
Şu anda size açıklayamayız
228
00:19:20,993 --> 00:19:26,540
ama gelecekte bir katliam yapma
ya da terör saldırısı düzenleme ihtimali
229
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
çok yüksek.
230
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
Binbaşı.
231
00:19:31,837 --> 00:19:32,963
Takashi...
232
00:19:34,548 --> 00:19:36,091
...insanları mı öldürecek?
233
00:19:36,258 --> 00:19:38,218
Doğrudan olsa da olmasa da
234
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
bir tehdit oluşturabilir.
235
00:19:42,347 --> 00:19:46,143
Sizinle irtibat kurarsa
236
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
bize hemen haber vermeniz gerek.
237
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
Onu bulursanız...
238
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
Yoksa onu...
239
00:19:55,527 --> 00:19:57,321
Yakalamak için çabalayacağız.
240
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Bu nasıl olur?
241
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Takashi...
242
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Çok üzgünüm Takashi.
243
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Takashi hâlâ reşit değil.
244
00:20:21,595 --> 00:20:24,056
Onu kurtarmak için uğraşacağız.
245
00:20:34,691 --> 00:20:37,402
Canım, lütfen.
246
00:20:37,945 --> 00:20:39,571
Lütfen Takashi'yi koru.
247
00:20:42,282 --> 00:20:43,784
Küçüklüğünden beri...
248
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
...onu...
249
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
Onu çok şeye dayanmaya
zorlamış olabilirim.
250
00:20:54,086 --> 00:20:55,128
Bugüne kadar...
251
00:20:57,631 --> 00:21:02,552
...hiç zorluk çıkarmadı
ya da isyan etmedi.
252
00:21:05,222 --> 00:21:09,142
Belki de çok fazla stresle boğuşuyordu.
253
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Lütfen Takashi.
254
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Benden nefret ediyorsan
255
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
bunu anlayabilirim.
256
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
Geri dönmek istemiyorsan
257
00:21:25,701 --> 00:21:27,160
zararı yok.
258
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Ama lütfen,
259
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
sakın başkalarına zarar verecek
260
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
bir şeyler yapma.
261
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
Takashi?
262
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Takashi?
263
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
Orada mısın Takashi? Takashi?
264
00:22:21,548 --> 00:22:25,427
Sonunda battaniyeyi de mi bırakıyorsun?
265
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
Takashi.
266
00:22:36,897 --> 00:22:38,315
SENİ HEP SEVECEĞİM ANNE.
267
00:22:38,398 --> 00:22:41,151
Sana bir şey olmayacak.