1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Geber! 3 00:01:44,646 --> 00:01:45,563 Geber! 4 00:01:53,446 --> 00:01:54,364 Takashi. 5 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Yine Kanami'ye bakıyorsun. 6 00:01:57,325 --> 00:01:58,493 Ne var Yuzu? 7 00:01:58,952 --> 00:02:01,454 Sana buraya gelme demiştim. 8 00:02:01,663 --> 00:02:05,458 Merak etme. Sana kimse bakmıyor. 9 00:02:06,668 --> 00:02:08,419 Hadi. Hemen gidelim. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Shimamura, nereye gittiğini sanıyorsun? 11 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Pardon. 12 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 SALDIRGAN ERGEN - 14 Yaşındakilerin Devrimi 13 00:02:38,867 --> 00:02:43,872 Verilere göre sıradan bir ortaokul öğrencisi. 14 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 Ama Uotori'nin dediği gibi, 15 00:02:48,668 --> 00:02:53,673 bu okuldan bir öğretmenin beyni yanmış. 16 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Sence Think Pol'ü neden yarattı? 17 00:02:59,596 --> 00:03:03,224 Bu kadar karmaşık bir sistem yaptı 18 00:03:03,349 --> 00:03:06,853 ama bir kez kullandıktan sonra ortadan kayboldu. 19 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Acaba ortaokul öğrencisi olmasıyla alakası var mı? 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Belki ilgisi başka bir şeye kaymıştır. 21 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 İnsanötesiyken çocuk olup olmaması fark eder mi? 22 00:03:20,325 --> 00:03:25,872 Sessiz kalırsa iyi olur ama bir sonraki baskınını planlıyor olabilir. 23 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 Doğru. 24 00:03:28,917 --> 00:03:33,171 Togusa ve ben, Takashi Shimamura'nın başarısını değerlendireceğiz. 25 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 Ishikawa, Boma ve Esaki, 26 00:03:35,840 --> 00:03:39,761 Think Pol'ü incelemeye devam edin ve baskına dair bir şey arayın. 27 00:03:39,844 --> 00:03:40,929 Anlaşıldı. 28 00:03:41,012 --> 00:03:45,183 Batou ve Pazu, Saito'yla buluşup Suzuka Mizukane'yi arayın. 29 00:03:45,266 --> 00:03:46,559 Anlaşıldı. 30 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 Hayatın zor bir döneminden geçiyorsunuz. 31 00:03:53,650 --> 00:03:56,236 Mezun olana kadar kurallara saygı gösterin. 32 00:03:56,319 --> 00:03:58,279 Anne babanızın sözünü dinleyin. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Âşık olmayın. 34 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Sekse ilgi göstermeyin. 35 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Çok çalışın. 36 00:04:06,663 --> 00:04:11,084 Gerçekte bedenleriniz cinsel uyanış sürecinden geçiyor. 37 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Ama özgürlüğünüzden mahrumsunuz 38 00:04:14,128 --> 00:04:17,590 ve arzularınızı bastırmanız gerekiyor. 39 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 Geber! 40 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Toplumun ferdi olduğunuzda 41 00:04:21,844 --> 00:04:26,057 bekâretin, beceriksizlik olarak görüldüğü doğrudur. 42 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Geber! 43 00:04:28,101 --> 00:04:33,982 Arkadaşlarıyla takılmayanlar hayatta tecrübesiz olarak kabul edilir 44 00:04:34,315 --> 00:04:38,444 ve o yüzden de hiçbir şeyde başarılı olamayacaklardır. 45 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 -Size böyle demeye çalışacaklar. -Hocam. 46 00:04:44,158 --> 00:04:46,577 Bu matematik dersi. 47 00:04:47,829 --> 00:04:52,333 Bizim adımıza endişelendiğiniz için teşekkür ederim 48 00:04:52,709 --> 00:04:58,548 ama özgürce yaşadığı için kötü muameleye maruz kalan yetişkinler de var. 49 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Ben öyle olmak istemiyorum, 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,763 o yüzden lütfen derse normal ortaokul müfredatıyla devam edelim. 51 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 Şey... 52 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Affedersin. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,603 Konudan biraz fazla saptım. 54 00:05:13,396 --> 00:05:15,481 Sen çok ciddisin Kanami. 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 Bugünlük bu kadar. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,081 Kanami. 57 00:05:33,499 --> 00:05:37,211 Yemek saatinde tek başına rehberlik odasına gel. 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 Cidden mi? 59 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 Keşke şu anda havacı askerler olsaydı. 60 00:05:51,434 --> 00:05:54,896 Homurdanmayı kes ve ona yardım et. 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,776 Havacı askerler hiç dönmeyecek. 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Gelecekler. 63 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Kesinlikle. 64 00:06:04,530 --> 00:06:06,574 Gelip bizi kurtaracaklar. 65 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Hayatlarının eğlenceli bir döneminde olmaları gerek. 66 00:06:12,914 --> 00:06:16,459 Ama onlar insanötesi olup savaşa katıldılar. 67 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 Acaba nasıl bir duygu? 68 00:06:18,920 --> 00:06:24,384 Araştırmalar hiç insan duygusu hissetmediklerini gösteriyor. 69 00:06:25,009 --> 00:06:26,052 Bu durumda, 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,347 annesi daha derin acılar içinde olmalı. 71 00:06:30,932 --> 00:06:32,433 Üstelik bekâr bir anne. 72 00:06:40,983 --> 00:06:43,611 Kanami geri dönmüyor. 73 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Yuzu. 74 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 Neden kimse karşılık vermiyor? 75 00:06:50,368 --> 00:06:51,494 Korkuyorlar mı? 76 00:06:52,453 --> 00:06:53,871 Kanami gibi cesur olmak, 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,833 arkadaşlarının onları dışlamasına mı yol açacak? 78 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Ne yaparsan yap... 79 00:07:01,379 --> 00:07:03,589 ...seninle kimse ilgilenmeyecek. 80 00:07:05,299 --> 00:07:06,300 Ama... 81 00:07:07,009 --> 00:07:09,429 ...bence Kanami buna minnettar olur. 82 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Siberbeyinlerinizi kapayıp spor salonuna geçin. 83 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 Çabuk olun! 84 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 Çabuk! Acele edin! Yabancı bir düşman bize saldırıyor. 85 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Çabuk olun! 86 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Takashi. 87 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 Bak. 88 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Yuzu... 89 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Başladı. 90 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Dünya savaşı başladı. 91 00:07:46,841 --> 00:07:50,094 Bu taraftan değil. Çabuk, spor salonuna git. 92 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 Çabuk! 93 00:07:59,687 --> 00:08:01,898 -Shimamura. -Çabuk dedim! 94 00:08:11,699 --> 00:08:13,034 Shimamura. 95 00:08:14,243 --> 00:08:15,620 Kanami! 96 00:08:20,249 --> 00:08:23,878 Havacı askerler! Bizi bu dünyadan çıkarın! 97 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 Ne? 98 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Neden... 99 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 Neden ben? 100 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Shimamura! 101 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Dayan. 102 00:08:43,940 --> 00:08:44,857 Shimamura... 103 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 104 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 Takashi derste bayıldıktan sonra ne oldu? 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 Ertesi gün ateşi 40 derecenin üzerine çıktı. 106 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Bir hafta kadar hastanede yattı. 107 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 Doktor bir ara hayati tehlikesinin olduğunu düşündü. 108 00:09:14,345 --> 00:09:17,390 Bu, altı ay önce, 12 Mayıs'ta mı oldu? 109 00:09:17,765 --> 00:09:19,850 Evet. Çok iyi biliyorum. 110 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 Diğer insanötelerinin ortaya çıkması ve Yaguchi'ninkiyle aynı gün. 111 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 Ayrıca dönüşmeden önce hepsi internetteymiş. 112 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Şey... 113 00:09:32,738 --> 00:09:35,449 Sormak istemiyorum ama... 114 00:09:37,660 --> 00:09:39,161 ...Takashi'ye ne oldu? 115 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Bunu neden merak ettiniz? 116 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Şey... 117 00:09:45,167 --> 00:09:50,631 Hiç zor bir çocuk değildi. O yüzden düşündüm de... 118 00:09:52,216 --> 00:09:53,843 Ateşi düşünce, 119 00:09:54,218 --> 00:09:57,805 iştahı yerine gelmiş ve fiziksel yetenekleri iyileşmiş. 120 00:09:58,014 --> 00:10:01,892 Rapora göre karakteri de değişmiş. 121 00:10:02,101 --> 00:10:04,979 -Evet. -Detaylandırabilir misiniz? 122 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 Benim yaptığım suşiyi severdi. 123 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 O yüzden bir sürü yapmıştım. 124 00:10:18,326 --> 00:10:23,122 Ama bedeni ele geçirilmiş gibi çiğnemeden yutuyordu. 125 00:10:26,876 --> 00:10:28,711 Yavaşlasana. 126 00:10:29,337 --> 00:10:30,671 Yarın yine yaparım. 127 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 Yoksa körili bir şey mi istersin? 128 00:10:44,935 --> 00:10:47,313 Gerisini yarın ye. 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 Her zaman bilgisayar oyunları oynardı. 130 00:11:04,413 --> 00:11:06,582 Çok az konuşurdu. 131 00:11:07,375 --> 00:11:11,712 Yine de çok kibar bir çocuktu. 132 00:11:13,214 --> 00:11:15,800 Sonra okula döndü mü? 133 00:11:18,135 --> 00:11:20,596 İyileşince hemen döndü. 134 00:11:22,640 --> 00:11:23,557 Ama... 135 00:11:24,475 --> 00:11:29,814 Ama Takashi'nin yokluğunda okulda büyük bir olay olmuş. 136 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Ne olmuş? 137 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Senin fikrin var, değil mi? 138 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 Size kötü bir haberim var. 139 00:11:49,667 --> 00:11:54,171 Polis, Kanami'nin yeni bir motosiklet aldığını teyit etti. 140 00:11:55,673 --> 00:11:59,593 Öğrenci konseyinin parasını çaldığına dair kanıtlar bulmuşlar. 141 00:11:59,969 --> 00:12:04,682 İntiharının sessiz bir itiraf olduğuna inanıyorlar. 142 00:12:05,307 --> 00:12:09,061 Umarım onu kınamayı kesersiniz. 143 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Yuzu. 144 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 Neden bahsediyor bu? 145 00:12:18,237 --> 00:12:19,655 Herkes Yamada'nın... 146 00:12:21,615 --> 00:12:24,034 ...ne yaptığını biliyor. 147 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Sanırım biliyorlar. 148 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 Ama... 149 00:12:29,123 --> 00:12:33,461 ...tıpkı senin gibi onlar da cesaret bulamadı. 150 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 Tek kişi hiçbir şeyi değiştiremez. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,970 Ama havacı askerler bizim için geldi. 152 00:12:45,264 --> 00:12:47,141 Bu neden oldu? 153 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 Hâlâ anlamıyor musun? 154 00:12:51,979 --> 00:12:54,356 Havacı asker sensin. 155 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 Ben... 156 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 ...havacı asker miyim? 157 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Savaş... 158 00:13:15,127 --> 00:13:16,295 ...barıştır. 159 00:13:19,006 --> 00:13:20,174 Özgürlük... 160 00:13:21,008 --> 00:13:22,301 ...köleliktir. 161 00:13:23,469 --> 00:13:25,429 Savaş barıştır. 162 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 Özgürlük köleliktir. 163 00:13:37,817 --> 00:13:39,693 1984. 164 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 George Orwell. 165 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 Binbaşı. 166 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Bak. 167 00:13:56,585 --> 00:14:00,548 Kaybolmasının, sınıf arkadaşının intiharıyla alakası var mı? 168 00:14:01,590 --> 00:14:06,762 O öğrenciyle yakın arkadaş olduğunu hiç duymamıştım. 169 00:14:07,263 --> 00:14:12,810 Yaşı düşünülürse ona karşı duygular besliyor olabilir. 170 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 Bu onun yapacağı bir şeye benzemiyor. 171 00:14:17,022 --> 00:14:22,403 Her zaman okuldan sonra bilgisayarda oyun oynardı. 172 00:14:25,114 --> 00:14:26,115 Ama... 173 00:14:26,657 --> 00:14:30,619 ...sonra üç gün daha okula gitmemişti. 174 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 O zaman ne yapıyordu? 175 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Hep bilgisayarının başındaydı. 176 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 Yemek bile yemedi. 177 00:14:39,044 --> 00:14:41,297 Üç gün yemek yemedi mi? 178 00:14:42,548 --> 00:14:43,549 Yemedi. 179 00:14:44,425 --> 00:14:48,512 Sonra okula gitti ve bir daha geri dönmedi. 180 00:14:48,596 --> 00:14:52,975 HAVACI ASKERLER 181 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 Bu nedir? 182 00:15:26,550 --> 00:15:28,510 Hey... 183 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Mükemmel. Çok eğlenceliydi. 184 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 Çok harika bir histi. 185 00:16:01,961 --> 00:16:05,005 Bunu daha fazla yapmak istemiyor musun? 186 00:16:05,339 --> 00:16:09,426 Ama önceden elimizde olsaydı Kanami ondan önce kızarabilirdi. 187 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Bence de öyle. 188 00:16:12,012 --> 00:16:14,056 Kanami'yi de kızartırdım. 189 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 O çok kendini beğenmiş ve herkese tepeden bakan biriydi. 190 00:16:19,603 --> 00:16:23,482 Kendini beğenmiş insanlara tahammül edemiyorum. 191 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Takashi. 192 00:16:34,535 --> 00:16:36,537 Think Pol başarıya ulaştı. 193 00:16:37,079 --> 00:16:41,333 Hadi şimdi bununla hak eden insanları dövelim. 194 00:16:43,377 --> 00:16:44,378 Olmaz. 195 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Takashi? 196 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Nereye gidiyorsun? 197 00:16:53,929 --> 00:16:55,222 Bilmiyorum. 198 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Herkesin gitmek istediği yere. 199 00:17:00,144 --> 00:17:01,395 Anladım. 200 00:17:02,396 --> 00:17:06,025 Havacı asker oldun. 201 00:17:16,076 --> 00:17:18,662 Güle güle Takashi. 202 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 Linus battaniyesi mi? 203 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Evet. 204 00:17:24,418 --> 00:17:27,379 Küçüklüğünden beri çok severdi, 205 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 o yüzden yanında götürdü. 206 00:17:31,592 --> 00:17:36,930 Takashi'nin size 200 metrelik mesafede olduğu tespit edildi. 207 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 -Çok yakın. -Kasıtlı yapıyor. 208 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Binbaşı. 209 00:17:45,898 --> 00:17:49,193 Burada olduğumuzu bilerek hamleler yapıyor. 210 00:17:49,735 --> 00:17:53,113 Bu sinyal insanötelerinde en fazla bir dakika işe yarıyor. 211 00:17:53,197 --> 00:17:55,657 Siberbeyinlerinizi kapatıp oradan çıkın. 212 00:17:57,159 --> 00:18:01,288 Binbaşı, şimdi oraya geliyoruz ama hemen saldırıya hazırlanın. 213 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 Düşman, bir ortaokul öğrencisi. Annesi de burada. 214 00:18:04,750 --> 00:18:07,294 Onun insanötesi olduğunu unutmayın. 215 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Bir şey mi oluyor acaba? 216 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Lütfen dikkatli ol. 217 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Ön kapıda Takashi'nin sinyalini alıyorum. 218 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 Sinyali kayboldu Binbaşı! 219 00:18:44,498 --> 00:18:48,127 Binbaşı, iptal et. Sonraki hamlesini okuyamıyoruz. 220 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Haklısın. 221 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Acaba... 222 00:19:00,556 --> 00:19:02,850 Acaba ona bir şey mi oldu? 223 00:19:04,017 --> 00:19:07,479 Görünüşe göre oğlunuz buradaymış. 224 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Ne? 225 00:19:09,439 --> 00:19:15,445 Ama o artık sizin tanıdığınız Takashi Shimamura değil. 226 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 Ne demek bu? 227 00:19:18,657 --> 00:19:20,909 Şu anda size açıklayamayız 228 00:19:20,993 --> 00:19:26,540 ama gelecekte bir katliam yapma ya da terör saldırısı düzenleme ihtimali 229 00:19:26,623 --> 00:19:27,624 çok yüksek. 230 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 Binbaşı. 231 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Takashi... 232 00:19:34,548 --> 00:19:36,091 ...insanları mı öldürecek? 233 00:19:36,258 --> 00:19:38,218 Doğrudan olsa da olmasa da 234 00:19:38,468 --> 00:19:41,847 bir tehdit oluşturabilir. 235 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 Sizinle irtibat kurarsa 236 00:19:46,310 --> 00:19:48,604 bize hemen haber vermeniz gerek. 237 00:19:50,272 --> 00:19:51,648 Onu bulursanız... 238 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Yoksa onu... 239 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 Yakalamak için çabalayacağız. 240 00:20:03,869 --> 00:20:06,079 Bu nasıl olur? 241 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 Takashi... 242 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 Çok üzgünüm Takashi. 243 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Takashi hâlâ reşit değil. 244 00:20:21,595 --> 00:20:24,056 Onu kurtarmak için uğraşacağız. 245 00:20:34,691 --> 00:20:37,402 Canım, lütfen. 246 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 Lütfen Takashi'yi koru. 247 00:20:42,282 --> 00:20:43,784 Küçüklüğünden beri... 248 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 ...onu... 249 00:20:48,247 --> 00:20:51,583 Onu çok şeye dayanmaya zorlamış olabilirim. 250 00:20:54,086 --> 00:20:55,128 Bugüne kadar... 251 00:20:57,631 --> 00:21:02,552 ...hiç zorluk çıkarmadı ya da isyan etmedi. 252 00:21:05,222 --> 00:21:09,142 Belki de çok fazla stresle boğuşuyordu. 253 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 Lütfen Takashi. 254 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Benden nefret ediyorsan 255 00:21:21,029 --> 00:21:22,531 bunu anlayabilirim. 256 00:21:23,156 --> 00:21:24,908 Geri dönmek istemiyorsan 257 00:21:25,701 --> 00:21:27,160 zararı yok. 258 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 Ama lütfen, 259 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 sakın başkalarına zarar verecek 260 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 bir şeyler yapma. 261 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Takashi? 262 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Takashi? 263 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 Orada mısın Takashi? Takashi? 264 00:22:21,548 --> 00:22:25,427 Sonunda battaniyeyi de mi bırakıyorsun? 265 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 Takashi. 266 00:22:36,897 --> 00:22:38,315 SENİ HEP SEVECEĞİM ANNE. 267 00:22:38,398 --> 00:22:41,151 Sana bir şey olmayacak.