1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 Was? 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Was ist los? Aufhören! 4 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 Was ist? 5 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 Togusa. 6 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 Togusa, alles okay? 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 Ich kann es nicht abschalten. 8 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 Togusa! 9 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Worauf wartet ihr? 10 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 Tötet den Virus mit der Offensivbarriere. 11 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 NOSTALGIE 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 Was ist passiert? 13 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 Er hat allein die Daten aus Takashis Haus analysiert. 14 00:02:36,739 --> 00:02:41,035 Er wollte Takashis Geist verstehen. 15 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Da war ein Code, der nach ThinkPol entstanden ist. 16 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Ist es ein Virus? 17 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 Wir wissen es nicht. 18 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Hey. 19 00:02:49,752 --> 00:02:51,045 Alles okay, Togusa? 20 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 -Du bist es, Batou. -Ja. 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 Major, du bist auch da? 22 00:03:04,851 --> 00:03:05,894 Es tut mir leid. 23 00:03:06,477 --> 00:03:10,064 Ich wurde von nostalgischen Erinnerungen überflutet. 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,109 Dann wurde daraus reine Todesangst. 25 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 Davon wurde ich ohnmächtig. 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 Nostalgische Erinnerungen? 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 Dein Cyberbrain ist unbeschadet, 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,748 aber wir sollten die Daten sofort löschen. 29 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 Ja. Mach das. 30 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Warum wolltest du den Code allein analysieren? 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Das war falsch. 32 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Wo ist Major? 33 00:03:43,097 --> 00:03:46,392 Sie ist auf einem Tachikoma auf dem Weg zum Premierminister. 34 00:03:46,768 --> 00:03:51,272 Major, die Testergebnisse für den Code, der in Togusas Cyberbrain gedrungen ist... 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 Was zeigen sie? 36 00:03:52,482 --> 00:03:58,279 Es scheint ein Programm zu sein, das verlorene Erinnerungen weckt. 37 00:03:59,697 --> 00:04:03,952 Togusa hat sich an etwas erinnert, an das er sich nicht erinnern wollte. 38 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 Und wurde ohnmächtig. 39 00:04:06,204 --> 00:04:09,332 -Das ist interessant. -Ohnmächtig? 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,670 Dann gucken wir uns die Erinnerung mal an... 41 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 Macht das nicht. 42 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 -Ich will das erst selbst sehen. -Ist Togusa okay? 43 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Ruhig. 44 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 Ishikawa, zeigst du es mir? 45 00:04:27,058 --> 00:04:30,270 Leider wurde ein Teil des Codes beschädigt. 46 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 Wie gefährlich ist er? 47 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 Sieht nicht so schlimm aus. 48 00:04:34,524 --> 00:04:39,654 Und er scheint das System nicht verlassen zu haben. 49 00:04:40,655 --> 00:04:44,784 Was hat Takashi Shimamura dann damit beabsichtigt? 50 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 Warum hat er den Code nach ThinkPol geschrieben? 51 00:04:50,331 --> 00:04:51,291 Major. 52 00:04:51,749 --> 00:04:57,839 Vielleicht wollte sich Takashi Shimamura an etwas Bestimmtes erinnern. 53 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 Der Name ThinkPol kommt wahrscheinlich von "Thought Police". 54 00:05:03,052 --> 00:05:07,724 Das ist die Gedankenpolizei aus dem Roman, der in seinem Zimmer war: 1984. 55 00:05:09,392 --> 00:05:12,812 Das Buch hat ihn stark beeinflusst. 56 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 Er hatte... 57 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 ...das Buch schon mit neun gelesen. 58 00:05:18,359 --> 00:05:21,696 Selbst seine Mutter weiß nicht mehr, 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 wann Takashi das Buch bekam. 60 00:05:24,198 --> 00:05:27,952 Warst du noch mal bei Shimamura zu Hause? 61 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 Ja... War ich. 62 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 -Togusa ist unvorsichtig. -Sehr. 63 00:05:34,375 --> 00:05:39,339 Uns gehen die Möglichkeiten aus, Shimamura zu finden. 64 00:05:39,547 --> 00:05:40,840 Nicht ganz. 65 00:05:41,007 --> 00:05:45,303 Als er neun war, war er einen Monat lang in Kyoto in Pflege. 66 00:05:46,387 --> 00:05:51,768 Takashi hat ein Programm geschrieben, um sich an etwas zu erinnern. 67 00:05:52,518 --> 00:05:57,190 Er wollte sich wohl an seine Vergangenheit erinnern. 68 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 Etwas weit hergeholt, aber nicht unmöglich. 69 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 Major, ich will da unbedingt hin. 70 00:06:06,532 --> 00:06:10,578 Wenn dir dein Ghost das sagt, dann hör darauf. 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,497 Du findest bestimmt etwas. 72 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 Danke. 73 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 Dann komme ich wohl mit. 74 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 Jemand muss dich ja beschützen, wenn du Takashi findest. 75 00:06:26,719 --> 00:06:30,640 Schwer zu glauben, dass es so was in Japan noch gibt. 76 00:06:30,723 --> 00:06:35,812 Das ist das Schicksal der Dörfer, die den Anschluss verloren haben. 77 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 Woran hat er gedacht... 78 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 ...als er damals hier war? 79 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 KYOTO – 15 MINUTEN 80 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Das ist wohl das Haus seines Onkels, 81 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 in dem er mit neun Jahren vorübergehend gelebt hat. 82 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 Warum war er hier? 83 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 Sein Vater war sehr krank, 84 00:07:12,014 --> 00:07:14,767 und seine Mutter war bei ihm im Krankenhaus. 85 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Der Empfang ist sehr schlecht. 86 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 Selbst unter der Erde in Etorofu ist der Empfang perfekt. 87 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Kommuniziert über die Tachikoma. 88 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 Das geht bestimmt besser. 89 00:07:32,660 --> 00:07:33,661 Roger. 90 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 Kommunikation neu einstellen, Tachikoma. 91 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Roger. 92 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 Du... 93 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 Was ist? 94 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 Bruder, was machst du da? 95 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Ich bin nicht dein Bruder. 96 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 Gut, was machst du, Takashi? 97 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 Ein Spiel entwerfen. 98 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 Was? Ein Spiel? 99 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Super! 100 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 Yuzu, wo ist Takashi? 101 00:08:26,714 --> 00:08:28,007 Er ist hier. 102 00:08:36,265 --> 00:08:40,394 Meine Eltern sind in letzter Zeit nur wütend auf mich. 103 00:08:42,063 --> 00:08:43,356 Das ist meine Schuld. 104 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Warum ist es deine Schuld? 105 00:08:53,241 --> 00:08:54,283 Hey, Togusa. 106 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 Was ist? 107 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 Nichts... 108 00:09:15,137 --> 00:09:16,681 Takashi! 109 00:09:17,139 --> 00:09:18,516 Wo willst du hin? 110 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 Du sollst mir nicht hinterherlaufen. 111 00:09:22,812 --> 00:09:27,024 Aber du darfst nicht raus. Es wird dunkel. 112 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 Und den Weg darfst du nicht nehmen. 113 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Warum nicht? 114 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Warum nicht? 115 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 Da lebt ein Fallschirm-Mann. 116 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 Ein Fallschirm-Mann? 117 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Er ist irgendwann aufgetaucht. 118 00:09:42,707 --> 00:09:46,711 Er soll sehr böse sein. Er hat Menschen getötet und am Berg vergraben. 119 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 Mach das nicht, Takashi. 120 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 Er sieht dich. 121 00:10:12,361 --> 00:10:14,030 PUP NUDELN 122 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Ein Fallschirm-Mann...? 123 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Meinte sie "Fallschirmjäger"? 124 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 Wow. Ist das echt? 125 00:10:29,128 --> 00:10:30,504 Nicht anfassen. 126 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 Eins, neun, acht, vier? 127 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 Mist. Lass uns abhauen. 128 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Hier lang. 129 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Alles okay? 130 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 Kinder... 131 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 POLIZEI 132 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 Ihr dürft um diese Zeit nicht hier draußen sein. 133 00:11:34,694 --> 00:11:38,030 Gehört ihr nicht zu Herrn Shimamura...? 134 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 Du hast Yuzu mitgenommen? 135 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 Zum Fallschirmjäger? 136 00:11:52,837 --> 00:11:56,298 Es ist nicht Takashis Schuld. Ich bin hinterhergelaufen. 137 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 Sei ruhig! 138 00:11:58,175 --> 00:12:02,346 Dein großer Bruder hat uns ganz schön was aufgehalst, was? 139 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 Redest du mit Yoshie? 140 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 Togusa, wo willst du hin? 141 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 Da. Da ist es. 142 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Hey. 143 00:12:28,122 --> 00:12:29,331 Es ist weg. 144 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 Oh, nein. 145 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Er sucht das hier. 146 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 Äh... Äh... 147 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Ich wollte es nicht klauen. 148 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 Es war ein Versehen. 149 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 Äh... 150 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Es tut mir leid. 151 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 Wo sind deine... 152 00:13:21,342 --> 00:13:22,468 ...Eltern? 153 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Äh... 154 00:13:24,261 --> 00:13:29,225 Ich bin seit zwei Wochen bei meinem Onkel. 155 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Ein Außenseiter? 156 00:13:36,440 --> 00:13:37,942 Behalt das Buch. 157 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 Was? Äh... 158 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 Warten Sie. 159 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 Die Dorfleute sagen... 160 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 ...dass Sie ein schlechter Mensch sind. 161 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 Es ist schön hier. 162 00:13:55,960 --> 00:14:01,590 Aber wenn man sich nicht an die Dorfregeln hält, ist es die Hölle. 163 00:14:03,425 --> 00:14:07,012 -Was heißt das? -Lies das Buch, dann weißt du es. 164 00:14:07,888 --> 00:14:12,852 Das Buch beschreibt alles, was in dieser Welt passieren wird. 165 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 Ein verwundeter Soldat hat mehrere Polizisten erschossen... 166 00:14:18,858 --> 00:14:22,111 Der Fall hat für Aufsehen gesorgt, 167 00:14:22,820 --> 00:14:25,823 verschwand aber schnell wieder aus den Schlagzeilen. 168 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 Hast du Batou und Togusa davon erzählt? 169 00:14:30,160 --> 00:14:34,373 Sie haben da, wo sie sind, nur sehr schlechten Empfang. 170 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Major. 171 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 Es geht um Togusas Erinnerungen... 172 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Was wissen wir? 173 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 Leider sind die Daten beschädigt. 174 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Ich konnte kein Bild erzeugen. 175 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 Das ist schade. 176 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Aber... 177 00:14:49,471 --> 00:14:51,765 ...wir konnten seine Gefühle nachstellen. 178 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 Wie kann man das beschreiben? 179 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 Dieses Gefühl... 180 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 Es ist schwer... 181 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 Es ist schmerzhaft. 182 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Ein Schmerz im Herzen. 183 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 Wie bitte? 184 00:15:06,739 --> 00:15:11,118 Man kann es am besten als Nostalgie beschreiben. 185 00:15:11,619 --> 00:15:15,289 Die Erinnerungen eines anderen machen dich nostalgisch? 186 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 -Bist du so alt? -Was? 187 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 Wie kannst du es wagen! 188 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 Um für Sektion 9 arbeiten zu können, 189 00:15:23,088 --> 00:15:27,676 habe ich die meisten Erinnerungen extern gespeichert. 190 00:15:27,760 --> 00:15:31,138 Daher kann ich Gefühle jetzt besser nachempfinden. 191 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 Ist das wahr? 192 00:15:35,768 --> 00:15:38,187 Takashi Shimamuras Programm... 193 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Es dient nicht nur dazu, 194 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 verlorene Erinnerungen zu wecken, sondern auch um Nostalgie. 195 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 Togusa könnte recht haben. 196 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 Inwiefern? 197 00:15:51,617 --> 00:15:55,746 Bei dem Fall, den ich erwähnt habe, wurden nicht nur Polizisten getötet. 198 00:15:55,829 --> 00:15:58,874 Es starb noch jemand im Kugelhagel. 199 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 "Krieg ist Frieden. 200 00:16:06,006 --> 00:16:08,926 Frieden ist Sklaverei. 201 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 Unwissenheit ist Stärke." 202 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 Das ist mir zu schwer. 203 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Hey. 204 00:16:31,365 --> 00:16:32,366 Holt ihn raus. 205 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 -Hey. -Ja. 206 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 Okay. Raus. 207 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Komm schon. 208 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 -Hilf mir mal. -Bitte... 209 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 Ich habe nichts gesagt! 210 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 -Okay. -Ich habe nichts gesagt! 211 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 Ich war's nicht! 212 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 Hier. 213 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Hier. 214 00:17:14,658 --> 00:17:18,078 Takashi? Wo bist du? 215 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Yuzu? 216 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 Wir dürfen heute nicht hier sein, 217 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 weil ein Polizist hier was zu tun hat. 218 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Hey. 219 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Yuzu! 220 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 Yuzu! 221 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 Yuzu! 222 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 Du solltest doch nicht herkommen. 223 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 Zu wem gehören die Kinder? 224 00:17:47,649 --> 00:17:50,736 Das Mädel ist von hier. 225 00:17:51,278 --> 00:17:53,822 Der Junge kommt von außerhalb. 226 00:17:55,157 --> 00:17:56,742 Das ist nicht gut. 227 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 Du heißt also Takashi? 228 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 Bruder... 229 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 Wie lange seid ihr schon da? 230 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 Gehen wir, Yuzu. 231 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 Halt. 232 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 Lauf, Yuzu! 233 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Hey, halt! 234 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Hey! 235 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Yuzu! Komm schon! 236 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 Bruder... 237 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Nicht! 238 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Hey. 239 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 Scheiße. 240 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Yuzu? 241 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 Yuzu? Yuzu? 242 00:19:51,732 --> 00:19:52,900 Yuzu? Yuzu? 243 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 Yuzu? 244 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 Bruder... 245 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 Mir... 246 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 ...ist kalt. 247 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 Yuzu... 248 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Yuzu... 249 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 Yuzu! Yuzu! Yuzu! 250 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Ich kann es nicht glauben. 251 00:20:22,596 --> 00:20:23,639 Hey, Togusa. 252 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 Was ist in dich gefahren? 253 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 Yuzu. 254 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Warten Sie. 255 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 Nehmen Sie mich mit. 256 00:20:49,915 --> 00:20:51,917 -Nein. -Ich flehe Sie an! 257 00:20:59,967 --> 00:21:00,842 Anfangs... 258 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 ...hatte ich keine Ahnung. 259 00:21:06,265 --> 00:21:07,349 Aber jetzt... 260 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 ...kenne ich das Buch. 261 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Also gut. 262 00:21:14,398 --> 00:21:15,274 Steig ein. 263 00:21:43,635 --> 00:21:45,053 Kommst du auch mit? 264 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Was? 265 00:21:52,227 --> 00:21:53,603 Tachikoma, ich bin's. 266 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 Ist Batou da? 267 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 Ja. 268 00:21:57,024 --> 00:21:59,359 Batou, es ist Ishikawa. 269 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Ishikawa? Okay. 270 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Hey. 271 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Togusa. 272 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Togusa ist... weg. 273 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 Was sagst du da, Batou? 274 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Togusa ist doch da. 275 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Was? 276 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Ich sehe ihn nicht. Macht ihr euch über mich lustig? 277 00:22:22,090 --> 00:22:26,803 Komm schon, Batou. Warum sollten wir so was machen? 278 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 Roger, Togusa. Bis dann. 279 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 Hört auf damit! 280 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Hey, Togusa. 281 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 -Gute Reise! -Wo bist du? 282 00:22:36,104 --> 00:22:37,731 Togusa?