1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Was?
3
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
Was ist los? Aufhören!
4
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
Was ist?
5
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
Togusa.
6
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
Togusa, alles okay?
7
00:02:03,373 --> 00:02:05,208
Ich kann es nicht abschalten.
8
00:02:05,416 --> 00:02:06,334
Togusa!
9
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Worauf wartet ihr?
10
00:02:09,170 --> 00:02:11,756
Tötet den Virus mit der Offensivbarriere.
11
00:02:25,603 --> 00:02:30,150
NOSTALGIE
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,111
Was ist passiert?
13
00:02:33,444 --> 00:02:36,656
Er hat allein die Daten
aus Takashis Haus analysiert.
14
00:02:36,739 --> 00:02:41,035
Er wollte Takashis Geist verstehen.
15
00:02:41,369 --> 00:02:44,789
Da war ein Code,
der nach ThinkPol entstanden ist.
16
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
Ist es ein Virus?
17
00:02:46,207 --> 00:02:47,542
Wir wissen es nicht.
18
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Hey.
19
00:02:49,752 --> 00:02:51,045
Alles okay, Togusa?
20
00:02:52,046 --> 00:02:54,132
-Du bist es, Batou.
-Ja.
21
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
Major, du bist auch da?
22
00:03:04,851 --> 00:03:05,894
Es tut mir leid.
23
00:03:06,477 --> 00:03:10,064
Ich wurde
von nostalgischen Erinnerungen überflutet.
24
00:03:10,899 --> 00:03:13,109
Dann wurde daraus reine Todesangst.
25
00:03:13,693 --> 00:03:16,070
Davon wurde ich ohnmächtig.
26
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
Nostalgische Erinnerungen?
27
00:03:20,283 --> 00:03:23,369
Dein Cyberbrain ist unbeschadet,
28
00:03:23,745 --> 00:03:26,748
aber wir sollten die Daten sofort löschen.
29
00:03:27,415 --> 00:03:28,958
Ja. Mach das.
30
00:03:29,834 --> 00:03:32,462
Warum wolltest du den Code
allein analysieren?
31
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
Das war falsch.
32
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
Wo ist Major?
33
00:03:43,097 --> 00:03:46,392
Sie ist auf einem Tachikoma
auf dem Weg zum Premierminister.
34
00:03:46,768 --> 00:03:51,272
Major, die Testergebnisse für den Code,
der in Togusas Cyberbrain gedrungen ist...
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,398
Was zeigen sie?
36
00:03:52,482 --> 00:03:58,279
Es scheint ein Programm zu sein,
das verlorene Erinnerungen weckt.
37
00:03:59,697 --> 00:04:03,952
Togusa hat sich an etwas erinnert,
an das er sich nicht erinnern wollte.
38
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
Und wurde ohnmächtig.
39
00:04:06,204 --> 00:04:09,332
-Das ist interessant.
-Ohnmächtig?
40
00:04:10,124 --> 00:04:13,670
Dann gucken wir uns
die Erinnerung mal an...
41
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
Macht das nicht.
42
00:04:16,756 --> 00:04:20,385
-Ich will das erst selbst sehen.
-Ist Togusa okay?
43
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Ruhig.
44
00:04:24,430 --> 00:04:26,015
Ishikawa, zeigst du es mir?
45
00:04:27,058 --> 00:04:30,270
Leider wurde
ein Teil des Codes beschädigt.
46
00:04:30,687 --> 00:04:32,230
Wie gefährlich ist er?
47
00:04:32,313 --> 00:04:33,982
Sieht nicht so schlimm aus.
48
00:04:34,524 --> 00:04:39,654
Und er scheint das System
nicht verlassen zu haben.
49
00:04:40,655 --> 00:04:44,784
Was hat Takashi Shimamura
dann damit beabsichtigt?
50
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
Warum hat er den Code
nach ThinkPol geschrieben?
51
00:04:50,331 --> 00:04:51,291
Major.
52
00:04:51,749 --> 00:04:57,839
Vielleicht wollte sich Takashi Shimamura
an etwas Bestimmtes erinnern.
53
00:04:58,715 --> 00:05:02,719
Der Name ThinkPol
kommt wahrscheinlich von "Thought Police".
54
00:05:03,052 --> 00:05:07,724
Das ist die Gedankenpolizei aus dem Roman,
der in seinem Zimmer war: 1984.
55
00:05:09,392 --> 00:05:12,812
Das Buch hat ihn stark beeinflusst.
56
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
Er hatte...
57
00:05:15,189 --> 00:05:17,859
...das Buch schon mit neun gelesen.
58
00:05:18,359 --> 00:05:21,696
Selbst seine Mutter weiß nicht mehr,
59
00:05:22,030 --> 00:05:23,823
wann Takashi das Buch bekam.
60
00:05:24,198 --> 00:05:27,952
Warst du noch mal bei Shimamura zu Hause?
61
00:05:29,579 --> 00:05:31,122
Ja... War ich.
62
00:05:31,205 --> 00:05:33,750
-Togusa ist unvorsichtig.
-Sehr.
63
00:05:34,375 --> 00:05:39,339
Uns gehen die Möglichkeiten aus,
Shimamura zu finden.
64
00:05:39,547 --> 00:05:40,840
Nicht ganz.
65
00:05:41,007 --> 00:05:45,303
Als er neun war, war er
einen Monat lang in Kyoto in Pflege.
66
00:05:46,387 --> 00:05:51,768
Takashi hat ein Programm geschrieben,
um sich an etwas zu erinnern.
67
00:05:52,518 --> 00:05:57,190
Er wollte sich wohl
an seine Vergangenheit erinnern.
68
00:05:57,273 --> 00:06:00,818
Etwas weit hergeholt,
aber nicht unmöglich.
69
00:06:02,570 --> 00:06:05,698
Major, ich will da unbedingt hin.
70
00:06:06,532 --> 00:06:10,578
Wenn dir dein Ghost das sagt,
dann hör darauf.
71
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Du findest bestimmt etwas.
72
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
Danke.
73
00:06:13,873 --> 00:06:16,000
Dann komme ich wohl mit.
74
00:06:16,209 --> 00:06:20,004
Jemand muss dich ja beschützen,
wenn du Takashi findest.
75
00:06:26,719 --> 00:06:30,640
Schwer zu glauben,
dass es so was in Japan noch gibt.
76
00:06:30,723 --> 00:06:35,812
Das ist das Schicksal der Dörfer,
die den Anschluss verloren haben.
77
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
Woran hat er gedacht...
78
00:06:38,689 --> 00:06:40,650
...als er damals hier war?
79
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
KYOTO – 15 MINUTEN
80
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Das ist wohl das Haus seines Onkels,
81
00:07:04,465 --> 00:07:07,468
in dem er mit neun Jahren
vorübergehend gelebt hat.
82
00:07:07,677 --> 00:07:09,303
Warum war er hier?
83
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Sein Vater war sehr krank,
84
00:07:12,014 --> 00:07:14,767
und seine Mutter
war bei ihm im Krankenhaus.
85
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Der Empfang ist sehr schlecht.
86
00:07:24,819 --> 00:07:28,489
Selbst unter der Erde in Etorofu
ist der Empfang perfekt.
87
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
Kommuniziert über die Tachikoma.
88
00:07:30,408 --> 00:07:32,493
Das geht bestimmt besser.
89
00:07:32,660 --> 00:07:33,661
Roger.
90
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
Kommunikation neu einstellen, Tachikoma.
91
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Roger.
92
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
Du...
93
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Was ist?
94
00:08:04,192 --> 00:08:06,569
Bruder, was machst du da?
95
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
Ich bin nicht dein Bruder.
96
00:08:11,782 --> 00:08:14,535
Gut, was machst du, Takashi?
97
00:08:17,538 --> 00:08:19,123
Ein Spiel entwerfen.
98
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
Was? Ein Spiel?
99
00:08:22,376 --> 00:08:23,794
Super!
100
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
Yuzu, wo ist Takashi?
101
00:08:26,714 --> 00:08:28,007
Er ist hier.
102
00:08:36,265 --> 00:08:40,394
Meine Eltern
sind in letzter Zeit nur wütend auf mich.
103
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
Das ist meine Schuld.
104
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
Warum ist es deine Schuld?
105
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
Hey, Togusa.
106
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
Was ist?
107
00:08:56,953 --> 00:08:58,204
Nichts...
108
00:09:15,137 --> 00:09:16,681
Takashi!
109
00:09:17,139 --> 00:09:18,516
Wo willst du hin?
110
00:09:19,433 --> 00:09:22,603
Du sollst mir nicht hinterherlaufen.
111
00:09:22,812 --> 00:09:27,024
Aber du darfst nicht raus. Es wird dunkel.
112
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
Und den Weg darfst du nicht nehmen.
113
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
Warum nicht?
114
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Warum nicht?
115
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
Da lebt ein Fallschirm-Mann.
116
00:09:38,744 --> 00:09:39,954
Ein Fallschirm-Mann?
117
00:09:40,580 --> 00:09:42,623
Er ist irgendwann aufgetaucht.
118
00:09:42,707 --> 00:09:46,711
Er soll sehr böse sein. Er hat
Menschen getötet und am Berg vergraben.
119
00:09:57,054 --> 00:09:58,598
Mach das nicht, Takashi.
120
00:09:59,640 --> 00:10:00,933
Er sieht dich.
121
00:10:12,361 --> 00:10:14,030
PUP
NUDELN
122
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Ein Fallschirm-Mann...?
123
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
Meinte sie "Fallschirmjäger"?
124
00:10:25,625 --> 00:10:28,294
Wow. Ist das echt?
125
00:10:29,128 --> 00:10:30,504
Nicht anfassen.
126
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
Eins, neun, acht, vier?
127
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
Mist. Lass uns abhauen.
128
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
Hier lang.
129
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Alles okay?
130
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Kinder...
131
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
POLIZEI
132
00:11:28,229 --> 00:11:31,232
Ihr dürft um diese Zeit nicht
hier draußen sein.
133
00:11:34,694 --> 00:11:38,030
Gehört ihr nicht zu Herrn Shimamura...?
134
00:11:48,708 --> 00:11:50,334
Du hast Yuzu mitgenommen?
135
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
Zum Fallschirmjäger?
136
00:11:52,837 --> 00:11:56,298
Es ist nicht Takashis Schuld.
Ich bin hinterhergelaufen.
137
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
Sei ruhig!
138
00:11:58,175 --> 00:12:02,346
Dein großer Bruder
hat uns ganz schön was aufgehalst, was?
139
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
Redest du mit Yoshie?
140
00:12:10,438 --> 00:12:12,898
Togusa, wo willst du hin?
141
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
Da. Da ist es.
142
00:12:18,237 --> 00:12:19,238
Hey.
143
00:12:28,122 --> 00:12:29,331
Es ist weg.
144
00:12:29,874 --> 00:12:30,958
Oh, nein.
145
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Er sucht das hier.
146
00:13:07,661 --> 00:13:09,163
Äh... Äh...
147
00:13:09,580 --> 00:13:11,665
Ich wollte es nicht klauen.
148
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
Es war ein Versehen.
149
00:13:15,377 --> 00:13:16,378
Äh...
150
00:13:17,421 --> 00:13:18,422
Es tut mir leid.
151
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
Wo sind deine...
152
00:13:21,342 --> 00:13:22,468
...Eltern?
153
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Äh...
154
00:13:24,261 --> 00:13:29,225
Ich bin seit zwei Wochen bei meinem Onkel.
155
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Ein Außenseiter?
156
00:13:36,440 --> 00:13:37,942
Behalt das Buch.
157
00:13:38,567 --> 00:13:40,820
Was? Äh...
158
00:13:41,862 --> 00:13:42,863
Warten Sie.
159
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
Die Dorfleute sagen...
160
00:13:49,370 --> 00:13:51,956
...dass Sie ein schlechter Mensch sind.
161
00:13:53,332 --> 00:13:55,084
Es ist schön hier.
162
00:13:55,960 --> 00:14:01,590
Aber wenn man sich nicht
an die Dorfregeln hält, ist es die Hölle.
163
00:14:03,425 --> 00:14:07,012
-Was heißt das?
-Lies das Buch, dann weißt du es.
164
00:14:07,888 --> 00:14:12,852
Das Buch beschreibt alles,
was in dieser Welt passieren wird.
165
00:14:14,770 --> 00:14:18,357
Ein verwundeter Soldat
hat mehrere Polizisten erschossen...
166
00:14:18,858 --> 00:14:22,111
Der Fall hat für Aufsehen gesorgt,
167
00:14:22,820 --> 00:14:25,823
verschwand aber schnell wieder
aus den Schlagzeilen.
168
00:14:27,116 --> 00:14:29,493
Hast du Batou und Togusa davon erzählt?
169
00:14:30,160 --> 00:14:34,373
Sie haben da, wo sie sind,
nur sehr schlechten Empfang.
170
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
Major.
171
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
Es geht um Togusas Erinnerungen...
172
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
Was wissen wir?
173
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
Leider sind die Daten beschädigt.
174
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Ich konnte kein Bild erzeugen.
175
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
Das ist schade.
176
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Aber...
177
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
...wir konnten seine Gefühle nachstellen.
178
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
Wie kann man das beschreiben?
179
00:14:56,312 --> 00:14:57,521
Dieses Gefühl...
180
00:14:57,771 --> 00:14:59,189
Es ist schwer...
181
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
Es ist schmerzhaft.
182
00:15:01,942 --> 00:15:04,528
Ein Schmerz im Herzen.
183
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
Wie bitte?
184
00:15:06,739 --> 00:15:11,118
Man kann es am besten
als Nostalgie beschreiben.
185
00:15:11,619 --> 00:15:15,289
Die Erinnerungen eines anderen
machen dich nostalgisch?
186
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
-Bist du so alt?
-Was?
187
00:15:18,417 --> 00:15:19,752
Wie kannst du es wagen!
188
00:15:20,419 --> 00:15:23,005
Um für Sektion 9 arbeiten zu können,
189
00:15:23,088 --> 00:15:27,676
habe ich die meisten Erinnerungen
extern gespeichert.
190
00:15:27,760 --> 00:15:31,138
Daher kann ich Gefühle jetzt
besser nachempfinden.
191
00:15:31,221 --> 00:15:32,514
Ist das wahr?
192
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
Takashi Shimamuras Programm...
193
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Es dient nicht nur dazu,
194
00:15:41,523 --> 00:15:45,110
verlorene Erinnerungen zu wecken,
sondern auch um Nostalgie.
195
00:15:46,070 --> 00:15:49,281
Togusa könnte recht haben.
196
00:15:49,448 --> 00:15:50,324
Inwiefern?
197
00:15:51,617 --> 00:15:55,746
Bei dem Fall, den ich erwähnt habe,
wurden nicht nur Polizisten getötet.
198
00:15:55,829 --> 00:15:58,874
Es starb noch jemand im Kugelhagel.
199
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
"Krieg ist Frieden.
200
00:16:06,006 --> 00:16:08,926
Frieden ist Sklaverei.
201
00:16:10,260 --> 00:16:12,346
Unwissenheit ist Stärke."
202
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
Das ist mir zu schwer.
203
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Hey.
204
00:16:31,365 --> 00:16:32,366
Holt ihn raus.
205
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
-Hey.
-Ja.
206
00:16:39,331 --> 00:16:40,791
Okay. Raus.
207
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Komm schon.
208
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
-Hilf mir mal.
-Bitte...
209
00:16:47,214 --> 00:16:48,799
Ich habe nichts gesagt!
210
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
-Okay.
-Ich habe nichts gesagt!
211
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
Ich war's nicht!
212
00:17:00,352 --> 00:17:01,353
Hier.
213
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Hier.
214
00:17:14,658 --> 00:17:18,078
Takashi? Wo bist du?
215
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Yuzu?
216
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
Wir dürfen heute nicht hier sein,
217
00:17:23,000 --> 00:17:25,627
weil ein Polizist hier was zu tun hat.
218
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Hey.
219
00:17:29,590 --> 00:17:30,591
Yuzu!
220
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
Yuzu!
221
00:17:36,263 --> 00:17:37,264
Yuzu!
222
00:17:41,518 --> 00:17:44,313
Du solltest doch nicht herkommen.
223
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
Zu wem gehören die Kinder?
224
00:17:47,649 --> 00:17:50,736
Das Mädel ist von hier.
225
00:17:51,278 --> 00:17:53,822
Der Junge kommt von außerhalb.
226
00:17:55,157 --> 00:17:56,742
Das ist nicht gut.
227
00:18:01,955 --> 00:18:04,625
Du heißt also Takashi?
228
00:18:06,543 --> 00:18:07,628
Bruder...
229
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
Wie lange seid ihr schon da?
230
00:18:11,256 --> 00:18:13,133
Gehen wir, Yuzu.
231
00:18:14,426 --> 00:18:15,969
Halt.
232
00:18:18,222 --> 00:18:19,389
Lauf, Yuzu!
233
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Hey, halt!
234
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Hey!
235
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
Yuzu! Komm schon!
236
00:18:27,940 --> 00:18:29,149
Bruder...
237
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Nicht!
238
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
Hey.
239
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
Scheiße.
240
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Yuzu?
241
00:19:49,855 --> 00:19:51,565
Yuzu? Yuzu?
242
00:19:51,732 --> 00:19:52,900
Yuzu? Yuzu?
243
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
Yuzu?
244
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
Bruder...
245
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
Mir...
246
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
...ist kalt.
247
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
Yuzu...
248
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
Yuzu...
249
00:20:05,412 --> 00:20:07,539
Yuzu! Yuzu! Yuzu!
250
00:20:18,884 --> 00:20:20,510
Ich kann es nicht glauben.
251
00:20:22,596 --> 00:20:23,639
Hey, Togusa.
252
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Was ist in dich gefahren?
253
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
Yuzu.
254
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Warten Sie.
255
00:20:47,037 --> 00:20:48,580
Nehmen Sie mich mit.
256
00:20:49,915 --> 00:20:51,917
-Nein.
-Ich flehe Sie an!
257
00:20:59,967 --> 00:21:00,842
Anfangs...
258
00:21:02,386 --> 00:21:04,096
...hatte ich keine Ahnung.
259
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
Aber jetzt...
260
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
...kenne ich das Buch.
261
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
Also gut.
262
00:21:14,398 --> 00:21:15,274
Steig ein.
263
00:21:43,635 --> 00:21:45,053
Kommst du auch mit?
264
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Was?
265
00:21:52,227 --> 00:21:53,603
Tachikoma, ich bin's.
266
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
Ist Batou da?
267
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Ja.
268
00:21:57,024 --> 00:21:59,359
Batou, es ist Ishikawa.
269
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
Ishikawa? Okay.
270
00:22:03,739 --> 00:22:04,740
Hey.
271
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Togusa.
272
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Togusa ist... weg.
273
00:22:11,997 --> 00:22:14,166
Was sagst du da, Batou?
274
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
Togusa ist doch da.
275
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Was?
276
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
Ich sehe ihn nicht.
Macht ihr euch über mich lustig?
277
00:22:22,090 --> 00:22:26,803
Komm schon, Batou.
Warum sollten wir so was machen?
278
00:22:26,887 --> 00:22:29,181
Roger, Togusa. Bis dann.
279
00:22:29,514 --> 00:22:30,807
Hört auf damit!
280
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Hey, Togusa.
281
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
-Gute Reise!
-Wo bist du?
282
00:22:36,104 --> 00:22:37,731
Togusa?