1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:48,024 --> 00:01:49,442
Τι;
3
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
Τι συμβαίνει; Σταμάτα!
4
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
Τι έγινε;
5
00:01:57,075 --> 00:01:57,951
Τογκούσα!
6
00:02:00,620 --> 00:02:02,705
Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει;
7
00:02:03,498 --> 00:02:06,334
-Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω.
-Κύριε Τογκούσα!
8
00:02:06,417 --> 00:02:07,919
Τι περιμένετε;
9
00:02:09,129 --> 00:02:12,006
Ο ιός πρέπει να αφαιρεθεί
με τον επιθετικό φραγμό.
10
00:02:25,603 --> 00:02:30,150
ΝΟΣΤΑΛΓΙΑ
Στον δρόμο προς το Ν
11
00:02:31,985 --> 00:02:32,944
Τι συνέβη;
12
00:02:33,570 --> 00:02:36,739
Ήταν μόνος.
Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι.
13
00:02:36,823 --> 00:02:41,035
Προσπαθούσε να κατανοήσει
τον τρόπο σκέψης του Τάκασι.
14
00:02:41,452 --> 00:02:44,956
Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε
μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ.
15
00:02:45,039 --> 00:02:47,542
-Είναι ιός;
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
16
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Στάσου.
17
00:02:49,752 --> 00:02:51,171
Είσαι εντάξει, Τογκούσα;
18
00:02:52,338 --> 00:02:54,215
-Εδώ είσαι, Μπάτο;
-Ναι.
19
00:02:55,925 --> 00:02:57,343
Και η Ταγματάρχης;
20
00:03:04,934 --> 00:03:05,894
Συγγνώμη.
21
00:03:06,561 --> 00:03:10,064
Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία...
22
00:03:10,982 --> 00:03:13,109
που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου.
23
00:03:13,776 --> 00:03:16,070
Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω.
24
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Ένιωσες νοσταλγία;
25
00:03:20,325 --> 00:03:23,369
Ο κυβερνοεγκέφαλός σου
ευτυχώς δεν υπέστη ζημιά.
26
00:03:23,786 --> 00:03:26,915
Αλλά θα συνιστούσα
να διαγράψουμε αμέσως τα δεδομένα.
27
00:03:27,540 --> 00:03:28,958
Ναι. Διαγράψτε τα.
28
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
Γιατί προσπάθησες να τα αναλύσεις μόνος;
29
00:03:34,172 --> 00:03:35,423
Είμαι αδικαιολόγητος.
30
00:03:41,846 --> 00:03:46,100
-Πού είναι η Ταγματάρχης;
-Πηγαίνει στην πρωθυπουργική οικία.
31
00:03:46,851 --> 00:03:51,397
Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα
από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα.
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,523
Τι μάθατε;
33
00:03:52,607 --> 00:03:53,524
Καθώς φαίνεται,
34
00:03:54,025 --> 00:03:57,946
είναι ένα πρόγραμμα
που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις.
35
00:03:59,781 --> 00:04:03,952
Ο Τογκούσα μάλλον θυμήθηκε κάτι
που δεν θέλει να θυμάται.
36
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Για αυτό λιποθύμησε.
37
00:04:06,287 --> 00:04:09,332
-Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον.
-Λιποθύμησε;
38
00:04:10,208 --> 00:04:13,670
Ας δούμε τι σόι ανάμνηση
τον έκανε να λιποθυμήσει.
39
00:04:14,379 --> 00:04:15,546
Όχι, σταμάτα.
40
00:04:16,756 --> 00:04:20,468
-Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν.
-Είναι εντάξει ο Τογκούσα;
41
00:04:20,969 --> 00:04:21,844
Ησυχία.
42
00:04:24,472 --> 00:04:25,890
Μπορώ να τη δω, Ισικάβα;
43
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Δυστυχώς, μέρος του κωδικού
έχει καταστραφεί.
44
00:04:30,687 --> 00:04:33,982
-Πόσο επικίνδυνος είναι;
-Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός.
45
00:04:34,607 --> 00:04:39,654
Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει
ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί.
46
00:04:40,780 --> 00:04:44,784
Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα;
47
00:04:44,867 --> 00:04:47,829
Γιατί έγραψε τον κώδικα
αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ;
48
00:04:50,164 --> 00:04:51,165
Ταγματάρχη.
49
00:04:51,666 --> 00:04:54,335
Ο Τάκασι Σιμάμουρα
ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι.
50
00:04:54,794 --> 00:04:57,839
Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του.
51
00:04:58,715 --> 00:05:02,719
Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ
από την "Αστυνομία Σκέψης".
52
00:05:03,136 --> 00:05:07,724
Είναι αναφορά στο 1984,
το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του.
53
00:05:09,475 --> 00:05:12,812
Δεν χωρά αμφιβολία
ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά.
54
00:05:13,438 --> 00:05:14,480
Συν τοις άλλοις,
55
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών.
56
00:05:18,443 --> 00:05:23,823
Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται
πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο.
57
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα
μετά την επίσκεψή μας;
58
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
Ναι, πήγα μόνος μου.
59
00:05:31,247 --> 00:05:33,082
-Είναι απρόσεκτος.
-Έλεος!
60
00:05:33,166 --> 00:05:34,042
Και λίγα λες.
61
00:05:34,500 --> 00:05:39,589
Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο
να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα.
62
00:05:39,672 --> 00:05:40,923
Όχι ακριβώς.
63
00:05:41,007 --> 00:05:42,342
Όταν ήταν εννέα ετών,
64
00:05:42,633 --> 00:05:45,345
κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο
για έναν μήνα.
65
00:05:46,512 --> 00:05:51,768
Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα
που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση.
66
00:05:52,602 --> 00:05:57,190
Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί
κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του.
67
00:05:57,273 --> 00:06:00,818
Ακούγεται λίγο τραβηγμένο,
αλλά όχι εντελώς απίθανο.
68
00:06:02,695 --> 00:06:05,698
Ταγματάρχη,
δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο.
69
00:06:06,616 --> 00:06:08,951
Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου,
70
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
τότε άκουσέ το.
71
00:06:11,079 --> 00:06:12,497
Όλο και κάτι θα βρεις.
72
00:06:12,580 --> 00:06:13,539
Ευχαριστώ.
73
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
Λέω να έρθω κι εγώ, τότε.
74
00:06:16,292 --> 00:06:20,004
Αλλιώς, δεν θα έχεις καμία άμυνα
αν συναντήσεις τον Τάκασι.
75
00:06:26,969 --> 00:06:30,640
Μου φαίνεται απίστευτο
να υπάρχουν ακόμα τέτοια τοπία στη χώρα.
76
00:06:30,723 --> 00:06:32,934
Αυτή είναι η μοίρα των χωριών
77
00:06:33,267 --> 00:06:35,895
που δεν μπόρεσαν
να συμβαδίσουν με την εποχή.
78
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
Τι είχε στο μυαλό του
79
00:06:38,689 --> 00:06:40,650
όσο καιρό ζούσε εκεί;
80
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ
81
00:07:02,046 --> 00:07:04,382
Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του.
82
00:07:04,465 --> 00:07:07,301
Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,303
Γιατί ήρθε εδώ;
84
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά,
85
00:07:11,973 --> 00:07:14,767
και η μητέρα του έμεινε μαζί του
στο νοσοκομείο.
86
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Έχουμε πολύ αδύναμο σήμα εδώ.
87
00:07:24,944 --> 00:07:28,489
Ενώ στο Ετορόφου, βαθιά μες στη γη,
το σήμα είναι άψογο.
88
00:07:28,573 --> 00:07:32,493
Επικοινώνησε μέσω του Τατσικόμα.
Λογικά, το σήμα θα είναι καλύτερο.
89
00:07:32,660 --> 00:07:36,164
Ελήφθη. Τατσικόμα,
επανάφερε τη γραμμή επικοινωνίας.
90
00:07:36,539 --> 00:07:37,582
Έγινε.
91
00:07:49,177 --> 00:07:50,219
Εσύ!
92
00:07:55,224 --> 00:07:56,309
Τι έγινε;
93
00:08:04,192 --> 00:08:06,360
Τι κάνεις, αδερφέ;
94
00:08:08,279 --> 00:08:10,072
Δεν είμαι αδερφός σου.
95
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
Τάκασι, τότε. Τι κάνεις;
96
00:08:17,497 --> 00:08:18,956
Φτιάχνω ένα παιχνίδι.
97
00:08:20,374 --> 00:08:22,376
Τι; Ένα παιχνίδι;
98
00:08:22,460 --> 00:08:23,794
Φοβερό!
99
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι;
100
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Εδώ είναι.
101
00:08:36,390 --> 00:08:40,394
Τώρα τελευταία,
οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα.
102
00:08:42,104 --> 00:08:43,272
Εγώ φταίω γι' αυτό.
103
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
Γιατί φταις εσύ;
104
00:08:53,282 --> 00:08:54,367
Τογκούσα.
105
00:08:54,742 --> 00:08:55,743
Τι τρέχει;
106
00:08:56,869 --> 00:08:58,037
Δεν είναι τίποτα.
107
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
Τάκασι;
108
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
Πού πας;
109
00:09:19,559 --> 00:09:22,603
Γιατί με ακολουθείς;
Σταμάτα να με ακολουθείς.
110
00:09:22,937 --> 00:09:27,024
Δεν πρέπει να φεύγεις από το σπίτι.
Έχει ήδη σουρουπώσει.
111
00:09:27,650 --> 00:09:30,111
Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί.
112
00:09:32,154 --> 00:09:33,072
Γιατί όχι;
113
00:09:33,489 --> 00:09:34,699
Γιατί όχι;
114
00:09:35,074 --> 00:09:37,910
Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί.
115
00:09:38,869 --> 00:09:39,954
Αλεξιπτωτιστής;
116
00:09:40,663 --> 00:09:42,790
Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού.
117
00:09:42,873 --> 00:09:46,836
Άκουσα ότι είναι πολύ κακός.
Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό.
118
00:09:57,179 --> 00:09:58,681
Μην μπαίνεις, Τάκασι.
119
00:09:59,724 --> 00:10:00,933
Θα σε δει.
120
00:10:12,361 --> 00:10:14,030
ΠΑΠ ΝΟΥΝΤΛΣ
121
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
Ένας αλεξιπτωτιστής;
122
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
Από την πολεμική αεροπορία;
123
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
Φοβερό! Είναι αληθινό αυτό;
124
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Μην το πιάνεις!
125
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
Ένα, εννέα, οκτώ, τέσσερα;
126
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
Να πάρει! Τρέχα!
127
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
Από εδώ.
128
00:11:15,841 --> 00:11:17,218
Είσαι εντάξει;
129
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Παιδιά!
130
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
131
00:11:28,396 --> 00:11:31,232
Δεν κάνει να τριγυρνάτε στο βουνό
τόσο αργά.
132
00:11:35,069 --> 00:11:38,114
Εσύ δεν είσαι ο ανιψιός του κου Σιμάμουρα;
133
00:11:48,624 --> 00:11:52,753
Πήρες μαζί σου τη Γιούζου
στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή;
134
00:11:52,837 --> 00:11:56,465
Δεν φταίει ο Τάκασι! Εγώ τον ακολούθησα!
135
00:11:56,549 --> 00:11:57,591
Σκασμός!
136
00:11:58,008 --> 00:12:02,054
Αν είναι δυνατόν! Ο μεγάλος σου αδερφός
μάς φόρτωσε έναν σκέτο μπελά.
137
00:12:02,680 --> 00:12:05,057
Δεν μπορείς να μιλήσεις στη Γιοσίε;
138
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
Τογκούσα! Για πού το έβαλες;
139
00:12:15,526 --> 00:12:17,194
Εδώ είμαστε. Αυτό είναι.
140
00:12:18,362 --> 00:12:19,363
Στάσου.
141
00:12:28,247 --> 00:12:29,373
Εξαφανίστηκε.
142
00:12:30,207 --> 00:12:31,208
Όχι!
143
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Ψάχνει το βιβλίο.
144
00:13:07,787 --> 00:13:09,163
Δεν...
145
00:13:09,663 --> 00:13:11,665
Δεν το έκλεψα.
146
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
Το πήρα μαζί μου κατά λάθος.
147
00:13:15,503 --> 00:13:16,462
Σας...
148
00:13:17,254 --> 00:13:18,339
Σας ζητώ συγγνώμη.
149
00:13:19,590 --> 00:13:20,591
Ποιοι είναι...
150
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
οι γονείς σου;
151
00:13:22,760 --> 00:13:23,677
Βασικά...
152
00:13:24,386 --> 00:13:29,225
μένω στο σπίτι του θείου μου
εδώ και δύο βδομάδες.
153
00:13:32,853 --> 00:13:34,146
Είσαι ξένος, λοιπόν;
154
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
Κράτα το βιβλίο.
155
00:13:38,651 --> 00:13:40,820
Τι; Μα...
156
00:13:41,904 --> 00:13:42,863
Περιμένετε.
157
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
Όλοι στο χωριό λένε...
158
00:13:49,495 --> 00:13:52,039
ότι είστε κακός άνθρωπος.
159
00:13:53,457 --> 00:13:55,167
Αυτός ο τόπος είναι ωραίος.
160
00:13:56,001 --> 00:13:58,420
Όμως, είναι σκέτη κόλαση
161
00:13:58,504 --> 00:14:01,757
για όποιον δεν σέβεται
τους κανονισμούς της κοινότητας.
162
00:14:03,509 --> 00:14:07,012
-Τι θέλετε να πείτε;
-Διάβασε το βιβλίο και θα καταλάβεις.
163
00:14:07,972 --> 00:14:12,852
Αυτό το βιβλίο περιγράφει
όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο.
164
00:14:14,895 --> 00:14:17,982
Ένας ανάπηρος στρατιώτης
σκότωσε πέντε αστυνομικούς.
165
00:14:18,983 --> 00:14:22,111
Η υπόθεση αρχικά προκάλεσε μεγάλο σάλο,
166
00:14:22,903 --> 00:14:25,656
αλλά η έρευνα εγκαταλείφθηκε αναπάντεχα.
167
00:14:27,241 --> 00:14:29,493
Το είπες στον Μπάτο και στον Τογκούσα;
168
00:14:30,244 --> 00:14:34,373
Έχουν πολύ αδύναμο σήμα
εκεί που βρίσκονται.
169
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Ταγματάρχη;
170
00:14:36,292 --> 00:14:38,919
Ανέλυσα την ανάμνηση του κου Τογκούσα.
171
00:14:39,003 --> 00:14:39,962
Τι έμαθες;
172
00:14:40,337 --> 00:14:43,299
Δυστυχώς, τα δεδομένα έχουν καταστραφεί.
173
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
Δεν μπόρεσα να αποκαταστήσω καμία εικόνα.
174
00:14:46,510 --> 00:14:47,678
Κρίμα.
175
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Όμως,
176
00:14:49,513 --> 00:14:51,599
αναπαραγάγαμε τα συναισθήματά του.
177
00:14:53,893 --> 00:14:55,769
Πώς να το περιγράψω;
178
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Είναι ένα δυσβάσταχτο συναίσθημα.
179
00:14:59,857 --> 00:15:01,567
Είναι οδυνηρό.
180
00:15:01,984 --> 00:15:04,528
Είναι σαν πόνος στην καρδιά.
181
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
Τι στον διάβολο;
182
00:15:06,822 --> 00:15:11,118
Μάλλον περιγράφεται καλύτερα
ως ένα συναίσθημα νοσταλγίας.
183
00:15:11,702 --> 00:15:15,289
Σου προκάλεσε νοσταλγία
η ανάμνηση ενός άλλου ατόμου;
184
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
-Τι είσαι; Κανένας μεσήλικας;
-Τι;
185
00:15:18,542 --> 00:15:19,752
Πώς τολμάς;
186
00:15:20,294 --> 00:15:23,088
Μόνο και μόνο για να εργαστώ στον Τομέα 9,
187
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
μετέφερα τις περισσότερες
συναισθηματικές μου αναμνήσεις
188
00:15:26,592 --> 00:15:27,801
σε εξωτερικό δίσκο.
189
00:15:27,885 --> 00:15:31,138
Μου είναι πρακτικά αδύνατον
να αισθανθώ νοσταλγία!
190
00:15:31,221 --> 00:15:32,389
Σοβαρά;
191
00:15:35,768 --> 00:15:38,103
Αν ο σκοπός του προγράμματος του Τάκασι
192
00:15:38,812 --> 00:15:42,775
δεν είναι απλώς η επαναφορά
αναμνήσεων από το υποσυνείδητο,
193
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
αλλά και η πρόκληση νοσταλγίας...
194
00:15:46,153 --> 00:15:48,948
η θεωρία του Τογκούσα ίσως είναι σωστή.
195
00:15:49,490 --> 00:15:50,324
Τι εννοείς;
196
00:15:51,700 --> 00:15:55,871
Στην υπόθεση που ανέφερα πριν,
οι μπάτσοι δεν ήταν τα μόνα θύματα.
197
00:15:55,955 --> 00:15:58,874
Υπήρξε μια άλλη, απρόσμενη απώλεια.
198
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
"Ο πόλεμος είναι ειρήνη.
199
00:16:06,090 --> 00:16:08,926
Η ελευθερία είναι σκλαβιά.
200
00:16:10,344 --> 00:16:12,346
Η άγνοια είναι δύναμη".
201
00:16:14,264 --> 00:16:16,517
Είναι δύσκολο βιβλίο. Δεν καταλαβαίνω.
202
00:16:30,197 --> 00:16:31,031
Εμπρός.
203
00:16:31,573 --> 00:16:32,700
Βγάλτε τον έξω.
204
00:16:34,034 --> 00:16:35,369
-Έλα.
-Μάλιστα.
205
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Άντε, βγες έξω.
206
00:16:41,291 --> 00:16:42,501
Προχώρα.
207
00:16:43,627 --> 00:16:45,879
-Δώσ' μου ένα χεράκι.
-Σας παρακαλώ.
208
00:16:47,214 --> 00:16:48,799
Δεν μίλησα!
209
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
-Σε ακούσαμε.
-Δεν είπα τίποτα!
210
00:16:56,056 --> 00:16:57,141
Δεν ήμουν εγώ!
211
00:17:00,352 --> 00:17:01,353
Ορίστε.
212
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Πάρε.
213
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
Τάκασι;
214
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
Πού είσαι;
215
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
Γιούζου;
216
00:17:20,164 --> 00:17:22,916
Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό.
217
00:17:23,125 --> 00:17:25,627
Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν.
218
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Ακούσατε;
219
00:17:29,631 --> 00:17:30,466
Γιούζου!
220
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
Γιούζου!
221
00:17:36,346 --> 00:17:37,264
Γιούζου!
222
00:17:41,602 --> 00:17:44,313
Σου είπα να μην ανεβαίνεις στο βουνό.
223
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
Τίνος παιδιά είναι;
224
00:17:47,775 --> 00:17:50,736
Το κορίτσι είναι από το χωριό.
225
00:17:51,278 --> 00:17:53,822
Το αγόρι είναι ξένος.
226
00:17:55,240 --> 00:17:56,742
Κακό αυτό.
227
00:18:02,081 --> 00:18:04,625
Ώστε σε λένε Τάκασι;
228
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Αδερφέ...
229
00:18:08,087 --> 00:18:10,297
Πόση ώρα είστε εδώ;
230
00:18:11,298 --> 00:18:13,133
Πάμε, Γιούζου.
231
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
Μείνετε εκεί που είστε.
232
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
Τρέχα, Γιούζου!
233
00:18:19,973 --> 00:18:21,225
Σταματήστε!
234
00:18:21,767 --> 00:18:22,726
Σταματήστε!
235
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
Έλα, Γιούζου!
236
00:18:28,065 --> 00:18:29,149
Αδερφέ...
237
00:18:37,699 --> 00:18:38,784
Σταμάτα!
238
00:18:48,836 --> 00:18:50,379
Τι στον...
239
00:18:55,801 --> 00:18:56,760
Γαμώτο!
240
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Γιούζου;
241
00:19:49,938 --> 00:19:53,066
Γιούζου;
242
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Γιούζου;
243
00:19:55,986 --> 00:19:56,862
Αδερφέ...
244
00:19:58,572 --> 00:19:59,698
Νιώθω...
245
00:20:00,407 --> 00:20:01,617
να κρυώνω.
246
00:20:02,242 --> 00:20:04,411
Γιούζου...
247
00:20:05,495 --> 00:20:10,667
Γιούζου!
248
00:20:18,967 --> 00:20:20,761
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
249
00:20:22,554 --> 00:20:23,639
Τογκούσα.
250
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Τι έχεις πάθει;
251
00:20:31,605 --> 00:20:32,689
Γιούζου...
252
00:20:41,156 --> 00:20:42,074
Περιμένετε.
253
00:20:47,162 --> 00:20:48,580
Πάρτε με μαζί σας.
254
00:20:49,998 --> 00:20:52,000
-Όχι.
-Σας ικετεύω!
255
00:21:00,175 --> 00:21:01,426
Εκείνον τον καιρό...
256
00:21:02,386 --> 00:21:04,096
ήμουν ένα ανίδεο παιδί.
257
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Τώρα όμως...
258
00:21:08,308 --> 00:21:10,060
έχω διαβάσει το βιβλίο.
259
00:21:11,687 --> 00:21:12,646
Εντάξει.
260
00:21:14,439 --> 00:21:15,274
Μπες μέσα.
261
00:21:43,719 --> 00:21:45,053
Θα έρθεις κι εσύ;
262
00:21:45,804 --> 00:21:46,930
Πώς;
263
00:21:52,352 --> 00:21:53,603
Τατσικόμα, εγώ είμαι.
264
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
Είναι εκεί ο Μπάτο;
265
00:21:55,397 --> 00:21:56,940
Ναι, εδώ είναι.
266
00:21:57,316 --> 00:22:00,610
-Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα.
-Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με.
267
00:22:03,822 --> 00:22:04,740
Μα...
268
00:22:06,825 --> 00:22:08,118
Τογκούσα!
269
00:22:09,703 --> 00:22:11,913
Ο Τογκούσα εξαφανίστηκε.
270
00:22:11,997 --> 00:22:14,166
Πώς; Τι λες, Μπάτο;
271
00:22:14,624 --> 00:22:16,043
Εκεί ακριβώς είναι.
272
00:22:16,460 --> 00:22:17,461
Τι πράγμα;
273
00:22:18,962 --> 00:22:21,798
Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα.
Μου κάνετε πλάκα;
274
00:22:22,382 --> 00:22:26,803
Έλα τώρα, Μπάτο.
Γιατί να σου κάνουμε πλάκα;
275
00:22:26,887 --> 00:22:29,264
Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε.
276
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
-Γεια!
-Κόψτε τις βλακείες!
277
00:22:31,600 --> 00:22:33,018
-Τα λέμε!
-Τογκούσα!
278
00:22:33,101 --> 00:22:35,437
-Καλό ταξίδι!
-Πού είσαι;
279
00:22:36,188 --> 00:22:37,564
Τογκούσα!