1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,442 Τι; 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Τι συμβαίνει; Σταμάτα! 4 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 Τι έγινε; 5 00:01:57,075 --> 00:01:57,951 Τογκούσα! 6 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 Κύριε Τογκούσα, είστε εντάξει; 7 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 -Δεν μπορώ να το απενεργοποιήσω. -Κύριε Τογκούσα! 8 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 Τι περιμένετε; 9 00:02:09,129 --> 00:02:12,006 Ο ιός πρέπει να αφαιρεθεί με τον επιθετικό φραγμό. 10 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 ΝΟΣΤΑΛΓΙΑ Στον δρόμο προς το Ν 11 00:02:31,985 --> 00:02:32,944 Τι συνέβη; 12 00:02:33,570 --> 00:02:36,739 Ήταν μόνος. Ανέλυε δεδομένα από το σπίτι του Τάκασι. 13 00:02:36,823 --> 00:02:41,035 Προσπαθούσε να κατανοήσει τον τρόπο σκέψης του Τάκασι. 14 00:02:41,452 --> 00:02:44,956 Βρήκαμε κώδικα που γράφτηκε μετά τη δημιουργία του Θίνκπολ. 15 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 -Είναι ιός; -Δεν ξέρουμε ακόμα. 16 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Στάσου. 17 00:02:49,752 --> 00:02:51,171 Είσαι εντάξει, Τογκούσα; 18 00:02:52,338 --> 00:02:54,215 -Εδώ είσαι, Μπάτο; -Ναι. 19 00:02:55,925 --> 00:02:57,343 Και η Ταγματάρχης; 20 00:03:04,934 --> 00:03:05,894 Συγγνώμη. 21 00:03:06,561 --> 00:03:10,064 Ένιωσα ξαφνικά μια νοσταλγία... 22 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 που μετατράπηκε σε φόβο θανάτου. 23 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 Μάλλον με έκανε να λιποθυμήσω. 24 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Ένιωσες νοσταλγία; 25 00:03:20,325 --> 00:03:23,369 Ο κυβερνοεγκέφαλός σου ευτυχώς δεν υπέστη ζημιά. 26 00:03:23,786 --> 00:03:26,915 Αλλά θα συνιστούσα να διαγράψουμε αμέσως τα δεδομένα. 27 00:03:27,540 --> 00:03:28,958 Ναι. Διαγράψτε τα. 28 00:03:29,918 --> 00:03:32,462 Γιατί προσπάθησες να τα αναλύσεις μόνος; 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,423 Είμαι αδικαιολόγητος. 30 00:03:41,846 --> 00:03:46,100 -Πού είναι η Ταγματάρχης; -Πηγαίνει στην πρωθυπουργική οικία. 31 00:03:46,851 --> 00:03:51,397 Ταγματάρχη, λάβαμε τα αποτελέσματα από τις δοκιμές πάνω στον βλαβερό κώδικα. 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,523 Τι μάθατε; 33 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 Καθώς φαίνεται, 34 00:03:54,025 --> 00:03:57,946 είναι ένα πρόγραμμα που αφυπνίζει ξεχασμένες αναμνήσεις. 35 00:03:59,781 --> 00:04:03,952 Ο Τογκούσα μάλλον θυμήθηκε κάτι που δεν θέλει να θυμάται. 36 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Για αυτό λιποθύμησε. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,332 -Μάλιστα. Ακούγεται ενδιαφέρον. -Λιποθύμησε; 38 00:04:10,208 --> 00:04:13,670 Ας δούμε τι σόι ανάμνηση τον έκανε να λιποθυμήσει. 39 00:04:14,379 --> 00:04:15,546 Όχι, σταμάτα. 40 00:04:16,756 --> 00:04:20,468 -Ούτε εγώ δεν έχω καταλάβει τι ήταν. -Είναι εντάξει ο Τογκούσα; 41 00:04:20,969 --> 00:04:21,844 Ησυχία. 42 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 Μπορώ να τη δω, Ισικάβα; 43 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Δυστυχώς, μέρος του κωδικού έχει καταστραφεί. 44 00:04:30,687 --> 00:04:33,982 -Πόσο επικίνδυνος είναι; -Δεν φαίνεται πολύ βλαβερός. 45 00:04:34,607 --> 00:04:39,654 Επιπλέον, τίποτα δεν δείχνει ότι έχει τη δυνατότητα να αναπαραχθεί. 46 00:04:40,780 --> 00:04:44,784 Τότε, τι σκοπό είχε ο Τάκασι Σιμάμουρα; 47 00:04:44,867 --> 00:04:47,829 Γιατί έγραψε τον κώδικα αφού ολοκλήρωσε το Θίνκπολ; 48 00:04:50,164 --> 00:04:51,165 Ταγματάρχη. 49 00:04:51,666 --> 00:04:54,335 Ο Τάκασι Σιμάμουρα ίσως ήθελε να θυμηθεί κάτι. 50 00:04:54,794 --> 00:04:57,839 Μια συγκεκριμένη, ξεχασμένη ανάμνησή του. 51 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 Μάλλον εμπνεύστηκε το όνομα Θίνκπολ από την "Αστυνομία Σκέψης". 52 00:05:03,136 --> 00:05:07,724 Είναι αναφορά στο 1984, το βιβλίο που βρήκαμε στο δωμάτιό του. 53 00:05:09,475 --> 00:05:12,812 Δεν χωρά αμφιβολία ότι το βιβλίο τον επηρέασε βαθιά. 54 00:05:13,438 --> 00:05:14,480 Συν τοις άλλοις, 55 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 το είχε στην κατοχή του από εννέα ετών. 56 00:05:18,443 --> 00:05:23,823 Ούτε η μητέρα του Τάκασι δεν θυμάται πότε βρέθηκε στα χέρια του το βιβλίο. 57 00:05:24,157 --> 00:05:27,702 Ξαναπήγες στο σπίτι του Σιμάμουρα μετά την επίσκεψή μας; 58 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 Ναι, πήγα μόνος μου. 59 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 -Είναι απρόσεκτος. -Έλεος! 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,042 Και λίγα λες. 61 00:05:34,500 --> 00:05:39,589 Όμως, φαίνεται πως εξαντλήσαμε κάθε τρόπο να εντοπίσουμε τα ίχνη του Σιμάμουρα. 62 00:05:39,672 --> 00:05:40,923 Όχι ακριβώς. 63 00:05:41,007 --> 00:05:42,342 Όταν ήταν εννέα ετών, 64 00:05:42,633 --> 00:05:45,345 κάποιος τον φιλοξένησε στο Κιότο για έναν μήνα. 65 00:05:46,512 --> 00:05:51,768 Μπήκε στον κόπο να γράψει ένα πρόγραμμα που θα επανέφερε μια ξεχασμένη ανάμνηση. 66 00:05:52,602 --> 00:05:57,190 Πρέπει να ήθελε να θυμηθεί κάποιο περιστατικό από το παρελθόν του. 67 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 Ακούγεται λίγο τραβηγμένο, αλλά όχι εντελώς απίθανο. 68 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Ταγματάρχη, δώσε μου την άδεια να πάω στο Κιότο. 69 00:06:06,616 --> 00:06:08,951 Αν αυτό σου ψιθυρίζει το Φάντασμά σου, 70 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 τότε άκουσέ το. 71 00:06:11,079 --> 00:06:12,497 Όλο και κάτι θα βρεις. 72 00:06:12,580 --> 00:06:13,539 Ευχαριστώ. 73 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 Λέω να έρθω κι εγώ, τότε. 74 00:06:16,292 --> 00:06:20,004 Αλλιώς, δεν θα έχεις καμία άμυνα αν συναντήσεις τον Τάκασι. 75 00:06:26,969 --> 00:06:30,640 Μου φαίνεται απίστευτο να υπάρχουν ακόμα τέτοια τοπία στη χώρα. 76 00:06:30,723 --> 00:06:32,934 Αυτή είναι η μοίρα των χωριών 77 00:06:33,267 --> 00:06:35,895 που δεν μπόρεσαν να συμβαδίσουν με την εποχή. 78 00:06:36,854 --> 00:06:38,356 Τι είχε στο μυαλό του 79 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 όσο καιρό ζούσε εκεί; 80 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 ΚΙΟΤΟ - 15 ΛΕΠΤΑ 81 00:07:02,046 --> 00:07:04,382 Αυτό θα είναι το σπίτι του θείου του. 82 00:07:04,465 --> 00:07:07,301 Εδώ έμεινε προσωρινά όταν ήταν εννέα. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,303 Γιατί ήρθε εδώ; 84 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Ο πατέρας του αρρώστησε βαριά, 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,767 και η μητέρα του έμεινε μαζί του στο νοσοκομείο. 86 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Έχουμε πολύ αδύναμο σήμα εδώ. 87 00:07:24,944 --> 00:07:28,489 Ενώ στο Ετορόφου, βαθιά μες στη γη, το σήμα είναι άψογο. 88 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Επικοινώνησε μέσω του Τατσικόμα. Λογικά, το σήμα θα είναι καλύτερο. 89 00:07:32,660 --> 00:07:36,164 Ελήφθη. Τατσικόμα, επανάφερε τη γραμμή επικοινωνίας. 90 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Έγινε. 91 00:07:49,177 --> 00:07:50,219 Εσύ! 92 00:07:55,224 --> 00:07:56,309 Τι έγινε; 93 00:08:04,192 --> 00:08:06,360 Τι κάνεις, αδερφέ; 94 00:08:08,279 --> 00:08:10,072 Δεν είμαι αδερφός σου. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Τάκασι, τότε. Τι κάνεις; 96 00:08:17,497 --> 00:08:18,956 Φτιάχνω ένα παιχνίδι. 97 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Τι; Ένα παιχνίδι; 98 00:08:22,460 --> 00:08:23,794 Φοβερό! 99 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Γιούζου, πού είναι ο Τάκασι; 100 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Εδώ είναι. 101 00:08:36,390 --> 00:08:40,394 Τώρα τελευταία, οι γονείς μου έχουν συνέχεια νεύρα. 102 00:08:42,104 --> 00:08:43,272 Εγώ φταίω γι' αυτό. 103 00:08:44,815 --> 00:08:46,692 Γιατί φταις εσύ; 104 00:08:53,282 --> 00:08:54,367 Τογκούσα. 105 00:08:54,742 --> 00:08:55,743 Τι τρέχει; 106 00:08:56,869 --> 00:08:58,037 Δεν είναι τίποτα. 107 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Τάκασι; 108 00:09:17,265 --> 00:09:18,766 Πού πας; 109 00:09:19,559 --> 00:09:22,603 Γιατί με ακολουθείς; Σταμάτα να με ακολουθείς. 110 00:09:22,937 --> 00:09:27,024 Δεν πρέπει να φεύγεις από το σπίτι. Έχει ήδη σουρουπώσει. 111 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 Και δεν κάνει να πηγαίνεις εκεί. 112 00:09:32,154 --> 00:09:33,072 Γιατί όχι; 113 00:09:33,489 --> 00:09:34,699 Γιατί όχι; 114 00:09:35,074 --> 00:09:37,910 Ένας αλεξιπτωτιστής ζει εκεί. 115 00:09:38,869 --> 00:09:39,954 Αλεξιπτωτιστής; 116 00:09:40,663 --> 00:09:42,790 Ένας τύπος που ήρθε από κάπου αλλού. 117 00:09:42,873 --> 00:09:46,836 Άκουσα ότι είναι πολύ κακός. Σκότωσε κόσμο και τους έθαψε στο βουνό. 118 00:09:57,179 --> 00:09:58,681 Μην μπαίνεις, Τάκασι. 119 00:09:59,724 --> 00:10:00,933 Θα σε δει. 120 00:10:12,361 --> 00:10:14,030 ΠΑΠ ΝΟΥΝΤΛΣ 121 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 Ένας αλεξιπτωτιστής; 122 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 Από την πολεμική αεροπορία; 123 00:10:25,666 --> 00:10:28,294 Φοβερό! Είναι αληθινό αυτό; 124 00:10:29,211 --> 00:10:30,504 Μην το πιάνεις! 125 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 Ένα, εννέα, οκτώ, τέσσερα; 126 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 Να πάρει! Τρέχα! 127 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Από εδώ. 128 00:11:15,841 --> 00:11:17,218 Είσαι εντάξει; 129 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 Παιδιά! 130 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 131 00:11:28,396 --> 00:11:31,232 Δεν κάνει να τριγυρνάτε στο βουνό τόσο αργά. 132 00:11:35,069 --> 00:11:38,114 Εσύ δεν είσαι ο ανιψιός του κου Σιμάμουρα; 133 00:11:48,624 --> 00:11:52,753 Πήρες μαζί σου τη Γιούζου στο καλύβι του αλεξιπτωτιστή; 134 00:11:52,837 --> 00:11:56,465 Δεν φταίει ο Τάκασι! Εγώ τον ακολούθησα! 135 00:11:56,549 --> 00:11:57,591 Σκασμός! 136 00:11:58,008 --> 00:12:02,054 Αν είναι δυνατόν! Ο μεγάλος σου αδερφός μάς φόρτωσε έναν σκέτο μπελά. 137 00:12:02,680 --> 00:12:05,057 Δεν μπορείς να μιλήσεις στη Γιοσίε; 138 00:12:10,563 --> 00:12:12,898 Τογκούσα! Για πού το έβαλες; 139 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι. 140 00:12:18,362 --> 00:12:19,363 Στάσου. 141 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Εξαφανίστηκε. 142 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Όχι! 143 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 Ψάχνει το βιβλίο. 144 00:13:07,787 --> 00:13:09,163 Δεν... 145 00:13:09,663 --> 00:13:11,665 Δεν το έκλεψα. 146 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 Το πήρα μαζί μου κατά λάθος. 147 00:13:15,503 --> 00:13:16,462 Σας... 148 00:13:17,254 --> 00:13:18,339 Σας ζητώ συγγνώμη. 149 00:13:19,590 --> 00:13:20,591 Ποιοι είναι... 150 00:13:21,467 --> 00:13:22,593 οι γονείς σου; 151 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 Βασικά... 152 00:13:24,386 --> 00:13:29,225 μένω στο σπίτι του θείου μου εδώ και δύο βδομάδες. 153 00:13:32,853 --> 00:13:34,146 Είσαι ξένος, λοιπόν; 154 00:13:36,565 --> 00:13:38,067 Κράτα το βιβλίο. 155 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 Τι; Μα... 156 00:13:41,904 --> 00:13:42,863 Περιμένετε. 157 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 Όλοι στο χωριό λένε... 158 00:13:49,495 --> 00:13:52,039 ότι είστε κακός άνθρωπος. 159 00:13:53,457 --> 00:13:55,167 Αυτός ο τόπος είναι ωραίος. 160 00:13:56,001 --> 00:13:58,420 Όμως, είναι σκέτη κόλαση 161 00:13:58,504 --> 00:14:01,757 για όποιον δεν σέβεται τους κανονισμούς της κοινότητας. 162 00:14:03,509 --> 00:14:07,012 -Τι θέλετε να πείτε; -Διάβασε το βιβλίο και θα καταλάβεις. 163 00:14:07,972 --> 00:14:12,852 Αυτό το βιβλίο περιγράφει όλα όσα θα συμβούν σε τούτον τον κόσμο. 164 00:14:14,895 --> 00:14:17,982 Ένας ανάπηρος στρατιώτης σκότωσε πέντε αστυνομικούς. 165 00:14:18,983 --> 00:14:22,111 Η υπόθεση αρχικά προκάλεσε μεγάλο σάλο, 166 00:14:22,903 --> 00:14:25,656 αλλά η έρευνα εγκαταλείφθηκε αναπάντεχα. 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,493 Το είπες στον Μπάτο και στον Τογκούσα; 168 00:14:30,244 --> 00:14:34,373 Έχουν πολύ αδύναμο σήμα εκεί που βρίσκονται. 169 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Ταγματάρχη; 170 00:14:36,292 --> 00:14:38,919 Ανέλυσα την ανάμνηση του κου Τογκούσα. 171 00:14:39,003 --> 00:14:39,962 Τι έμαθες; 172 00:14:40,337 --> 00:14:43,299 Δυστυχώς, τα δεδομένα έχουν καταστραφεί. 173 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Δεν μπόρεσα να αποκαταστήσω καμία εικόνα. 174 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Κρίμα. 175 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Όμως, 176 00:14:49,513 --> 00:14:51,599 αναπαραγάγαμε τα συναισθήματά του. 177 00:14:53,893 --> 00:14:55,769 Πώς να το περιγράψω; 178 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Είναι ένα δυσβάσταχτο συναίσθημα. 179 00:14:59,857 --> 00:15:01,567 Είναι οδυνηρό. 180 00:15:01,984 --> 00:15:04,528 Είναι σαν πόνος στην καρδιά. 181 00:15:05,154 --> 00:15:06,363 Τι στον διάβολο; 182 00:15:06,822 --> 00:15:11,118 Μάλλον περιγράφεται καλύτερα ως ένα συναίσθημα νοσταλγίας. 183 00:15:11,702 --> 00:15:15,289 Σου προκάλεσε νοσταλγία η ανάμνηση ενός άλλου ατόμου; 184 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 -Τι είσαι; Κανένας μεσήλικας; -Τι; 185 00:15:18,542 --> 00:15:19,752 Πώς τολμάς; 186 00:15:20,294 --> 00:15:23,088 Μόνο και μόνο για να εργαστώ στον Τομέα 9, 187 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 μετέφερα τις περισσότερες συναισθηματικές μου αναμνήσεις 188 00:15:26,592 --> 00:15:27,801 σε εξωτερικό δίσκο. 189 00:15:27,885 --> 00:15:31,138 Μου είναι πρακτικά αδύνατον να αισθανθώ νοσταλγία! 190 00:15:31,221 --> 00:15:32,389 Σοβαρά; 191 00:15:35,768 --> 00:15:38,103 Αν ο σκοπός του προγράμματος του Τάκασι 192 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 δεν είναι απλώς η επαναφορά αναμνήσεων από το υποσυνείδητο, 193 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 αλλά και η πρόκληση νοσταλγίας... 194 00:15:46,153 --> 00:15:48,948 η θεωρία του Τογκούσα ίσως είναι σωστή. 195 00:15:49,490 --> 00:15:50,324 Τι εννοείς; 196 00:15:51,700 --> 00:15:55,871 Στην υπόθεση που ανέφερα πριν, οι μπάτσοι δεν ήταν τα μόνα θύματα. 197 00:15:55,955 --> 00:15:58,874 Υπήρξε μια άλλη, απρόσμενη απώλεια. 198 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 "Ο πόλεμος είναι ειρήνη. 199 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 Η ελευθερία είναι σκλαβιά. 200 00:16:10,344 --> 00:16:12,346 Η άγνοια είναι δύναμη". 201 00:16:14,264 --> 00:16:16,517 Είναι δύσκολο βιβλίο. Δεν καταλαβαίνω. 202 00:16:30,197 --> 00:16:31,031 Εμπρός. 203 00:16:31,573 --> 00:16:32,700 Βγάλτε τον έξω. 204 00:16:34,034 --> 00:16:35,369 -Έλα. -Μάλιστα. 205 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Άντε, βγες έξω. 206 00:16:41,291 --> 00:16:42,501 Προχώρα. 207 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 -Δώσ' μου ένα χεράκι. -Σας παρακαλώ. 208 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 Δεν μίλησα! 209 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 -Σε ακούσαμε. -Δεν είπα τίποτα! 210 00:16:56,056 --> 00:16:57,141 Δεν ήμουν εγώ! 211 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 Ορίστε. 212 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Πάρε. 213 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 Τάκασι; 214 00:17:16,577 --> 00:17:18,078 Πού είσαι; 215 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 Γιούζου; 216 00:17:20,164 --> 00:17:22,916 Μας είπαν να μην ανεβαίνουμε στο βουνό. 217 00:17:23,125 --> 00:17:25,627 Η χωροφυλακή έχει δουλειά εδώ, είπαν. 218 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Ακούσατε; 219 00:17:29,631 --> 00:17:30,466 Γιούζου! 220 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 Γιούζου! 221 00:17:36,346 --> 00:17:37,264 Γιούζου! 222 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Σου είπα να μην ανεβαίνεις στο βουνό. 223 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 Τίνος παιδιά είναι; 224 00:17:47,775 --> 00:17:50,736 Το κορίτσι είναι από το χωριό. 225 00:17:51,278 --> 00:17:53,822 Το αγόρι είναι ξένος. 226 00:17:55,240 --> 00:17:56,742 Κακό αυτό. 227 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Ώστε σε λένε Τάκασι; 228 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Αδερφέ... 229 00:18:08,087 --> 00:18:10,297 Πόση ώρα είστε εδώ; 230 00:18:11,298 --> 00:18:13,133 Πάμε, Γιούζου. 231 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 Μείνετε εκεί που είστε. 232 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Τρέχα, Γιούζου! 233 00:18:19,973 --> 00:18:21,225 Σταματήστε! 234 00:18:21,767 --> 00:18:22,726 Σταματήστε! 235 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Έλα, Γιούζου! 236 00:18:28,065 --> 00:18:29,149 Αδερφέ... 237 00:18:37,699 --> 00:18:38,784 Σταμάτα! 238 00:18:48,836 --> 00:18:50,379 Τι στον... 239 00:18:55,801 --> 00:18:56,760 Γαμώτο! 240 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Γιούζου; 241 00:19:49,938 --> 00:19:53,066 Γιούζου; 242 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Γιούζου; 243 00:19:55,986 --> 00:19:56,862 Αδερφέ... 244 00:19:58,572 --> 00:19:59,698 Νιώθω... 245 00:20:00,407 --> 00:20:01,617 να κρυώνω. 246 00:20:02,242 --> 00:20:04,411 Γιούζου... 247 00:20:05,495 --> 00:20:10,667 Γιούζου! 248 00:20:18,967 --> 00:20:20,761 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 249 00:20:22,554 --> 00:20:23,639 Τογκούσα. 250 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Τι έχεις πάθει; 251 00:20:31,605 --> 00:20:32,689 Γιούζου... 252 00:20:41,156 --> 00:20:42,074 Περιμένετε. 253 00:20:47,162 --> 00:20:48,580 Πάρτε με μαζί σας. 254 00:20:49,998 --> 00:20:52,000 -Όχι. -Σας ικετεύω! 255 00:21:00,175 --> 00:21:01,426 Εκείνον τον καιρό... 256 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 ήμουν ένα ανίδεο παιδί. 257 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Τώρα όμως... 258 00:21:08,308 --> 00:21:10,060 έχω διαβάσει το βιβλίο. 259 00:21:11,687 --> 00:21:12,646 Εντάξει. 260 00:21:14,439 --> 00:21:15,274 Μπες μέσα. 261 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 Θα έρθεις κι εσύ; 262 00:21:45,804 --> 00:21:46,930 Πώς; 263 00:21:52,352 --> 00:21:53,603 Τατσικόμα, εγώ είμαι. 264 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 Είναι εκεί ο Μπάτο; 265 00:21:55,397 --> 00:21:56,940 Ναι, εδώ είναι. 266 00:21:57,316 --> 00:22:00,610 -Μπάτο, είναι από τον Ισικάβα. -Τον Ισικάβα; Σύνδεσέ με. 267 00:22:03,822 --> 00:22:04,740 Μα... 268 00:22:06,825 --> 00:22:08,118 Τογκούσα! 269 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 Ο Τογκούσα εξαφανίστηκε. 270 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 Πώς; Τι λες, Μπάτο; 271 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 Εκεί ακριβώς είναι. 272 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 Τι πράγμα; 273 00:22:18,962 --> 00:22:21,798 Δεν τον βλέπω, Τατσικόμα. Μου κάνετε πλάκα; 274 00:22:22,382 --> 00:22:26,803 Έλα τώρα, Μπάτο. Γιατί να σου κάνουμε πλάκα; 275 00:22:26,887 --> 00:22:29,264 Έγινε, Τογκούσα. Τα λέμε. 276 00:22:29,348 --> 00:22:30,891 -Γεια! -Κόψτε τις βλακείες! 277 00:22:31,600 --> 00:22:33,018 -Τα λέμε! -Τογκούσα! 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,437 -Καλό ταξίδι! -Πού είσαι; 279 00:22:36,188 --> 00:22:37,564 Τογκούσα!