1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 Ma che... 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Che succede? Basta! 4 00:01:54,864 --> 00:01:55,865 Che c'è? 5 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 Togusa! 6 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 Sig. Togusa, sta bene? 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,333 Non riesco a spegnere il sistema. 8 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 Sig. Togusa! 9 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Che state aspettando? 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,006 Eliminate il virus usando la barriera offensiva! 11 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 NOSTALGIA Tutti diventeranno N 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 Che è successo? 13 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 Stava analizzando i dati presi a casa di Takashi. 14 00:02:36,739 --> 00:02:41,035 Stava cercando di capire la mente di Takashi. 15 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 Abbiamo trovato un codice scritto dopo lo PsicoPol. 16 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 È un virus? 17 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 Ancora non lo sappiamo. 18 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 Ehi. 19 00:02:49,752 --> 00:02:51,045 Stai bene, Togusa? 20 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 - Allora eri tu, Batou? - Sì. 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 Anche il maggiore? 22 00:03:04,851 --> 00:03:05,894 Mi dispiace. 23 00:03:06,477 --> 00:03:11,691 Ho provato un'improvvisa nostalgia e poi la sensazione si è trasformata 24 00:03:11,774 --> 00:03:13,109 in paura della morte. 25 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 Sembra che mi abbia fatto svenire. 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 Hai provato nostalgia? 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 Per fortuna il tuo cybercervello sta bene. 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,748 Però dobbiamo cancellare subito quei dati. 29 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 Sì. Procedi. 30 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 Perché hai provato ad analizzare il codice da solo? 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Non ho scuse. 32 00:03:41,888 --> 00:03:43,014 Dov'è il maggiore? 33 00:03:43,097 --> 00:03:46,392 È andata con un Tachikoma alla residenza del Primo Ministro. 34 00:03:46,768 --> 00:03:51,272 Abbiamo i risultati del test sul codice che è entrato nel cybercervello di Togusa. 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 Che avete scoperto? 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,524 A quanto pare, 37 00:03:53,900 --> 00:03:58,279 è un programma che risveglia ricordi sopiti. 38 00:03:59,697 --> 00:04:03,952 Togusa ha risvegliato un ricordo che non voleva risvegliare 39 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 e per questo è svenuto. 40 00:04:06,204 --> 00:04:09,332 - Svenuto? - Capisco. Sembra interessante. 41 00:04:10,124 --> 00:04:13,670 Vediamo qual è questo ricordo che lo ha fatto svenire. 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 No, non farlo. 43 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 - Non ho controllato cos'era. - Ma Togusa sta bene? 44 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 Buono. 45 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 Ishikawa, posso vederlo? 46 00:04:27,058 --> 00:04:30,270 Purtroppo il codice è parzialmente danneggiato. 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 Quant'è pericoloso? 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 Non sembra così letale. 49 00:04:34,524 --> 00:04:39,654 E non ci sono segnali che si sia propagato. 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,784 E allora quali sono le intenzioni di Takashi Shimamura? 51 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 Perché ha scritto il codice dopo lo PsicoPol? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,291 Maggiore. 53 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 Forse Takashi voleva rievocare qualcosa. 54 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Un vecchio ricordo. 55 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 Il nome PsicoPol si ispira probabilmente alla Psicopolizia, 56 00:05:03,052 --> 00:05:07,724 la polizia menzionata nel libro 1984 che abbiamo trovato in camera sua. 57 00:05:09,392 --> 00:05:12,812 Sicuramente è stato molto influenzato dal libro. 58 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 E poi, 59 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 a nove anni già aveva il libro. 60 00:05:18,359 --> 00:05:23,823 Neanche sua madre si ricorda quando ne sia venuto in possesso. 61 00:05:24,198 --> 00:05:27,952 Sei tornato un'altra volta a casa di Shimamura? 62 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 Sì. Ci sono tornato. 63 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 - Togusa è incauto. - Assolutamente. 64 00:05:34,375 --> 00:05:39,339 A quanto pare, a questo punto sarà difficile rintracciare Shimamura. 65 00:05:39,547 --> 00:05:40,840 Invece no. 66 00:05:41,007 --> 00:05:45,303 A nove anni, era stato affidato a un parente a Kyoto per un mese. 67 00:05:46,387 --> 00:05:51,768 Se Takashi ha voluto creare un programma che risvegliasse dei ricordi sopiti... 68 00:05:52,518 --> 00:05:57,190 vuol dire che aveva qualcosa del passato che voleva recuperare. 69 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 Un po' tirato per i capelli, ma non impossibile. 70 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 Maggiore, dammi il permesso di andare là. 71 00:06:06,532 --> 00:06:10,578 Se è ciò che ti suggerisce il tuo Ghost, devi ascoltarlo. 72 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 Forse troverai qualcosa. 73 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 Grazie. 74 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 Allora andrò anch'io. 75 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 Se incontrassi Takashi da solo, non riusciresti a difenderti. 76 00:06:26,719 --> 00:06:30,640 È difficile credere che ci siano ancora paesaggi così in Giappone. 77 00:06:30,848 --> 00:06:35,812 È il destino dei villaggi che non hanno saputo stare al passo coi tempi. 78 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 A cosa pensava... 79 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 quando stava qua? 80 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 KYOTO 15 MINUTI 81 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Quella deve essere la casa dello zio 82 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 in cui ha vissuto quando aveva nove anni. 83 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 Perché venne qui? 84 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 Il padre si ammalò 85 00:07:12,014 --> 00:07:14,767 e la madre dovette restare con lui in ospedale. 86 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 La ricezione qui è pessima. 87 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 A Etorofu la ricezione è perfetta persino sotto terra. 88 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Prova tramite un Tachikoma. 89 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 Il segnale dovrebbe migliorare. 90 00:07:32,660 --> 00:07:33,661 D'accordo. 91 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Tachikoma, resetta la comunicazione. 92 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 Ricevuto. 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Tu... 94 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 Che c'è? 95 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 Che stai facendo, fratellone? 96 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Non sono tuo fratello. 97 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 Allora che cosa stai facendo, Takashi? 98 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 Sto creando un gioco. 99 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 Che cosa? Un gioco? 100 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Che bello! 101 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 Yuzu, dov'è Takashi? 102 00:08:26,714 --> 00:08:28,007 È qua! 103 00:08:36,265 --> 00:08:40,394 I miei genitori sono sempre arrabbiati in questi giorni. 104 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 È colpa mia. 105 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 Perché è colpa tua? 106 00:08:53,241 --> 00:08:54,283 Ehi, Togusa. 107 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 Che succede? 108 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 Niente... 109 00:09:15,137 --> 00:09:16,681 Takashi! 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,516 Dove vai? 111 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 Perché mi stai seguendo? Non seguirmi. 112 00:09:22,812 --> 00:09:27,024 Ma non puoi uscire. È già buio. 113 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 E poi di là non si può andare. 114 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Perché? 115 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Perché? 116 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 Ci vive un soldato delle truppe aeree. 117 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 Le truppe aeree? 118 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Un uomo venuto da qualche parte. 119 00:09:42,707 --> 00:09:47,169 Pare sia cattivissimo. Ha ucciso e seppellito delle persone sulla montagna. 120 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 Non farlo, Takashi. 121 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 Ti vedrà. 122 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Un membro... 123 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 delle truppe aeree? 124 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 Wow! Ma è vero? 125 00:10:29,128 --> 00:10:30,504 Non toccarlo! 126 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 Uno, nove, otto, quattro? 127 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 Cavolo! Andiamo. 128 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Di qua. 129 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 Stai bene? 130 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 Ragazzini. 131 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 POLIZIA 132 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 Non si va in giro per la montagna a quest'ora. 133 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 Ma voi non venite da casa di Shimamura? 134 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 Hai portato lì Yuzu? 135 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 A casa del soldato? 136 00:11:52,962 --> 00:11:56,298 Non è colpa sua. Sono stata io a seguirlo. 137 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 Stai zitta! 138 00:11:58,175 --> 00:12:02,346 Tuo fratello ci ha lasciato una bella rogna, eh? 139 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 Non puoi parlare con Yoshie? 140 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 Togusa, dove vai? 141 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 Eccoci. È questa. 142 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Ehi! 143 00:12:28,122 --> 00:12:29,331 È sparito. 144 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 Oh, no. 145 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Sta cercando questo. 146 00:13:07,703 --> 00:13:09,038 Ecco... 147 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Non l'ho rubato. 148 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 L'ho preso per sbaglio. 149 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 Ecco... 150 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Le chiedo scusa. 151 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 Chi sono i tuoi... 152 00:13:21,342 --> 00:13:22,468 genitori? 153 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 Ecco... 154 00:13:24,261 --> 00:13:29,225 Sono due settimane che sto da mio zio. 155 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Vieni da fuori? 156 00:13:36,440 --> 00:13:37,942 Tieni il libro. 157 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 Che? Ma... 158 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 Aspetti. 159 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 Gli abitanti del villaggio dicono... 160 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 che lei è una persona cattiva. 161 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 Questo è un bel posto. 162 00:13:55,960 --> 00:14:01,590 Ma è un inferno per chi non rispetta le regole del villaggio. 163 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 Che cosa vuol dire? 164 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 Leggi il libro e capirai. 165 00:14:07,888 --> 00:14:12,852 Il libro descrive tutto ciò che accadrà in questo mondo. 166 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 Poliziotti uccisi da un soldato invalido. 167 00:14:18,858 --> 00:14:22,111 Il caso fece scandalo allora, 168 00:14:22,820 --> 00:14:25,656 ma venne archiviato con una fretta insolita. 169 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 Lo hai detto a Batou e Togusa? 170 00:14:30,160 --> 00:14:34,373 Dove sono loro la ricezione è pessima. 171 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Maggiore. 172 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 Riguardo al ricordo di Togusa. 173 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 Che hai scoperto? 174 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 Purtroppo i dati sono danneggiati. 175 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Non sono riuscita a renderizzare l'immagine. 176 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 Peccato. 177 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Però... 178 00:14:49,471 --> 00:14:51,765 abbiamo visualizzato i suoi sentimenti. 179 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 Non so come descriverlo. 180 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 È un'emozione... 181 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 forte... 182 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 dolorosa. 183 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Un'angoscia. 184 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 Che diavolo è? 185 00:15:06,739 --> 00:15:11,118 Il modo migliore per descriverla è "nostalgia". 186 00:15:11,619 --> 00:15:15,289 Come fai a provare nostalgia per i ricordi di un'altra persona? 187 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 - Sei forse un uomo di mezza età? - Cosa? 188 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 Che cosa? 189 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 Per lavorare alla Sezione 9, 190 00:15:23,088 --> 00:15:27,676 ho spostato quasi tutta la mia memoria emotiva su un hard-disk esterno. 191 00:15:27,760 --> 00:15:31,138 Perciò sono particolarmente sensibile alla nostalgia. 192 00:15:31,388 --> 00:15:32,681 Ah, sì? 193 00:15:35,935 --> 00:15:38,354 Il programma di Takashi Shimamura... 194 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Se non ha il solo scopo di risvegliare 195 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 ricordi inconsci, ma anche la nostalgia, 196 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 allora forse il ragionamento di Togusa è corretto. 197 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 Che vuoi dire? 198 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Il caso di cui parlavo, 199 00:15:53,702 --> 00:15:55,829 le vittime non erano solo poliziotti. 200 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 Ci fu anche una vittima casuale. 201 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 "La guerra è pace. 202 00:16:06,006 --> 00:16:08,926 La libertà è schiavitù. 203 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 L'ignoranza è forza." 204 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 È troppo complicato. 205 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Ehi. 206 00:16:31,365 --> 00:16:32,992 - Tiratelo fuori. - Sì. 207 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 - Ehi. - Sì. 208 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 Forza. Esci. 209 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 Dai! 210 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 - Aiutami. - Vi prego... 211 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 Non ho detto niente. 212 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 - Ok. - Non ho detto niente! 213 00:16:55,806 --> 00:16:56,849 Non sono stato io! 214 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 Tieni. 215 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Ecco. 216 00:17:14,658 --> 00:17:18,078 Takashi? Dove sei? 217 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Yuzu? 218 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 Hanno detto di non venire alla montagna! 219 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 L'agente di polizia ha del lavoro da fare! 220 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Ehi. 221 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Yuzu! 222 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 Yuzu! 223 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 Yuzu! 224 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 Ti ho detto di non venire alla montagna. 225 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 Chi sono quei ragazzini? 226 00:17:47,649 --> 00:17:50,736 La ragazza è di qua. 227 00:17:51,278 --> 00:17:53,822 Il ragazzo viene da fuori. 228 00:17:55,157 --> 00:17:56,742 Non va bene. 229 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 Quindi ti chiami Takashi? 230 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 Fratellone... 231 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 Quant'è che sei qui? 232 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 Andiamo, Yuzu. 233 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 Fermi. 234 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 Corri, Yuzu! 235 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Fermi! 236 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Ehi! 237 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 Yuzu! Vieni! 238 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 Fratellone! 239 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Fermo! 240 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Ehi! 241 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 Cazzo! 242 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Yuzu? 243 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 Yuzu? 244 00:19:51,732 --> 00:19:52,900 Yuzu? 245 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 Yuzu? 246 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 Fratellone... 247 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 Ho... 248 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 freddo. 249 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 Yuzu... 250 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 Yuzu... 251 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 Yuzu! 252 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Non ci posso credere. 253 00:20:22,596 --> 00:20:23,639 Ehi, Togusa. 254 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 Ma che ti è preso? 255 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 Yuzu. 256 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Aspetta. 257 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 Portami con te. 258 00:20:49,915 --> 00:20:51,917 - No. - Ti scongiuro! 259 00:20:59,967 --> 00:21:00,842 Prima... 260 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 non sapevo ancora niente. 261 00:21:06,265 --> 00:21:07,349 Ma ora... 262 00:21:08,225 --> 00:21:10,143 ho finito di leggere il libro. 263 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 D'accordo. 264 00:21:14,398 --> 00:21:15,274 Sali. 265 00:21:43,635 --> 00:21:45,053 Vieni anche tu? 266 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Che cosa? 267 00:21:52,227 --> 00:21:53,603 Tachikoma, sono io. 268 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 Batou è lì? 269 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 Sì. 270 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 Batou, c'è Ishikawa. 271 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Ishikawa? Passamelo. 272 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Ehi. 273 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Togusa. 274 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Togusa è... sparito. 275 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 Ma che dici, Batou? 276 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 Togusa è proprio lì. 277 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Che? 278 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Io non lo vedo. Mi state prendendo in giro? 279 00:22:22,090 --> 00:22:26,803 Ma dai, Batou! Perché dovremmo prenderti in giro? 280 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 Ricevuto, Togusa. Addio! 281 00:22:29,514 --> 00:22:30,891 Smettetela di scherzare! 282 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Ehi, Togusa! 283 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 - Fai buon viaggio! - Dove sei? 284 00:22:36,104 --> 00:22:37,731 Togusa?