1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Ma che...
3
00:01:52,278 --> 00:01:53,947
Che succede? Basta!
4
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
Che c'è?
5
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
Togusa!
6
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
Sig. Togusa, sta bene?
7
00:02:03,373 --> 00:02:05,333
Non riesco a spegnere il sistema.
8
00:02:05,416 --> 00:02:06,334
Sig. Togusa!
9
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Che state aspettando?
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,006
Eliminate il virus
usando la barriera offensiva!
11
00:02:25,603 --> 00:02:30,150
NOSTALGIA
Tutti diventeranno N
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,111
Che è successo?
13
00:02:33,444 --> 00:02:36,656
Stava analizzando i dati
presi a casa di Takashi.
14
00:02:36,739 --> 00:02:41,035
Stava cercando di capire
la mente di Takashi.
15
00:02:41,369 --> 00:02:44,789
Abbiamo trovato un codice scritto
dopo lo PsicoPol.
16
00:02:44,873 --> 00:02:45,707
È un virus?
17
00:02:46,207 --> 00:02:47,542
Ancora non lo sappiamo.
18
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Ehi.
19
00:02:49,752 --> 00:02:51,045
Stai bene, Togusa?
20
00:02:52,046 --> 00:02:54,132
- Allora eri tu, Batou?
- Sì.
21
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
Anche il maggiore?
22
00:03:04,851 --> 00:03:05,894
Mi dispiace.
23
00:03:06,477 --> 00:03:11,691
Ho provato un'improvvisa nostalgia
e poi la sensazione si è trasformata
24
00:03:11,774 --> 00:03:13,109
in paura della morte.
25
00:03:13,693 --> 00:03:16,070
Sembra che mi abbia fatto svenire.
26
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
Hai provato nostalgia?
27
00:03:20,283 --> 00:03:23,369
Per fortuna il tuo cybercervello sta bene.
28
00:03:23,745 --> 00:03:26,748
Però dobbiamo cancellare subito quei dati.
29
00:03:27,415 --> 00:03:28,958
Sì. Procedi.
30
00:03:29,751 --> 00:03:32,462
Perché hai provato
ad analizzare il codice da solo?
31
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
Non ho scuse.
32
00:03:41,888 --> 00:03:43,014
Dov'è il maggiore?
33
00:03:43,097 --> 00:03:46,392
È andata con un Tachikoma
alla residenza del Primo Ministro.
34
00:03:46,768 --> 00:03:51,272
Abbiamo i risultati del test sul codice
che è entrato nel cybercervello di Togusa.
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,398
Che avete scoperto?
36
00:03:52,482 --> 00:03:53,524
A quanto pare,
37
00:03:53,900 --> 00:03:58,279
è un programma
che risveglia ricordi sopiti.
38
00:03:59,697 --> 00:04:03,952
Togusa ha risvegliato un ricordo
che non voleva risvegliare
39
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
e per questo è svenuto.
40
00:04:06,204 --> 00:04:09,332
- Svenuto?
- Capisco. Sembra interessante.
41
00:04:10,124 --> 00:04:13,670
Vediamo qual è questo ricordo
che lo ha fatto svenire.
42
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
No, non farlo.
43
00:04:16,756 --> 00:04:20,385
- Non ho controllato cos'era.
- Ma Togusa sta bene?
44
00:04:20,843 --> 00:04:21,844
Buono.
45
00:04:24,472 --> 00:04:25,890
Ishikawa, posso vederlo?
46
00:04:27,058 --> 00:04:30,270
Purtroppo il codice
è parzialmente danneggiato.
47
00:04:30,687 --> 00:04:32,230
Quant'è pericoloso?
48
00:04:32,313 --> 00:04:33,982
Non sembra così letale.
49
00:04:34,524 --> 00:04:39,654
E non ci sono segnali
che si sia propagato.
50
00:04:40,655 --> 00:04:44,784
E allora quali sono le intenzioni
di Takashi Shimamura?
51
00:04:44,867 --> 00:04:47,745
Perché ha scritto il codice
dopo lo PsicoPol?
52
00:04:50,331 --> 00:04:51,291
Maggiore.
53
00:04:51,749 --> 00:04:54,377
Forse Takashi voleva rievocare qualcosa.
54
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Un vecchio ricordo.
55
00:04:58,715 --> 00:05:02,719
Il nome PsicoPol si ispira
probabilmente alla Psicopolizia,
56
00:05:03,052 --> 00:05:07,724
la polizia menzionata nel libro 1984
che abbiamo trovato in camera sua.
57
00:05:09,392 --> 00:05:12,812
Sicuramente
è stato molto influenzato dal libro.
58
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
E poi,
59
00:05:15,189 --> 00:05:17,859
a nove anni già aveva il libro.
60
00:05:18,359 --> 00:05:23,823
Neanche sua madre si ricorda
quando ne sia venuto in possesso.
61
00:05:24,198 --> 00:05:27,952
Sei tornato un'altra volta
a casa di Shimamura?
62
00:05:29,579 --> 00:05:31,122
Sì. Ci sono tornato.
63
00:05:31,205 --> 00:05:33,750
- Togusa è incauto.
- Assolutamente.
64
00:05:34,375 --> 00:05:39,339
A quanto pare, a questo punto
sarà difficile rintracciare Shimamura.
65
00:05:39,547 --> 00:05:40,840
Invece no.
66
00:05:41,007 --> 00:05:45,303
A nove anni, era stato affidato
a un parente a Kyoto per un mese.
67
00:05:46,387 --> 00:05:51,768
Se Takashi ha voluto creare un programma
che risvegliasse dei ricordi sopiti...
68
00:05:52,518 --> 00:05:57,190
vuol dire che aveva qualcosa
del passato che voleva recuperare.
69
00:05:57,273 --> 00:06:00,818
Un po' tirato per i capelli,
ma non impossibile.
70
00:06:02,570 --> 00:06:05,698
Maggiore, dammi il permesso di andare là.
71
00:06:06,532 --> 00:06:10,578
Se è ciò che ti suggerisce il tuo Ghost,
devi ascoltarlo.
72
00:06:10,953 --> 00:06:12,413
Forse troverai qualcosa.
73
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Grazie.
74
00:06:13,873 --> 00:06:16,000
Allora andrò anch'io.
75
00:06:16,209 --> 00:06:20,004
Se incontrassi Takashi da solo,
non riusciresti a difenderti.
76
00:06:26,719 --> 00:06:30,640
È difficile credere che ci siano
ancora paesaggi così in Giappone.
77
00:06:30,848 --> 00:06:35,812
È il destino dei villaggi che non hanno
saputo stare al passo coi tempi.
78
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
A cosa pensava...
79
00:06:38,689 --> 00:06:40,650
quando stava qua?
80
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
KYOTO 15 MINUTI
81
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Quella deve essere la casa dello zio
82
00:07:04,465 --> 00:07:07,468
in cui ha vissuto quando aveva nove anni.
83
00:07:07,677 --> 00:07:09,303
Perché venne qui?
84
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Il padre si ammalò
85
00:07:12,014 --> 00:07:14,767
e la madre dovette restare
con lui in ospedale.
86
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
La ricezione qui è pessima.
87
00:07:24,819 --> 00:07:28,489
A Etorofu la ricezione è perfetta
persino sotto terra.
88
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
Prova tramite un Tachikoma.
89
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
Il segnale dovrebbe migliorare.
90
00:07:32,660 --> 00:07:33,661
D'accordo.
91
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
Tachikoma, resetta la comunicazione.
92
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
Ricevuto.
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,303
Tu...
94
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Che c'è?
95
00:08:04,192 --> 00:08:06,569
Che stai facendo, fratellone?
96
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
Non sono tuo fratello.
97
00:08:11,782 --> 00:08:14,535
Allora che cosa stai facendo, Takashi?
98
00:08:17,538 --> 00:08:19,123
Sto creando un gioco.
99
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
Che cosa? Un gioco?
100
00:08:22,376 --> 00:08:23,794
Che bello!
101
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
Yuzu, dov'è Takashi?
102
00:08:26,714 --> 00:08:28,007
È qua!
103
00:08:36,265 --> 00:08:40,394
I miei genitori sono sempre arrabbiati
in questi giorni.
104
00:08:42,188 --> 00:08:43,314
È colpa mia.
105
00:08:44,732 --> 00:08:46,943
Perché è colpa tua?
106
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
Ehi, Togusa.
107
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
Che succede?
108
00:08:56,953 --> 00:08:58,204
Niente...
109
00:09:15,137 --> 00:09:16,681
Takashi!
110
00:09:17,139 --> 00:09:18,516
Dove vai?
111
00:09:19,433 --> 00:09:22,603
Perché mi stai seguendo? Non seguirmi.
112
00:09:22,812 --> 00:09:27,024
Ma non puoi uscire. È già buio.
113
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
E poi di là non si può andare.
114
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
Perché?
115
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Perché?
116
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
Ci vive un soldato delle truppe aeree.
117
00:09:38,744 --> 00:09:39,954
Le truppe aeree?
118
00:09:40,580 --> 00:09:42,623
Un uomo venuto da qualche parte.
119
00:09:42,707 --> 00:09:47,169
Pare sia cattivissimo. Ha ucciso
e seppellito delle persone sulla montagna.
120
00:09:57,054 --> 00:09:58,598
Non farlo, Takashi.
121
00:09:59,640 --> 00:10:00,933
Ti vedrà.
122
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Un membro...
123
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
delle truppe aeree?
124
00:10:25,625 --> 00:10:28,294
Wow! Ma è vero?
125
00:10:29,128 --> 00:10:30,504
Non toccarlo!
126
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
Uno, nove, otto, quattro?
127
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
Cavolo! Andiamo.
128
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
Di qua.
129
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Stai bene?
130
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Ragazzini.
131
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
POLIZIA
132
00:11:28,229 --> 00:11:31,232
Non si va in giro
per la montagna a quest'ora.
133
00:11:34,944 --> 00:11:38,030
Ma voi non venite da casa di Shimamura?
134
00:11:48,708 --> 00:11:50,334
Hai portato lì Yuzu?
135
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
A casa del soldato?
136
00:11:52,962 --> 00:11:56,298
Non è colpa sua. Sono stata io a seguirlo.
137
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
Stai zitta!
138
00:11:58,175 --> 00:12:02,346
Tuo fratello ci ha lasciato
una bella rogna, eh?
139
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
Non puoi parlare con Yoshie?
140
00:12:10,438 --> 00:12:12,898
Togusa, dove vai?
141
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
Eccoci. È questa.
142
00:12:18,237 --> 00:12:19,238
Ehi!
143
00:12:28,122 --> 00:12:29,331
È sparito.
144
00:12:30,040 --> 00:12:31,125
Oh, no.
145
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Sta cercando questo.
146
00:13:07,703 --> 00:13:09,038
Ecco...
147
00:13:09,580 --> 00:13:11,665
Non l'ho rubato.
148
00:13:11,749 --> 00:13:14,376
L'ho preso per sbaglio.
149
00:13:15,377 --> 00:13:16,378
Ecco...
150
00:13:17,421 --> 00:13:18,422
Le chiedo scusa.
151
00:13:19,507 --> 00:13:20,591
Chi sono i tuoi...
152
00:13:21,342 --> 00:13:22,468
genitori?
153
00:13:22,676 --> 00:13:23,677
Ecco...
154
00:13:24,261 --> 00:13:29,225
Sono due settimane che sto da mio zio.
155
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Vieni da fuori?
156
00:13:36,440 --> 00:13:37,942
Tieni il libro.
157
00:13:38,567 --> 00:13:40,820
Che? Ma...
158
00:13:41,862 --> 00:13:42,863
Aspetti.
159
00:13:46,325 --> 00:13:48,702
Gli abitanti del villaggio dicono...
160
00:13:49,370 --> 00:13:51,956
che lei è una persona cattiva.
161
00:13:53,332 --> 00:13:55,084
Questo è un bel posto.
162
00:13:55,960 --> 00:14:01,590
Ma è un inferno per chi
non rispetta le regole del villaggio.
163
00:14:03,425 --> 00:14:04,927
Che cosa vuol dire?
164
00:14:05,427 --> 00:14:07,012
Leggi il libro e capirai.
165
00:14:07,888 --> 00:14:12,852
Il libro descrive tutto ciò
che accadrà in questo mondo.
166
00:14:14,770 --> 00:14:18,357
Poliziotti uccisi da un soldato invalido.
167
00:14:18,858 --> 00:14:22,111
Il caso fece scandalo allora,
168
00:14:22,820 --> 00:14:25,656
ma venne archiviato
con una fretta insolita.
169
00:14:27,116 --> 00:14:29,493
Lo hai detto a Batou e Togusa?
170
00:14:30,160 --> 00:14:34,373
Dove sono loro la ricezione è pessima.
171
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
Maggiore.
172
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
Riguardo al ricordo di Togusa.
173
00:14:38,919 --> 00:14:39,962
Che hai scoperto?
174
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
Purtroppo i dati sono danneggiati.
175
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Non sono riuscita
a renderizzare l'immagine.
176
00:14:46,427 --> 00:14:47,678
Peccato.
177
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Però...
178
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
abbiamo visualizzato i suoi sentimenti.
179
00:14:52,933 --> 00:14:55,769
Non so come descriverlo.
180
00:14:56,312 --> 00:14:57,521
È un'emozione...
181
00:14:57,771 --> 00:14:59,189
forte...
182
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
dolorosa.
183
00:15:01,942 --> 00:15:04,528
Un'angoscia.
184
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
Che diavolo è?
185
00:15:06,739 --> 00:15:11,118
Il modo migliore per descriverla
è "nostalgia".
186
00:15:11,619 --> 00:15:15,289
Come fai a provare nostalgia
per i ricordi di un'altra persona?
187
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
- Sei forse un uomo di mezza età?
- Cosa?
188
00:15:18,417 --> 00:15:19,752
Che cosa?
189
00:15:20,419 --> 00:15:23,005
Per lavorare alla Sezione 9,
190
00:15:23,088 --> 00:15:27,676
ho spostato quasi tutta la mia
memoria emotiva su un hard-disk esterno.
191
00:15:27,760 --> 00:15:31,138
Perciò sono particolarmente sensibile
alla nostalgia.
192
00:15:31,388 --> 00:15:32,681
Ah, sì?
193
00:15:35,935 --> 00:15:38,354
Il programma di Takashi Shimamura...
194
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Se non ha il solo scopo di risvegliare
195
00:15:41,523 --> 00:15:45,110
ricordi inconsci, ma anche la nostalgia,
196
00:15:46,070 --> 00:15:49,281
allora forse il ragionamento
di Togusa è corretto.
197
00:15:49,448 --> 00:15:50,324
Che vuoi dire?
198
00:15:51,617 --> 00:15:53,285
Il caso di cui parlavo,
199
00:15:53,702 --> 00:15:55,829
le vittime non erano solo poliziotti.
200
00:15:55,913 --> 00:15:58,874
Ci fu anche una vittima casuale.
201
00:16:01,627 --> 00:16:05,130
"La guerra è pace.
202
00:16:06,006 --> 00:16:08,926
La libertà è schiavitù.
203
00:16:10,260 --> 00:16:12,346
L'ignoranza è forza."
204
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
È troppo complicato.
205
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Ehi.
206
00:16:31,365 --> 00:16:32,992
- Tiratelo fuori.
- Sì.
207
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
- Ehi.
- Sì.
208
00:16:39,331 --> 00:16:40,791
Forza. Esci.
209
00:16:41,166 --> 00:16:42,167
Dai!
210
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
- Aiutami.
- Vi prego...
211
00:16:47,214 --> 00:16:48,799
Non ho detto niente.
212
00:16:50,009 --> 00:16:52,302
- Ok.
- Non ho detto niente!
213
00:16:55,806 --> 00:16:56,849
Non sono stato io!
214
00:17:00,352 --> 00:17:01,353
Tieni.
215
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Ecco.
216
00:17:14,658 --> 00:17:18,078
Takashi? Dove sei?
217
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Yuzu?
218
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
Hanno detto di non venire alla montagna!
219
00:17:23,000 --> 00:17:25,627
L'agente di polizia ha del lavoro da fare!
220
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Ehi.
221
00:17:29,590 --> 00:17:30,591
Yuzu!
222
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
Yuzu!
223
00:17:36,263 --> 00:17:37,264
Yuzu!
224
00:17:41,518 --> 00:17:44,313
Ti ho detto di non venire alla montagna.
225
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
Chi sono quei ragazzini?
226
00:17:47,649 --> 00:17:50,736
La ragazza è di qua.
227
00:17:51,278 --> 00:17:53,822
Il ragazzo viene da fuori.
228
00:17:55,157 --> 00:17:56,742
Non va bene.
229
00:18:01,955 --> 00:18:04,625
Quindi ti chiami Takashi?
230
00:18:06,543 --> 00:18:07,628
Fratellone...
231
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
Quant'è che sei qui?
232
00:18:11,256 --> 00:18:13,133
Andiamo, Yuzu.
233
00:18:14,426 --> 00:18:15,969
Fermi.
234
00:18:18,222 --> 00:18:19,389
Corri, Yuzu!
235
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Fermi!
236
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
Ehi!
237
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
Yuzu! Vieni!
238
00:18:27,940 --> 00:18:29,149
Fratellone!
239
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Fermo!
240
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
Ehi!
241
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
Cazzo!
242
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Yuzu?
243
00:19:49,855 --> 00:19:51,565
Yuzu?
244
00:19:51,732 --> 00:19:52,900
Yuzu?
245
00:19:54,359 --> 00:19:55,360
Yuzu?
246
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
Fratellone...
247
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
Ho...
248
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
freddo.
249
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
Yuzu...
250
00:20:03,285 --> 00:20:04,578
Yuzu...
251
00:20:05,412 --> 00:20:07,539
Yuzu!
252
00:20:18,884 --> 00:20:20,510
Non ci posso credere.
253
00:20:22,596 --> 00:20:23,639
Ehi, Togusa.
254
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Ma che ti è preso?
255
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
Yuzu.
256
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Aspetta.
257
00:20:47,037 --> 00:20:48,580
Portami con te.
258
00:20:49,915 --> 00:20:51,917
- No.
- Ti scongiuro!
259
00:20:59,967 --> 00:21:00,842
Prima...
260
00:21:02,386 --> 00:21:04,096
non sapevo ancora niente.
261
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
Ma ora...
262
00:21:08,225 --> 00:21:10,143
ho finito di leggere il libro.
263
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
D'accordo.
264
00:21:14,398 --> 00:21:15,274
Sali.
265
00:21:43,635 --> 00:21:45,053
Vieni anche tu?
266
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Che cosa?
267
00:21:52,227 --> 00:21:53,603
Tachikoma, sono io.
268
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
Batou è lì?
269
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
Sì.
270
00:21:57,190 --> 00:21:59,359
Batou, c'è Ishikawa.
271
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
Ishikawa? Passamelo.
272
00:22:03,739 --> 00:22:04,740
Ehi.
273
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Togusa.
274
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Togusa è... sparito.
275
00:22:11,997 --> 00:22:14,166
Ma che dici, Batou?
276
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
Togusa è proprio lì.
277
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Che?
278
00:22:18,837 --> 00:22:21,798
Io non lo vedo.
Mi state prendendo in giro?
279
00:22:22,090 --> 00:22:26,803
Ma dai, Batou!
Perché dovremmo prenderti in giro?
280
00:22:26,887 --> 00:22:29,181
Ricevuto, Togusa. Addio!
281
00:22:29,514 --> 00:22:30,891
Smettetela di scherzare!
282
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Ehi, Togusa!
283
00:22:33,018 --> 00:22:35,270
- Fai buon viaggio!
- Dove sei?
284
00:22:36,104 --> 00:22:37,731
Togusa?