1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 ‎어, 뭐지? 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 ‎어떻게 된 거야? 그만해! 4 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 ‎무슨 일이지? 5 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 ‎토구사 6 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 ‎토구사 씨, 괜찮으세요? 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 ‎시스템 다운이 안 돼 8 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 ‎토구사 씨! 9 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 ‎뭘 꾸물대고 있어? 10 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 ‎공성 방벽으로 ‎바이러스를 제거해야지 11 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 ‎"모든 것은 N으로" 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 ‎어떻게 된 거야? 13 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 ‎아무래도 시마무라의 ‎사고를 탐색하려고 14 00:02:36,739 --> 00:02:41,035 ‎놈의 본가에서 압수한 데이터를 ‎혼자서 분석하고 있었나 봐 15 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 ‎그 안에 싱크 폴 후에 쓰인 ‎코드가 발견됐어요 16 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 ‎바이러스야? 17 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 ‎그건 아직 모릅니다 18 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 ‎이봐 19 00:02:49,752 --> 00:02:51,045 ‎괜찮아, 토구사? 20 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 ‎- 바토였구나 ‎- 응 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 ‎게다가 소령까지... 22 00:03:04,851 --> 00:03:05,894 ‎죄송합니다 23 00:03:06,477 --> 00:03:10,064 ‎갑자기 그리운 기억이 ‎되살아나더니... 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,109 ‎다음 순간 ‎죽음의 공포를 느꼈죠 25 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 ‎그래서 의식을 잃었나 봅니다 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 ‎그리운 기억? 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 ‎다행히 전뇌에 ‎문제는 보이지 않지만 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,748 ‎한시 빨리 그 데이터를 ‎제거하는 게 좋겠어 29 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 ‎응, 그렇게 해줘 30 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 ‎어째서 그 코드를 ‎혼자서 해석하려 했어? 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 ‎면목 없습니다 32 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 ‎소령은? 33 00:03:43,097 --> 00:03:46,392 ‎아까 총리 관저에서 호출해서 ‎타치코마 타고 나갔어 34 00:03:46,768 --> 00:03:51,272 ‎소령, 토구사의 전뇌에 들어갔던 ‎코드 검사 결과가 나왔어 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 ‎어떻게 나왔어? 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,524 ‎아무래도 이건 37 00:03:53,900 --> 00:03:58,279 ‎숨겨진 기억을 불러일으키기 위한 ‎프로그램인가 봐 38 00:03:59,697 --> 00:04:03,952 ‎토구사 녀석, 뭔가 떠올리고 ‎싶지 않은 기억을 떠올려서 39 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 ‎졸도한 모양이야 40 00:04:06,204 --> 00:04:09,332 ‎- 그렇군, 그건 흥미롭네 ‎- 졸도? 41 00:04:10,124 --> 00:04:13,670 ‎그 녀석이 뭘 떠올리고 ‎졸도했는지 한번 보자 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 ‎그건 하지 말아줘 43 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 ‎- 나도 뭔지 확인 안 했으니까 ‎- 토구사, 무슨 일이야? 44 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 ‎조용히 해 45 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 ‎이시카와, 볼 수 있을까? 46 00:04:27,058 --> 00:04:30,270 ‎안타깝지만 코드의 일부가 ‎손실되어버렸어 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 ‎코드의 위험도는? 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 ‎별건 아닌 듯해 49 00:04:34,524 --> 00:04:39,654 ‎게다가 외부에 뿌려진 흔적도 ‎일단은 발견되지 않았어 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,784 ‎그렇다면 시마무라 다카시의 ‎목적은 대체 뭐길래 51 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 ‎싱크 폴 후에 ‎그 코드를 썼다고 생각해? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,291 ‎소령 53 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 ‎어쩌면 시마무라 다카시도 54 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 ‎어떤 잊힌 기억을 ‎떠올리고 싶었던 거 아닐까요? 55 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 ‎'싱크 폴'이란 이름은 ‎다카시의 방에 있던 56 00:05:03,052 --> 00:05:07,724 ‎소설 '1984'에 등장하는 ‎'사상경찰'의 인용 같아요 57 00:05:09,392 --> 00:05:12,812 ‎다카시가 그 책에 큰 영향을 ‎받은 건 틀림없어요 58 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 ‎심지어 그건 59 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 ‎9살 때 ‎이미 갖고 있던 책으로 60 00:05:18,359 --> 00:05:21,696 ‎어머니조차 언제 다카시가 ‎책을 손에 넣은 건지 61 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 ‎기억 못 한답니다 62 00:05:24,198 --> 00:05:27,952 ‎너 그 뒤에도 시마무라의 집에 ‎갔던 거야? 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 ‎네... 갔어요 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 ‎- 토구사 참 부지런하네 ‎- 그러게 65 00:05:34,375 --> 00:05:39,339 ‎하지만 더는 시마무라를 ‎추적할 방도가 없는 것 같군 66 00:05:39,547 --> 00:05:40,840 ‎그렇지 않아요 67 00:05:41,007 --> 00:05:45,303 ‎9살 때 딱 1달간 ‎교토에 맡겨졌나 봐요 68 00:05:46,387 --> 00:05:51,768 ‎다카시가 굳이 잊은 기억을 ‎되살리는 프로그램을 만든 건 69 00:05:52,518 --> 00:05:57,190 ‎자신도 떠올리고 싶은 ‎과거가 있다는 거 아닐까요? 70 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 ‎좀 비약적인 견해이지만 ‎불가능한 얘기는 아닐지도 71 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 ‎소령, 그곳으로 저를 ‎보내주시지 않겠습니까? 72 00:06:06,532 --> 00:06:10,578 ‎너의 고스트가 그렇게 속삭인다면 ‎그 감각을 따라야지 73 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 ‎무언가 분명 있을 거야 74 00:06:12,747 --> 00:06:13,790 ‎감사합니다 75 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 ‎그럼 나도 가볼까? 76 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 ‎놈과 만에 하나 마주칠 경우에 ‎너 혼자 보내기엔 못 미덥잖아 77 00:06:26,719 --> 00:06:30,640 ‎아직도 일본에 ‎이런 풍경이 남아있군요 78 00:06:30,848 --> 00:06:35,812 ‎시대를 따라잡지 못한 마을은 ‎이렇게 쇠퇴할 수밖에 없나 봐 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 ‎이곳에서 녀석은 80 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 ‎어떤 생각을 하며 ‎살았던 걸까? 81 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 ‎"교토, 15분" 82 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 ‎여기가 놈이 9살 때 83 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 ‎잠시 맡겨졌던 ‎삼촌의 집일 거야 84 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 ‎맡겨졌던 이유는? 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 ‎아버지가 중병을 앓은 탓에 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,767 ‎그동안 어머니가 ‎병원에서 줄곧 곁을 지켰다더군 87 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 ‎네트워크 환경이 ‎상당히 안 좋네 88 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 ‎요즘 세상엔 에토로후의 50m ‎지하에서도 쉽게 잡히는데 89 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 ‎타치코마를 경유해봐 90 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 ‎신호가 좀 나아질 거야 91 00:07:32,660 --> 00:07:33,661 ‎알겠어 92 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 ‎일단 리셋해봐, 타치코마 93 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 ‎네! 94 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 ‎너... 95 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 ‎토구사 96 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 ‎오빠, 뭐 하고 있어? 97 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 ‎나는 네 오빠가 아니야 98 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 ‎그럼 다카시, 뭐 하고 있어? 99 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 ‎게임 만들고 있어 100 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 ‎뭐? 게임? 101 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 ‎대단해! 102 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 ‎유즈, 다카시는? 103 00:08:26,714 --> 00:08:28,007 ‎여기 있어 104 00:08:36,265 --> 00:08:40,394 ‎아빠랑 엄마가 ‎요즘 화만 내 105 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 ‎내 탓이야 106 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 ‎그게 왜 다카시 탓이야? 107 00:08:53,199 --> 00:08:54,367 ‎어이, 토구사 108 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 ‎왜 그래? 109 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 ‎아니... 110 00:09:15,137 --> 00:09:16,681 ‎다카시! 111 00:09:17,139 --> 00:09:18,516 ‎어디 가? 112 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 ‎왜 따라왔어? ‎따라오면 안 돼 113 00:09:22,812 --> 00:09:27,024 ‎다카시야말로 이제 저녁이니까 ‎놀러 나가면 안 돼 114 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 ‎게다가 저쪽으로는 ‎가면 안 되는 거야 115 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 ‎어째서? 116 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 ‎어째서라니? 117 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 ‎저쪽에는 공수 아저씨 사니까 118 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 ‎공수 아저씨? 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 ‎어딘가에서 온 아저씨인데 120 00:09:42,707 --> 00:09:46,711 ‎엄청 나쁜 사람이고 ‎사람을 죽여서 산에 묻었대 121 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 ‎이러면 안 돼, 다카시 122 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 ‎들킬 거야 123 00:10:12,361 --> 00:10:14,030 ‎"컵라면" 124 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 ‎공수 아저씨가 125 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 ‎공수 부대원이란 건가? 126 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 ‎우와, 이거 진짠가? 127 00:10:29,128 --> 00:10:30,504 ‎위험하니까 만지지 마 128 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 ‎1984? 129 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 ‎큰일 났다, 도망가! 130 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 ‎이쪽이야 131 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 ‎괜찮아? 132 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 ‎너희들 133 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 ‎"경찰" 134 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 ‎이런 시각에 ‎산에 들어오면 안 되지 135 00:11:34,694 --> 00:11:37,780 ‎너는 시마무라 씨 집에 ‎묵고 있는 애 아니니? 136 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 ‎네가 유즈를 데리고 나갔지? 137 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 ‎왜 공수 부대원 집에 간 거야? 138 00:11:52,962 --> 00:11:56,298 ‎다카시는 잘못 없어 ‎내가 따라간 거야 139 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 ‎넌 입 다물고 있어! 140 00:11:58,175 --> 00:12:02,346 ‎나 참, 아주버님이 ‎어처구니없는 짐을 떠넘기셨네 141 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 ‎당신이 요시에 씨한테 말해봐 142 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 ‎이봐, 토구사 ‎어디 가는 거야? 143 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 ‎찾았다, 저 집이야 144 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 ‎이봐 145 00:12:28,122 --> 00:12:29,331 ‎없군 146 00:12:30,040 --> 00:12:31,125 ‎큰일 났네 147 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 ‎이걸 찾는 건가 봐 148 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 ‎저, 저기... 149 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 ‎이건 훔친 게 아니라 150 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 ‎실수로 들고나왔어요 151 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 ‎그게... 152 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 ‎죄송합니다! 153 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 ‎너... 154 00:13:21,342 --> 00:13:22,468 ‎어디 집 애냐? 155 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 ‎그게... 156 00:13:24,261 --> 00:13:29,225 ‎저는 삼촌 댁에 2주 전부터 ‎신세를 지고 있어요 157 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 ‎타지 사람인가 158 00:13:36,440 --> 00:13:37,942 ‎그건 너 줄게 159 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 ‎네? 저기... 160 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 ‎잠시만요 161 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 ‎마을 사람들은 아저씨가 162 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 ‎나쁜 사람이라고 하던데... 163 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 ‎여긴 좋은 곳이야 164 00:13:55,960 --> 00:14:01,590 ‎다만, 마을의 규칙을 ‎따르지 않는 사람에겐 지옥이지 165 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 ‎그게 무슨 뜻이죠? 166 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 ‎그 책을 읽으면 알 수 있어 167 00:14:07,888 --> 00:14:12,852 ‎거기에 앞으로 전 세계적으로 ‎일어날 일이 다 쓰여 있으니까 168 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 ‎상이군인이 경찰을 죽였군 169 00:14:18,858 --> 00:14:22,111 ‎사건 당시에는 ‎꽤나 떠들썩했나 봐 170 00:14:22,820 --> 00:14:25,656 ‎근데 이상할 정도로 ‎빠르게 보류됐어 171 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 ‎그 기록 ‎바토 쪽에도 전달했어? 172 00:14:30,160 --> 00:14:34,373 ‎어지간히 인터넷 연결이 ‎안 되는 지역에 있어 173 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 ‎소령님 174 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 ‎토구사 씨가 잊고 있던 ‎기억 말인데요 175 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 ‎어떻게 됐어? 176 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 ‎안타깝게도 데이터가 망가져서 177 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 ‎영상으로는 확인하지 못했어요 178 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 ‎그건 유감이군 179 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 ‎다만... 180 00:14:49,471 --> 00:14:51,599 ‎감정만큼은 남아있었어 181 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 ‎뭐라고 설명해야 할까? 182 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 ‎이 감정... 183 00:14:57,771 --> 00:14:59,189 ‎괴로우면서도 184 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 ‎애달픈 심정이야 185 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 ‎가슴이 답답하기도 해 186 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 ‎그게 뭐야? 187 00:15:06,739 --> 00:15:11,118 ‎아마도 이 감정은 ‎향수가 아닐까 하는 생각이 듭니다 188 00:15:11,619 --> 00:15:15,289 ‎남의 기억에 감화되어 ‎옛날을 그리워하다니 189 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 ‎- 벌써 아저씨가 되어가냐? ‎- 아저씨? 190 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 ‎불쾌하군요! 191 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 ‎저는 공안 9과에서 ‎일하기 위해서 192 00:15:23,088 --> 00:15:27,676 ‎과거의 감상적인 기억은 대부분 ‎외부 기억 장치에 넣어둬서 193 00:15:27,760 --> 00:15:31,138 ‎감각적으로서의 향수를 ‎느끼기 쉬운 체질이라고요! 194 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 ‎그래? 195 00:15:35,935 --> 00:15:38,354 ‎시마무라 다카시의 프로그램이 196 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 ‎단순히 심층 기억뿐 아니라 197 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 ‎향수를 불러일으키기 ‎위한 거라면... 198 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 ‎토구사의 추리가 ‎의외로 맞을지도 몰라 199 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 ‎무슨 의미야? 200 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 ‎아까 말한 사건 말인데 201 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 ‎경찰관 말고 또 한 명 202 00:15:55,829 --> 00:15:58,874 ‎뜻밖의 인물이 ‎사건에 휘말려서 죽었어 203 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 ‎'전쟁은 동시에 평화이며' 204 00:16:06,006 --> 00:16:08,926 ‎'자유는 동시에 굴복이다' 205 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 ‎'무지는 동시에 힘이다' 206 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 ‎어려워서 모르겠어 207 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‎어이 208 00:16:31,365 --> 00:16:32,366 ‎꺼내 209 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 ‎- 이봐 ‎- 네 210 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 ‎자, 내려 211 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 ‎얼른 212 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 ‎- 좀 도와줘 ‎- 그만둬 213 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 ‎난 말하지 않았어! 214 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 ‎- 좋았어 ‎- 살려줘, 말 안 했어! 215 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 ‎난 아무 말도... 216 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 ‎자 217 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 ‎받아 218 00:17:14,658 --> 00:17:18,078 ‎다카시, 어디 갔어? 219 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 ‎유즈 220 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 ‎오늘은 공무를 봐야 해서 221 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 ‎산에 들어오면 안 된대 222 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 ‎이봐 223 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 ‎유즈 224 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 ‎유즈! 225 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 ‎유즈 226 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 ‎산에 들어오면 안 되지 227 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 ‎쟤들은 어느 집 애들이야? 228 00:17:47,649 --> 00:17:50,736 ‎여자애는 이 마을 사람인데 229 00:17:51,278 --> 00:17:53,822 ‎남자애는 외지인입니다 230 00:17:55,157 --> 00:17:56,742 ‎그건 좀 곤란하지 231 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 ‎네 이름이 다카시 맞니? 232 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 ‎오빠... 233 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 ‎언제부터 여기서 살았지? 234 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 ‎가자, 유즈 235 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 ‎거기 서 236 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 ‎뛰어, 유즈! 237 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 ‎당장 멈춰! 238 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 ‎야! 239 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ‎유즈, 일어나 240 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 ‎오빠... 241 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 ‎그만둬! 242 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 ‎뭐야 243 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 ‎제길 244 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 ‎유즈? 245 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 ‎유즈, 유즈? 246 00:19:51,732 --> 00:19:52,900 ‎유즈, 유즈! 247 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 ‎유즈... 248 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 ‎오빠... 249 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 ‎나... 250 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 ‎추워 251 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 ‎유즈 252 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 ‎유즈... 253 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 ‎유즈, 유즈! 254 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 ‎이런 일이 있었다니 255 00:20:22,596 --> 00:20:23,639 ‎어이, 토구사 256 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 ‎아까부터 왜 그래? 257 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 ‎유즈 258 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 ‎잠시만요 259 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 ‎저도 데려가요 260 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 ‎- 안 돼 ‎- 부탁이에요! 261 00:20:59,967 --> 00:21:00,842 ‎그땐... 262 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 ‎아무것도 몰랐어요 263 00:21:06,265 --> 00:21:07,349 ‎하지만 지금은 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 ‎그 책도 끝까지 읽었어요 265 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 ‎알겠어 266 00:21:14,398 --> 00:21:15,274 ‎타 267 00:21:43,635 --> 00:21:45,053 ‎당신도 타시겠어요? 268 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 ‎뭐? 269 00:21:51,935 --> 00:21:53,603 ‎타치코마, 나야 270 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 ‎바토 있어? 271 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 ‎네, 있죠 272 00:21:57,190 --> 00:21:59,359 ‎바토, 이시카와한테 ‎연락 왔어요 273 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 ‎이시카와? 연결해 274 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 ‎이봐 275 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 ‎토구사 276 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 ‎토구사가... 사라졌어 277 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 ‎네? 무슨 소리예요, 바토? 278 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 ‎토구사 거기 있잖아요 279 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 ‎뭐? 280 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 ‎타치코마, 아무 데도 없잖아 ‎누구 놀려? 281 00:22:22,090 --> 00:22:26,803 ‎왜 이래요, 바토 ‎우리가 놀릴 리 없잖아요 282 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 ‎토구사, 알겠어요 ‎잘 가요 283 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 ‎장난치지 마! 284 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 ‎이봐, 토구사! 285 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 ‎- 다녀오세요! ‎- 어딨어? 286 00:22:36,104 --> 00:22:37,731 ‎토구사!