1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 ‎什麼? 3 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 ‎發生什麼事了?停止! 4 00:01:54,614 --> 00:01:55,615 ‎怎麼了? 5 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 ‎德古沙 6 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 ‎德古沙先生,您還好嗎? 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,208 ‎我無法關閉系統 8 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 ‎德古沙先生 9 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 ‎還在等什麼? 10 00:02:09,170 --> 00:02:11,756 ‎使用侵略性防禦系統清除病毒 11 00:02:25,603 --> 00:02:30,150 ‎劇名:懷舊:都將成 N 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 ‎怎麼回事? 13 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 ‎他當時獨自在分析 ‎我們從島村家取得的資料 14 00:02:36,739 --> 00:02:41,035 ‎他想了解島村的想法 15 00:02:41,369 --> 00:02:44,789 ‎我們發現一組原始碼 ‎是在思想警察完成後寫的 16 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 ‎是病毒嗎? 17 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 ‎目前還不清楚 18 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 ‎喂 19 00:02:49,752 --> 00:02:51,045 ‎你沒事吧?德古沙 20 00:02:52,046 --> 00:02:54,132 ‎-是你啊,巴特 ‎-是啊 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 ‎少佐也在? 22 00:03:04,851 --> 00:03:05,894 ‎不好意思 23 00:03:06,477 --> 00:03:10,064 ‎腦中突然湧入令人懷念的回憶 24 00:03:10,899 --> 00:03:13,109 ‎接著那個感覺變成了對死亡的恐懼 25 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 ‎之後我就失去意識了 26 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 ‎懷念的回憶? 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 ‎幸好你的電子腦沒事 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,748 ‎但我們應該馬上刪除那筆資料 29 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 ‎好的,就這麼辦 30 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 ‎你為什麼一個人分析那組原始碼? 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 ‎是我不好 32 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 ‎少佐人呢? 33 00:03:43,097 --> 00:03:46,392 ‎她開了台攻殼車去首相官邸了 34 00:03:46,768 --> 00:03:51,272 ‎少佐,入侵德古沙電子腦的 ‎那組程式的分析結果出來了 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,398 ‎有什麼發現? 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,524 ‎看來 37 00:03:53,608 --> 00:03:58,279 ‎那是一個喚醒被遺忘記憶的程式 38 00:03:59,697 --> 00:04:03,952 ‎德古沙似乎想起了 ‎某件他不願想起的事 39 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 ‎結果就昏倒了 40 00:04:06,204 --> 00:04:09,332 ‎-這樣啊,還真有趣 ‎-昏倒? 41 00:04:10,124 --> 00:04:13,670 ‎來看看是什麼樣的回憶讓他昏倒的吧 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 ‎別那麼做 43 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 ‎-我自己都沒搞清楚是哪件事 ‎-德古沙還好嗎? 44 00:04:20,843 --> 00:04:21,844 ‎別吵 45 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 ‎石川,能讓我看看嗎? 46 00:04:27,058 --> 00:04:30,270 ‎很遺憾,部分原始碼已經損毀了 47 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 ‎那東西危險嗎? 48 00:04:32,313 --> 00:04:33,982 ‎看起來沒那麼糟 49 00:04:34,524 --> 00:04:39,654 ‎也看不出有擴散的跡象 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,784 ‎那麼島村孝的目的是什麼? 51 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 ‎為什麼完成思想警察後 ‎還要寫那組原始碼? 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,291 ‎少佐 53 00:04:51,749 --> 00:04:54,377 ‎或許島村孝希望想起 54 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 ‎某段被遺忘的回憶 55 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 ‎他的靈感應該是來自他房裡的 ‎那本小說《一九八四》 56 00:05:03,052 --> 00:05:07,724 ‎書中也提及過思想警察 57 00:05:09,392 --> 00:05:12,812 ‎他肯定受到那本書很大的影響 58 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 ‎再加上… 59 00:05:15,189 --> 00:05:17,859 ‎他在九歲時就已經擁有那本書 60 00:05:18,359 --> 00:05:21,696 ‎連他媽媽都不記得 61 00:05:22,030 --> 00:05:23,823 ‎他是什麼時候獲得那本書的 62 00:05:24,198 --> 00:05:27,952 ‎後來你又去了島村家嗎? 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,122 ‎是的 64 00:05:31,205 --> 00:05:33,750 ‎-德古沙太不小心了 ‎-一點也沒錯 65 00:05:34,125 --> 00:05:39,088 ‎但我們似乎也沒有 ‎更好的辦法能追蹤島村了 66 00:05:39,547 --> 00:05:40,840 ‎不見得 67 00:05:41,007 --> 00:05:45,303 ‎他九歲的時候在京都 ‎受人照顧了一個月 68 00:05:46,387 --> 00:05:51,768 ‎孝為了喚起被遺忘的回憶 ‎大費周章地寫了個程式 69 00:05:52,518 --> 00:05:57,190 ‎是不是想記起過去的某件事? 70 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 ‎有點牽強,但也不是不可能 71 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 ‎少佐,能派我去那裡嗎? 72 00:06:06,532 --> 00:06:10,578 ‎如果你的鬼魂這麼告訴你 ‎就聽從它吧 73 00:06:10,953 --> 00:06:12,413 ‎你應該會有所斬獲的 74 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 ‎謝謝妳 75 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 ‎那我也去吧 76 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 ‎要是遇上島村,你會無法自保的 77 00:06:26,719 --> 00:06:30,640 ‎真不敢相信日本還有這樣的景致 78 00:06:30,723 --> 00:06:35,812 ‎跟不上時代的村落 ‎就會淪落到這種地步 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 ‎他住在這裡的時候 80 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 ‎都在想些什麼呢? 81 00:06:45,905 --> 00:06:47,323 ‎(距離京都還有15分鐘) 82 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 ‎這應該就是他叔叔的家 83 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 ‎他九歲時被寄養的地方 84 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 ‎他為什麼會被寄養? 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,931 ‎當時他爸爸病得很重 86 00:07:12,014 --> 00:07:14,767 ‎他媽媽必須陪在醫院 87 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 ‎這裡收訊很差 88 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 ‎而擇捉島就算在地下深處 ‎收訊都還是滿格 89 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 ‎試試用攻殼車通話 90 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 ‎訊號應該會好一些 91 00:07:32,660 --> 00:07:33,661 ‎收到 92 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 ‎重設通話,攻殼車 93 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 ‎了解 94 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 ‎你… 95 00:07:55,308 --> 00:07:56,309 ‎怎麼了? 96 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 ‎哥哥,你在做什麼? 97 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 ‎我不是妳哥哥 98 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 ‎那你在做什麼,孝? 99 00:08:17,538 --> 00:08:19,123 ‎我在做一個遊戲 100 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 ‎遊戲? 101 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 ‎真厲害 102 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 ‎柚,孝在哪裡? 103 00:08:26,714 --> 00:08:28,007 ‎在這裡 104 00:08:36,265 --> 00:08:40,394 ‎我爸媽這幾天一直在生氣 105 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 ‎是我的錯 106 00:08:44,732 --> 00:08:46,943 ‎為什麼是你的錯? 107 00:08:53,241 --> 00:08:54,283 ‎德古沙 108 00:08:54,784 --> 00:08:55,785 ‎怎麼了? 109 00:08:56,953 --> 00:08:58,204 ‎沒事 110 00:09:15,137 --> 00:09:16,681 ‎孝 111 00:09:17,139 --> 00:09:18,516 ‎你要去哪裡? 112 00:09:19,433 --> 00:09:22,603 ‎妳幹嘛跟著我?別跟著我 113 00:09:22,812 --> 00:09:27,024 ‎但你不該出門的,天已經黑了 114 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 ‎而且你不應該往那邊走 115 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 ‎為什麼? 116 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 ‎居然問為什麼 117 00:09:35,116 --> 00:09:37,910 ‎有個傘兵住在那裡 118 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 ‎傘兵? 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 ‎一個不知道從哪裡來的大叔 120 00:09:42,707 --> 00:09:46,711 ‎聽說他很壞 ‎他會殺人然後把屍體埋在山裡 121 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 ‎不可以,孝 122 00:09:59,640 --> 00:10:00,933 ‎他會看到你的 123 00:10:12,361 --> 00:10:14,030 ‎(杯麵) 124 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 ‎傘兵… 125 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 ‎空降部隊的傘兵? 126 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 ‎好厲害喔,這是真的嗎? 127 00:10:29,128 --> 00:10:30,504 ‎危險,別碰那個 128 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 ‎《一九八四》? 129 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 ‎糟了,快走吧 130 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 ‎這邊 131 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 ‎妳沒事吧? 132 00:11:25,601 --> 00:11:26,936 ‎小朋友 133 00:11:27,019 --> 00:11:28,145 ‎(警察) 134 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 ‎你們不該這麼晚了還去山裡 135 00:11:34,694 --> 00:11:37,780 ‎你是島村先生家的孩子嗎? 136 00:11:41,742 --> 00:11:46,122 ‎(《一九八四》) 137 00:11:48,708 --> 00:11:50,334 ‎你把柚帶去那裡? 138 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 ‎為什麼要去傘兵住的地方? 139 00:11:52,837 --> 00:11:56,298 ‎不是孝的錯,是我自己要跟去的 140 00:11:56,382 --> 00:11:57,591 ‎給我安靜! 141 00:11:58,175 --> 00:12:02,346 ‎你哥還真是給了我們一個大麻煩啊 142 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 ‎你不能跟吉江談一談嗎? 143 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 ‎德古沙,你要去哪裡? 144 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 ‎找到了,就是那裡 145 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 ‎喂 146 00:12:28,122 --> 00:12:29,331 ‎不見了 147 00:12:29,874 --> 00:12:30,958 ‎糟了 148 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 ‎他在找這個 149 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 ‎呃… 150 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 ‎我沒有偷這本書 151 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 ‎只是不小心拿走了 152 00:13:15,377 --> 00:13:16,378 ‎呃… 153 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 ‎對不起 154 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 ‎你是誰家的… 155 00:13:21,342 --> 00:13:22,468 ‎小孩? 156 00:13:22,676 --> 00:13:23,677 ‎呃… 157 00:13:24,261 --> 00:13:29,225 ‎我已經在我叔叔家住兩個禮拜了 158 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 ‎外地人啊 159 00:13:36,440 --> 00:13:37,942 ‎書你留著吧 160 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 ‎什麼?這… 161 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 ‎等一下 162 00:13:46,325 --> 00:13:48,702 ‎村民們說… 163 00:13:49,370 --> 00:13:51,956 ‎你是壞人 164 00:13:53,332 --> 00:13:55,084 ‎這裡是個好地方 165 00:13:55,960 --> 00:14:01,590 ‎但對一個不遵守村規的人來說 ‎這裡就像地獄 166 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 ‎什麼意思? 167 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 ‎看了那本書你就知道了 168 00:14:07,888 --> 00:14:12,852 ‎這本書描述了這世界即將發生的一切 169 00:14:14,770 --> 00:14:18,357 ‎警察遭到退役軍人殺害 170 00:14:18,858 --> 00:14:22,111 ‎這案子在當時掀起了軒然大波 171 00:14:22,820 --> 00:14:25,656 ‎但令人不解的是,很快就被壓下去了 172 00:14:27,116 --> 00:14:29,493 ‎你有跟巴特和德古沙提到這個嗎? 173 00:14:30,160 --> 00:14:34,373 ‎他們所在的位置收訊很差 174 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 ‎少佐 175 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 ‎關於德古沙潛意識裡的記憶… 176 00:14:38,919 --> 00:14:39,962 ‎怎麼樣? 177 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 ‎很不幸,資料已經受損了 178 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 ‎我無法解讀任何影像 179 00:14:46,427 --> 00:14:47,678 ‎真是太可惜了 180 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 ‎但是… 181 00:14:49,471 --> 00:14:51,599 ‎我們成功解讀出他的感受 182 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 ‎該怎麼形容呢? 183 00:14:56,312 --> 00:14:57,521 ‎那種感覺… 184 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 ‎很難受… 185 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 ‎很痛苦 186 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 ‎就像心痛那樣 187 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 ‎什麼鬼啊? 188 00:15:06,739 --> 00:15:11,118 ‎最貼切的說法應該是懷舊之情 189 00:15:11,619 --> 00:15:15,289 ‎對別人的回憶產生懷念的感覺? 190 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 ‎-妳是中年大叔嗎? ‎-你說什麼? 191 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 ‎豈有此理! 192 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 ‎為了在公安九課工作 193 00:15:23,088 --> 00:15:27,676 ‎我將大部分感傷的回憶 ‎移到了外部儲存空間 194 00:15:27,760 --> 00:15:31,138 ‎因此我很容易被懷舊之情感染 195 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 ‎是這樣嗎? 196 00:15:35,768 --> 00:15:38,187 ‎島村孝的程式 197 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 ‎如果不是單純地喚醒記憶 198 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 ‎而是引發懷舊之情的話 199 00:15:46,070 --> 00:15:49,281 ‎那麼德古沙的推論可能是正確的 200 00:15:49,448 --> 00:15:50,324 ‎什麼意思? 201 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 ‎我之前提及的那個案子 202 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 ‎受害者不只是警察 203 00:15:55,829 --> 00:15:58,874 ‎還有個意料之外的人 ‎也在那個案件中喪命 204 00:16:01,627 --> 00:16:05,130 ‎“戰爭即和平 205 00:16:06,006 --> 00:16:08,926 ‎自由即奴役 206 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 ‎無知即力量” 207 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 ‎這太難懂了 208 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 ‎喂 209 00:16:31,365 --> 00:16:32,366 ‎-把他弄出來 ‎-是 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 ‎-喂! ‎-是 211 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 ‎好了,出來 212 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 ‎來吧 213 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 ‎-幫我一下 ‎-求求你們… 214 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 ‎我什麼都沒說 215 00:16:50,009 --> 00:16:52,302 ‎-好了 ‎-我什麼都沒說 216 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 ‎不是我… 217 00:17:00,352 --> 00:17:01,353 ‎拿去 218 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 ‎給你 219 00:17:14,658 --> 00:17:18,078 ‎孝?你在哪裡? 220 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 ‎柚? 221 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 ‎他們說駐警今天有工作要做 222 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 ‎不要到山裡去 223 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 ‎喂 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 ‎柚 225 00:17:32,801 --> 00:17:33,802 ‎柚 226 00:17:36,263 --> 00:17:37,264 ‎柚… 227 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 ‎我叫妳不要到山裡來的 228 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 ‎他們是誰家的小孩? 229 00:17:47,649 --> 00:17:50,736 ‎那女孩是本地人 230 00:17:51,278 --> 00:17:53,822 ‎男孩是外地人 231 00:17:55,157 --> 00:17:56,742 ‎這樣不太妙啊 232 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 ‎你叫孝是吧? 233 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 ‎哥哥… 234 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 ‎你們在這裡多久了? 235 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 ‎我們走,柚 236 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 ‎給我站住 237 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 ‎快跑,柚! 238 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 ‎給我站住! 239 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 ‎喂 240 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ‎柚!快起來! 241 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 ‎哥哥… 242 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 ‎住手! 243 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 ‎糟了 244 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 ‎該死! 245 00:19:46,894 --> 00:19:47,895 ‎柚? 246 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 ‎柚… 247 00:19:51,732 --> 00:19:52,900 ‎柚… 248 00:19:54,359 --> 00:19:55,360 ‎柚? 249 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 ‎哥哥… 250 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 ‎我… 251 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 ‎好冷 252 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 ‎柚… 253 00:20:03,285 --> 00:20:04,578 ‎柚… 254 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 ‎柚… 255 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 ‎居然發生這種事 256 00:20:22,596 --> 00:20:23,639 ‎德古沙 257 00:20:24,431 --> 00:20:26,350 ‎你是怎麼了? 258 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 ‎柚 259 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 ‎等一下 260 00:20:47,037 --> 00:20:48,580 ‎帶我走吧 261 00:20:49,915 --> 00:20:51,917 ‎-不行 ‎-求求你! 262 00:20:59,967 --> 00:21:00,842 ‎當時… 263 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 ‎我什麼都不懂 264 00:21:06,265 --> 00:21:07,349 ‎但現在… 265 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 ‎我已經看完那本書了 266 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 ‎好吧 267 00:21:14,398 --> 00:21:15,274 ‎上車 268 00:21:43,635 --> 00:21:45,053 ‎你也要來嗎? 269 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 ‎什麼? 270 00:21:51,935 --> 00:21:53,603 ‎攻殼車,是我 271 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 ‎巴特在嗎? 272 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 ‎在呢 273 00:21:57,024 --> 00:21:59,359 ‎巴特,是石川 274 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 ‎石川?幫我接通 275 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 ‎喂 276 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 ‎德古沙 277 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 ‎德古沙…消失了 278 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 ‎你在說什麼?巴特 279 00:22:14,249 --> 00:22:16,043 ‎德古沙就在那裡啊 280 00:22:16,126 --> 00:22:17,127 ‎什麼? 281 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 ‎攻殼車,我沒看見啊,你在耍我嗎? 282 00:22:21,882 --> 00:22:26,803 ‎拜託,巴特先生,我們幹嘛耍你? 283 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 ‎知道了,德古沙,再見 284 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 ‎別鬧了! 285 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 ‎-德古沙 ‎-再見 286 00:22:33,018 --> 00:22:35,270 ‎-一路順風啊 ‎-你在哪裡? 287 00:22:36,104 --> 00:22:37,731 ‎德古沙!