1 00:00:12,429 --> 00:00:17,267 {\an8}♪~ 2 00:01:33,593 --> 00:01:38,598 {\an8}~♪ 3 00:01:46,314 --> 00:01:49,150 ‪(タチコマ)うん? んっ うん? 4 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 ‪(素子(もとこ))課長? (バトー)おやじ… 5 00:02:24,102 --> 00:02:27,480 ‪(スミス)用件は? (荒巻(あらまき))彼らを引き取りに来た 6 00:02:27,605 --> 00:02:29,399 ‪(スミス)それはできない相談… 7 00:02:29,524 --> 00:02:31,651 ‪(荒巻) これを読んでもらえるかね? 8 00:02:35,363 --> 00:02:35,655 ‪(開封音) 9 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 ‪(開封音) 10 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 {\an8}(タチコマ)ん? 11 00:02:38,324 --> 00:02:42,787 ‪(スミス)ん? バカな… 大統領命令だと? 12 00:02:43,288 --> 00:02:49,127 ‪(荒巻)彼らは 貴国の大統領より 依頼を受けた特殊部隊のメンバーだ 13 00:02:49,252 --> 00:02:52,046 ‪特殊部隊? 何だそりゃ 14 00:02:53,131 --> 00:02:58,720 ‪この現場を仕切っている君なら その件 知らぬはずもあるまい 15 00:02:59,137 --> 00:03:00,054 ‪(スミス)ん… 16 00:03:01,180 --> 00:03:03,933 ‪ん… 直ちに遺体を回収する 17 00:03:04,058 --> 00:03:07,562 ‪ミセス・ヒュージについては ライフログの解析を優先しろ 18 00:03:07,687 --> 00:03:08,563 ‪(小隊長)はっ! 19 00:03:12,525 --> 00:03:15,236 ‪久しぶりだな 少佐 20 00:03:16,112 --> 00:03:18,990 ‪(素子) こんな所で再会するなんてね 21 00:03:19,282 --> 00:03:21,910 ‪おかげで 命拾いをしたみたいだけど 22 00:03:22,327 --> 00:03:26,581 ‪安心しろ お前たちに うってつけの話を持ってきた 23 00:03:26,956 --> 00:03:29,292 ‪嫌な予感しかしないわ 24 00:03:31,294 --> 00:03:34,130 ‪(足音) 25 00:03:34,923 --> 00:03:38,635 ‪(スタン)ここで解散ってのは 名残惜しい気もするなあ 26 00:03:38,760 --> 00:03:43,598 ‪(素子)ああ… だが お前の活躍で事件は解決した 27 00:03:43,723 --> 00:03:45,225 ‪感謝している 28 00:03:47,894 --> 00:03:49,270 ‪(スタン)だろうな 29 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 ‪んじゃ 国へ帰っても元気でな 30 00:03:54,359 --> 00:03:56,402 ‪プリンセス・メイリン 31 00:03:56,736 --> 00:03:57,779 ‪フッ 32 00:03:58,613 --> 00:04:00,156 ‪ツァイツェン! 33 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 ‪(足音) 34 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 ‪(バトー)奴に どんな疑似記憶かませたんだ? 35 00:04:08,706 --> 00:04:12,377 ‪まあまあイケてる 冒険譚(ぼうけんたん)ってとこかしら 36 00:04:12,669 --> 00:04:16,422 ‪何か問題でも? (バトー)いや 問題はねえが… 37 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 ‪案外つまらなくもねえ 奴だったからよ 38 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 ‪同感だ 39 00:04:22,679 --> 00:04:26,933 ‪なので元の記憶は ギャラと共に隠しファイルの中だ 40 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 ‪はあ!? (素子)必要な時は― 41 00:04:28,851 --> 00:04:30,728 ‪パスワードで呼び出せる 42 00:04:30,853 --> 00:04:34,148 ‪(バトー) 相変わらずエグいな お前 43 00:04:38,695 --> 00:04:40,029 ‪(素子)それじゃあ― 44 00:04:40,154 --> 00:04:43,700 ‪この作戦の本当の目的を 教えてもらおうかしら 45 00:04:44,701 --> 00:04:48,621 ‪この屋敷の主(あるじ) あれは一体 何者だ? 46 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 ‪パトリック・ヒュージ 47 00:04:53,668 --> 00:04:57,714 ‪彼は レイドを繰り返す 収奪主義者たちに― 48 00:04:57,839 --> 00:05:02,135 ‪自社製の武器を無償で与えていた この事件の首謀者だ 49 00:05:02,552 --> 00:05:04,679 ‪(イシカワ) 聞きてえのは そこじゃねえ 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,016 ‪表向き公人であったとはいえ― 51 00:05:08,141 --> 00:05:11,728 ‪我々を捨て駒にしてでも 政府の関与を伏せ― 52 00:05:11,853 --> 00:05:15,106 ‪奴を捕らえたかった 本当の理由のほうだ 53 00:05:15,857 --> 00:05:18,943 ‪(バトー)ここまできたら 話すしかねえだろう 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,781 ‪我々が正式に動いて― 55 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 ‪万が一 彼らのことが 表に出れば― 56 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 ‪世界は大混乱に陥るからだ 57 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 ‪(イシカワ) 彼ら… ってことは何か― 58 00:05:32,790 --> 00:05:35,293 ‪他にも あんなのがいるってことか? 59 00:05:36,544 --> 00:05:37,795 ‪ああ 60 00:05:39,339 --> 00:05:42,300 ‪ヒュージを 生きたまま捕獲できていれば― 61 00:05:42,425 --> 00:05:46,387 ‪対応策を見つけ出せる可能性が あったのだが… 62 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 ‪(バトー)チッ… 何だ おい 63 00:05:50,099 --> 00:05:53,436 ‪じゃ その可能性を 俺たちが消したってのか? 64 00:05:54,645 --> 00:05:55,980 ‪ううっ (スミス)おっ 65 00:05:56,105 --> 00:05:58,149 ‪初めから こっちに 情報をよこしてりゃ― 66 00:05:58,274 --> 00:06:00,318 ‪いくらでも やりようは あったんだ! 67 00:06:00,693 --> 00:06:03,654 ‪我々の立場も理解したはずだ 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 ‪(スミス)う… (バトー)ううっ 69 00:06:05,281 --> 00:06:08,076 ‪話してもらうしかないな (スミス)ん… 70 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 ‪彼らの電脳は― 71 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 ‪スーパーコンピューターを はるかに しのぐ処理能力を― 72 00:06:13,664 --> 00:06:14,832 ‪有している 73 00:06:14,957 --> 00:06:18,503 ‪あの“世界同時デフォルト”も― 74 00:06:18,628 --> 00:06:21,005 ‪彼らによって引き起こされたものだ 75 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 ‪(一同)なっ… 76 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 ‪(トグサ)あれは G4の政策の 失敗が原因じゃなかったのか? 77 00:06:27,428 --> 00:06:31,057 ‪(スミス)全てを国家の責任だと 言い放つのは簡単だが― 78 00:06:31,182 --> 00:06:34,936 ‪現実は それでは済まない事態を 抱えているのだよ 79 00:06:35,061 --> 00:06:40,066 ‪電脳に つながった感覚では 奴は人間ではなかった… 80 00:06:41,651 --> 00:06:42,902 ‪あれは何だ? 81 00:06:43,986 --> 00:06:45,613 ‪我々は― 82 00:06:45,738 --> 00:06:49,992 ‪便宜上 奴らのことを ポスト・ヒューマンと呼んでいる 83 00:06:50,451 --> 00:06:51,494 ‪(素子)ん… 84 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 ‪(スミス)直接 見せるしかないな 85 00:07:00,711 --> 00:07:03,548 ‪(バトー) それで アメリカ大統領からの 要請を受け― 86 00:07:03,673 --> 00:07:06,217 ‪迎えに来てくれたってわけか 87 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 ‪(トグサ) 何だ 気に入らないってのか? 88 00:07:08,761 --> 00:07:13,182 ‪そんなことはねえよ 感謝してるさ フッ 89 00:07:13,724 --> 00:07:14,976 ‪(トグサ)フッ (バトー)フッ 90 00:07:15,268 --> 00:07:20,022 ‪にしても よく俺たちの居所が 分かったな トグサ 91 00:07:20,273 --> 00:07:23,901 ‪(サイトー) しばらく会わないうちに 腕を上げたんじゃないのか? 92 00:07:24,193 --> 00:07:29,240 ‪いや 少佐たちの活躍が 際立っていたってことですよ 93 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 ‪少しハメを外しすぎたかもな 94 00:07:49,510 --> 00:07:52,597 ‪(スミス) 全員 電脳をオフラインにしろ 95 00:07:52,722 --> 00:07:57,727 ‪(ブザー) 96 00:08:17,246 --> 00:08:22,251 ‪(バトー)超高性能CPU搭載の 化け物がお待ちかねってか? 97 00:08:24,837 --> 00:08:30,384 ‪(ロックが外れる音) 98 00:09:03,751 --> 00:09:07,088 ‪(スミス) 最初に発見されたのは 彼だ 99 00:09:11,467 --> 00:09:13,261 ‪(バトー) あいつ 意識はあんのか? 100 00:09:13,386 --> 00:09:18,432 ‪(スミス)ああ だが 大脳の半分近くを損傷している 101 00:09:18,849 --> 00:09:23,813 ‪残念ながらポスト・ヒューマンの 研究対象としては不十分だ 102 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ‪フン 103 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 ‪(スタッフ)あっ (スタッフ)来たぞ すぐ保存だ 104 00:09:30,695 --> 00:09:32,446 ‪(スタッフ)はい (スタッフ)解析 始めます 105 00:09:35,491 --> 00:09:36,617 ‪これは? 106 00:09:36,742 --> 00:09:40,037 ‪(スミス) コードを使って意思疎通を 図ろうとしているようだが― 107 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 ‪データが破損してしまっている だが― 108 00:09:42,832 --> 00:09:46,961 ‪お前たちの訪問に対し 何かしら思うところがあるようだ 109 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 ‪歓迎してくれているのかしら? 110 00:09:49,714 --> 00:09:51,173 ‪(スミス)どうかな? 111 00:09:51,507 --> 00:09:55,595 ‪即座に言語化できるわけでは ないので 何とも… 112 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 ‪(足音) ‪(素子)あれは介護士か? 113 00:10:01,142 --> 00:10:04,312 ‪電脳化をしていないようだが? (スミス)そのとおり 114 00:10:04,437 --> 00:10:07,940 ‪万が一にも 電脳をハックされないための配慮だ 115 00:10:08,983 --> 00:10:13,779 ‪彼は 一度ネットにアクセスしたら 瞬時にシステムを掌握し― 116 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 ‪全てを意のままに 動かすことができる 117 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 ‪そのため この施設では― 118 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 ‪個々のシステムは オフラインになっている 119 00:10:22,371 --> 00:10:26,167 ‪奴らの能力は 先天的なものなのか? 120 00:10:26,292 --> 00:10:30,963 ‪いや 彼らも 元は れっきとした人間だった 121 00:10:32,381 --> 00:10:36,969 ‪ゲイリー・ハーツは 中央陸軍第3軍の一等曹長だった 122 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 ‪若き日の彼は任務に忠実な― 123 00:10:39,639 --> 00:10:44,310 ‪周囲の人間からの信頼も 厚い人物だったと聞いている 124 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 ‪(一同)ハァ ハァ… 125 00:10:50,858 --> 00:10:55,946 ‪(ゲイリー) ハァ ハァ ハァ ハァ… 126 00:11:00,576 --> 00:11:01,494 ‪はっ 127 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 ‪(部下のうめき声) 128 00:11:04,830 --> 00:11:06,040 ‪(ゲイリー)大丈夫か!? 129 00:11:12,421 --> 00:11:14,173 ‪(ゲイリー)うっ ハァ うっ 130 00:11:16,467 --> 00:11:19,512 ‪(ゲイリー)うっ… (部下)隊長~! 131 00:11:20,221 --> 00:11:21,055 ‪(ヘリの飛行音) 132 00:11:21,180 --> 00:11:23,766 ‪(ゲイリー)頑張れ もう少しだ 133 00:11:24,141 --> 00:11:25,935 ‪ほら 外だぞ 134 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 ‪(部下)隊長 大丈夫ですか!? 135 00:11:27,728 --> 00:11:30,606 ‪(ゲイリー)ああ 大丈夫だ こいつら 任したぞ 136 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 ‪(部下)はい (部下)大丈夫ですか? 137 00:11:32,149 --> 00:11:34,860 ‪(ゲイリー) ああ 問題ない うわっ! 138 00:11:34,985 --> 00:11:35,945 ‪(部下)隊長! 隊長! 139 00:11:36,070 --> 00:11:37,696 ‪(ゲイリーのせきこみ) 140 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 ‪(部下)隊長! 141 00:11:40,825 --> 00:11:43,828 ‪(ゲイリー)うっ… 大丈夫だ 142 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 ‪(スミス) 退役してからは郊外へ移り― 143 00:11:47,456 --> 00:11:50,876 ‪妻や子供たちと 穏やかな時間を過ごしていた 144 00:11:51,001 --> 00:11:54,964 ‪だが ある日 彼は突然 高熱を出した 145 00:11:55,214 --> 00:12:00,136 ‪原因不明の高熱は1週間ほど続き その間 ゲイリーは― 146 00:12:00,261 --> 00:12:02,513 ‪口を利くことも ままならなかったという 147 00:12:03,389 --> 00:12:07,560 ‪さらに1週間がたった頃 突然 回復 148 00:12:07,810 --> 00:12:12,648 ‪記憶や言語にも障害は残らず 家族は喜んだが― 149 00:12:12,773 --> 00:12:16,777 ‪妻だけは夫の異変に気付き 不安を抱いていたらしい 150 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 ‪そして 事は起きた 151 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 ‪(ゲイリーの妻) はっ あなた!? ハァッ 152 00:12:25,411 --> 00:12:27,329 ‪あなた どこ行くの? 153 00:12:28,122 --> 00:12:31,792 ‪ハァ ハァ ハァ… うっ… 154 00:12:31,917 --> 00:12:33,544 ‪ひっ!? ‪(発砲音) 155 00:12:33,669 --> 00:12:34,670 ‪(ゲイリーの妻)うっ… 156 00:12:37,465 --> 00:12:41,177 ‪(トグサ)えっ… 妻を 撃ったってのか? 157 00:12:41,385 --> 00:12:45,556 ‪その日を最後に ゲイリーは姿を消した 158 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 ‪(タチコマ)D1の アイソレーションルーム― 159 00:12:51,937 --> 00:12:53,355 ‪もうちょっとズームしてくれる? 160 00:12:53,481 --> 00:12:54,523 ‪(警備員)ああ 161 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 ‪何だ お前ら… 162 00:12:56,525 --> 00:12:56,901 ‪何だ お前ら… 163 00:12:56,525 --> 00:12:56,901 {\an8}(タチコマ)やあ 164 00:12:56,901 --> 00:12:57,026 {\an8}(タチコマ)やあ 165 00:12:57,026 --> 00:12:57,735 {\an8}(タチコマ)やあ 166 00:12:57,026 --> 00:12:57,735 ‪(警備員)わっ こいつら 思考戦車じゃねえのか? 167 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 ‪(警備員)わっ こいつら 思考戦車じゃねえのか? 168 00:12:59,695 --> 00:13:02,239 ‪(タチコマ) ああ 僕たちのことは気にしないで 169 00:13:02,364 --> 00:13:03,824 ‪(タチコマ)うんうん (タチコマ)最新型の― 170 00:13:03,949 --> 00:13:05,242 ‪ライドシェアだよ (タチコマ)うん 171 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 ‪(タチコマ)あのお客さんたちの 用件が済むまで― 172 00:13:07,870 --> 00:13:09,830 ‪ちょっと暇つぶしをね 173 00:13:10,372 --> 00:13:11,665 ‪(タチコマ)ねえねえ (タチコマ)ん? 174 00:13:11,790 --> 00:13:14,043 ‪(タチコマ)あれって ミサイルサイロじゃない? 175 00:13:14,168 --> 00:13:16,170 ‪(タチコマ)わあ~ ホントだ! (タチコマ)おおっ! 176 00:13:16,295 --> 00:13:19,632 ‪(タチコマ)上がる~っ! (タチコマたち)うおおおっ 177 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 ‪(スミス)ゲイリーが 姿を消してから1週間後― 178 00:13:22,760 --> 00:13:25,679 ‪ネバダ州 空軍基地に存在した 核ミサイル施設の― 179 00:13:25,804 --> 00:13:27,973 ‪セキュリティーシステムが ダウンし― 180 00:13:28,098 --> 00:13:30,351 ‪何者かが内部へ侵入した 181 00:13:30,476 --> 00:13:32,561 ‪(ブザー) 182 00:13:33,479 --> 00:13:37,608 ‪(素子) 最新鋭の攻性防壁を装備した 隊員全員の電脳を― 183 00:13:38,234 --> 00:13:40,069 ‪瞬時にハックしたと? 184 00:13:40,194 --> 00:13:43,906 ‪こいつら全員 奴に操られたのか 185 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 ‪(スミス) 生還した隊員の証言では― 186 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 {\an8}(隊員の荒い息) 187 00:13:46,909 --> 00:13:47,034 {\an8}(隊員の荒い息) 188 00:13:47,034 --> 00:13:50,829 {\an8}(隊員の荒い息) 189 00:13:47,034 --> 00:13:50,829 ‪自らの意思に反して 体が動いた… ということだ 190 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 ‪(隊員)うっ 191 00:13:54,625 --> 00:13:56,001 ‪(隊員)待てっ 192 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 ‪(隊員)くっ (隊員)うっ 193 00:13:59,630 --> 00:14:00,589 {\an8}(警報音) 194 00:14:00,589 --> 00:14:04,843 {\an8}(警報音) 195 00:14:00,589 --> 00:14:04,843 ‪この動き… あいつと同じだな 196 00:14:12,434 --> 00:14:16,313 ‪(隊員)ハァ ハァ… 197 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 ‪ハァッ ぐっ 198 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 ‪(隊員)うっ (隊員)うあっ 199 00:14:30,995 --> 00:14:31,954 ‪(ゲイリー)うっ 200 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 ‪ううっ うっ… 201 00:14:42,631 --> 00:14:45,259 ‪(スミス)これが 今から2か月前に起きた― 202 00:14:45,384 --> 00:14:48,387 ‪ポスト・ヒューマンによる 最初の事件だ 203 00:14:48,512 --> 00:14:51,140 ‪(イシカワ) 奴は核ミサイルをぶっ放して― 204 00:14:51,265 --> 00:14:54,518 ‪もう一度 核戦争を おっぱじめようとしたってのか? 205 00:14:54,643 --> 00:14:56,687 ‪(スミス)動機は不明だが― 206 00:14:56,812 --> 00:15:00,441 ‪彼がミサイルの着弾点に 設定していたのは― 207 00:15:00,566 --> 00:15:02,067 ‪モスクワだった 208 00:15:02,484 --> 00:15:06,864 ‪それは ポスト・ヒューマンたちの 共通の目的なのか? 209 00:15:07,072 --> 00:15:09,116 ‪そうとも言い切れない 210 00:15:09,241 --> 00:15:11,827 ‪我々が監視してきた状況を 鑑みるに― 211 00:15:11,952 --> 00:15:15,205 ‪彼らの目的は 既存の社会構造の転倒だ 212 00:15:16,707 --> 00:15:19,084 ‪昨今のレイドと呼ばれる テロ行為などは― 213 00:15:19,209 --> 00:15:22,838 ‪彼らの行動が顕在化したものの 1つだと言えよう 214 00:15:22,963 --> 00:15:26,508 ‪サスティナブル・ウォーも 奴らの仕業だっていうのか 215 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 ‪(スミス)確かに我々は― 216 00:15:28,469 --> 00:15:33,390 ‪世界経済を持続可能にするために 産業としての戦争を始めたが― 217 00:15:33,515 --> 00:15:37,478 ‪それは あくまでも コントロールされた経済行為だった 218 00:15:37,603 --> 00:15:40,940 ‪実弾が飛んでこない所に 暮らす者からすれば― 219 00:15:41,065 --> 00:15:46,028 ‪どんな戦争も コントロールされた 経済行為と言えるだろうな 220 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 ‪まったくだ 221 00:15:48,030 --> 00:15:50,866 ‪ポスト・ヒューマンにより 戦闘は日常化し― 222 00:15:50,991 --> 00:15:53,953 ‪一般人にまで 被害が拡大してしまった 223 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 ‪(素子)ん? 224 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 ‪どうした 少佐? 225 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 ‪あの男― 226 00:16:04,338 --> 00:16:07,508 ‪さっきから 紙飛行機を飛ばし続けている 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 ‪脳の損傷で幼児退行でもしたか? 228 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 ‪よく見ろ 229 00:16:13,389 --> 00:16:16,934 ‪何度飛ばしても 必ず 奴の手元に返っている 230 00:16:19,186 --> 00:16:23,065 ‪室内の温度 気圧 空気抵抗… 231 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 ‪全てを演算しているとしか… 232 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 ‪(バトー)あ? (イシカワ)何だと? 233 00:16:33,117 --> 00:16:34,451 ‪(バトー)計算をミスったか? 234 00:16:34,952 --> 00:16:35,786 ‪(介護士)フフッ 235 00:16:40,374 --> 00:16:41,333 ‪(介護士)あらあら 236 00:16:41,458 --> 00:16:44,545 ‪今日は いつもより 遠くまで飛びましたね あっ? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,047 ‪あっ う… うっ ‪(警告音) 238 00:16:47,172 --> 00:16:49,883 ‪(スミス) 今まで 意識がないふりを していたというのか… 239 00:16:49,883 --> 00:16:50,801 ‪(スミス) 今まで 意識がないふりを していたというのか… 240 00:16:49,883 --> 00:16:50,801 {\an8}(バトー)おい 241 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 ‪んなこと言ってる場合じゃねえだろ (スミス)やめろ! 242 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 ‪警備隊を呼べ (スタッフ)了解しました 243 00:16:57,391 --> 00:16:59,727 ‪(警報音) 244 00:16:59,852 --> 00:17:00,936 ‪(介護士)うっ 245 00:17:07,151 --> 00:17:08,360 ‪(トグサ)これは? 246 00:17:09,111 --> 00:17:12,364 ‪(スタッフ)うっ あ… あ… 247 00:17:12,489 --> 00:17:14,742 ‪システムが完全に 誤作動を起こしています 248 00:17:15,242 --> 00:17:16,368 ‪何をした? 249 00:17:16,493 --> 00:17:18,662 ‪(素子) 奴に乗っ取られたようだな 250 00:17:18,787 --> 00:17:21,623 ‪(スミス)奴がシステムに つながることは不可能だ 251 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 ‪あいつが時折 送ってきていた エラーコードは? 252 00:17:24,251 --> 00:17:26,795 ‪内容を解析するために ここのサーバーに入っています 253 00:17:26,920 --> 00:17:28,172 ‪それだな 254 00:17:28,297 --> 00:17:31,300 ‪お前たちがメッセージだと思って 受け取っていたコードの断片は― 255 00:17:31,425 --> 00:17:34,303 ‪おそらく 奴の作ったウイルスだ (スタッフ)えっ 256 00:17:34,428 --> 00:17:37,639 ‪そいつは そのスイッチに寄生していたんだ 257 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 ‪館内全てに つながっている 唯一の機能は それしかない 258 00:17:41,894 --> 00:17:43,520 ‪ってことは… 259 00:17:43,729 --> 00:17:44,605 ‪はっ! 260 00:17:49,693 --> 00:17:51,528 ‪(警備兵)うわっ (警備兵)うおっ 261 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 ‪(警備兵) おおっ おっ… おおっ! 262 00:17:55,657 --> 00:17:57,618 ‪(スタッフ)うわっ わあっ (サイトーたち)ううっ 263 00:17:57,743 --> 00:17:58,702 ‪(素子)うっ! 264 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 ‪バトー (バトー)おう 265 00:17:59,787 --> 00:18:01,413 ‪奴は逃亡を図るつもりだ 266 00:18:01,997 --> 00:18:02,414 ‪(警備員)まずい 267 00:18:02,414 --> 00:18:02,998 ‪(警備員)まずい 268 00:18:02,414 --> 00:18:02,998 {\an8}(タチコマ)ん? 269 00:18:02,998 --> 00:18:03,123 {\an8}(タチコマ)ん? 270 00:18:03,123 --> 00:18:03,499 {\an8}(タチコマ)ん? 271 00:18:03,123 --> 00:18:03,499 ‪システムをシャットダウンさせよう (警備員)ああ! 272 00:18:03,499 --> 00:18:04,541 ‪システムをシャットダウンさせよう (警備員)ああ! 273 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 ‪システムをシャットダウンさせよう (警備員)ああ! 274 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 {\an8}(タチコマ)んんっ!? 275 00:18:06,376 --> 00:18:07,127 ‪(警備員)ううっ (警備員)ハァ ハァ… 276 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 ‪(警備員)ううっ (警備員)ハァ ハァ… 277 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 {\an8}(タチコマ)うん? 278 00:18:09,338 --> 00:18:11,256 ‪(タチコマ)何が起こってるわけ? 279 00:18:11,381 --> 00:18:13,926 ‪(タチコマ)映像だけじゃ よく分からないなあ 280 00:18:14,051 --> 00:18:16,178 ‪(タチコマ)面白そうだから ちょっと つないじゃおっと 281 00:18:21,558 --> 00:18:24,603 ‪システムジョウニ アラタナ タンマツヲ カクニン 282 00:18:24,728 --> 00:18:26,480 ‪コイツハ ツカエソウダ (タチコマ)うひょ!? 283 00:18:26,814 --> 00:18:27,189 ‪(タチコマ) えっ 何? 何か言った? 284 00:18:27,189 --> 00:18:29,108 ‪(タチコマ) えっ 何? 何か言った? 285 00:18:27,189 --> 00:18:29,108 {\an8}(タチコマのうめき声) 286 00:18:29,108 --> 00:18:29,441 {\an8}(タチコマのうめき声) 287 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 {\an8}(タチコマのうめき声) 288 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 ‪(タチコマ) お前 何と つながったんだ? 289 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 ‪僕にも やらせろよ! 290 00:18:34,488 --> 00:18:38,075 ‪(タチコマ)何か おかしいぞ? 防壁が消えて 全てが1つに… 291 00:18:38,992 --> 00:18:40,285 ‪(タチコマ)うわあっ! (タチコマ)うっく… 292 00:18:40,410 --> 00:18:43,163 ‪はっ… 僕 今 何を? 293 00:18:43,288 --> 00:18:44,623 ‪んん? 294 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 ‪(バトー)よっと… 295 00:18:49,753 --> 00:18:50,838 ‪おらっ! 296 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 ‪ふんっ! 297 00:18:55,509 --> 00:18:58,512 ‪(素子)うっ! ふっ! ううっ 298 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 ‪(荒巻)少佐 上からも来るぞ 299 00:19:03,559 --> 00:19:04,393 ‪(素子)うっ! 300 00:19:07,146 --> 00:19:08,939 ‪(バトー)ふんっ… ふっ! 301 00:19:10,399 --> 00:19:11,859 ‪ううっ! (素子)ふっ! 302 00:19:14,111 --> 00:19:14,778 ‪(バトー)ふんっ 303 00:19:19,408 --> 00:19:21,451 ‪(ゲイリー)ん… 304 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 ‪ん ん… 305 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 ‪(扉を叩く音) ‪(バトー・素子)うっ 306 00:19:27,624 --> 00:19:29,001 ‪(天井を叩く音) 307 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 ‪(イシカワ)うっ この… 308 00:19:35,799 --> 00:19:38,302 ‪破られるのは時間の問題だな 309 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 ‪(扉を叩く音) 310 00:19:45,851 --> 00:19:50,189 ‪(バトー) ふんっ このっ おらっ ふっ… 311 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 ‪(素子)うっ はっ (バトー)ふんっ 312 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 ‪(素子)はあっ! 313 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 ‪くっ! 314 00:19:57,738 --> 00:19:58,780 ‪ううっ! 315 00:19:59,698 --> 00:20:00,866 ‪ううっ 316 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 ‪(バトー)そらっ! 317 00:20:05,412 --> 00:20:08,749 ‪強化サイボーグ ナメんなよ! たあっ 318 00:20:14,171 --> 00:20:16,298 ‪(イシカワ) このままじゃ らちがあかねえ 319 00:20:16,798 --> 00:20:17,841 ‪(スミス)あ… 320 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 ‪クソ… なぜだ 321 00:20:22,179 --> 00:20:24,014 ‪システムは 既に停止しているのに 322 00:20:24,306 --> 00:20:29,269 ‪(素子)無駄だ 奴が 既に 直接 ロボット兵を操っている 323 00:20:32,648 --> 00:20:35,317 ‪これを止めるには… (スミス)あっ… 324 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 ‪いや しかし 奴は唯一の… 325 00:20:42,658 --> 00:20:43,492 ‪(素子)ふっ! 326 00:20:44,159 --> 00:20:45,118 ‪ふんっ! 327 00:20:47,079 --> 00:20:48,080 ‪はあっ! 328 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 ‪この作戦の責任者は お前だ 329 00:20:53,001 --> 00:20:56,171 ‪自ら決断するか それができないなら― 330 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 ‪現場の判断に任せて引っ込んでいろ 331 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 ‪分かった 332 00:21:10,352 --> 00:21:13,480 ‪(素子)うっ バトー! (バトー)任せろ! 333 00:21:14,064 --> 00:21:17,734 ‪このっ ぬっ ふうっ 334 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 ‪おりゃああっ! 335 00:21:26,076 --> 00:21:27,119 ‪(サイトー)あ… 336 00:21:27,452 --> 00:21:31,248 ‪(心停止の音) 337 00:21:31,373 --> 00:21:34,710 ‪(イシカワ・サイトー)おおっ あ… 338 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 ‪(素子)うっ 339 00:21:37,587 --> 00:21:41,008 ‪(バトー) フンッ 文句はねえよな? 340 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 ‪(スミス)致し方ない 341 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 ‪くっ うっ… 342 00:21:47,264 --> 00:21:50,726 ‪(トグサ) 脳波が消滅 心肺も停止しました 343 00:21:52,686 --> 00:21:56,606 ‪(タチコマ)危ないところだった 助けてくれてありがとう 344 00:21:56,815 --> 00:21:58,900 ‪(タチコマ) 一体 何を見たんだよ? 345 00:21:59,026 --> 00:22:00,360 ‪(タチコマ)うーん 346 00:22:00,485 --> 00:22:03,613 ‪言語化するのは難しいんだけど… (タチコマたち)んんっ? 347 00:22:03,864 --> 00:22:08,076 ‪他に 彼らについて 分かっていることは? 348 00:22:08,660 --> 00:22:10,787 ‪(スミス)はあ… 後日― 349 00:22:11,705 --> 00:22:15,292 ‪改めて知り得ている情報を提供する 350 00:22:16,168 --> 00:22:17,711 ‪うう… 351 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 ‪(バトー)はあ… 352 00:22:23,592 --> 00:22:27,554 ‪(素子)簡単じゃなさそうよ 課長が引き受けた仕事 353 00:22:27,929 --> 00:22:30,015 ‪…の ようだな 354 00:22:32,642 --> 00:22:33,560 ‪(トグサ)ふぅ… 355 00:22:42,360 --> 00:22:47,365 ‪♪~ 356 00:24:06,945 --> 00:24:11,950 ‪~♪