1 00:00:12,429 --> 00:00:17,267 {\an8}♪~ 2 00:01:33,593 --> 00:01:38,598 {\an8}~♪ 3 00:01:45,021 --> 00:01:47,899 ‪(ノイズ) 4 00:01:48,024 --> 00:01:49,734 ‪(トグサ)ん? 何だ? 5 00:01:49,859 --> 00:01:51,986 ‪(ノイズ) ‪(トグサ)うっ あ… 6 00:01:52,111 --> 00:01:54,531 ‪どうなってるんだ? やめろ! う… 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 ‪(ボーマ)どうした? (トグサ)あ… うう… 8 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 ‪(ボーマ)トグサ! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,286 ‪ふんっ! 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,123 ‪(プリン) トグサさん 大丈夫ですか? 11 00:02:03,248 --> 00:02:05,166 ‪システムがダウンできねえぞ 12 00:02:05,291 --> 00:02:06,292 ‪(プリン)トグサさん! 13 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 ‪(イシカワ)何をモタモタしてる! 14 00:02:09,045 --> 00:02:11,256 ‪(イシカワ)攻性防壁で ウイルスを除去するんだよ! 15 00:02:11,381 --> 00:02:15,426 ‪(トグサ)はあっ うあ… う… ‪(ダイブギアが終了音) 16 00:02:15,552 --> 00:02:20,515 ‪(トグサ)ハァ ハァ… 17 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 ‪(素子(もとこ))何があった? 18 00:02:33,319 --> 00:02:36,489 ‪(イシカワ) どうやら シマムラ タカシの 思考を探ろうと― 19 00:02:36,614 --> 00:02:41,119 ‪奴の実家から押収したデータを 1人で解析していたらしい 20 00:02:41,244 --> 00:02:44,747 ‪(プリン) その中に シンクポル以降に 書かれたコードが見つかりました 21 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 ‪(バトー)ウイルスか? 22 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 ‪(プリン)まだ分かりません 23 00:02:47,584 --> 00:02:48,501 ‪(トグサ)ぐあっ (プリン)あっ 24 00:02:48,626 --> 00:02:51,296 ‪(バトー) おい 大丈夫か? トグサ 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 ‪バトーの旦那 (バトー)ああ 26 00:02:55,717 --> 00:02:57,260 ‪それに 少佐まで… 27 00:02:57,385 --> 00:02:59,178 ‪あっ う… ああっ 28 00:02:59,304 --> 00:03:03,433 ‪ああ… ハァ ハァ… 29 00:03:04,726 --> 00:03:10,398 ‪すみません 突然 懐かしい記憶が よみがえったと思ったら― 30 00:03:10,815 --> 00:03:16,362 ‪次の瞬間 死の恐怖を感じて それで 意識を失ったみたいです 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,948 ‪(素子)懐かしい記憶? 32 00:03:20,158 --> 00:03:23,494 ‪(赤服)幸い 電脳に 問題は見当たらなかったが― 33 00:03:23,620 --> 00:03:26,956 ‪急いで そのデータを 除去したほうがよさそうだ 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,958 ‪(トグサ)ああ 頼む 35 00:03:29,709 --> 00:03:32,462 ‪なぜ そのコードを 1人で解析しようとした? 36 00:03:34,130 --> 00:03:35,506 ‪面目ない… 37 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 ‪(イシカワ)少佐は? 38 00:03:42,972 --> 00:03:46,517 ‪(バトー) さっき 官邸に呼び出されて タチコマで出てったぜ 39 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 ‪(イシカワ)少佐 一応 トグサの電脳に入ったコードの― 40 00:03:49,812 --> 00:03:51,147 ‪検査結果が出たぞ 41 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 ‪(素子)何が出た? 42 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 ‪(イシカワ) どうやら こいつは― 43 00:03:53,775 --> 00:03:58,321 ‪深層記憶を呼び覚ますための プログラムってとこだな 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,782 ‪(ボーマ)トグサの奴― 45 00:04:00,907 --> 00:04:04,160 ‪何か思い出したくもねえ記憶を 思い出して― 46 00:04:04,494 --> 00:04:05,912 ‪卒倒したようだ 47 00:04:06,037 --> 00:04:06,329 {\an8}(タチコマ)卒倒… 48 00:04:06,329 --> 00:04:07,413 {\an8}(タチコマ)卒倒… 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,413 ‪(バトー)なるほどね そいつは面白そうだ ハハッ 50 00:04:07,413 --> 00:04:09,332 ‪(バトー)なるほどね そいつは面白そうだ ハハッ 51 00:04:09,999 --> 00:04:12,001 ‪あいつが何を思い出して 気絶したのか― 52 00:04:12,126 --> 00:04:14,045 ‪見てやろうじゃねえか ハハハ… 53 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 ‪(トグサ)やめてくれよ (バトー)あ? 54 00:04:16,714 --> 00:04:18,132 ‪(トグサ) 俺も まだ それが何だったのか 確認してないんだからさ 55 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 ‪(トグサ) 俺も まだ それが何だったのか 確認してないんだからさ 56 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 {\an8}(タチコマ)トグサ君 どうしたの? ん? 57 00:04:20,677 --> 00:04:21,386 ‪(プリン)お黙り (トグサ)はぁ… 58 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 ‪(プリン)お黙り (トグサ)はぁ… 59 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 {\an8}(タチコマ)ん… 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,264 ‪(プリン)あ… 61 00:04:24,389 --> 00:04:25,473 ‪(トグサ) イシカワ 見られそうか? 62 00:04:25,598 --> 00:04:30,270 ‪(イシカワ)ハッハハ 残念ながら コードの一部が損失しちまってる 63 00:04:30,561 --> 00:04:32,063 ‪(素子)で そいつの危険度は? 64 00:04:32,188 --> 00:04:33,940 ‪(イシカワ) 大したことはなさそうだ 65 00:04:33,940 --> 00:04:34,315 ‪(イシカワ) 大したことはなさそうだ 66 00:04:33,940 --> 00:04:34,315 {\an8}(素子)んっ… 67 00:04:34,315 --> 00:04:34,440 {\an8}(素子)んっ… 68 00:04:34,440 --> 00:04:35,233 {\an8}(素子)んっ… 69 00:04:34,440 --> 00:04:35,233 ‪それに これが… 70 00:04:35,566 --> 00:04:39,654 ‪(イシカワ) 外部にまかれたような痕跡も ひとまずは見つからなかった 71 00:04:40,571 --> 00:04:44,742 ‪(素子) だとしたら シマムラ タカシは 何を目的として― 72 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 ‪シンクポルのあとに そのコードを書いたと思う? 73 00:04:50,164 --> 00:04:54,460 ‪少佐 もしかすると シマムラ タカシも― 74 00:04:54,585 --> 00:04:55,795 ‪何か 忘れてる記憶を― 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,839 ‪思い出したかったんじゃ ないでしょうか? 76 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 ‪(トグサ) シンクポルの命名は― 77 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 ‪タカシの部屋に 残されていた小説― 78 00:05:02,969 --> 00:05:05,096 ‪「1984」の中に登場する― 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,016 ‪“思考警察”からの 引用だと思われます 80 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 ‪彼が あの本に 大きな影響を受けていたことは― 81 00:05:11,602 --> 00:05:14,480 ‪間違いありません しかも あの本は… 82 00:05:15,064 --> 00:05:18,067 ‪(トグサ)彼が9歳の頃には 既に持っていたもので― 83 00:05:18,192 --> 00:05:21,738 ‪母親すら あの本を タカシが いつ手に入れたのか― 84 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 ‪覚えていないそうです 85 00:05:24,073 --> 00:05:27,785 ‪(素子)お前 あのあとも シマムラの家に行っていたのか? 86 00:05:27,910 --> 00:05:31,039 ‪(トグサ)あ… ええ まあ… 87 00:05:31,039 --> 00:05:31,414 ‪(トグサ)あ… ええ まあ… 88 00:05:31,039 --> 00:05:31,414 {\an8}(旧タチコマ) トグサ君 マメだね 89 00:05:31,414 --> 00:05:31,539 {\an8}(旧タチコマ) トグサ君 マメだね 90 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 {\an8}(旧タチコマ) トグサ君 マメだね 91 00:05:31,539 --> 00:05:32,749 ‪(バトー)ったく 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,042 {\an8}(タチコマ)だね 93 00:05:34,292 --> 00:05:39,297 ‪(素子)だが これ以上 シマムラを 追跡する手だてはなさそうだが? 94 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 ‪(トグサ)そうでもないですよ 95 00:05:41,007 --> 00:05:45,511 ‪彼は 9歳の頃 1か月間だけ 京都に預けられていたそうです 96 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 ‪(トグサ)タカシが わざわざ忘れている記憶を― 97 00:05:49,015 --> 00:05:52,018 ‪掘り起こすプログラムを 作ったということは― 98 00:05:52,393 --> 00:05:54,437 ‪彼もまた 自分の過去を― 99 00:05:54,562 --> 00:05:57,148 ‪思い出したかったってことでは ないでしょうか? 100 00:05:57,273 --> 00:06:00,818 ‪(素子)飛躍した見解だけど ない話じゃないかも 101 00:06:02,487 --> 00:06:05,698 ‪少佐 ここに 俺を行かせてもらえませんか? 102 00:06:06,407 --> 00:06:08,701 ‪(素子) お前のゴーストがささやくなら― 103 00:06:08,826 --> 00:06:10,745 ‪その感覚に従え 104 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 ‪何かがあるはずだ 105 00:06:12,580 --> 00:06:13,581 ‪ありがとうございます 106 00:06:13,706 --> 00:06:15,917 ‪(バトー)なら 俺も行くとするか (プリン)あ… 107 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 ‪奴と 万が一 鉢合わせになった時― 108 00:06:18,086 --> 00:06:20,004 ‪お前 1人じゃ頼りねえからな (トグサ)ハッ 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,673 ‪フッ (バトー)フフン 110 00:06:26,594 --> 00:06:30,598 ‪(タチコマ)今の日本に まだ こんな景色が残ってるんですね~ 111 00:06:30,723 --> 00:06:32,892 ‪時代に追いつけなかった集落は― 112 00:06:33,017 --> 00:06:35,895 ‪こうして 朽ちていくしかねえのかもな 113 00:06:36,646 --> 00:06:40,900 ‪(トグサ)ここで あいつは 何を思って過ごしていたんだ? 114 00:07:01,963 --> 00:07:03,506 ‪(イシカワ) そこが 奴が9歳の時― 115 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 ‪(イシカワ) そこが 奴が9歳の時― 116 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 {\an8}(旧タチコマ)わあ! (タチコマ)おお! 117 00:07:04,465 --> 00:07:07,426 ‪一時期 預けられていた 叔父の家のはずだ 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,344 ‪(バトー)預けられた理由は? 119 00:07:08,344 --> 00:07:09,428 ‪(バトー)預けられた理由は? 120 00:07:08,344 --> 00:07:09,428 {\an8}(旧タチコマ) オールドスタイル! 121 00:07:09,428 --> 00:07:09,554 {\an8}(旧タチコマ) オールドスタイル! 122 00:07:09,554 --> 00:07:10,179 {\an8}(旧タチコマ) オールドスタイル! 123 00:07:09,554 --> 00:07:10,179 ‪(トグサ) 父親が大病を患ったことで― 124 00:07:10,179 --> 00:07:11,806 ‪(トグサ) 父親が大病を患ったことで― 125 00:07:11,931 --> 00:07:14,183 ‪母親が その間 病院で 付きっきりだったらしい 126 00:07:14,308 --> 00:07:16,477 ‪(旧タチコマ)わあ~ 127 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 ‪(ノイズ) 128 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 ‪(タチコマ)おお! 129 00:07:22,233 --> 00:07:24,569 ‪かなり ネット環境が悪いな 130 00:07:22,233 --> 00:07:24,569 {\an8}(旧タチコマ)おお! (タチコマ)おお~ 131 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 ‪(バトー) 今どき 択捉(エトロフ)の大深度地下でも― 132 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 ‪余裕でつながるぜ? 133 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 ‪(イシカワ) タチコマを経由させてみろ 134 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 {\an8}(ノイズ) 135 00:07:30,283 --> 00:07:30,408 {\an8}(ノイズ) 136 00:07:30,408 --> 00:07:32,452 {\an8}(ノイズ) 137 00:07:30,408 --> 00:07:32,452 ‪もう少し マシになるはずだ 138 00:07:32,577 --> 00:07:33,703 ‪分かった 139 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 ‪いったん リセットをかけてみろ タチコマ 140 00:07:36,330 --> 00:07:37,957 ‪(旧タチコマ)了解 141 00:07:41,419 --> 00:07:42,253 ‪(タチコマ)ん? 142 00:07:44,922 --> 00:07:46,215 ‪(トグサ)うっ… んっ… 143 00:07:49,177 --> 00:07:51,637 ‪お前! んっ はっ! 144 00:07:55,183 --> 00:07:56,350 ‪(バトー)トグサ? 145 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 ‪(トグサ)んっ あ… 146 00:07:59,228 --> 00:08:00,313 ‪(バトー)ん? 147 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 ‪ん… 148 00:08:04,192 --> 00:08:06,861 ‪(ユズ) お兄ちゃん 何やってるの? 149 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 ‪(タカシ) 僕は お前のお兄ちゃんじゃない 150 00:08:11,657 --> 00:08:14,869 ‪(ユズ)じゃあ タカシ君 何やってるの? 151 00:08:17,455 --> 00:08:19,373 ‪(タカシ)ゲーム 作ってるんだ 152 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 ‪(ユズ)ええ? ゲーム? 153 00:08:22,251 --> 00:08:24,086 ‪すごーい! (タカシ)ん… 154 00:08:24,212 --> 00:08:26,422 ‪(タカシの叔父)ユズ タカシは? 155 00:08:26,547 --> 00:08:27,965 ‪(ユズ)ここにいるよ! 156 00:08:28,090 --> 00:08:30,843 ‪(タカシ)あっ あ… 157 00:08:36,140 --> 00:08:40,645 ‪お父さんと お母さん 最近 怒ってばっかりなの 158 00:08:42,063 --> 00:08:43,648 ‪(タカシ)僕のせいだよ 159 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 ‪なんで タカシ君のせいなの? 160 00:08:47,985 --> 00:08:49,195 ‪(タカシ)んっ 161 00:08:53,074 --> 00:08:55,743 ‪(バトー)おい トグサ どうした? 162 00:08:56,827 --> 00:08:58,371 ‪ああ いや… 163 00:09:00,122 --> 00:09:01,165 ‪(バトー)お? 164 00:09:01,832 --> 00:09:04,418 ‪(犬のほえ声) 165 00:09:04,544 --> 00:09:08,381 ‪(カラスの鳴き声) 166 00:09:15,054 --> 00:09:16,931 ‪(ユズ)タカシ君! (トグサ)うわっ 167 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 ‪(ユズ)どこ行くの? 168 00:09:19,308 --> 00:09:21,644 ‪(タカシ)なんで ついてきたの? 駄目だよ ついてきちゃ 169 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 ‪(タカシ)なんで ついてきたの? 駄目だよ ついてきちゃ 170 00:09:21,644 --> 00:09:22,603 {\an8}(サイレン) 171 00:09:22,603 --> 00:09:22,728 {\an8}(サイレン) 172 00:09:22,728 --> 00:09:26,649 {\an8}(サイレン) 173 00:09:22,728 --> 00:09:26,649 ‪(ユズ) タカシ君こそ もう夕方だから 遊びに行っちゃいけないんだよ 174 00:09:26,649 --> 00:09:27,024 ‪(ユズ) タカシ君こそ もう夕方だから 遊びに行っちゃいけないんだよ 175 00:09:27,441 --> 00:09:30,444 ‪それに そっちには行っちゃ駄目なの 176 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 ‪なんで? 177 00:09:33,239 --> 00:09:34,865 ‪(ユズ)なんでって― 178 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 ‪そっちには クーテイさんが住んでるから 179 00:09:38,619 --> 00:09:39,954 ‪(タカシ)クーテイさん? 180 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 ‪どこかから来た おじさん 181 00:09:42,540 --> 00:09:46,419 ‪すごく悪い人で 人を殺して山に埋めたんだって 182 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 ‪(タカシ)えっ あ… 183 00:09:56,887 --> 00:10:01,183 ‪(ユズ)駄目だよ タカシ君 見つかっちゃうよ 184 00:10:01,434 --> 00:10:02,518 ‪(タカシ)んっ 185 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 ‪うわ~ 186 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 ‪うわ 187 00:10:10,151 --> 00:10:12,069 ‪んっ ハァ 188 00:10:19,785 --> 00:10:21,704 ‪(タカシ) “クーテイさん”って― 189 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 ‪空挺部隊のことか 190 00:10:25,458 --> 00:10:28,252 ‪(ユズ) すごーい これって本物? 191 00:10:28,377 --> 00:10:30,504 ‪(タカシ)あっ 危ないから 触っちゃ駄目だよ! 192 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 ‪うん 193 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 ‪ん? 194 00:10:42,850 --> 00:10:43,976 ‪(タカシ)ん? 195 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 ‪(ユズ)んっ 196 00:10:49,482 --> 00:10:52,777 ‪1 9 8 4? (タカシ)ん… 197 00:10:56,489 --> 00:10:58,491 ‪(タカシ) あっ まずい 逃げなきゃ! 198 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 ‪(ユズ)え… (タカシ)んっ 199 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 ‪(タカシ)こっち! んっ 200 00:11:10,503 --> 00:11:11,962 ‪(車のドアが閉まる音) 201 00:11:12,088 --> 00:11:14,548 ‪(タカシ・ユズ)ハァ ハァ… ‪(雷鳴) 202 00:11:14,674 --> 00:11:17,176 ‪(ユズ)あっ う… (タカシ)大丈夫? 203 00:11:17,301 --> 00:11:22,306 ‪(ユズとタカシの荒い息) 204 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 ‪(タカシ)あっ うっ… 205 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 ‪(駐在)君たち (タカシ)う… 206 00:11:28,145 --> 00:11:31,565 ‪(駐在)こんな時間に 山に入っちゃいけないよ 207 00:11:33,526 --> 00:11:34,610 ‪(タカシ)ん… 208 00:11:34,902 --> 00:11:38,364 ‪(駐在) 君は… シマムラさんところの? 209 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 ‪(タカシ)あ… (駐在)ん? 210 00:11:46,914 --> 00:11:47,998 ‪(タカシ)うわっ 211 00:11:48,582 --> 00:11:49,917 ‪(タカシの叔父) お前が ユズを連れ出したんだな? 212 00:11:49,917 --> 00:11:50,334 ‪(タカシの叔父) お前が ユズを連れ出したんだな? 213 00:11:49,917 --> 00:11:50,334 {\an8}(タカシ)うう… 214 00:11:50,334 --> 00:11:50,709 {\an8}(タカシ)うう… 215 00:11:50,709 --> 00:11:51,210 {\an8}(タカシ)うう… 216 00:11:50,709 --> 00:11:51,210 ‪(タカシの叔父)どうして 空挺部隊の所になんか行った! 217 00:11:51,210 --> 00:11:52,711 ‪(タカシの叔父)どうして 空挺部隊の所になんか行った! 218 00:11:52,837 --> 00:11:56,173 ‪(ユズ)タカシ君は悪くないよ 私が ついてったの 219 00:11:56,298 --> 00:11:57,591 ‪(タカシの叔父) お前は黙ってなさい! 220 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 ‪(タカシの叔母) まったく お兄さんも― 221 00:11:59,885 --> 00:12:02,346 ‪とんでもないお荷物を 預けてくれたわ 222 00:12:02,471 --> 00:12:03,931 ‪あなたから ヨシエさんに言ってよ! 223 00:12:03,931 --> 00:12:05,057 ‪あなたから ヨシエさんに言ってよ! 224 00:12:03,931 --> 00:12:05,057 {\an8}(遠ざかる足音) 225 00:12:05,057 --> 00:12:07,935 {\an8}(遠ざかる足音) 226 00:12:10,312 --> 00:12:12,898 ‪(バトー)おい トグサ どこ行こうってんだ? 227 00:12:13,983 --> 00:12:17,194 ‪あっ あった あれだ 228 00:12:18,154 --> 00:12:19,530 ‪(バトー)おい 229 00:12:21,824 --> 00:12:23,242 ‪はぁ… 230 00:12:23,367 --> 00:12:25,161 ‪(足音) ‪(トグサ)ん? 231 00:12:27,997 --> 00:12:29,540 ‪(クーテイ)ないぞ… 232 00:12:29,874 --> 00:12:33,961 ‪(タカシ) まずい これを捜してるんだ 233 00:12:35,504 --> 00:12:36,422 ‪うっ 234 00:12:40,551 --> 00:12:41,760 ‪(クーテイ)ん… 235 00:12:48,309 --> 00:12:49,560 ‪(タカシ)はっ う… 236 00:12:49,977 --> 00:12:51,770 ‪(車のドアが開く音) 237 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 ‪(車のドアが閉まる音) ‪(エンジン音) 238 00:12:57,359 --> 00:13:00,321 ‪(車が走り去る音) 239 00:13:00,446 --> 00:13:01,739 ‪はぁ… 240 00:13:04,617 --> 00:13:05,701 ‪うっ え… 241 00:13:06,619 --> 00:13:11,499 ‪あっ あ… あ… あの これは 盗んだんじゃなくて― 242 00:13:11,624 --> 00:13:14,710 ‪あの… 間違って持ってきちゃっただけで… 243 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 ‪あのっ 244 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 ‪ごめんなさい! 245 00:13:19,340 --> 00:13:22,426 ‪お前 どこの子だ? 246 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 ‪(タカシ)あの… 247 00:13:24,136 --> 00:13:29,475 ‪僕は 叔父さんの家に 2週間前から預けられていて… 248 00:13:32,811 --> 00:13:34,146 ‪よそ者か 249 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 ‪それは お前にやる 250 00:13:38,442 --> 00:13:40,819 ‪(タカシ)えっ? あ… あの… 251 00:13:41,737 --> 00:13:42,863 ‪待って! 252 00:13:46,158 --> 00:13:52,039 ‪村の人は あなたのこと 悪い人だって言ってるけど… 253 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 ‪ここは いい所だよ 254 00:13:55,876 --> 00:14:01,757 ‪だが この村のルールに 従わない者にとっては 地獄だ 255 00:14:01,966 --> 00:14:05,219 ‪(タカシ) え… どういうことですか? 256 00:14:05,344 --> 00:14:07,012 ‪その本を読めば分かる 257 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 ‪そこには これから 世界中で起きることが― 258 00:14:10,849 --> 00:14:12,351 ‪全て書いてあるからな 259 00:14:12,476 --> 00:14:13,894 ‪(タカシ)え… 260 00:14:14,687 --> 00:14:18,732 {\an8}(素子)傷痍(しょうい)軍人による 警官殺しか… 261 00:14:18,857 --> 00:14:22,319 ‪事件当時は かなり騒がれたようだが― 262 00:14:22,778 --> 00:14:25,322 ‪不自然な早さで お宮入りになってる 263 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 ‪(素子)ん… 264 00:14:27,032 --> 00:14:29,493 ‪その記録 バトーたちに伝えたか? 265 00:14:30,035 --> 00:14:32,037 ‪(イシカワ) それが やけに ネットが つながりにくい地域でな 266 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 ‪(イシカワ) それが やけに ネットが つながりにくい地域でな 267 00:14:32,037 --> 00:14:34,331 {\an8}(ドアが開く音) 268 00:14:34,456 --> 00:14:38,669 ‪(プリン)少佐 トグサさんの 深層記憶なんですけど… 269 00:14:38,794 --> 00:14:40,004 ‪(素子)どうだった? 270 00:14:40,129 --> 00:14:43,465 ‪(プリン)残念ながら データが壊れてしまったようで― 271 00:14:43,591 --> 00:14:46,135 ‪映像としては 確認できませんでした 272 00:14:46,260 --> 00:14:47,636 ‪(素子)そいつは残念だったな 273 00:14:47,761 --> 00:14:49,179 ‪(プリン)はぁ… (ボーマ)だが― 274 00:14:49,305 --> 00:14:51,765 ‪フィーリングだけは 残っていて― 275 00:14:52,808 --> 00:14:57,479 ‪うーん… 何ていうのかな この感じ… 276 00:14:57,605 --> 00:15:01,650 ‪つらいような 切ないような? 277 00:15:01,775 --> 00:15:04,778 ‪胸が苦しいような… 278 00:15:04,904 --> 00:15:05,779 ‪(イシカワ)何だ? そりゃ 279 00:15:06,155 --> 00:15:07,656 ‪(ボーマ)うーん… (プリン)おそらく― 280 00:15:07,781 --> 00:15:11,327 ‪この感覚は “郷愁”ってやつかと思われます 281 00:15:11,452 --> 00:15:15,122 ‪(イシカワ) 他人の記憶に感化されて 昔を懐かしがるなんざ― 282 00:15:15,247 --> 00:15:16,749 ‪お前 既に おっさん化してるんじゃねえのか? 283 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 ‪お前 既に おっさん化してるんじゃねえのか? 284 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 {\an8}(プリン)おっさん… 285 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 ‪失敬な! 286 00:15:20,252 --> 00:15:22,838 ‪プリンは 公安9課で働くために― 287 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 ‪過去の センチメンタルな記憶の大半を― 288 00:15:25,215 --> 00:15:27,509 ‪外部記憶に しまい込んでおりますので― 289 00:15:27,635 --> 00:15:31,096 ‪感覚としての郷愁を 受けやすい体質なんです! 290 00:15:31,221 --> 00:15:33,432 ‪ほう~ ‪(端末の操作音) 291 00:15:33,557 --> 00:15:35,434 ‪(イシカワ)ん? (素子)ん? 292 00:15:35,768 --> 00:15:41,273 ‪シマムラ タカシのプログラムが 単なる深層記憶ではなく― 293 00:15:41,398 --> 00:15:45,110 ‪郷愁を呼び起こさせるためのもの だとしたら― 294 00:15:45,945 --> 00:15:49,239 ‪トグサの推理は 案外 当たってるかもしれねえぞ 295 00:15:49,365 --> 00:15:50,324 ‪どういうこと? 296 00:15:50,824 --> 00:15:51,492 {\an8}(端末の操作音) 297 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 {\an8}(端末の操作音) 298 00:15:51,492 --> 00:15:53,452 ‪さっき言った事件だが― 299 00:15:53,452 --> 00:15:53,577 {\an8}(端末の操作音) 300 00:15:53,577 --> 00:15:54,828 {\an8}(端末の操作音) 301 00:15:53,577 --> 00:15:54,828 ‪警察官の他に もう1人― 302 00:15:54,828 --> 00:15:55,579 ‪警察官の他に もう1人― 303 00:15:55,704 --> 00:15:58,874 ‪意外な人間が 事件に巻き込まれて 亡くなってるんだ 304 00:15:59,875 --> 00:16:00,834 ‪(素子)ん… 305 00:16:01,877 --> 00:16:05,130 ‪(タカシ) “戦争は平和であり―” 306 00:16:05,881 --> 00:16:09,009 ‪“自由は屈従である” 307 00:16:10,135 --> 00:16:12,471 ‪“無知は力なり” 308 00:16:12,596 --> 00:16:16,725 ‪はぁ… 難しくて分かんないよ 309 00:16:21,438 --> 00:16:22,523 ‪(タカシ)ん? 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,607 ‪(車のドアが閉まる音) 311 00:16:29,947 --> 00:16:31,907 ‪(警察官)おい 降ろせ 312 00:16:32,032 --> 00:16:33,033 ‪(警察官)はい 313 00:16:33,826 --> 00:16:35,577 ‪(警察官)おい (駐在)あっ はい 314 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 ‪(男性)うう… 315 00:16:39,248 --> 00:16:42,042 ‪(警察官)ほら 降りろ さあ ‪(男性のおびえ声) 316 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 ‪(警察官)よっ ハァ 317 00:16:43,627 --> 00:16:44,294 ‪手 貸せ (駐在)ああ はい 318 00:16:44,294 --> 00:16:45,254 ‪手 貸せ (駐在)ああ はい 319 00:16:44,294 --> 00:16:45,254 {\an8}(男性)やめてくれ 320 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 ‪(男性)ああ ああ 俺は言ってない (警察官)ほら 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 ‪(男性)俺は言ってない! (警察官)まっすぐ立て 322 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 ‪(男性)うう うう 助けてくれ! 323 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 ‪(警察官)よし! (男性)俺は言ってない! 324 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 ‪うう… 言ってない… 325 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 ‪(警察官の力み声) ‪(男性)ああっ 326 00:16:54,263 --> 00:16:54,972 ‪あっ… 327 00:16:55,097 --> 00:16:56,557 ‪(男性)ああっ やめて 俺は言ってない… 328 00:16:56,682 --> 00:16:57,558 ‪ううっ! 329 00:16:57,808 --> 00:16:58,642 ‪あっ! 330 00:16:59,518 --> 00:17:00,477 ‪(駐在)ああっ (警察官)おい 331 00:17:00,602 --> 00:17:02,062 ‪(警察官)はぁ… (駐在)あ… 332 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 ‪(警察官)ほら 333 00:17:08,027 --> 00:17:09,278 ‪(駐在)よっ ‪(警察官の力み声) 334 00:17:09,486 --> 00:17:11,572 ‪(土を掘る音) 335 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 ‪あ… はっ ああっ あ… 336 00:17:14,533 --> 00:17:18,120 ‪(ユズ) タカシ君! どこ行ったの? 337 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 ‪ユズ… 338 00:17:19,913 --> 00:17:22,791 ‪(ユズ)今日は 駐在さんのお仕事があるから― 339 00:17:22,916 --> 00:17:25,419 ‪山に入っちゃいけないんだって! 340 00:17:25,544 --> 00:17:26,754 ‪(警察官)おい 341 00:17:26,879 --> 00:17:27,755 ‪(警察官)ん? 342 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 ‪(トグサ)あっ (タカシ)ユズ! 343 00:17:30,632 --> 00:17:31,467 ‪(トグサ)んっ… 344 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 ‪(タカシ)ハァハァ… ユズ! 345 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 ‪ユズ! ハァ ハァ… 346 00:17:38,807 --> 00:17:41,268 ‪(トグサ)ハァ ハァ んっ 347 00:17:41,393 --> 00:17:44,313 ‪(タカシ) 駄目じゃないか 山に入ったら! 348 00:17:44,563 --> 00:17:46,565 ‪(警察官)あれは どこの子だ? 349 00:17:47,524 --> 00:17:51,028 ‪女の子は村の人間ですが― 350 00:17:51,153 --> 00:17:54,198 ‪男の子は部外者です 351 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 ‪それは まずいな 352 00:17:57,242 --> 00:17:58,535 ‪(警察官)ん… 353 00:18:00,079 --> 00:18:01,038 ‪あっ… 354 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 ‪(警察官) 君 タカシ君っていうのか? 355 00:18:04,958 --> 00:18:07,711 ‪(ユズ)えっ え… お兄ちゃん… 356 00:18:07,836 --> 00:18:10,631 ‪(警察官) 君は いつから ここにいた? 357 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 ‪行こう ユズ 358 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 ‪(警察官)待ちなさい 359 00:18:18,138 --> 00:18:19,640 ‪(タカシ)走れ! ユズ! (ユズ)あっ あっ 360 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 ‪(警察官)おい 待て! おい! (トグサ)んっ 361 00:18:21,183 --> 00:18:22,768 ‪おい! (警察官)おい! 362 00:18:23,644 --> 00:18:27,689 ‪(ユズ)あっ! (タカシ)あっ ユズ しっかり! 363 00:18:27,815 --> 00:18:31,443 ‪(ユズ)お兄ちゃん (タカシ)ほら う… あっ! 364 00:18:33,821 --> 00:18:35,072 ‪はぁ… 365 00:18:36,698 --> 00:18:38,200 ‪(タカシ)う… うう… (トグサ)やめろ! 366 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 ‪(警察官)ああっ ‪(車のエンジン音) 367 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 ‪(タカシ)あっ 368 00:18:48,961 --> 00:18:50,420 ‪(警察官)お… おい 369 00:18:52,714 --> 00:18:53,549 ‪(クーテイ)うっ 370 00:18:53,674 --> 00:18:55,008 ‪(警察官)うおっ (駐在)ああ… 371 00:18:55,134 --> 00:18:57,886 ‪(警察官)うっ くそっ (駐在)ううっ 372 00:18:58,387 --> 00:18:59,596 ‪(銃声) 373 00:18:59,721 --> 00:19:00,973 ‪(駐在)うう ハァ ハァ (警察官)うっ! 374 00:19:01,682 --> 00:19:02,516 ‪あっ (駐在)うわあっ 375 00:19:04,268 --> 00:19:06,603 ‪(駐在)う… うう… 376 00:19:06,728 --> 00:19:09,982 ‪(駐在のおびえ声) 377 00:19:10,357 --> 00:19:14,194 ‪(駐在)ハァ ハァ… 378 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 ‪(駐在の力み声) 379 00:19:20,450 --> 00:19:21,535 ‪(駐在)ううっ 380 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 ‪うわあっ くっ うう… 381 00:19:29,001 --> 00:19:31,128 ‪(駐在)うっ うう… があっ! 382 00:19:34,840 --> 00:19:36,175 ‪(ユズ)うっ う… 383 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 ‪(トグサ)あ… 384 00:19:42,431 --> 00:19:46,351 ‪え? えっ あっ あ… あ… 385 00:19:47,060 --> 00:19:47,895 ‪ユズ!? 386 00:19:48,478 --> 00:19:51,523 ‪ユ… ユ… ユズ? ユズ? 387 00:19:51,648 --> 00:19:54,776 ‪ユズ! ユズ! あ… ユズ? 388 00:19:55,611 --> 00:19:58,030 ‪お兄ちゃん… (タカシ)あ… ああ… 389 00:19:58,488 --> 00:20:01,825 ‪何か… 寒いね 390 00:20:01,950 --> 00:20:03,160 ‪(タカシ)ユズ… 391 00:20:03,285 --> 00:20:07,497 ‪ユ… ユズ? ユ… ユズ ユズ ユズ ユズ! 392 00:20:07,623 --> 00:20:10,334 ‪ユズ ユズ ユズ! ユズ! ユズ! 393 00:20:10,459 --> 00:20:14,213 ‪う… うう… 394 00:20:14,338 --> 00:20:17,966 ‪(タカシの泣き声) 395 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 ‪(トグサ) こんなことがあったのか… 396 00:20:22,512 --> 00:20:23,639 ‪おい トグサ! 397 00:20:24,348 --> 00:20:26,600 ‪さっきから どうしたってんだ? お前 398 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 ‪(タカシ)う… ユズ… 399 00:20:32,773 --> 00:20:37,778 ‪(タカシの泣き声) 400 00:20:40,948 --> 00:20:42,199 ‪(タカシ)待って! 401 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 ‪(クーテイ)ん… 402 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 ‪(エンジン音) 403 00:20:46,954 --> 00:20:48,580 ‪(タカシ)僕も 連れてってよ 404 00:20:49,831 --> 00:20:52,000 ‪駄目だ (タカシ)お願いだから! 405 00:20:53,210 --> 00:20:54,253 ‪あっ 406 00:20:55,212 --> 00:20:57,381 ‪あっ あ… 407 00:21:00,050 --> 00:21:04,304 ‪(タカシ) あの時は 何も分かってなかった 408 00:21:06,139 --> 00:21:10,394 ‪(タカシ)でも 今は あの本も 全部 読んだから! 409 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 ‪分かった 410 00:21:14,439 --> 00:21:15,274 ‪乗れ 411 00:21:43,510 --> 00:21:45,053 ‪あなたも乗りますか? 412 00:21:45,554 --> 00:21:46,555 ‪えっ? 413 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 ‪うーん… 414 00:21:52,144 --> 00:21:53,437 ‪(イシカワ)タチコマ 俺だ (タチコマ)わっ 415 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 ‪(イシカワ)バトーはいるか? 416 00:21:55,188 --> 00:21:56,898 ‪(タチコマ)はーい いますよ 417 00:21:57,024 --> 00:21:57,733 ‪バトー君 イシカワさんから通信です 418 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 ‪バトー君 イシカワさんから通信です 419 00:21:57,733 --> 00:21:58,775 {\an8}(バトー)何だ? 420 00:21:58,775 --> 00:21:59,192 ‪バトー君 イシカワさんから通信です 421 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 ‪(バトー)イシカワ? 回せ 422 00:22:01,945 --> 00:22:04,614 ‪ん? あっ おい 423 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 ‪トグサ! 424 00:22:09,494 --> 00:22:11,705 ‪トグサが 消えた… 425 00:22:11,830 --> 00:22:14,166 ‪(タチコマ) え? 何 言ってるの? バトー君 426 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 ‪トグサ君なら そこにいるけど? 427 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 ‪何!? 428 00:22:18,712 --> 00:22:21,757 ‪おい タチコマ どこにもいねえぞ 担いでんのか? 429 00:22:21,882 --> 00:22:23,675 ‪(旧タチコマ) やだなあ バトーさん 430 00:22:23,800 --> 00:22:26,595 ‪僕たちが バトーさんを 担ぐわけないじゃないですか 431 00:22:26,720 --> 00:22:29,014 ‪(タチコマ) あっ トグサ君 了解です じゃあね 432 00:22:29,139 --> 00:22:29,514 ‪(タチコマたち)バイバーイ! 433 00:22:29,514 --> 00:22:30,891 ‪(タチコマたち)バイバーイ! 434 00:22:29,514 --> 00:22:30,891 {\an8}(バトー) ふざけんじゃねえ! 435 00:22:31,349 --> 00:22:31,641 {\an8}(タチコマたち) バイバーイ! 436 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 {\an8}(タチコマたち) バイバーイ! 437 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 ‪(バトー) おい トグサ どこにいる? 438 00:22:32,726 --> 00:22:32,851 ‪(バトー) おい トグサ どこにいる? 439 00:22:32,851 --> 00:22:35,312 ‪(バトー) おい トグサ どこにいる? 440 00:22:32,851 --> 00:22:35,312 {\an8}いってらっしゃーい! 441 00:22:36,021 --> 00:22:38,065 ‪(バトー)トグサー! 442 00:22:42,360 --> 00:22:47,365 ‪♪~