1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 ترجمه و زیرنویس حمید رضا hamidyz007@gmail.com 2 00:00:49,807 --> 00:00:51,586 عصر بخیر؛ خانم ها و آقایان... 3 00:00:51,611 --> 00:00:54,875 ... راوی امشب من خودم می‌خوام کسی رو معرفی کنم. 4 00:00:55,999 --> 00:00:59,125 که تأثیر خیلی زیادی در تجارت جهانی داشته میلیاردری که باعث بیشتر شدن... 5 00:00:59,273 --> 00:01:03,775 تعداد سهام کل تجارت یک فرد سر به فلک بکشه 6 00:01:03,835 --> 00:01:06,616 کسی که یک قلب طلایی داره انسانی بسیار خوش قلب... 7 00:01:06,650 --> 00:01:09,567 ایستاده برای بشریت یک دوست مهربان .. 8 00:01:09,594 --> 00:01:12,020 و کم برخوردار و دلسوز برای..همه 9 00:01:12,110 --> 00:01:16,007 زندگی. بشریت فردی که برای موفقیت تلاش می کنه 10 00:01:16,065 --> 00:01:16,872 اون یه هیولاست. 11 00:01:16,918 --> 00:01:19,833 قدر زندگی رو نمیدونه یه هیولای بی عاطفه است 12 00:01:22,418 --> 00:01:24,979 هزاران نفر به خاطر وجود این حاکمان مردند. 13 00:01:25,006 --> 00:01:27,375 به هوایی که تنفس می کنیم زهر اضافه کرده اند 14 00:01:27,412 --> 00:01:29,866 چقدر ما تحت تاثیر آن هستیم سالها رنج میکشیم. 15 00:01:29,905 --> 00:01:33,306 هزاران نفر کشته شده اند ولی باز.. کارخانه شروع بکار کرده، ریشی... 16 00:01:33,349 --> 00:01:35,750 هیولا... اون یه هیولای بی عاطفه هست. 17 00:01:37,601 --> 00:01:39,409 بعد از چند سال اعتراض ... 18 00:01:39,434 --> 00:01:41,747 ... سی ام قبلی، اون کارخانه رو تعطیل کرد 19 00:01:41,835 --> 00:01:44,163 اما امروز... اون دیگه نیست . 20 00:01:45,118 --> 00:01:47,167 چیه؟ ببینم نکنه میخوای تهدید کنی؟ 21 00:01:47,220 --> 00:01:50,959 من اگه بخوام میتونم همین الان بکشمت یا همین الان بندازمت زندان 22 00:01:51,003 --> 00:01:52,875 بهتره مثله یه بچه خوب از اینجا بری. 23 00:01:54,467 --> 00:01:56,905 کارخانه شما تعطیله همون طوریکه قبلاً بود 24 00:01:56,932 --> 00:02:00,750 اسم شرکت شما توی لیست سیاه قرار گرفته طبق نامه ایکه به دفتر نخست وزیری ارسال شده 25 00:02:00,959 --> 00:02:02,594 بعد از این، نه تنها توی اوریسا... در 26 00:02:02,640 --> 00:02:05,879 هند..بلکه حتی یک اینچ هم برات نیست تا بتونی کار کنی 27 00:02:05,914 --> 00:02:06,821 نگهبانان 28 00:02:13,792 --> 00:02:16,833 آقای سی ام... آقای سی ام... 29 00:02:16,968 --> 00:02:20,333 چه نیازی بود به این انتقام من احساس می کنم شما رو خیلی دوست دارم. 30 00:02:23,103 --> 00:02:24,125 دارم میام. 31 00:02:25,113 --> 00:02:26,208 دوباره برمیگردم 32 00:02:27,000 --> 00:02:29,278 چیزی که تو از دست میدی خیلی بیشتر از منه. 33 00:02:29,326 --> 00:02:31,092 این خیلی تلخ و دردناک ... 34 00:02:34,440 --> 00:02:38,246 با یک تشویق خیلی عالی. خوش آمد میگویم ، به یک جوان کارآفرین خلاق ... 35 00:02:38,274 --> 00:02:42,214 که مدیریت صد و هفتاد و پنج کشور جهان رو در اختیار داره 36 00:02:42,270 --> 00:02:45,417 راجیو ریشی، مالک شرکت ریشی. 37 00:02:50,531 --> 00:02:52,167 پیروزی یک حقیقت است (یک برد واقعی) 38 00:02:57,065 --> 00:03:01,385 پدرم شرکت ریشی رو برای من گذاشت زمانیکه اون فوت کرد من هفده ساله بودم. 39 00:03:01,600 --> 00:03:04,904 یه شرکت بزرگ، یه پسر کوچیک چطوری می تونست اونو اداره کنه... 40 00:03:04,949 --> 00:03:06,917 ..خیلی ها منو دست کم گرفتند 41 00:03:08,382 --> 00:03:10,685 من یه پسر کوچولو بودم... 42 00:03:10,711 --> 00:03:14,478 من نمی تونم کاری انجام بدم..من درست روبه روی همون افرادی که گفته شد بزرگ شدم. 43 00:03:14,971 --> 00:03:18,970 شرکتی که هر جای دنیا که وجود داره همیشه بین پنج شرکت برتر ... 44 00:03:19,112 --> 00:03:24,721 و در پادشاهی ایستاده ..با کسانی که شکست خوردند..و یک پا را روی پای دیگر انداخته اند 45 00:03:26,040 --> 00:03:27,750 احساس زیبایی دارد. 46 00:03:31,469 --> 00:03:34,708 وقتی قرار توی کشوری کاره خوبی انجام بدیم خیلی ها هستند که میخواهند جلوی کار رو بگیرند 47 00:03:35,676 --> 00:03:37,625 آنها... باید برای همیشه متوقف شوند. 48 00:03:38,566 --> 00:03:40,042 بیایید هر کاری که می تونیم انجام بدیم. 49 00:03:40,768 --> 00:03:41,750 زنده باد هند! 50 00:03:44,056 --> 00:03:45,000 خیلی ممنون! 51 00:03:54,048 --> 00:03:56,250 یا ..خدا - سلام قربان. 52 00:04:09,170 --> 00:04:11,526 مثل نلیاپن.. خبرنگار... یا روزنامه نگار... 53 00:04:11,615 --> 00:04:12,701 چطور هستید؟ 54 00:04:13,118 --> 00:04:13,985 آه... 55 00:04:14,464 --> 00:04:16,292 آقا نواب.اونجاست 56 00:04:17,060 --> 00:04:18,054 بنابراین... 57 00:04:18,753 --> 00:04:21,275 مثل اینکه رئیست مصاحبه کرده... 58 00:04:21,312 --> 00:04:23,010 اونو دیدم ...توی تلویزیون دیدم. 59 00:04:23,090 --> 00:04:24,333 اون چی می گفت.؟ 60 00:04:24,544 --> 00:04:26,133 خوشحال بود. 61 00:04:26,398 --> 00:04:27,792 همه چیز به خاطر توست 62 00:04:27,835 --> 00:04:32,214 این شرکت برای ریشی وزیر ارشد(اوری سا) هست که به چالش کشیدند و گفتن بسته خواهد شد. 63 00:04:32,265 --> 00:04:34,984 آفرین بر شما 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,639 می خوام اونو ببینم. اون کجاست 65 00:04:39,484 --> 00:04:42,405 ولی اون نمی‌خواد با کسی ملاقات داشته باشه 66 00:04:42,543 --> 00:04:44,861 اون با هیچ کسی ملاقات نمیکنه 67 00:04:44,920 --> 00:04:47,430 به همین راحتی نمیشه بهش نزدیک شد 68 00:04:47,457 --> 00:04:51,393 اون حتی توی تلفنش .نه واتساپ داره و نه، ایمیل... چرا؟ 69 00:04:51,429 --> 00:04:54,742 اون کارت شناسایی هم نداره وقتی ازش بخوان ..میگه با حراست تماس بگیرن 70 00:04:54,872 --> 00:04:56,597 باشه، بگذریم از اینکه.. 71 00:04:56,620 --> 00:04:59,514 اون کیه و چطوری؟ اگه خودم بخوام براتون بخونمش... 72 00:04:59,539 --> 00:05:01,294 تکلیف شغل من چی میشه؟ 73 00:05:01,343 --> 00:05:02,882 خوب حرفی زدی نلائی 74 00:05:03,040 --> 00:05:06,917 این موضوع وزیر ارشد اوریسا است مثل اینکه دنیا منتظره .. 75 00:05:06,979 --> 00:05:09,691 اگر شکی دارید... همین الان اونو پس بگیرید. 76 00:05:09,761 --> 00:05:13,347 بریم سر اصل مطلب، پرسیدن چیزهای بیهوده 77 00:05:13,460 --> 00:05:17,000 پول کجاست؟ من به بقیه کارها با ضرر نگاه می کنم. 78 00:05:17,025 --> 00:05:18,683 من باید دوش بگیرم 79 00:05:27,266 --> 00:05:29,685 سلام! می شنوی - شنیدن. 80 00:05:30,114 --> 00:05:33,667 چیزهایی که جواب می دهد او حتی الفبا هم ندارد. 81 00:05:33,697 --> 00:05:35,931 حتی اگر بعد از این فکر کنید ... 82 00:05:35,984 --> 00:05:38,625 شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد. 83 00:05:38,650 --> 00:05:41,974 شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد. 84 00:05:43,143 --> 00:05:45,625 شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد. 85 00:05:45,954 --> 00:05:48,524 شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد. 86 00:05:49,037 --> 00:05:51,833 شاهزاده اسکاتلند را نمی توان نجات داد. 87 00:05:58,477 --> 00:06:01,674 شاهزاده را نجات بده شاهزاده را نجات دهید! 88 00:06:11,344 --> 00:06:13,692 تمام سرورهای اینترپل هک شده است. 89 00:06:13,762 --> 00:06:17,421 ببینید هکر کیست نمی تواند اینها را نمی توان متوقف کرد. 90 00:06:18,579 --> 00:06:21,235 اما به من اعتماد کن این غیر ممکن است. 91 00:06:23,164 --> 00:06:26,750 افسر، نیازی به ترس نیست خیر شاهزاده مراقب و امن است. 92 00:06:26,900 --> 00:06:28,939 به هر حال این اطلاعات من هستم چگونه باور می کنید؟ 93 00:06:28,994 --> 00:06:32,447 مطمئن نیستم. اینها همه سرور هستند این اطلاعات پس از هک شدن دریافت شده است. 94 00:06:32,497 --> 00:06:34,848 سپس شما آن را می دانید معمولاً هیچ کس نمی تواند این کار را انجام دهد. 95 00:06:34,897 --> 00:06:36,979 این میتونه حیله باشه افسر 96 00:06:37,112 --> 00:06:39,392 امروز عروسی سلطنتی شاهزاده است. 97 00:06:39,469 --> 00:06:42,651 تضمین های ازدواج سلطنتی چیست؟ می دانید که آیا ترازو وجود دارد یا خیر. 98 00:06:42,734 --> 00:06:47,008 آقا! - افسران، هر بازدید کننده از کلیسا شما باید بعد از صدور گواهینامه وارد شوید. 99 00:06:47,064 --> 00:06:49,066 هر کدام در سیستم ما حتی اگر بازدیدکننده کلیک کند… 100 00:06:49,104 --> 00:06:52,698 فعالیت های هفته گذشته آنها، کجا رفتند، چه کسی را ملاقات کردند... 101 00:06:52,737 --> 00:06:54,375 تمام اطلاعات نمایش داده می شود. 102 00:06:56,981 --> 00:07:01,208 اگر امروز به شاهزاده نزدیک شوید آدم حتی نمی تواند رویا کند. 103 00:07:01,257 --> 00:07:03,708 به هر حال مرسی افسر مراقبت خواهیم کرد. 104 00:07:07,572 --> 00:07:10,667 عروسی سلطنتی آشکار می شود پخش هر کانال 105 00:08:25,327 --> 00:08:26,487 فرانسیس! 106 00:08:27,201 --> 00:08:29,167 این آگوستوس ما نیست. 107 00:08:29,774 --> 00:08:30,878 چی؟ 108 00:08:31,211 --> 00:08:34,708 این پدر ما آگوستوس نیست، احمق ها! 109 00:08:34,873 --> 00:08:36,750 پدر، این اوست. 110 00:08:37,392 --> 00:08:38,375 خیر 111 00:08:44,754 --> 00:08:46,685 شبیه او نیست؟ 112 00:08:53,220 --> 00:08:55,167 یک نفر در آنجا در خطر است. 113 00:08:56,584 --> 00:08:57,917 او کیست؟ 114 00:08:58,257 --> 00:09:01,569 عشق آهنگ بزرگان است. 115 00:09:01,623 --> 00:09:04,498 رقص درختان، غرش اقیانوس... 116 00:09:04,562 --> 00:09:08,250 در تک تک ذرات اطراف ما عشق وجود دارد. 117 00:09:11,974 --> 00:09:15,292 می توانم آن عشق بی نظیر را احساس کنم… 118 00:09:15,603 --> 00:09:19,500 شاهزاده اسکاتلند با نگاه کردن به چهره زیبا. 119 00:09:20,348 --> 00:09:22,466 و شاهزاده خانم آینده. 120 00:09:32,842 --> 00:09:35,350 خانم ها و آقایان... 121 00:09:35,397 --> 00:09:37,425 با من آواز بخوان 122 00:11:46,975 --> 00:11:48,391 پنج 123 00:11:53,075 --> 00:11:54,292 چهار 124 00:12:00,575 --> 00:12:01,750 سه. 125 00:12:09,208 --> 00:12:10,192 دو 126 00:12:13,591 --> 00:12:15,284 او را ببوس 127 00:12:15,325 --> 00:12:19,350 او را ببوس! او را ببوس! 128 00:12:19,491 --> 00:12:23,284 تو هرگز شاهزاده خانم تو نمیتونی ببوسی 129 00:12:24,276 --> 00:12:25,250 چی؟ 130 00:12:25,291 --> 00:12:26,667 یکی 131 00:12:27,396 --> 00:12:28,875 شانسی نیست، پادشاه! 132 00:12:52,200 --> 00:12:53,492 نگهبانان! 133 00:12:54,992 --> 00:12:56,700 از آن عبور کن! از آن عبور کن! 134 00:13:39,141 --> 00:13:41,116 اینها تونل هایی هستند که در آن زمان حفر شده اند. 135 00:13:41,175 --> 00:13:45,125 اگر اشتباه کنید، گم شده اید یکبار ممکن است دیگر برنگردد. 136 00:13:54,333 --> 00:13:56,792 همه چیز باید بیرون برود یک خروجی را مسدود کنید همین الان! 137 00:14:16,050 --> 00:14:17,925 آقا پاسپورتت رو بده 138 00:14:59,183 --> 00:15:00,245 خوش شانس! 139 00:15:00,467 --> 00:15:01,842 به سرعت انجام شد. 140 00:15:01,890 --> 00:15:04,749 من سه روز آنجا بودم تلاش برای حل این موضوع 141 00:15:04,983 --> 00:15:06,091 تو کی هستی پسر 142 00:15:06,127 --> 00:15:08,125 پدر و مادرت با تو آمدند؟ 143 00:15:08,172 --> 00:15:09,852 الان به پول نیاز دارم 144 00:15:10,499 --> 00:15:12,792 چی؟ - من تو را دیده ام. 145 00:15:13,092 --> 00:15:16,391 زندانی خارج از زندان آنها را بیاورید و به آنها کار بدهید. 146 00:15:16,439 --> 00:15:19,424 وقتی برگشتند، مال خودشان خون در سراسر بدن وجود دارد. 147 00:15:19,458 --> 00:15:21,833 اما پول زیادی می دهند. 148 00:15:21,874 --> 00:15:23,507 الان به پول نیاز دارم 149 00:15:25,294 --> 00:15:27,732 تا آخر تو هر کاری بگی انجام میدم 150 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 الان به پول نیاز دارم 151 00:15:48,173 --> 00:15:51,647 اگر آن نامه های استاندار به وزیر داده شود همه چیز از دست رفته است. 152 00:16:31,342 --> 00:16:33,717 این قسمت شماست. گرفتن 153 00:16:34,636 --> 00:16:37,417 من به اندازه کافی پول دارم. با این پول ... 154 00:16:37,484 --> 00:16:41,172 غذای خوب برای یتیم خانه ما آیا می توانی کمک کنی؟ 155 00:16:49,384 --> 00:16:52,417 آیا در ادامه کار بزرگتری انجام می دهیم؟ 156 00:16:52,559 --> 00:16:53,392 اوه؟ 157 00:18:34,225 --> 00:18:38,633 چگونه می توان او را در قرن شانزدهم ساخت؟ نقشه کلیسا را ​​دارید؟ 158 00:18:38,685 --> 00:18:42,333 این لامپ خوشه ای چگونه طراحی شده است؟ آیا به موقع افتاد؟ آن چه تئوری است؟ 159 00:18:42,409 --> 00:18:46,408 در آن لامپ نیتروژن مایع وجود داشت. زنجیر لامپ خوشه ای را شکست. 160 00:18:46,473 --> 00:18:50,109 هنگامی که فولاد در معرض اصطکاک قرار می گیرد، ضعیف می شود. نمونه مناسب تایتانیک است. 161 00:18:50,167 --> 00:18:53,000 کشتی به این بزرگی، فقط به کوه یخ برخورد کرد و شکست. 162 00:18:53,025 --> 00:18:56,499 بعد از آن کشتی سازان عالی هستند استفاده از فولاد متوقف شد. 163 00:18:56,543 --> 00:19:01,250 نه تنها این، شاهزاده را فوراً بکشید به دلیل نیاز، سیانور در پوسته سرخ می شود... 164 00:19:01,275 --> 00:19:03,212 ...در یک لحظه همه چیز تمام شد. 165 00:19:03,422 --> 00:19:04,424 اصلان. 166 00:19:05,334 --> 00:19:06,975 در مورد آزمون می خواهم کمی صحبت کنیم. 167 00:19:07,008 --> 00:19:10,167 این شناسه ایمیل در شش ماه گذشته ایمیل های زیادی دریافت می کند. 168 00:19:10,226 --> 00:19:12,333 بازش کردم ببینم چرا 169 00:19:12,775 --> 00:19:14,478 من این گزارش را دریافت کردم. 170 00:19:14,557 --> 00:19:17,766 این استاد پزشکی قانونی است فرستاده شده است نام باوانا منون. 171 00:19:17,800 --> 00:19:19,339 از چنای، هند. 172 00:19:19,375 --> 00:19:20,917 - چنای؟ - آره. 173 00:19:21,027 --> 00:19:23,250 این یکی از شاگردانش است گزارش کتبی پایان نامه. 174 00:19:23,284 --> 00:19:26,299 شما آن را اداره کنید قتل اسکاتلند ... 175 00:19:26,358 --> 00:19:29,533 یک سال پیش در هند اتفاق افتاد قتل یک وزیر ... 176 00:19:29,570 --> 00:19:31,375 ... خیلی شباهت ها گفته شده که وجود دارد. 177 00:19:39,502 --> 00:19:40,603 کبرا. 178 00:19:41,769 --> 00:19:45,167 من این گزارش را با دقت خواندم. این درست به نظر می رسد. 179 00:19:45,201 --> 00:19:46,125 عمومی، 180 00:19:46,150 --> 00:19:48,917 مطالب زیادی در مورد این تست تئوری ها در حال گسترش هستند. 181 00:19:48,942 --> 00:19:50,375 این باید چیزی شبیه به آن باشد. 182 00:19:50,477 --> 00:19:55,375 اما کامل در مورد تست ما برای یک دانشجوی فارغ التحصیل ناآگاه ... 183 00:19:55,408 --> 00:19:58,475 تستی به این بزرگی پیدا کنید آیا فکر می کنید می توانید؟ 184 00:19:58,908 --> 00:19:59,833 آره. 185 00:20:01,199 --> 00:20:03,023 حدس می زنم، آن قتلی که در هند اتفاق افتاد... 186 00:20:03,056 --> 00:20:05,616 ... از خودم تحقیق کردم، بعد تصمیم میگیرم 187 00:20:05,817 --> 00:20:07,622 در پرواز بعدی من به چنای می روم. 188 00:20:09,600 --> 00:20:10,974 خیلی وقته. 189 00:20:22,284 --> 00:20:25,950 به دنبال چه کسی هستید؟ - به خاطر او آیا قطار دیر می آید؟ 190 00:20:39,091 --> 00:20:41,099 مدیتیشن، چرا اینقدر دیر؟ 191 00:20:41,762 --> 00:20:42,864 بچه 192 00:20:46,134 --> 00:20:47,275 باشه باشه. 193 00:20:48,805 --> 00:20:50,324 کجا رفتی - خواهر! 194 00:20:50,349 --> 00:20:51,217 بشین! 195 00:20:51,341 --> 00:20:52,857 امروز برای دیدار نیومدی 196 00:20:52,930 --> 00:20:56,703 مهم نیست که برادر چقدر تشویق می شود، میدونی چقدر ازش تعریف شد؟! 197 00:20:56,791 --> 00:20:58,340 اینو تو جام دیدی؟ - اینجا. 198 00:20:58,422 --> 00:21:02,672 با این جام چهل و یکمین من دعوتنامه عروسی دانشجویی... 199 00:21:02,751 --> 00:21:05,423 این اول مال شماست آن را در کمد قرار دهید و زیبا به نظر برسد. 200 00:21:06,072 --> 00:21:11,000 شاگردان من 19، 20 ساله هستند چمدان ها را بست و راه افتاد. 201 00:21:11,055 --> 00:21:14,500 یکی دیروز، پنجمین دخترش زنگ زدن جشن تولد 202 00:21:14,525 --> 00:21:15,486 فقط من! 203 00:21:15,529 --> 00:21:18,750 بله لطفا مدیتیشن چقدر غم انگیز است؟ به آن نگاه کنید. 204 00:21:18,804 --> 00:21:23,958 بچه ای که با نوه اش در کلاس هایش شرکت می کرد جولی، ببین با خوشحالی میری یا نه. 205 00:21:24,933 --> 00:21:28,350 نه، این ناز است اگه چیزی بگی درست میشه 206 00:21:28,390 --> 00:21:29,608 چیزی لازم نیست. 207 00:21:29,642 --> 00:21:33,300 با نوازش صحبت کردم، دوست دارم ناز دوستت دیر شده 208 00:21:33,333 --> 00:21:35,097 رفتار کردن مثل بچه های دهه 1940 209 00:21:35,122 --> 00:21:36,544 چهل؟ 210 00:21:36,855 --> 00:21:39,980 "اگر همه در خانه شما دوست دارند بگویند..." 211 00:21:40,028 --> 00:21:41,583 یک پارچه است. 212 00:21:41,925 --> 00:21:45,125 دوستت دارم میدونی چقدر سخته؟ 213 00:21:45,182 --> 00:21:47,043 از گوشی استفاده نکنید واتس اپ استفاده نمی شود. 214 00:21:47,173 --> 00:21:48,384 از ایمیل استفاده نکنید. 215 00:21:48,468 --> 00:21:49,721 حتی از او استفاده کرد لطفا این کار را نکنید. 216 00:21:49,761 --> 00:21:52,015 من چهار سال است که شما را دنبال می کنم در حال آمدن است ماندن در خانه شما 217 00:21:52,062 --> 00:21:53,875 خواهرم برای من داماد پیدا کرد. 218 00:21:53,906 --> 00:21:57,417 دو روز دیگه ببرش خونه ما گفت داره میاد. من الان چکار کنم 219 00:21:58,962 --> 00:21:59,883 اینها! 220 00:22:00,208 --> 00:22:02,042 دهانت را باز کن و چیزی بگو. 221 00:22:03,825 --> 00:22:04,710 صحبت در مورد چیزی صحبت کنید. 222 00:22:05,450 --> 00:22:06,684 صحبت 223 00:22:06,747 --> 00:22:08,200 آی تی... 224 00:22:08,265 --> 00:22:09,203 آی تی؟ 225 00:22:09,908 --> 00:22:11,968 قطار... رسید. 226 00:22:12,431 --> 00:22:15,208 از زمان به زمان - برادر، برادر. 227 00:22:20,063 --> 00:22:23,292 فقط بازی نکن من دیگر نمی توانم این را تحمل کنم. 228 00:22:23,375 --> 00:22:25,250 مرا دوست داری یا نه 229 00:22:28,438 --> 00:22:31,000 مورد پسند خانه ما نمیدونی نه؟ 230 00:22:32,409 --> 00:22:34,475 آگاهانه همین را می گویی... 231 00:22:34,525 --> 00:22:36,409 آیا چیز دیگری در ذهن شما وجود دارد؟ 232 00:22:37,041 --> 00:22:39,292 اگه بهم بگی چیه میفهمم 233 00:22:45,059 --> 00:22:45,893 دیدن. 234 00:22:45,919 --> 00:22:47,690 میخواهم پیش من باشی 235 00:22:47,823 --> 00:22:51,833 آنچه مال توست، مال من برای توست زندگی بده، به ماندن با تو فکر کن. 236 00:22:55,683 --> 00:22:57,301 اینجوری حرف نزن لطفا 237 00:23:19,708 --> 00:23:21,677 قبول آقا از ملاقات شما خوشبختم. 238 00:23:22,224 --> 00:23:23,661 صبح بخیر افسران - صبح بخیر آقا. 239 00:23:23,884 --> 00:23:25,227 صبح بخیر جناب اینترپل 240 00:23:25,867 --> 00:23:27,016 من آناند سوبرامانیام هستم. 241 00:23:27,041 --> 00:23:30,208 قتل رئیس وزیر اوریسا افسر تحقیق و تفحص 242 00:23:30,241 --> 00:23:33,500 وزیران ارشد سه ایالت یکسان هستند چون یه جایی اومدم جشنواره... 243 00:23:33,529 --> 00:23:38,250 گارد ملی، نه تنها 350 CRPF امنیت به شدت مانند افسران مستقر شده بود. 244 00:23:38,317 --> 00:23:43,042 سال گذشته در 28 دسامبر، دقیقا در ساعت 10:50 اوریسا، وزیر ارشد... 245 00:23:43,155 --> 00:23:44,640 به آن مکان آمد. 246 00:23:53,425 --> 00:23:55,682 این ترتیب نشستن است. 247 00:23:55,738 --> 00:23:59,000 سوم از سمت چپ اینجا مقر وزیر ارشد است. 248 00:23:59,391 --> 00:24:03,066 این یک موقعیت بسیار صمیمی است. پس چه کسی به آن رویداد می آید.. 249 00:24:03,108 --> 00:24:06,283 کجا بنشینم به دلایل امنیتی... 250 00:24:06,333 --> 00:24:08,517 خیلی ماه پیش تایید شد. 251 00:24:08,542 --> 00:24:12,008 دقیقا ساعت 12:21 رئیس وزیر وقتی بلند شدم حرف بزنم... 252 00:24:12,070 --> 00:24:14,103 در ساختمان سمت چپ او ... 253 00:24:14,155 --> 00:24:17,910 عکس از بالکن طبقه هشتم من متوجه شدم که نگه داشته شده است. 254 00:24:18,100 --> 00:24:23,933 از آنجا دقیقا 118 درجه - 120 درجه از آن گلوله های شلیک شده از زاویه ... 255 00:24:23,996 --> 00:24:25,190 یک گلوله... 256 00:24:26,264 --> 00:24:30,339 پیشانی رئیس الوزرا مانده است افتادن به پهلو... 257 00:24:30,434 --> 00:24:33,176 ما این را تایید کردیم از زخم گلوله. 258 00:24:33,684 --> 00:24:36,524 نگاه کردن به آنجا، بسیار دور می تواند توسط یک کنترلر کار کند 259 00:24:36,549 --> 00:24:38,752 یک اسلحه محلی آماده شده بود. 260 00:24:38,982 --> 00:24:41,911 نگاهی به سنسورهای راه دور تفنگ 261 00:24:41,959 --> 00:24:44,019 2 کیلومتر هستند از محدوده داخلی ... 262 00:24:44,079 --> 00:24:45,899 این عملیات انجام شده است با آن آشنا شد 263 00:24:45,925 --> 00:24:48,125 این در وضعیت آنهاست ناکسال ها کار می کنند آقا. 264 00:24:48,398 --> 00:24:52,250 اسلحه های داخلی غیرقانونی مانند این به اندازه کافی دارند. 265 00:24:52,526 --> 00:24:54,135 اینها یافته های ما هستند، قربان. 266 00:24:54,693 --> 00:24:56,295 من می خواهم فردا به کویمباتور بروم. 267 00:24:57,083 --> 00:24:59,435 - من می خواهم آن مکان را ببینم. - البته آقا. 268 00:24:59,933 --> 00:25:03,063 ترکی از پاریس گفت افسری می آید. 269 00:25:03,112 --> 00:25:05,941 به همین دلیل است که کتاب ها به این شکل هستند زبان انگلیسیم را کمی بهتر کردم. 270 00:25:05,992 --> 00:25:08,350 اما شما برای معلمان تامیل نیز هستید مانند آموزش تامیل. 271 00:25:08,375 --> 00:25:11,384 آقا اومدم ببینمت دانش آموزی بیرون غوغا می کند. 272 00:25:11,900 --> 00:25:13,158 شما کی هستید 273 00:25:13,191 --> 00:25:15,792 متاسف! اینجا مدرسه شماست فکر کردی تخته سیاه است؟ 274 00:25:16,183 --> 00:25:17,525 اینجا چه خبره؟ 275 00:25:17,567 --> 00:25:19,075 چرا همه منتظرند؟ 276 00:25:19,100 --> 00:25:21,033 هی، احمق! گفتم بس کن 277 00:25:21,059 --> 00:25:22,742 بس کن 278 00:25:23,233 --> 00:25:25,033 بر فراز. بر فراز. 279 00:25:30,574 --> 00:25:33,258 آیا شما افسر بازپرس این تحقیق هستید؟ 280 00:25:33,308 --> 00:25:35,458 آیا این ایده Naxal مال شماست؟ 281 00:25:35,583 --> 00:25:37,767 تحقیق خیلی احمقانه ای آقا 282 00:25:37,833 --> 00:25:40,133 متاسفم، شما حرف شماست خوب است که مراقب باشید 283 00:25:40,208 --> 00:25:43,083 باشه باشه. سپس تو افسر اصلان هستی 284 00:25:43,125 --> 00:25:44,242 اینترپل درسته؟ 285 00:25:44,275 --> 00:25:45,850 سلام! متاسف. سلام! 286 00:25:45,875 --> 00:25:48,003 من جودیت سامسون هستم. به تو جودی می توان نام برد 287 00:25:49,025 --> 00:25:50,228 این چیزها چیست؟ 288 00:25:50,277 --> 00:25:51,266 آیا این است 289 00:25:51,314 --> 00:25:53,875 اینها مال شماست تحقیق واقعی تحقیق 290 00:25:53,942 --> 00:25:57,750 در داستانی که گفتند شکافی به اندازه دایناسور وجود دارد. 291 00:25:57,806 --> 00:25:59,292 آیا می توانم دو دقیقه وقت داشته باشم؟ 292 00:25:59,358 --> 00:26:00,374 اینو بگیر 293 00:26:00,405 --> 00:26:02,250 در حالی که من می گویم این را پخش کنید. 294 00:26:02,417 --> 00:26:06,458 کشته، کنترل از راه دور درست است که تیرباران شده اند. 295 00:26:06,496 --> 00:26:07,917 ولی... 296 00:26:08,317 --> 00:26:11,292 با اون اسلحه گفت هیچ گلوله ای شلیک نشد... 297 00:26:11,333 --> 00:26:14,409 وزیر ارشد کشته نشد. جایی برای کشتن نیست. 298 00:26:16,627 --> 00:26:19,228 بنابراین، نظریه شما چیست؟ 299 00:26:19,833 --> 00:26:21,184 بیایید تصور کنیم. 300 00:26:21,267 --> 00:26:24,458 این رویکرد رئیس جمهور است. 301 00:26:43,792 --> 00:26:46,383 باور اینها سخت است. 302 00:26:46,433 --> 00:26:49,250 اما این ریاضی است. شماره دروغ نگو عمو 303 00:26:49,436 --> 00:26:54,033 مرد مجرد چنین اتفاقی است اگر به راحتی انجام می شد ... 304 00:26:54,097 --> 00:26:58,464 شما به دنبال تک تک ثانیه های زندگی خود هستید در اعداد نفس بکش، نابغه. 305 00:27:03,686 --> 00:27:06,158 احمقانه او اینجاست نگاه نکن عمو 306 00:27:06,214 --> 00:27:10,708 بزرگترین تحقیق ریاضی جهان مرکز باید با اعداد زندگی کند. 307 00:27:10,770 --> 00:27:12,739 برو اونجا بفهم عمو 308 00:27:22,900 --> 00:27:24,250 - جبر آنقدر سخت اشوینی نیست. - بیا دیگه! 309 00:27:24,278 --> 00:27:25,625 آقا! آقا! 310 00:27:25,674 --> 00:27:26,850 آیا شعاع درست است قربان؟ 311 00:27:26,883 --> 00:27:28,292 اوه، کافی نیست. 312 00:27:28,866 --> 00:27:30,124 من میام داداش 313 00:27:30,155 --> 00:27:31,319 باشه تو برو کلاس من خواهم آمد. 314 00:27:31,358 --> 00:27:35,208 به صورت دوستت نگاه کن نمی توانم ببینم. برنامه ریزی چیزی 315 00:27:35,304 --> 00:27:37,917 این مردی است که استریکا را انجام می دهد به اندازه کافی گفت. 316 00:27:38,704 --> 00:27:41,591 در انتظار پادشاه! 317 00:27:42,152 --> 00:27:44,542 - می بینم. - دیدن. دیدن. شب بخیر! 318 00:27:45,283 --> 00:27:46,792 نمی دانم چه چیزی را ببینم، برو. 319 00:27:46,817 --> 00:27:48,217 آن آمد. برو برو 320 00:27:48,242 --> 00:27:49,120 بیا دیگه! 321 00:27:52,333 --> 00:27:53,860 آمد، آمد 322 00:27:53,975 --> 00:27:56,192 او امروز بدون انجام کاری ترک نخواهد کرد. 323 00:27:56,241 --> 00:27:57,421 کافی نیست... 324 00:27:57,875 --> 00:27:59,289 کجاست؟ کجاست؟ 325 00:27:59,344 --> 00:28:00,805 - کجاست؟ - زیر درخت. 326 00:28:00,834 --> 00:28:03,271 اینجا داشتی؟ جایی که آیا این در؟ 327 00:28:04,074 --> 00:28:05,375 شاهزاده. سلام! 328 00:28:05,415 --> 00:28:07,250 دنبال چی میگردی؟ 329 00:28:08,584 --> 00:28:10,208 تنها کاری که باید انجام دهید این است که آن را بدست آورید. 330 00:28:14,317 --> 00:28:15,500 این دیگه چه کوفتیه؟ 331 00:28:15,792 --> 00:28:18,458 مهم نیست از چه کسی در دنیا بپرسید، همین است نام آن بوتاله است. 332 00:28:18,483 --> 00:28:19,933 می گویند داخل آن الکل است. 333 00:28:19,964 --> 00:28:21,806 این برای استایل چگونه است؟ مثل یه انگلیسی... 334 00:28:21,831 --> 00:28:23,820 ... که بزنم من به تو خواهم گفت. بنشین 335 00:28:23,917 --> 00:28:25,854 بچه ها باید منتظر بمانند. دیره 336 00:28:25,882 --> 00:28:27,167 یه چیز مهم بگو 337 00:28:27,240 --> 00:28:30,459 به هر حال نیم ساعت گذشت می توان گفت. بنشین 338 00:28:38,367 --> 00:28:39,990 دو بطری... 339 00:28:40,095 --> 00:28:43,047 آنچه در ذهنش است را نمی گوید نگاه کن آیا او مرد است؟ 340 00:28:45,263 --> 00:28:48,428 دو لیوان ناداگاما این مرد انجام می دهد. 341 00:28:48,467 --> 00:28:50,875 بیا دیگه! 342 00:28:51,392 --> 00:28:54,333 چرا عاشق شدی؟ ازدواج نکردن؟ 343 00:28:57,125 --> 00:29:00,167 شما استاد زیبایی هستید ... 344 00:29:00,210 --> 00:29:03,000 یا به مدت 4 سال بگویید "کافی نیست، کافی نیست". میاد دنبالت... 345 00:29:03,040 --> 00:29:05,033 دختری که در خانه شما می ماند درست می گوید ... 346 00:29:05,242 --> 00:29:08,958 اسم آن دختر بهوانا است در مورد آن فکر کنید. 347 00:29:08,983 --> 00:29:11,116 در میان گزینه های زیادی مانند این ... 348 00:29:11,172 --> 00:29:15,458 چرا یک گزینه را انتخاب کردید؟ عاشق شوی و ازدواج نکنی؟ 349 00:29:15,483 --> 00:29:17,375 علنا نگو 350 00:29:17,415 --> 00:29:21,167 آن دختر برای تو چیست؟ نمیدونم دوست دارم یا نه 351 00:29:21,219 --> 00:29:23,766 داره دنبالت میاد 352 00:29:24,075 --> 00:29:25,983 می گویند همه چیز را رها می کنند. 353 00:29:26,050 --> 00:29:27,878 اندکی فکر کافی نیست. 354 00:29:27,907 --> 00:29:30,533 تصور کنید که با مدیتیشن ازدواج کرده اید.. 355 00:29:30,578 --> 00:29:32,937 زندگی به نوعی ... 356 00:29:33,070 --> 00:29:34,441 زیبا خواهد بود. 357 00:29:35,009 --> 00:29:36,124 مراقبه... 358 00:29:36,158 --> 00:29:38,208 بسیار از شما متشکرم. 359 00:29:38,900 --> 00:29:40,049 کافی نیست... 360 00:29:40,270 --> 00:29:42,816 خیلی زیاد، کافی نیست. 361 00:29:42,863 --> 00:29:45,149 مراقبه... 362 00:29:45,216 --> 00:29:46,583 سلام! 363 00:29:48,599 --> 00:29:50,250 بیا خواهر! 364 00:29:50,675 --> 00:29:54,167 این مرد کمی طرف ماست با عزت زندگی کنید. 365 00:29:54,225 --> 00:29:56,125 پس صندل نپوشید. 366 00:29:56,161 --> 00:29:58,616 این نرخ ... 367 00:29:58,695 --> 00:29:59,908 با این ضربه بزن 368 00:30:00,974 --> 00:30:04,991 برای این بهت الکل بده... 369 00:30:05,034 --> 00:30:09,750 وقتی سعی می کنید صحبت کنید، صحبت می کنید انجام نخواهد داد. اعتراف کن... 370 00:30:09,833 --> 00:30:10,966 خواهر 371 00:30:11,015 --> 00:30:12,708 آیا تا به حال با شخص دیگری ملاقات کرده اید؟ 372 00:34:10,285 --> 00:34:15,167 آقا، در بالکن آن آپارتمان همان موقع بود که شلیک شد. 373 00:34:17,006 --> 00:34:20,006 اما صحنه خیلی بزرگ است یک مدل وجود دارد. 374 00:34:20,031 --> 00:34:22,208 اول به اون مدل شلیک کن باید بیشتر باشد، درست است؟ 375 00:34:29,295 --> 00:34:31,625 گلوله ای که به عنوان زخم به سی ام اصابت کرد... 376 00:34:31,650 --> 00:34:35,638 با زاویه 118 تا 120 درجه ضربه بزنید درست است که حدس بزنیم که وجود دارد ... 377 00:34:35,786 --> 00:34:40,103 اما از ساختمانی که گفتی شما نمی توانید از آن زاویه عکس بگیرید. 378 00:34:40,783 --> 00:34:44,292 جزئیات بیشتر از آنجا اگر نگاه کنید، حتی نمی توانید وزیر ارشد را ببینید. 379 00:34:48,040 --> 00:34:50,625 بنابراین ... نظریه شما چیست؟ 380 00:34:50,867 --> 00:34:52,292 جلوه کمانه. 381 00:34:52,741 --> 00:34:57,625 گوش کن، به جای سرعت، گلوله ماشینی را که می آید تصور کنید. درست؟ 382 00:34:59,424 --> 00:35:02,167 وقتی مستقیم میاد و به دیوار میخورد... 383 00:35:02,570 --> 00:35:03,838 کمانه. که گفت... 384 00:35:03,884 --> 00:35:06,292 می پرد و در جهت مخالف ضربه می زند. 385 00:35:07,292 --> 00:35:11,333 وقتی با زاویه برخورد می کند از زاویه ضربه در جهتی متفاوت ضربه می زند. 386 00:35:13,810 --> 00:35:18,861 اما همان وسیله نقلیه مانند قطار است هنگام برخورد با یک جسم متحرک مانند ... 387 00:35:20,661 --> 00:35:23,340 همراه با سرعت قطار با قدرت بیشتر... 388 00:35:23,365 --> 00:35:25,445 از زاویه دیگری برخورد می کند. 389 00:35:26,925 --> 00:35:31,568 سلام! برای آن سالن کافی است یک جسم متحرک چگونه به وجود آمد؟ 390 00:35:31,646 --> 00:35:32,900 اگر اشتباه نکنم... 391 00:35:33,019 --> 00:35:35,061 نزدیک پنجره ای که گلوله وارد آن شده است 392 00:35:35,098 --> 00:35:37,583 قطعا سقف حتما باید طرفدار داشته باشه 393 00:35:37,662 --> 00:35:40,667 خلاف جهت عقربه های ساعت در 400 دور در دقیقه یک فن چرخان 394 00:35:42,213 --> 00:35:43,042 آناند! 395 00:36:11,345 --> 00:36:14,875 قاتلی که این قتل را انجام داد در ردیف دوم بالکن ... 396 00:36:14,900 --> 00:36:17,166 سوم یا چهارم باید همینجوری بشینی 397 00:36:17,204 --> 00:36:20,504 یک زاویه کمانه بین 118 تا 120 درجه بگیرید. 398 00:36:32,871 --> 00:36:37,211 ساعت را بررسی کردم، بیرون بود اسلحه با ریموت شلیک شد، 399 00:36:37,280 --> 00:36:41,607 حواس همه را پرت می کند، باید از داخل انجام شده باشد. 400 00:37:02,283 --> 00:37:05,170 جودی در ریاضیات در دانشگاه ما دانش آموز با بالاترین امتیاز 401 00:37:05,228 --> 00:37:09,070 در خانه، پدر و مادر همه چیز را رها کرده اند ترک ... ریاضی، تحقیق. 402 00:37:09,211 --> 00:37:11,778 او انتخاب اصلی ترم آخر است 403 00:37:11,848 --> 00:37:13,715 پزشکی قانونی اوراق سؤال انتخاب شد. 404 00:37:13,808 --> 00:37:15,388 او در این پرونده دخالت دارد. 405 00:37:15,725 --> 00:37:19,208 مهم نیست که او این پرونده را به کدام سمت برگرداند من متوجه شدم که ریاضیات وجود دارد. 406 00:37:19,316 --> 00:37:21,250 به این ترتیب او به پایان نامه رسید. 407 00:37:21,583 --> 00:37:22,423 کبرا! 408 00:37:26,898 --> 00:37:29,667 وای! چه سورپرایزی؟! 409 00:37:30,466 --> 00:37:32,397 میدونی که میای 410 00:37:32,435 --> 00:37:35,609 اما این کمی زود است. چگونه خوب، به همه خوش آمدید! 411 00:37:35,750 --> 00:37:36,917 سلام خانم! 412 00:37:37,267 --> 00:37:41,222 چون دایی CBI. الان هم من آیا به آنچه گفته می شود اعتقاد دارید؟ 413 00:37:41,397 --> 00:37:45,361 نظریه شما در این آزمون قطعا منطقی است. 414 00:37:45,448 --> 00:37:47,200 تایید کنید ولی... 415 00:37:47,246 --> 00:37:50,702 اما برای قتل شاهزاده اسکاتلندی، چه ربطی به این قتل داره؟ 416 00:37:50,790 --> 00:37:53,371 فعلاً ریاضی است تنها رابطه وجود دارد. 417 00:37:53,523 --> 00:37:56,048 نقطه کور در فرانسه فرار با استفاده از ... 418 00:37:56,073 --> 00:37:59,115 سپس صدای کلیسا 120 دسی بل رفته... 419 00:37:59,164 --> 00:38:02,477 با استفاده از لرزش آن دمیدن لامپ کریستالی... 420 00:38:02,549 --> 00:38:06,594 بیشتر آن فولاد نیتروژن مایع است وقتی زنجیر جاسازی می شود، زنجیر پاره می شود... 421 00:38:06,619 --> 00:38:10,000 نمی توان سه تن را تحمل کرد کسی که قصد شکستن زنجیر را داشت... 422 00:38:10,097 --> 00:38:12,541 وقتی از ارتفاع 25 پایی می افتد ... 423 00:38:12,649 --> 00:38:15,107 با فشار 3050 مگاپیکسل 424 00:38:15,146 --> 00:38:17,750 انگار زمین شکافت از محاسبه شده ... 425 00:38:17,775 --> 00:38:21,322 هر قدم... فقط ریاضی هست 426 00:38:22,527 --> 00:38:25,625 سپس این تونل را پیدا کنید چطور فرار کردی؟ 427 00:38:25,681 --> 00:38:28,875 اصلان، مسجدی متعلق به قرن شانزدهم است. 428 00:38:28,965 --> 00:38:32,660 در آن زمان در اسکاتلند فرار در مواقع اضطراری... 429 00:38:32,739 --> 00:38:36,748 ... تونل های مخفی زیادی در زیر کلیسا حفر شد در خود تاریخ وجود دارد. 430 00:38:37,850 --> 00:38:39,757 سپس راه فرار او بسیار ساده بود. 431 00:38:39,801 --> 00:38:43,321 به قدمت الگوریتم A Star استفاده از استراتژی زمان جنگ 432 00:38:43,390 --> 00:38:46,125 برای ترک کلیسا کوتاه ترین مسیر را پیدا کن... 433 00:38:46,150 --> 00:38:47,926 ... پرش با سرعت رعد و برق. 434 00:38:47,975 --> 00:38:50,313 آقا! من هیچی نمیفهمم قربان 435 00:38:50,373 --> 00:38:52,096 گوش دادن به داستان این نوزاد کوچولو... 436 00:38:52,121 --> 00:38:55,780 در کتاب گزارش کالج نوشته شده بود آیا قصد تحقیق دارید؟ 437 00:38:55,890 --> 00:39:00,163 آناند، آنچه یک دختر کوچک گفت کور بود با اعتقاد به این موضوع تا اینجا پیش بروید... 438 00:39:00,286 --> 00:39:02,872 اینترپل آنقدرها هم احمق نیست. 439 00:39:03,208 --> 00:39:06,125 #آقا منظورم این نبود. 440 00:39:06,378 --> 00:39:10,658 ابر خطوط در الگوریتم ML درسی به نام توزیع وجود دارد. 441 00:39:10,744 --> 00:39:13,811 متعلق به کسی است تحلیل دست خط ... 442 00:39:13,901 --> 00:39:18,549 او کجای این دنیاست؟ دقیقا میگه مال کسی هست یا نه 443 00:39:18,970 --> 00:39:22,448 مردی که شاهزاده اسکاتلند را کشت آن پدر در قصر اقامت داشت... 444 00:39:22,483 --> 00:39:25,167 امضایش هم همینطور بود. 445 00:39:25,218 --> 00:39:28,827 پس از تجزیه و تحلیل امضا، او اروپایی نیست... 446 00:39:29,085 --> 00:39:30,147 یک آسیایی 447 00:39:30,190 --> 00:39:34,792 به عبارت دیگر ... هندی باشید فهمیدم جا زیاد است. 448 00:39:34,874 --> 00:39:37,492 آن زمان بود که تز جودی را گرفتم. 449 00:39:37,676 --> 00:39:41,340 سپس سرخپوستان در آن ارتباط ... من را شگفت زده کرد. 450 00:39:41,586 --> 00:39:45,500 دیروز در کویمباتور دریافت شد امضا به زبان تامیل بود. 451 00:39:45,643 --> 00:39:49,151 امضا مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت و تایید شد. 452 00:39:49,502 --> 00:39:51,830 او هندی است. تامیل بودن 453 00:39:52,408 --> 00:39:54,525 وای! واقعا؟ 454 00:39:54,617 --> 00:39:57,125 چرا اینقدر از این موضوع تعجب می کنید؟ 455 00:39:57,192 --> 00:39:59,915 خانم، او یک نابغه است. 456 00:39:59,988 --> 00:40:01,896 آیا به اینکه یکی از ما هستید افتخار نمی کنید؟ 457 00:40:01,950 --> 00:40:03,560 بیا دیگه 458 00:40:04,014 --> 00:40:06,273 آیا می خواهید در این مورد به ما کمک کنید؟ 459 00:40:09,857 --> 00:40:12,599 سلام! زیاد عمل نکنید 460 00:40:12,647 --> 00:40:13,874 بدون خانم چطور؟ 461 00:40:13,921 --> 00:40:16,687 گفتند ریاضی برای همه این چیزهاست. 462 00:40:16,927 --> 00:40:21,666 علاوه بر این، همه کسانی که مردند باید یک اتصال وجود داشته باشد. 463 00:40:21,754 --> 00:40:25,144 یک داستان مشترک دشمن مشترک... 464 00:40:25,199 --> 00:40:26,698 باید بماند. 465 00:40:27,070 --> 00:40:29,348 اگر پیداش کردی... 466 00:40:29,374 --> 00:40:33,715 حداقل کشتار بعدی را متوقف کنید تا جایی که بتوانم کمک خواهم کرد. 467 00:40:33,769 --> 00:40:36,948 اما مطمئناً به این آسانی نخواهد بود. 468 00:40:37,915 --> 00:40:39,493 او یک مرد است. 469 00:40:39,594 --> 00:40:42,490 بزرگترین از همه مارها آدم با هوش 470 00:40:43,457 --> 00:40:47,407 او همچنین می داند چگونه خود را پنهان کند. 471 00:40:47,476 --> 00:40:50,106 خیلی صبورانه پنهان شده بود. 472 00:40:50,180 --> 00:40:53,000 در یک چشم بر هم زدن او همچنین می داند چگونه حمله کند. 473 00:40:54,723 --> 00:40:57,198 اجازه بدید ببینم! بیایید این بازی را هم امتحان کنیم. 474 00:41:22,290 --> 00:41:23,456 - سرینیواسان - آقا! 475 00:41:23,506 --> 00:41:25,515 - آن فایل پازل را بررسی و ارسال کرد. - باشه قربان 476 00:41:25,565 --> 00:41:27,240 - نگاه کن بذار قالب بزنه. - باشه قربان 477 00:42:05,328 --> 00:42:06,140 متشکرم! 478 00:42:07,302 --> 00:42:09,906 وای خیلی قشنگه 479 00:42:12,348 --> 00:42:14,865 به این پادشاه نگاه کن! گفتم یه نگاه بنداز 480 00:42:14,905 --> 00:42:18,532 چرا خواهر شوهرت گریه میکنه؟ 481 00:42:19,340 --> 00:42:22,183 تمام خانواده داخل نشسته اند در انتظار در انتظار 482 00:42:23,080 --> 00:42:25,365 الان در روستا کسی نداریم هیچ راهی برای مقابله با آن وجود ندارد. 483 00:42:25,407 --> 00:42:27,790 با کسی که به جایی می رود در حالی که داخل ... 484 00:42:27,815 --> 00:42:29,265 مردم چه چیزی نمی گویند؟ 485 00:42:29,290 --> 00:42:31,407 گفته می شود که خانواده ها با هم غذا می خورند. 486 00:42:31,493 --> 00:42:33,309 اگر نسبتی ندارید مشکل چیست 487 00:42:33,346 --> 00:42:35,979 مهم نیست، من طرفدار آن هستم شما ازدواج نخواهید کرد. 488 00:42:44,290 --> 00:42:45,907 - به کامپیوتر نیاز دارید؟ - سلام آقا. 489 00:42:47,640 --> 00:42:49,532 آن را با آنچه در دست دارید درست کنید. 490 00:43:28,299 --> 00:43:31,532 داداش مدی به این شماره خواسته 129 قرار دهد. 491 00:43:31,561 --> 00:43:33,061 باشه، صبح میذارمش و الان میرم. 492 00:43:49,082 --> 00:43:52,243 سلام آقا تایید آمد. 493 00:43:53,190 --> 00:43:56,698 پولش خالصه وجوه را روی پنجاه قرار دهید. 494 00:43:56,766 --> 00:43:58,657 باشه آقا ممنون 495 00:44:01,482 --> 00:44:03,148 دخترت چی میگه؟ 496 00:44:03,196 --> 00:44:05,782 کسانی که ازدواج را دوست ندارند چرا از ما خواستی بیایم؟ 497 00:44:06,148 --> 00:44:08,079 - برگرد اینجا... - به مینا گوش کن. 498 00:44:08,123 --> 00:44:12,114 به من گوش کن سعی می کنند ما را گیج کنند. 499 00:44:12,170 --> 00:44:14,044 چیزی نگفت چیزی درست نیست. 500 00:44:14,092 --> 00:44:15,792 داستان های دیگر چیست؟ کارا کارا در شرف زدن است. 501 00:44:15,974 --> 00:44:18,099 رفتن! رفتن! رفتن! از اینجا کند می شود. 502 00:44:22,256 --> 00:44:24,048 این چه خانواده ای است؟ 503 00:44:24,840 --> 00:44:25,727 به سلامتی! 504 00:44:30,065 --> 00:44:32,198 هی بی مغز بس کن! 505 00:44:32,873 --> 00:44:34,397 به چی فکر میکنی؟ 506 00:44:34,759 --> 00:44:37,404 چون کسی شرم بر همه ما؟ 507 00:44:37,437 --> 00:44:39,998 او خیلی بیشتر از ما کسی لایق بود؟ 508 00:44:40,035 --> 00:44:41,115 او کیست 509 00:44:41,155 --> 00:44:44,905 او از چه خانواده و پیشینه ای است؟ چگونه می توان بدون دانستن ازدواج کرد؟ 510 00:44:44,969 --> 00:44:49,369 یتیمان بی نام و روستا پسری آورد و بچه ها را به فرزندی پذیرفت 511 00:44:49,415 --> 00:44:53,115 کسی که عکس یک زن را در دست دارد مادر گریه می کند. 512 00:44:53,150 --> 00:44:54,823 وقتی در مورد خانواده سؤال می شود، پاسخی وجود ندارد. 513 00:44:54,890 --> 00:44:57,085 چنین کسی چطور؟ داری ازدواج میکنی؟ 514 00:44:57,117 --> 00:45:00,034 - خواهر، حرف های غیر ضروری می زنی. - تو حرف نزن، خفه شو. 515 00:45:00,990 --> 00:45:03,782 اگر در خانواده ای خوب به دنیا آمده باشد اگه با یه مادر خوب بزرگ شدی... 516 00:45:03,819 --> 00:45:06,086 دختری که هیچی نمیدونه منلا از خانه نشینان نگهداری نمی کند. 517 00:45:06,122 --> 00:45:08,205 فقط بپرس، شما آنها هستید گوش نده 518 00:45:09,613 --> 00:45:11,440 - اینها در یک خانواده خوب به دنیا می آیند ... - خفه شو. 519 00:45:11,492 --> 00:45:12,820 این حد است. 520 00:45:13,065 --> 00:45:14,893 بی جهت نخوانید. 521 00:45:15,902 --> 00:45:18,704 اگر الان به آن فکر می کرد با من ازدواج کن... 522 00:45:18,765 --> 00:45:22,351 ... که به کسی نیاز نداری می توانستم خوشحال باشم. 523 00:45:22,823 --> 00:45:26,698 به شما و شما احترام بگذارید او در مورد رضایت پرسید، نه؟ 524 00:45:27,157 --> 00:45:29,615 شما هم در این مورد صحبت کنید ادامه مطلب 525 00:45:29,642 --> 00:45:31,361 تو چشمام نگاه نکن 526 00:45:31,581 --> 00:45:33,347 من هیچکدومتونو نمیخوام 527 00:45:33,409 --> 00:45:35,948 من فقط او را در زندگی ام می خواهم. 528 00:45:36,415 --> 00:45:37,618 فهمیدم 529 00:45:37,693 --> 00:45:39,698 من فقط او را می خواهم. 530 00:45:43,082 --> 00:45:44,269 چرا مدیتیشن؟ 531 00:45:45,546 --> 00:45:46,532 کافی نیست... 532 00:45:47,079 --> 00:45:49,993 بس است، آنچه گفتند آن را به خاطر نداشته باشید. لطفا! 533 00:45:51,073 --> 00:45:52,865 من از آنها عذرخواهی می کنم. 534 00:45:52,907 --> 00:45:54,265 من هم می خواهم عذرخواهی کنم. 535 00:45:56,115 --> 00:45:58,513 دانستن اینکه این اتفاق نخواهد افتاد نباید تو را تا این حد می آورد 536 00:45:58,552 --> 00:46:00,490 یعنی چی نمیشه؟ 537 00:46:00,657 --> 00:46:02,362 آنها آن را دوست نداشتند آیا این اتفاق نمی افتد؟ 538 00:46:02,387 --> 00:46:04,522 آنها چه کسانی هستند که برای زندگی من تصمیم می گیرند؟ 539 00:46:04,556 --> 00:46:07,406 - تو منو دوست داری، من دوستت دارم... - من تو را دوست ندارم، باوانا. 540 00:46:07,543 --> 00:46:08,801 چی، کافیه؟ 541 00:46:09,924 --> 00:46:11,002 در مورد تو... 542 00:46:11,681 --> 00:46:14,610 برای کارهای اجتماعی که انجام می دهید من احترام دارم 543 00:46:14,632 --> 00:46:15,740 اما این... 544 00:46:15,802 --> 00:46:17,782 میگی عشق نیست؟ 545 00:46:19,507 --> 00:46:20,990 تو دروغ میگی مدی 546 00:46:21,137 --> 00:46:24,090 وقتی دروغ می گویی چه صورت داری؟ می دانم که تغییر خواهد کرد. 547 00:46:24,465 --> 00:46:28,365 چشمانت می گوید من حتی یک چیز کوچک را می دانم. 548 00:46:29,515 --> 00:46:31,115 آنچه گفتند اشتباه بود. 549 00:46:31,175 --> 00:46:33,019 حالا من چیکار کنم؟ بگو میخواهی 550 00:46:34,311 --> 00:46:35,303 این امکان نداره. 551 00:46:36,182 --> 00:46:37,785 به حرف های خانواده ات گوش کن. 552 00:46:38,948 --> 00:46:40,590 - از اینجا برو بیرون. - چیه بابا؟ 553 00:46:40,637 --> 00:46:44,115 من نمی روم، مدی. شما بیشتر هزار بار هم بگویم نمی روم. 554 00:46:44,167 --> 00:46:46,904 درست اینجاست. او جان خود را برای شما خواهد داد. 555 00:46:46,929 --> 00:46:48,948 دیگر این را نگو، باوانا. 556 00:46:51,756 --> 00:46:53,889 هیچکس برای من مجبور نیستی جانت را بدهی 557 00:46:55,064 --> 00:46:56,485 حالا چی میخوای بگی؟ 558 00:46:56,518 --> 00:46:58,907 چقدر گفتی؟ اینجا نمان. 559 00:46:58,936 --> 00:46:59,913 پرسیدی 560 00:47:03,261 --> 00:47:05,490 من واقعا شما را دوست ندارم. 561 00:47:05,831 --> 00:47:07,206 من تو را نمی خواهم 562 00:47:07,523 --> 00:47:10,115 من کسی را جز تو نمیخواهم مدی 563 00:47:16,957 --> 00:47:19,329 بدون تو من... 564 00:47:20,790 --> 00:47:24,894 یه روزی که بمیرم به دیدن من می آیی؟ 565 00:47:24,951 --> 00:47:27,014 اینکه اون موقع هم از من خوشش نمیومد بدون دروغ گفتن... 566 00:47:27,056 --> 00:47:29,440 ...فقط یک بار راستی را به گوش من بگو مادی. 567 00:47:32,760 --> 00:47:34,879 بعد از این، من شما را اذیت نمی کنم. 568 00:47:37,740 --> 00:47:39,198 مدیتیشن، آنجا بمان. 569 00:47:39,242 --> 00:47:42,448 مدیتیشن، آنجا بمان. به من گوش کن، باوانا. 570 00:47:45,065 --> 00:47:46,432 خوب بمان 571 00:47:46,485 --> 00:47:48,001 کار بسیار خوبی انجام شد. 572 00:47:48,427 --> 00:47:50,973 این تصمیم شماست چهار سال پیش بگو. 573 00:47:51,453 --> 00:47:54,573 از این دختر خوشت نمیاد یک دلیل وجود دارد، سعی کنید آن را بگویید. 574 00:47:56,142 --> 00:47:57,369 بگویم؟ 575 00:47:58,229 --> 00:47:59,401 جنیفر 576 00:48:04,465 --> 00:48:05,699 عاشقت هستم. 577 00:48:08,015 --> 00:48:10,914 نگه داشتن آن دختر در ذهن، درست است؟ انجام این کارها؟ 578 00:48:14,909 --> 00:48:16,081 اشتباه، کافی نیست! 579 00:48:16,557 --> 00:48:17,737 بسیار اشتباه. 580 00:48:30,807 --> 00:48:31,699 هنگ کنگ 581 00:48:44,189 --> 00:48:45,448 خوب، بعد؟ 582 00:48:46,348 --> 00:48:47,448 سلام آقا. 583 00:48:47,522 --> 00:48:49,256 برای چه کاری اومدید اینجا؟ 584 00:48:50,662 --> 00:48:52,326 برای چه کاری اومدید اینجا؟ 585 00:48:54,463 --> 00:48:56,174 برای تعطیلات! 586 00:48:56,217 --> 00:48:57,907 اوه، برای تعطیلات؟ 587 00:48:58,120 --> 00:48:59,407 از سفرتون لذت ببرید. 588 00:49:00,323 --> 00:49:01,907 البته! 589 00:49:11,740 --> 00:49:14,210 آقا شما نمی‌دونید کل سرور هک شده چیزی نمیشه ارسال کرد 590 00:49:14,250 --> 00:49:16,797 نه فقط اینجا.قربان بلکه هر طبقه این ساختمون همین طوری هست 591 00:49:25,024 --> 00:49:27,948 - ممکن این هدف بعدی اون باشه؟ - چطوری اینو میگی؟ 592 00:49:28,251 --> 00:49:29,740 آیا قبلا این اتفاق افتاده؟ 593 00:49:31,350 --> 00:49:34,564 قبلا یک بار اتفاق افتاده است. به همین ترتیب. 594 00:49:34,873 --> 00:49:37,657 سرور اینترپل اینجوری هک شد 595 00:49:37,682 --> 00:49:38,707 ولی... 596 00:49:39,257 --> 00:49:40,789 چه کسی این کار را انجام می دهد؟ 597 00:49:40,828 --> 00:49:44,923 یا خودش از این هیجان است این کار برای افزایش انجام می شود. 598 00:49:44,962 --> 00:49:49,506 یا بهت گفته این کار برای گرفتن کسی انجام می شود. 599 00:49:49,540 --> 00:49:50,533 ولی... 600 00:49:50,593 --> 00:49:52,323 این یعنی چی؟ 601 00:49:53,932 --> 00:49:55,838 HKG 602 00:49:56,310 --> 00:49:58,323 من این را در جایی دیده ام. 603 00:49:58,365 --> 00:50:00,323 جیمز، اینجا هنگ کنگ است؟ 604 00:50:00,749 --> 00:50:02,343 بله رئیس، حق با شماست. 605 00:50:02,698 --> 00:50:05,796 - HKG به معنای هنگ کنگ است. - ال ای دی چیست؟ 606 00:50:07,949 --> 00:50:09,948 سن پترزبورگ، روسیه. 607 00:50:10,700 --> 00:50:14,798 هنگ کنگ به سن پترزبورگ به دنبال رفتن و انجام کاری. 608 00:50:14,863 --> 00:50:16,457 به یک سازمان اطلاعاتی روسیه اطلاع دهید. 609 00:50:16,548 --> 00:50:19,448 در عرض یک هفته از هنگ کنگ لیستی از مسافرانی که سفر کرده اند را دریافت کنید. 610 00:50:40,406 --> 00:50:42,365 اما این اعداد ... 611 00:50:42,523 --> 00:50:44,490 در این مورد سرنخی وجود دارد. 612 00:50:44,920 --> 00:50:46,198 اصلا نگران نباش اصلان 613 00:50:46,255 --> 00:50:48,031 خیلی توی سرم بوده 614 00:50:48,100 --> 00:50:50,823 کمی به من زمان بده من این را پیدا خواهم کرد. 615 00:50:50,973 --> 00:50:54,414 جیمز، در هفته بعد سن پترزبورگ... 616 00:50:54,448 --> 00:50:56,874 ...به اطلاعات مهم جشنواره نیاز دارم. 617 00:51:10,126 --> 00:51:12,134 - سلام؟ - نواب صحبت می کند. 618 00:51:12,165 --> 00:51:14,493 مردت را بگیر با اینترپل به روسیه رفت. 619 00:51:14,565 --> 00:51:16,365 چیکار میکنی احمق؟ 620 00:51:16,410 --> 00:51:18,106 زود رفتی بیا هتل 621 00:51:20,324 --> 00:51:21,864 آقا ما نامه شما را دریافت کردیم. 622 00:51:21,900 --> 00:51:23,413 به دلایل امنیتی... 623 00:51:23,460 --> 00:51:26,948 ... هفته آینده در سن پترزبورگ همه رویدادها لغو شده است. 624 00:51:27,005 --> 00:51:28,865 چون رئیس جمهور قرار است به اینجا بیاید. 625 00:51:29,073 --> 00:51:30,740 آیا رئیس جمهور به شهر می آید؟ 626 00:51:30,781 --> 00:51:32,779 - چه زمانی؟ - در دو روز. 627 00:51:33,039 --> 00:51:36,282 حزب جبهه خلق قرار است جشنواره بزرگی در اینجا برگزار شود. 628 00:51:36,341 --> 00:51:40,881 رئیس جمهور با کابینه اش نمایندگان خارجی بیشتر 629 00:51:40,922 --> 00:51:43,282 ... وابستگی های حزبی آنها مردم ملاقات می کنند. 630 00:51:46,640 --> 00:51:48,782 چرا نلا؟ چگونه این موضوع لو رفت؟ 631 00:51:48,840 --> 00:51:51,748 من هم همین فکر را کردم. یکی از کنار تو... 632 00:51:51,800 --> 00:51:54,157 این موضوع از طرف من است هیچ راهی به بیرون نیست. 633 00:51:54,249 --> 00:51:55,607 پسرت گرفتار میشه 634 00:51:55,717 --> 00:51:58,990 بگو دوباره بیام اگر نام ریشی بیرون بیاید. 635 00:51:59,096 --> 00:52:00,854 خطری برای همه ما 636 00:52:01,106 --> 00:52:02,973 این یک موضوع بازی است نه، نلایاپان. 637 00:52:03,026 --> 00:52:04,573 دوباره چطوری؟ 638 00:52:05,732 --> 00:52:10,273 وقتی به چیزی می رسد هیچ راهی برای تماس با او ندارم. 639 00:52:10,309 --> 00:52:13,365 همه چیز خوب خواهد شد. نگران نباشید. 640 00:52:15,157 --> 00:52:17,765 بله افسر ازلان. خبر بازدید شما را شنیدم. 641 00:52:17,806 --> 00:52:19,190 حالا چی میخوای بگی؟ 642 00:52:19,597 --> 00:52:21,880 ژنرال، این مراسم باید متوقف شود. 643 00:52:21,931 --> 00:52:24,782 چون فردا یک VIP مهم است در شرف کشته شدن 644 00:52:25,773 --> 00:52:27,657 به نظر شما VIP کیست؟ 645 00:52:27,744 --> 00:52:30,166 من نمی دانم، رئیس جمهور است اگرچه ممکن است اتفاق بیفتد. 646 00:52:32,140 --> 00:52:35,282 اینجا رو نگاه کن افسر ما نگرانی شما را درک می کنیم. 647 00:52:35,343 --> 00:52:39,657 اما این جشنواره برای نام کشور ماست چیزی که با شرافت ارتباط دارد. 648 00:52:39,749 --> 00:52:41,823 این را نمی توان به هر دلیلی متوقف کرد. 649 00:52:41,859 --> 00:52:44,773 یک نخبه روسی از روسیه که قراره بکشه... 650 00:52:44,807 --> 00:52:48,356 ... چیزی که یک هکر گفته است به من اعتماد کنید، به آنچه می شنوید می خندید. 651 00:52:48,489 --> 00:52:50,240 این روسیه است افسر. 652 00:52:50,290 --> 00:52:55,282 امنیت و ثبات ما قدرتمندتر از چیزی که تصورش را بکنید. 653 00:52:57,923 --> 00:52:59,541 اینجا چه خبره؟ 654 00:52:59,624 --> 00:53:01,999 ژنرال بیا بیرون و نگاه کن 655 00:53:02,028 --> 00:53:04,740 کل برج دفاعی ما همینطور است یکی هک کرد 656 00:53:16,582 --> 00:53:18,032 مردم تنبل. 657 00:53:18,120 --> 00:53:20,698 چقدر طول میکشه بیرون بیاد؟ 658 00:53:20,899 --> 00:53:22,240 به آنها بگویید برج را بپوشانند. 659 00:53:22,315 --> 00:53:23,672 هی اصلان 660 00:53:23,728 --> 00:53:25,907 این یک هدیه کوچک از طرف من است. 661 00:53:25,957 --> 00:53:28,348 تو هم دوست من 662 00:53:28,423 --> 00:53:29,782 درست؟ 663 00:53:29,815 --> 00:53:31,649 شما بروید. 664 00:53:34,065 --> 00:53:36,573 مرد شما قرار است گرفتار شود. بگو دوباره بیام 665 00:53:36,725 --> 00:53:38,615 اگر نام ریشی در بیاید ... 666 00:53:38,654 --> 00:53:41,490 با دقت بپرسید 667 00:53:42,856 --> 00:53:45,734 مرد شما قرار است گرفتار شود. بگو دوباره بیام 668 00:53:45,823 --> 00:53:48,240 اگر نام ریشی در بیاید ... 669 00:53:48,292 --> 00:53:52,073 ریشی... ریشی... ریشی... 670 00:53:52,114 --> 00:53:54,365 اینهمه جاسوس... 671 00:53:54,506 --> 00:53:57,865 ...چرا اون قاتل برای ما آشکار نشده است؟ 672 00:53:57,957 --> 00:54:03,196 شاید آن قاتل برای او چگونه خواهد آمد و شبیه چه کسی خواهد بود... 673 00:54:03,281 --> 00:54:04,750 ...اگه نمیدونی؟ 674 00:54:04,898 --> 00:54:10,090 اطلاعات یافت شده برای ما ارسال شده است اگر کسی منتظر است که ما به عقب برسیم؟ 675 00:54:13,564 --> 00:54:15,740 گوش کنید! گوش کنید! گوش کنید! 676 00:54:15,987 --> 00:54:19,032 Rajeev Rishi از Rishi Corporations. 677 00:54:19,182 --> 00:54:21,362 او دلیل آن است. 678 00:54:22,365 --> 00:54:26,349 سی ام اوریسا، شاهزاده اسکاتلند شهردار فرانسه 679 00:54:26,405 --> 00:54:30,775 همه آنها به نوعی با Rishi و Rishi Corporation... 680 00:54:30,800 --> 00:54:31,900 ... مخالفان 681 00:54:32,864 --> 00:54:36,115 سپس هدف او در روسیه کی میتونه باشه؟ 682 00:54:36,757 --> 00:54:39,365 این می تواند دیمیتری یوگسلاوی باشد. 683 00:54:39,429 --> 00:54:42,657 او یک رهبر بسیار مهم است. وزیر دفاع کشورمان. 684 00:54:42,715 --> 00:54:44,809 بله، وزیر دفاع است. 685 00:54:44,873 --> 00:54:47,212 - چطوری میگی؟ - ریاضی ساده است. 686 00:54:47,260 --> 00:54:49,532 4136P66 687 00:54:49,615 --> 00:54:53,049 P مخفف اعشاری است. سپس 4136.66 688 00:54:53,087 --> 00:54:57,012 نوع 17111955 است 689 00:54:58,113 --> 00:55:02,282 17-11-1955 به مناسبت تولد وزیر دفاع 690 00:55:02,499 --> 00:55:06,990 وزیر دفاع دیمیتری، شرکت ریشی گفته می شود که مربوط به یک معامله تسلیحاتی است. 691 00:55:07,066 --> 00:55:11,091 از وزیر دفاع نپرسید تمام شرکت های Rishi متوقف شده اند ... 692 00:55:11,141 --> 00:55:12,988 روسیه مسقف شده. 693 00:55:13,139 --> 00:55:14,342 این باید او باشد. 694 00:55:14,408 --> 00:55:16,615 افسر ازلان الان چیکار میکنی؟ 695 00:55:16,647 --> 00:55:18,823 این رویداد برای ماست حتی نمی توان به طور خلاصه متوقف شد. 696 00:55:18,883 --> 00:55:21,407 در آن زمان ای قاتل ما باید متوقف شویم. 697 00:55:21,437 --> 00:55:23,448 آن قاتل متوقف می شود، ژنرال. 698 00:55:23,606 --> 00:55:25,948 او اجازه ندارد یک قدم بردارد. 699 00:55:34,548 --> 00:55:37,365 مهم نیست که نبوغ شما چقدر می سازد... 700 00:55:37,465 --> 00:55:39,240 آیا با اعداد بازی می کنید؟ 701 00:55:40,181 --> 00:55:43,032 من تعداد زیادی به او خواهم داد این بار بازی کن 702 00:55:43,363 --> 00:55:45,265 صبح بخیر سن پترزبورگ. 703 00:55:45,290 --> 00:55:47,831 ما الان رئیس جمهور هستیم جلوی خانه است. 704 00:55:47,856 --> 00:55:51,665 اینجا همکاری حزب مردم است هزاران کارگر منتظرند. 705 00:55:51,742 --> 00:55:56,365 رئیس جمهور تا چند لحظه دیگر و وزیران او آماده رفتن هستند. 706 00:56:03,247 --> 00:56:05,573 نیکولای، دنبال چه می گردی؟ زود بیا. 707 00:56:05,615 --> 00:56:07,115 - این داره میاد - یه خبر فوری 708 00:56:07,165 --> 00:56:08,982 این را ضبط کن! 709 00:56:10,615 --> 00:56:14,573 وزیر دفاع اکنون مهم است تلاش برای فاش کردن یک موضوع 710 00:56:14,610 --> 00:56:17,490 بر این اساس به دلایل امنیتی 711 00:56:17,515 --> 00:56:21,381 مکانی که این جشنواره در آن برگزار می شود ناگهان تغییر کرد. 712 00:56:21,425 --> 00:56:25,234 اکنون آن رویداد در پل فورت است اخباری دریافت کرده ایم که وجود دارد. 713 00:56:25,280 --> 00:56:27,588 هر همکار یکی از اعضای حزب ... 714 00:56:27,621 --> 00:56:31,689 برای پیوستن به پل فورت درخواست وزیر دفاع 715 00:56:31,715 --> 00:56:32,573 درست؟ 716 00:56:32,848 --> 00:56:33,873 باشه خوبه. 717 00:56:34,665 --> 00:56:36,740 آیا آنها اطلاعاتی به دست آوردند؟ 718 00:56:44,138 --> 00:56:45,325 او کیست؟ 719 00:56:56,203 --> 00:56:57,203 آنجا بمان. 720 00:56:59,780 --> 00:57:01,069 پل فورت 721 00:57:01,179 --> 00:57:03,468 این در یک جزیره کوچک در رودخانه نوا است. 722 00:57:03,523 --> 00:57:04,981 تنها یک راه برای رفتن وجود دارد. 723 00:57:05,023 --> 00:57:07,940 قطعا کل استان قفل و محافظت می شود. 724 00:57:10,019 --> 00:57:12,347 الآن میخوای چی کار کنی؟ آیا ما این کار را می کنیم؟ 725 00:57:12,759 --> 00:57:14,615 نابغه، آیا ما این کار را می کنیم؟ 726 00:58:31,457 --> 00:58:32,698 دو نفر. 727 00:58:47,615 --> 00:58:51,307 وزیر دفاع اصلی را در جایی نگه داشتن بازی با ما با یک تکراری. 728 00:59:07,732 --> 00:59:11,282 یعنی ما می توانیم از اینها ببینیم. آیا مطمئن هستید که هیچ مکان آشکاری وجود ندارد؟ 729 00:59:11,307 --> 00:59:12,032 نه آقا 730 00:59:12,078 --> 00:59:15,005 بدون اینکه یک طرف را ترک کند اطراف این مکان پوشیده شده بود. 731 00:59:15,065 --> 00:59:16,948 هر دوربین اماده ای؟ 732 00:59:17,000 --> 00:59:18,740 این بازی رو به پایان است. 733 00:59:19,365 --> 00:59:21,282 تک تیراندازها، خود را در موقعیت قرار دهید. 734 00:59:26,949 --> 00:59:29,073 آلفا آماده شو دلتا را آماده کن 735 00:59:36,515 --> 00:59:38,823 هر نقطه را بگیرید تمام خروجی ها را ببندید 736 00:59:44,956 --> 00:59:46,282 اسکنر ... 737 00:59:56,848 --> 00:59:58,098 این تله ای است که برای ما ساخته شده است. 738 00:59:58,148 --> 01:00:00,515 برای آن اسکنر بیومتریک وقتی انگشت خود را روی آن می گذارید هیچ کبریتی وجود ندارد. 739 01:00:00,573 --> 01:00:02,790 قطعا گرفتار خواهد شد. هیچ راهی برای فرار وجود ندارد. 740 01:00:02,824 --> 01:00:03,957 چی کار می خوای بکنی؟ 741 01:00:10,182 --> 01:00:12,065 سخته رئیس سخت! 742 01:00:12,115 --> 01:00:13,690 فرار کن و فرار کن 743 01:00:13,781 --> 01:00:15,131 شانسی وجود ندارد. 744 01:00:15,156 --> 01:00:16,998 ما چیزی هستیم باید به زودی انجام شود. 745 01:00:17,023 --> 01:00:18,607 ما گیر کرده ایم. 746 01:00:19,590 --> 01:00:22,073 دیدی دیدی شما می ترسید، رئیس. 747 01:00:22,114 --> 01:00:24,248 - هیچ کاری نمی تونی بکنی. - تو می توانی. 748 01:00:25,165 --> 01:00:26,573 فقط شما می توانید. 749 01:00:27,257 --> 01:00:29,073 فکر! فکر! 750 01:00:29,140 --> 01:00:30,431 فکر..! 751 01:00:39,873 --> 01:00:40,973 انجام ندهید! 752 01:00:43,765 --> 01:00:45,407 در رفتن! 753 01:01:13,190 --> 01:01:15,806 لطفا گوش کنید. 754 01:01:22,474 --> 01:01:24,657 شنیدی چی گفتم؟ 755 01:01:28,049 --> 01:01:30,782 به آنچه گفته می شود گوش دهید. این کار را نکن در رفتن! 756 01:01:48,206 --> 01:01:50,590 کجا می دوی رئیس؟ 757 01:01:51,797 --> 01:01:54,306 از خودت بیشتر باش یک نفر آمده است. 758 01:01:54,390 --> 01:01:55,740 امروز تو مرده ای 759 01:01:59,890 --> 01:02:02,398 ما چنین زمانی نداریم، نابغه. ما چنین زمانی نداریم! 760 01:02:02,449 --> 01:02:04,365 مراقب باش! ذهنت اینجا بودن خوب نیست 761 01:02:04,390 --> 01:02:05,673 ذهن شما نباید اینجا باشد. 762 01:02:05,756 --> 01:02:07,532 تمام جزئیات کوچک را در نظر بگیرید. 763 01:02:07,556 --> 01:02:09,990 حتماً یک حفره وجود دارد، شما برید اونجا. 764 01:02:13,307 --> 01:02:15,323 نگهبانان، به شکل یک تیر باشید. 765 01:02:15,373 --> 01:02:18,873 با زمان پاسخگویی دقیقاً 1.45 ثانیه از وزیر محافظت خواهد کرد. 766 01:02:58,657 --> 01:03:00,181 آرایا یک ... او می گوید... 767 01:03:01,606 --> 01:03:02,998 مثل پیدا کردن چیزی 768 01:03:07,623 --> 01:03:08,782 برو کنار. 769 01:03:19,107 --> 01:03:22,407 مامان! مامان! اینجا بوی بدی میاد 770 01:03:22,448 --> 01:03:24,607 بیا مامان بیا بریم 771 01:03:24,657 --> 01:03:26,007 اونم گاز متان 772 01:03:26,989 --> 01:03:29,056 سیستم های زهکشی به طور کلی وصل است. 773 01:03:29,098 --> 01:03:32,206 خوب! زهکشی بعدی صحنه کنار آن است. 774 01:03:32,290 --> 01:03:34,756 باید کمی آتش در این زهکش گذاشته می شد... 775 01:03:35,631 --> 01:03:37,414 ... می تواند تمام مراحل را به یکباره منفجر کند. 776 01:03:38,148 --> 01:03:41,448 پیداش کرد! پیداش کرد! رئیس را پیدا کرد! 777 01:04:30,490 --> 01:04:33,040 گروه دوربین! آیا کسی در خط است؟ 778 01:04:33,074 --> 01:04:35,157 کسی در تماس است؟ سریع پاسخ دهید. 779 01:04:35,573 --> 01:04:37,740 - هیچکس؟ - آقا انگار همه مجروح شده اند. 780 01:04:37,765 --> 01:04:39,240 هیچ کس بینایی پیدا نمی کند. 781 01:04:44,448 --> 01:04:46,732 آقا! آقا! 7 دوربین فیلم می گیرند. 782 01:04:47,298 --> 01:04:49,915 7 دوربین! 7 دوربین! صدامو میشنوی؟ 783 01:04:49,957 --> 01:04:52,456 من دیدگاه وزیر را می خواهم. روشنه؟ 784 01:04:52,499 --> 01:04:54,240 - روشنه؟ - به طور مشخص. 785 01:04:54,265 --> 01:04:55,857 - قربان، صدای ما را می شنود. - عالی! 786 01:04:55,882 --> 01:04:59,032 برو جلو و به دوربین 7 بگو. ارسال فیلم به صفحه اصلی 787 01:04:59,065 --> 01:05:00,132 باشه قربان 788 01:05:00,240 --> 01:05:02,615 7 دوربین! 7 دوربین! برو داخل زهکش 789 01:05:02,782 --> 01:05:04,615 کمی به وزیر نزدیک شوید. 790 01:05:30,165 --> 01:05:33,431 من برات خیلی درد دارم مرگ برنامه ریزی نشده بود. 791 01:05:34,815 --> 01:05:35,965 متاسف! 792 01:06:02,148 --> 01:06:03,465 با یک تیم پزشکی صحبت کنید. 793 01:06:03,490 --> 01:06:05,123 اضطراری! اضطراری! 794 01:06:17,465 --> 01:06:18,881 از اینجا فرار کن کجا می توانید بروید؟ 795 01:06:18,915 --> 01:06:21,097 آقا از این رودخانه عبور کن هیچ راهی برای فرار وجود ندارد. 796 01:06:21,131 --> 01:06:24,223 به خاطر سردی آب نمیتونم بیشتر از 2 دقیقه زنده بمونم 797 01:06:24,257 --> 01:06:25,673 حتما از ما خواهد پرسید. 798 01:06:34,773 --> 01:06:36,956 آقا او رسانه RT است خبرنگار نیست 799 01:06:42,815 --> 01:06:43,865 افسر... 800 01:06:44,006 --> 01:06:45,665 عکسش به همه جا فرستاده شد. 801 01:06:45,749 --> 01:06:47,924 همه فرودگاه ها همه پورت ها اطلاع رسانی شد. 802 01:06:47,990 --> 01:06:49,457 او اصلا نمی تواند فرار کند. 803 01:06:54,209 --> 01:06:56,584 {\an4}سه روز بعد 804 01:07:05,040 --> 01:07:07,140 در اینجا گزارش های شما وجود دارد. از دکتر بپرس 805 01:07:07,582 --> 01:07:09,573 خانم، هر چه باشد سریع انجامش بده 806 01:07:09,882 --> 01:07:11,082 چون باید برم خونه 807 01:07:11,157 --> 01:07:12,540 من خانواده دارم. 808 01:07:13,007 --> 01:07:15,998 گذاشتن دیگران با ما من نمی توانم یک زندگی مجردی را بپردازم. 809 01:07:16,082 --> 01:07:18,040 کومارسان، شما می خواهید به خانه بروید. 810 01:07:18,148 --> 01:07:19,423 لطفا اذیتم نکن 811 01:07:19,456 --> 01:07:20,931 چگونه می توان اذیت شد؟ 812 01:07:21,148 --> 01:07:23,665 با توجه به کاری که انجام می دهید ما آنچه را که داریم می خواهیم. 813 01:07:23,735 --> 01:07:26,336 وقتی دختری به ما اعتماد می کند از خانه بیرون کردند... 814 01:07:26,390 --> 01:07:29,032 کجا رفتی؟ چی شد وجود دارد مرده؟ 815 01:07:29,630 --> 01:07:32,698 مدیتیشن برای چشمان شما نیست. هیچ کدام از ما نمی توانیم آن را ببینیم. 816 01:07:34,956 --> 01:07:38,407 در سودان، اسلحه در سنین پایین، مرتبط با مواد مخدر، تروریسم ... 817 01:07:38,432 --> 01:07:41,482 ... نگهداری از کودکان و خردسالان او را به زندان انداخته اند. 818 01:07:41,507 --> 01:07:45,007 15 سال در آنجا کار کنید امضای قرارداد و تلاش برای ترک. 819 01:07:46,423 --> 01:07:47,598 پرواز فردا است. 820 01:07:50,624 --> 01:07:52,182 آقای. ماتیالاگان... 821 01:07:53,864 --> 01:07:56,782 اختلالات ناگهانی، هیپرترمی. 822 01:07:57,039 --> 01:08:03,032 زود کجایی؟ جای خیلی سرد رفتی؟ 823 01:08:03,124 --> 01:08:04,115 بله دکتر 824 01:08:04,148 --> 01:08:07,316 بچه ها مشتاق شرکت در کلاس هستند برو و صبح برگرد. 825 01:08:07,355 --> 01:08:11,240 به محض اینکه آمد شروع به لرزیدن کرد و سرش درشت بود گفت سر درد داره دکتر. 826 01:08:11,399 --> 01:08:13,040 آقای مطیعی چه خبر؟ 827 01:08:14,114 --> 01:08:17,606 این روزها در والپارای آیا آنقدر سرد خواهد بود؟ 828 01:08:18,047 --> 01:08:20,448 همین، از شما پرسیده می شود! 829 01:08:20,748 --> 01:08:23,198 بزرگ شدن سلول. 830 01:08:23,690 --> 01:08:25,906 کورتکس کاهش می یابد. 831 01:08:33,115 --> 01:08:34,782 اخیراً بنابراین ... 832 01:08:35,006 --> 01:08:39,073 چیزی در مورد رفتار مادی تفاوت را می بینید؟ 833 01:08:39,207 --> 01:08:40,948 نه دکتر! چنین چیزی وجود ندارد. 834 01:08:43,899 --> 01:08:48,823 مادی، قبلاً چیزی برای تو آیا یک دوره بیماری روانی دارید؟ 835 01:08:49,057 --> 01:08:52,207 که سیکوپرنیا وجود دارد آیا کسی تشخیص داده شده است؟ 836 01:08:52,340 --> 01:08:54,865 آیا ناتوانی مانند سیکوید وجود دارد؟ 837 01:08:54,973 --> 01:08:56,273 من نمی روم، مدی. 838 01:08:56,315 --> 01:08:58,548 حتی اگر چند بار دیگر بگویید، من نمی روم 839 01:08:58,631 --> 01:08:59,848 درست اینجاست. 840 01:08:59,931 --> 01:09:00,849 کافی نیست... 841 01:09:01,715 --> 01:09:03,490 صدامو میشنوی؟ 842 01:09:03,523 --> 01:09:06,257 ببین من میخوام برای تو بودن 843 01:09:06,289 --> 01:09:09,064 تو به یه چیزی داری در فکر گم شده. 844 01:09:09,097 --> 01:09:11,323 من کسی را جز تو نمیخواهم مدی 845 01:09:11,365 --> 01:09:13,682 اگه بگی چیه... 846 01:09:13,756 --> 01:09:15,256 ...می توانم کاری انجام دهم. 847 01:09:15,290 --> 01:09:16,706 آیا چیز دیگری در ذهن شما وجود دارد؟ 848 01:09:16,765 --> 01:09:18,957 اگر بگویید چه چیزی است، نه من می توانم در مورد آن بدانم. 849 01:09:18,982 --> 01:09:23,573 شما در گذشته افسردگی شدید داشته اید حمله پانیک دارید؟ 850 01:09:23,756 --> 01:09:25,523 می توانید از گذشته خود برای من بگویید؟ 851 01:09:25,607 --> 01:09:27,407 چیزی در گذشته شما به همین دلیل این کار را می کنید. 852 01:09:27,440 --> 01:09:28,948 جای من را بگیر 853 01:09:28,990 --> 01:09:33,739 ... از بهشت ​​تا به تو عشق بدهم حتما یه فرشته میاد 854 01:09:33,764 --> 01:09:34,823 عاشقت هستم! 855 01:09:40,507 --> 01:09:41,399 کافی! 856 01:09:42,465 --> 01:09:44,072 آیا چیزهایی خلق شده را می بینید؟ 857 01:09:46,032 --> 01:09:49,690 مثل هیچ کس دیگری نمی تواند بشنود بعضی صداها اینطوری ... 858 01:09:49,748 --> 01:09:53,889 ... یا هر کس دیگری چیزها یا افراد نامرئی... 859 01:09:53,974 --> 01:09:55,573 واقعا مثل... 860 01:09:55,673 --> 01:09:57,432 آیا می توانید موجود را ببینید؟ 861 01:10:03,515 --> 01:10:05,865 - برنامه ریزی برای چیزی - من مراقبت می کنم. 862 01:10:05,973 --> 01:10:07,715 نگاه کن ببین شب بخیر! 863 01:10:08,356 --> 01:10:09,490 انجام ندهید! 864 01:10:13,049 --> 01:10:14,207 مطمئنی 865 01:10:18,282 --> 01:10:19,865 خب پس 866 01:10:20,149 --> 01:10:21,532 چه اشکالی داره دکتر؟ 867 01:10:21,881 --> 01:10:23,981 در مورد چیزهایی که به نظر می رسد ایجاد شده است ... 868 01:10:24,023 --> 01:10:26,115 ... به نظر می رسد در مورد چیزهای جدی صحبت کنید؟ 869 01:10:26,431 --> 01:10:31,532 ببین این تظاهرها از آنهایی است که می بینند دو نوع سهام وجود دارد. 870 01:10:31,572 --> 01:10:33,047 اولین نوع... 871 01:10:33,198 --> 01:10:37,657 دروغ های واقعی نمی توان تفاوت را انتخاب کرد ... 872 01:10:37,882 --> 01:10:41,207 ...ذهن تحت تاثیر قرار می گیرد یک اتفاق بسیار جدی در حال رخ دادن است. 873 01:10:41,432 --> 01:10:43,415 اما نوع دیگر ... 874 01:10:43,499 --> 01:10:46,607 تفاوت بین درست و نادرست را درک کنید. 875 01:10:46,664 --> 01:10:51,256 آن را بپذیرید و هوشمندانه با آن برخورد کنید تلاش برای زندگی با آن. 876 01:10:51,307 --> 01:10:53,265 خیلی عادیه 877 01:10:53,949 --> 01:10:57,490 به همین دلیل ساکه این را پرسید. 878 01:10:57,718 --> 01:11:00,157 پسرت گرفتار میشه بگو دوباره بیام 879 01:11:00,656 --> 01:11:02,523 اگر نام ریشی در بیاید ... 880 01:11:02,632 --> 01:11:05,424 افسر، کاپو ما (رئیس) قبل از متهم کردن ... 881 01:11:05,515 --> 01:11:08,573 ... ویدیوی نواب دادگاه توست تیم تحلیلگر باید آن را دیده باشد. 882 01:11:08,657 --> 01:11:11,490 روز مناسبی بود میشه زمان دقیقش رو بگید 883 01:11:11,936 --> 01:11:14,657 سه روز قبل. مثل اسم شب به وقت هند 884 01:11:14,769 --> 01:11:17,360 خوب! این مال نواب است اسناد حذف 885 01:11:17,410 --> 01:11:20,402 او اخراج شد دقیقا 74 روز گذشته. 886 01:11:20,461 --> 01:11:23,244 حالا برای او و کاپوی ما برای شرکت های ریشی... 887 01:11:23,269 --> 01:11:24,661 ... ربطی نداره 888 01:11:24,736 --> 01:11:26,898 نواب در آن ویدیو آنچه گفته می شود بی ربط است ... 889 01:11:26,923 --> 01:11:28,599 ... می تواند چیز دیگری باشد درست است؟ 890 01:11:28,719 --> 01:11:31,086 اینجا رو نگاه کن افسر یک راست بریم سر اصل مطلب. 891 01:11:31,303 --> 01:11:33,103 همه سوابق ما صحیح است. 892 01:11:33,152 --> 01:11:35,219 ما هر کمکی را که نیاز داشته باشید ارائه خواهیم کرد. 893 01:11:35,411 --> 01:11:37,694 هنوز در مورد کاپو ما اگر شک دارید ... 894 01:11:37,744 --> 01:11:39,494 نواب دستگیر و مورد بازجویی قرار گرفت... 895 01:11:39,836 --> 01:11:42,419 ...اون کاپو آدم خوبیه خودت به دنیا بگو 896 01:11:43,036 --> 01:11:46,019 دستگیر خواهد شد. نواب بگو کجا نگهش میداری 897 01:11:46,069 --> 01:11:47,036 متاسف؟ 898 01:11:48,294 --> 01:11:51,644 ما آن ویدئو را دریافت کردیم بعد از 10 دقیقه ... 899 01:11:51,677 --> 01:11:52,936 ... نواب گم شده است. 900 01:11:52,985 --> 01:11:55,818 - بگو کجاست. - کجا از ما میپرسه؟ 901 01:11:56,227 --> 01:11:57,536 شما باید نه را پیدا کنید. 902 01:11:57,594 --> 01:11:59,269 چرا بازی می کنی؟ 903 01:11:59,986 --> 01:12:01,469 خیلی نزدیک شده است. 904 01:12:01,535 --> 01:12:04,157 هیچ یک از شما جا نخواهند ماند. 905 01:12:04,281 --> 01:12:07,902 کاپو تو یه روز کشیدن از یقه ... 906 01:12:07,927 --> 01:12:08,894 ببخشید افسر 907 01:12:08,952 --> 01:12:10,819 بهتر است درست صحبت کنید. 908 01:12:10,844 --> 01:12:13,953 بشین چون میخوای احترام بذاری وقتی صحبت می کنید، آنچه به دهانتان می آید را می گویید. 909 01:12:13,994 --> 01:12:16,002 وقتی مظنون اصلی گم می شود... 910 01:12:16,044 --> 01:12:17,865 ... چقدر شما ناامید هستید ما درک می کنیم که وجود دارد. 911 01:12:17,919 --> 01:12:19,327 این ناامیدی را اینجا نشان نده. 912 01:12:19,653 --> 01:12:22,615 شما باید انجام دهید اعزام یک تیم بزرگ ... 913 01:12:22,694 --> 01:12:26,161 ... کشور به کشور، جاده به جاده همه جا رو سرچ کن قربان 914 01:12:26,186 --> 01:12:27,340 آیا برای آن پول می دهید؟ 915 01:12:27,398 --> 01:12:29,865 من در زندگی ام تجربه کرده ام این بهترین غذاست. 916 01:12:30,794 --> 01:12:32,402 من فقط مال تو هستم، کاپو. 917 01:12:33,236 --> 01:12:35,073 دلم برایت تنگ شده است 918 01:12:39,935 --> 01:12:46,219 این مقدار پول برای یک آدم کوچک قدرت است هنگام ملاقات، آن مغز 22 ساله ... 919 01:12:46,269 --> 01:12:50,032 ... برای حماقت چه کار می کنی؟ حالا فهمیدم که امکانش هست. 920 01:12:53,536 --> 01:12:54,878 واقعا حق با شماست افسر 921 01:12:55,686 --> 01:12:58,478 برای این مغز، دست ها، پاها... 922 01:12:58,861 --> 01:13:02,102 ...آرایا آمد و او را بوسید لیپ فقط 22 سال سن دارد. 923 01:13:03,119 --> 01:13:04,919 اما خون در درونش جاری است ... 924 01:13:05,302 --> 01:13:07,990 ... به مدت 120 سال مراقبت از سرمایه گذاری مشترک. 925 01:13:08,503 --> 01:13:10,711 چگونه کاری را انجام دهیم ما آن را میدانیم. 926 01:13:11,128 --> 01:13:12,061 بسته بندی کن و فرار کن! 927 01:13:12,103 --> 01:13:13,778 کاپو نکن! انجام ندهید! 928 01:13:13,844 --> 01:13:15,528 لطفا! کاپو، نکن... 929 01:13:18,027 --> 01:13:18,844 سلام! 930 01:13:19,402 --> 01:13:22,436 CBI با همان پول خرید من شما را در هیئت من قرار می دهم. 931 01:13:22,494 --> 01:13:24,536 کاپو... او از اینترپل است. 932 01:13:24,803 --> 01:13:25,919 - چی؟ - آره! 933 01:13:26,394 --> 01:13:27,536 هوتا! 934 01:13:28,027 --> 01:13:29,344 سخته داداش! 935 01:13:34,627 --> 01:13:36,411 دایی چیکار کرده 936 01:13:36,544 --> 01:13:38,194 می آید جلو و تهدید می کند. 937 01:13:38,219 --> 01:13:40,553 متاسفم، ریشی! همه چیز را چک کردم. 938 01:13:40,661 --> 01:13:43,003 اما از کجا و چگونه؟ نمیدونم لو رفت یا نه 939 01:13:43,136 --> 01:13:45,303 - یه شامپاین عمو؟ - نیازی نیست. 940 01:13:45,502 --> 01:13:46,602 چه خبر! 941 01:13:47,036 --> 01:13:48,828 عمو Oya Nellaiappan کیست؟ 942 01:13:49,386 --> 01:13:50,611 از کی ربط داره؟ 943 01:13:50,652 --> 01:13:51,844 شش سال پیش... 944 01:13:51,885 --> 01:13:54,736 ... خیلی مهم است که در اوکراین در زندان بوده‌ام یکی از شاهدان خواست تا کار را تمام کند. 945 01:13:55,236 --> 01:13:56,694 آسان نبود. 946 01:13:57,194 --> 01:13:58,777 با یکی از نلی تمام شد. 947 01:13:59,594 --> 01:14:02,944 از آن زمان به بعد، نلایاپانو مرد او بود تقریباً همه چیز تمام شد. 948 01:14:03,352 --> 01:14:05,177 پس آن شخص کیست؟ 949 01:14:07,277 --> 01:14:08,157 نمی دانم 950 01:14:08,944 --> 01:14:09,753 چی 951 01:14:09,902 --> 01:14:11,086 نمی دانم کیست. 952 01:14:11,278 --> 01:14:13,086 من هم چندین بار سعی کردم بفهمم. 953 01:14:13,152 --> 01:14:14,102 اما من نتوانستم. 954 01:14:16,452 --> 01:14:18,052 آیا آن شخص می داند ما کی هستیم؟ 955 01:14:20,177 --> 01:14:21,010 دانستن 956 01:14:22,494 --> 01:14:23,569 وای! 957 01:14:24,044 --> 01:14:25,402 عالیه. 958 01:14:27,718 --> 01:14:30,948 پس اینترپل کیست؟ با هم جاسوسی کردی؟ 959 01:14:31,536 --> 01:14:32,544 اون کیه 960 01:14:33,944 --> 01:14:34,894 نمی دانم 961 01:14:36,269 --> 01:14:37,319 من چیزی نمی دانم. 962 01:14:42,211 --> 01:14:45,115 عمو یادت هست آن روزها چه گفتی؟ 963 01:14:45,578 --> 01:14:49,677 صادقانه بگویم با این شرکت و خودم، انجام هر کاری. 964 01:14:49,977 --> 01:14:51,027 خیلی شیرین 965 01:14:51,728 --> 01:14:54,628 پس عمو تو... مثل 65 سالگی؟ 966 01:14:54,903 --> 01:14:57,003 آره! آره! تولدت را جشن گرفتیم 967 01:14:57,378 --> 01:14:59,886 سپس شما بیشتر دارید حدود 7-10 سال. 968 01:15:00,811 --> 01:15:02,698 این 10 سال را به من بده عمو. 969 01:15:02,919 --> 01:15:03,811 ریشی! 970 01:15:04,444 --> 01:15:05,861 ریشی! چی میگی 971 01:15:06,186 --> 01:15:09,035 - شوخی می کنی، نه؟ - بیا دیگه! دایی واقعا میپرسه 972 01:15:09,152 --> 01:15:10,753 حالا همه اینها از مرز گذشته است. 973 01:15:10,810 --> 01:15:13,335 اینجوری درست میشه عمو! 974 01:15:13,360 --> 01:15:15,568 10 سال نه عمو به من بده! 975 01:15:15,869 --> 01:15:18,032 - مرا تنها بگذار، ریشی! - وای نه! 976 01:15:18,111 --> 01:15:20,453 التماس نکن عمو! 977 01:15:20,511 --> 01:15:22,777 - خواهش می کنم عمو! - منو نکش ریشی! 978 01:15:22,844 --> 01:15:24,490 هی، صبر کردن به او صدمه می زند. 979 01:15:27,027 --> 01:15:29,952 داداش خواهش میکنم این حرفو نزن 980 01:15:30,003 --> 01:15:33,302 انجام ندهید! انجام ندهید! انجام ندهید! عمو یا دایی. من قبلا ضربه خورده ام 981 01:15:33,344 --> 01:15:36,202 اینو نگو دایی خیلی احساس ناراحتی می کنم. 982 01:15:36,936 --> 01:15:39,032 عمو یا دایی! عمو یا دایی! عمو یا دایی! این یک رنگ وحشتناک است. 983 01:15:39,060 --> 01:15:41,218 صبر کن. به زودی تمام می کنم. 984 01:15:45,052 --> 01:15:46,323 یعنی عمو! 985 01:15:46,348 --> 01:15:48,753 من ضربه خورده ام کمی صبر کن 986 01:15:57,089 --> 01:15:58,653 ف *** قدیمی! 987 01:16:04,944 --> 01:16:07,323 ای نلای آپان... اون قاتل... 988 01:16:07,436 --> 01:16:10,698 اونی که از بیرون انعام داد... اون ف***! 989 01:16:10,902 --> 01:16:12,240 هیچ یک از آنها را نمی توان زنده گذاشت. 990 01:16:13,111 --> 01:16:15,019 همه چیز را پاک کن 991 01:16:15,928 --> 01:16:17,711 همه جهنم 992 01:16:42,510 --> 01:16:44,919 گوش کن، من یک سه چرخ هستم آلن خواهد آمد. همین جا بمان 993 01:16:45,660 --> 01:16:46,660 گوش کنید! 994 01:16:47,011 --> 01:16:49,544 من یک سه چرخ می گیرم. همین جا بمان 995 01:17:02,944 --> 01:17:04,561 آن روزنامه را نخر 996 01:17:08,061 --> 01:17:10,177 میدونی چیکار داری میکنی؟ 997 01:17:10,669 --> 01:17:11,744 چنین چیزهایی وجود ندارد. 998 01:17:11,803 --> 01:17:13,994 کشتن کسی برای هیچکس 999 01:17:14,178 --> 01:17:16,286 آنها از شما استفاده می کنند. 1000 01:17:16,519 --> 01:17:19,186 تو آدم خوبی هستی این را فقط من می دانم. 1001 01:17:19,244 --> 01:17:22,544 برای یک دختر دیگر به دلیل چیزهای قدیمی رنج کشیدن عادلانه نیست. 1002 01:17:22,594 --> 01:17:25,169 میگم خوبی باور کنی یا نه؟ 1003 01:17:25,302 --> 01:17:27,115 این زندگی اونی نیست که تو میخوای 1004 01:17:28,152 --> 01:17:30,823 مراقبه! شما باید با او باشید. 1005 01:17:30,877 --> 01:17:32,615 این زندگی شماست. 1006 01:17:32,678 --> 01:17:35,069 همه اینها را فراموش کنیم. 1007 01:17:35,119 --> 01:17:37,210 منتظر نباش! به من گوش کن 1008 01:17:37,252 --> 01:17:40,490 به خاطر زندگی ای که دوست داشتیم به چیزهایی که گم شده اند فکر کنید. 1009 01:17:44,186 --> 01:17:45,052 لطفا! 1010 01:18:28,736 --> 01:18:29,878 دیدی 1011 01:18:30,069 --> 01:18:32,136 اشک از چشمانت می آید. 1012 01:18:32,202 --> 01:18:33,536 این تویی. 1013 01:18:33,569 --> 01:18:34,936 دانسته یا ندانسته... 1014 01:18:34,977 --> 01:18:36,802 ...دیگه همون اشتباه رو تکرار نکن. 1015 01:18:37,019 --> 01:18:39,573 بیا دیگه! بیا برویم مدیتیشن بیاوریم. 1016 01:18:42,761 --> 01:18:43,911 باشه بس کن! متوقف کردن! 1017 01:18:46,027 --> 01:18:47,744 هی مدی! کافی! کجا میری 1018 01:18:47,852 --> 01:18:48,686 کافی! 1019 01:19:14,219 --> 01:19:17,328 برای اولین بار... از جایی که هستید تماشا می کنید. 1020 01:19:19,502 --> 01:19:22,115 حالا فهمیدم که ... درد. 1021 01:19:25,286 --> 01:19:27,990 من خواهم رفت گفت نمی روم. 1022 01:19:29,903 --> 01:19:31,365 سه سوال بپرس... 1023 01:19:32,461 --> 01:19:33,669 ...من خواهم رفت. 1024 01:19:37,294 --> 01:19:39,365 با هیچ کس در این دنیا رابطه نداشته باش... 1025 01:19:39,769 --> 01:19:41,378 اگر با من بیایی ... 1026 01:19:42,736 --> 01:19:44,907 داری میای نه؟ 1027 01:19:47,236 --> 01:19:49,907 نه هشت سال صد سال بعد... 1028 01:19:50,794 --> 01:19:52,886 اگه بگی رهایم نمیکنی... 1029 01:19:54,602 --> 01:19:57,119 داری میای نه؟ 1030 01:20:00,844 --> 01:20:03,419 وقتی وقت مردن است... 1031 01:20:04,702 --> 01:20:07,978 "من را ترک نکن" اگه بگی نه... 1032 01:20:10,602 --> 01:20:11,611 با من... 1033 01:20:14,168 --> 01:20:15,919 آمدن... آمدن؟ 1034 01:20:18,369 --> 01:20:19,177 نه؟ 1035 01:20:22,544 --> 01:20:23,661 او خواهد آمد. 1036 01:20:24,477 --> 01:20:26,569 اگر نیایند قانعشان می کنم. 1037 01:20:28,861 --> 01:20:30,011 برو مراقبه کن! 1038 01:21:52,436 --> 01:21:56,353 ژنرال، در دوربین شکار شد سوزن سیانید پیدا شد. 1039 01:21:56,401 --> 01:21:59,198 سیانور و برخی وسایل دیگر... 1040 01:21:59,269 --> 01:22:01,553 ..یکی یکی از فنلاند راهی هست. 1041 01:22:02,003 --> 01:22:03,002 نه تنها که. 1042 01:22:03,036 --> 01:22:05,944 انفجار بزرگ در محل قدیمی برنامه ریزی شده بود. 1043 01:22:06,186 --> 01:22:08,782 فقط مسئله زمان است، ژنرال. من او را می گیرم. 1044 01:24:25,094 --> 01:24:27,386 چرا معلمان ... خورده اید؟ 1045 01:24:28,152 --> 01:24:30,344 چرا معلم... خوردی؟ 1046 01:24:30,369 --> 01:24:32,194 هی جودی هنوز خوابی؟ 1047 01:24:32,277 --> 01:24:34,573 نمیتونی بخوابی خانم پس آمد تا راه برود. 1048 01:24:35,828 --> 01:24:38,011 او شاگرد مورد علاقه من است. 1049 01:24:38,352 --> 01:24:42,919 شاید شما ما را نشناسید. اما ما چیزهای زیادی در مورد شما می دانیم. 1050 01:24:43,610 --> 01:24:45,532 کمی گریه کردم. 1051 01:24:47,561 --> 01:24:48,727 این نیست... 1052 01:24:49,074 --> 01:24:51,657 شما در اعداد زیاد نیستید. 1053 01:24:53,111 --> 01:24:54,169 یادم رفت بگم 1054 01:24:54,253 --> 01:24:57,019 او یک جنایتکار نیست. او یک ریاضیدان است. 1055 01:24:57,078 --> 01:25:00,836 در حال حاضر با اینترپل کار روی یک پرونده بزرگ 1056 01:25:01,419 --> 01:25:03,073 اوه اوه! خوب! 1057 01:25:04,119 --> 01:25:07,044 ریاضیات و جرم و جنایت چه معامله است؟ 1058 01:25:07,186 --> 01:25:09,869 یک ریاضیدان بسیار باهوش وجود دارد. 1059 01:25:10,069 --> 01:25:13,153 با استفاده از ریاضی پس از ارتکاب چندین قتل ... 1060 01:25:13,186 --> 01:25:14,369 ... دور می شود. 1061 01:25:14,669 --> 01:25:16,703 سعی می کنند او را بگیرند. 1062 01:25:16,794 --> 01:25:18,552 هی جودی فقط میخواستم بپرسم 1063 01:25:18,644 --> 01:25:20,461 رفتی روسیه چی شد؟ 1064 01:25:20,586 --> 01:25:21,911 سلام خانم... 1065 01:25:22,001 --> 01:25:24,928 این لمس خوبی است، خانم. پسندیدن... 1066 01:25:24,994 --> 01:25:25,936 واقعا عالیه. 1067 01:25:26,086 --> 01:25:27,694 یک نفر هکر است. 1068 01:25:27,819 --> 01:25:29,594 با استفاده از شخصیت جوکر ... 1069 01:25:29,643 --> 01:25:32,260 ...از آغاز اینترپل جاسوسی دارد. 1070 01:25:32,344 --> 01:25:34,869 آنها هستند که به سوی او می روند. 1071 01:25:35,061 --> 01:25:37,286 ما فقط... خیلی به او نزدیک بودیم. 1072 01:25:37,344 --> 01:25:38,261 خیلی نزدیک. 1073 01:25:40,219 --> 01:25:43,727 در نهایت رشد مو به عنوان مدرک پیدا نشد. 1074 01:25:44,719 --> 01:25:46,602 نایا یعنی نایا خانم. 1075 01:25:48,878 --> 01:25:50,703 - کبری! (نایا) - بسه دیگه! الان برو 1076 01:25:50,761 --> 01:25:53,619 باشه باشه! تو بمان. خدا حافظ! 1077 01:25:54,986 --> 01:25:56,907 خوب زمان... 1078 01:25:56,944 --> 01:25:59,753 این چه نوع لباسی است؟ با پیراهن زیر 1079 01:26:00,653 --> 01:26:01,948 چرا می پیچید/رقصید؟ 1080 01:26:02,293 --> 01:26:05,714 سپس وقتی به آن ویژگی های تکان دهنده رسیدید اگر شرم آور را نگه دارید... 1081 01:26:05,739 --> 01:26:06,594 ...کشته شدن 1082 01:26:07,586 --> 01:26:08,677 دیدن 1083 01:26:09,044 --> 01:26:12,411 تو مال منی ثبت نام در حال حاضر انجام شده است. 1084 01:26:12,653 --> 01:26:16,169 وقتی اولین بار این را می بینید که باید به خاطر داشت. 1085 01:26:20,652 --> 01:26:21,561 زیبا. 1086 01:26:22,203 --> 01:26:23,136 مواظب باش! 1087 01:26:24,036 --> 01:26:26,044 آیا از دیدن اینها لذت می برید؟ 1088 01:26:28,719 --> 01:26:30,698 فردا بیشتر رنگش میکنم 1089 01:26:32,869 --> 01:26:36,869 اینو فردا رنگ میکنم در عروسی بسیار زیبا به نظر خواهید رسید. 1090 01:26:38,019 --> 01:26:39,427 هی پدربزرگ 1091 01:26:40,252 --> 01:26:41,794 باید آن تلویزیون را خراب کنی 1092 01:26:41,936 --> 01:26:42,761 من خواهم رفت. 1093 01:26:52,277 --> 01:26:54,198 ساکن کومورتالی، کلکته... 1094 01:26:54,261 --> 01:26:59,386 خبرنگار ارشد هندوستان امروز سه نفر از خانواده نلایاپان... 1095 01:26:59,452 --> 01:27:01,227 ... سم ب خودکشی کرده است. 1096 01:27:01,278 --> 01:27:05,407 درباره ناپدید شدن Nellaiappan یک تیم ویژه در سراسر کلکته ... 1097 01:27:05,452 --> 01:27:07,610 ... توسط پلیس برای تحقیق استفاده می شود. 1098 01:27:07,669 --> 01:27:09,736 او از کسانی که از نزدیک با او در ارتباط بودند بازجویی می کند. 1099 01:27:09,761 --> 01:27:10,603 من او را خوب می شناسم. 1100 01:27:10,677 --> 01:27:13,907 او آدمی نیست که اینطور وام گرفته باشد. پول زیادی پس انداز کرده بود. 1101 01:27:13,985 --> 01:27:16,157 الان در آن حساب می گویند اینکه پولی نیست. 1102 01:27:16,211 --> 01:27:17,419 مشکلی وجود دارد. 1103 01:27:17,902 --> 01:27:20,282 پلیس این پرونده را به طرف دیگری او در حال ساختن داستانی برای برداشتن است. 1104 01:27:20,352 --> 01:27:22,494 وقتی نلا رو پیدا کردی آقا حقیقت خواهد آمد. 1105 01:27:25,444 --> 01:27:27,235 اون روز فکر کردم 1106 01:27:27,269 --> 01:27:29,827 اون پسر اینترپل همه چیز گرفتار خواهد شد. 1107 01:27:29,869 --> 01:27:31,478 ببین، تقریباً اینجاست. 1108 01:27:32,252 --> 01:27:33,761 اگر اینترپل بود... 1109 01:27:33,861 --> 01:27:37,061 ... دستگیر کردند و این کارها را کردند قانونی انجام می شود. 1110 01:27:37,178 --> 01:27:39,453 اتفاق دیگری در آنجا افتاده است. 1111 01:27:39,719 --> 01:27:41,686 نلائی... مشکلی هست. 1112 01:27:42,878 --> 01:27:46,032 شاید هم بود آن روزنامه سعی دارد بگوید. 1113 01:27:47,319 --> 01:27:48,602 ما اشتباه کردیم بابا؟ 1114 01:27:56,261 --> 01:27:59,043 گوش کن، 27 دسامبر آیا امروز در هندوستان است؟ 1115 01:27:59,253 --> 01:28:00,378 روزنامه ای که دو روز پیش آمد؟ 1116 01:28:00,403 --> 01:28:02,836 آنها در اینجا نگهداری نمی شوند. در فروشگاه است. 1117 01:28:02,994 --> 01:28:05,198 - کجاست؟ - بعد از گردش به چپ آنجاست. 1118 01:28:11,844 --> 01:28:13,953 سلام ببخشید روزنامه ... 1119 01:28:14,002 --> 01:28:15,352 همه چیز داخل است. 1120 01:28:15,393 --> 01:28:16,802 - هندوستان ... - داخل است. 1121 01:29:16,128 --> 01:29:18,740 او چیزی برای این نامه دارد فکر میکنی داره از بین میره پدر؟ 1122 01:29:18,777 --> 01:29:20,677 نمی تواند باشد اصلا. 1123 01:29:20,708 --> 01:29:24,752 به هر حال به دلایل ایمنی ما از پست یا تلفن استفاده نمی کنیم... 1124 01:29:24,777 --> 01:29:26,860 ...خیلی خوب میدونه یک چیزی در این مورد وجود دارد. 1125 01:29:26,894 --> 01:29:28,944 شاید او اینطور باشد شرایطی وجود داشت. 1126 01:29:28,986 --> 01:29:31,027 با هیچ کاری دیگه آیا نباید ایمیل بفرستید؟ 1127 01:29:31,069 --> 01:29:32,894 نه، این امن نیست. 1128 01:29:32,935 --> 01:29:34,310 چیزی عجیب است. 1129 01:29:34,336 --> 01:29:35,868 من نمی دانم چه اتفاقی برای نله افتاده است. 1130 01:29:35,944 --> 01:29:38,211 او در خانه اش بود سه نفر کشته شده اند. 1131 01:29:38,269 --> 01:29:40,369 در چنین زمانی آیا ما به دنبال دفاع هستیم؟ 1132 01:29:40,394 --> 01:29:43,286 یا خانه اش چطور می خواهید بدانید چه اتفاقی افتاده است؟ 1133 01:29:51,394 --> 01:29:53,198 مغازه در 30 دقیقه بسته می شود. 1134 01:30:52,828 --> 01:30:55,073 سلام مایک تستین... 1135 01:30:55,177 --> 01:30:57,152 1، 2، 3 ... 1136 01:30:58,061 --> 01:30:59,452 تشخیص دادی کیه؟ 1137 01:30:59,828 --> 01:31:01,886 پدرخوانده بزرگ شما 1138 01:31:02,602 --> 01:31:05,561 باحال به نظر میرسه مثل ماساژ دادن است، اینطور نیست؟ 1139 01:31:06,011 --> 01:31:07,202 نه نه! 1140 01:31:07,336 --> 01:31:11,119 به این می گویند شکنجه آب چینی. 1141 01:31:11,436 --> 01:31:16,448 وقتی آب می افتد ... 1142 01:31:16,519 --> 01:31:18,282 حتی یک سنگ هم شکسته است میدونی؟ 1143 01:31:18,794 --> 01:31:22,328 برای یک سنگ، سر پیرمردت... 1144 01:31:24,852 --> 01:31:26,477 زمان میگذرد... 1145 01:31:26,536 --> 01:31:29,061 از هر قطره ای که می افتد ... سر ... 1146 01:31:29,111 --> 01:31:31,568 رونق! رونق! 1147 01:31:31,653 --> 01:31:33,036 مثل رعد و برق 1148 01:31:33,427 --> 01:31:37,402 سر کاملاً صفر بعدی است باید ترسید که چه زمانی سقوط می کند. 1149 01:31:39,194 --> 01:31:40,519 رونق! 1150 01:31:41,144 --> 01:31:43,727 کم کم... کم کم... 1151 01:31:43,752 --> 01:31:45,261 ریتم توی سرش ترکید... 1152 01:31:45,302 --> 01:31:48,657 ... کاملا عقلش را از دست می دهد. 1153 01:31:49,328 --> 01:31:51,561 بعد همه قدیمی ها از آن مراقبت خواهد کرد. 1154 01:31:51,610 --> 01:31:53,010 تک تک. 1155 01:31:53,177 --> 01:31:55,186 مثل هر رازی 1156 01:31:59,219 --> 01:32:00,511 اوه یادم رفت بگم… 1157 01:32:00,536 --> 01:32:04,402 این ویدیو درباره شماست CBI نیز منتظر است. 1158 01:32:06,302 --> 01:32:08,136 این چه کسی است کی اونجاست؟ 1159 01:32:08,236 --> 01:32:10,394 نمی دانم آقا، ناشناس لینکی از شناسه 1160 01:32:10,519 --> 01:32:11,794 در تاریک وب پخش شد، قربان. 1161 01:32:11,861 --> 01:32:14,061 برای کسانی که از این لینک اطلاع دارند فقط، می تواند برود. 1162 01:32:14,169 --> 01:32:15,561 اون لینک رو برام بفرست 1163 01:32:15,678 --> 01:32:17,919 هی هی نگران نباش 1164 01:32:18,044 --> 01:32:19,811 به این راحتی گرفتار نمی شوید. 1165 01:32:19,869 --> 01:32:22,586 خواندن این باستانی چندان آسان نیست. 1166 01:32:23,703 --> 01:32:26,853 افزایش 5 ثانیه ای دو فوت قد... 1167 01:32:26,885 --> 01:32:30,407 ... افزایش 3600 تقسیم بر 5 ... 1168 01:32:30,461 --> 01:32:32,469 افزودن… افزودن…. 1169 01:32:32,911 --> 01:32:34,586 ... سن این پسر 1170 01:32:35,818 --> 01:32:38,282 نمیدونم چطوری حلش کنم 1171 01:32:38,328 --> 01:32:40,419 شما با اعداد خوب هستید، نه؟ 1172 01:32:40,527 --> 01:32:44,844 به هر حال شما 30-31 ساعت فرصت دارید مثل اینه که... 1173 01:32:45,028 --> 01:32:48,577 در اسرع وقت قبل از آن نجات این پیرمرد... 1174 01:32:48,627 --> 01:32:50,907 خودت را هم نجات بده درست؟ 1175 01:32:57,444 --> 01:32:58,994 من نمی دانم شما کی هستید. 1176 01:33:00,677 --> 01:33:02,469 اما هدف شما من میفهمم. 1177 01:33:03,568 --> 01:33:05,490 فکر میکنی یه کاری خواهی کرد... 1178 01:33:06,294 --> 01:33:08,452 پا در باتلاق است. 1179 01:33:08,861 --> 01:33:10,394 مردابی به نام Rishi Corp. 1180 01:33:15,611 --> 01:33:19,386 فقط 30 ساعت فرصت باقیست 1181 01:33:23,969 --> 01:33:25,886 نمیدونی چقدر خطرناکه 1182 01:33:26,328 --> 01:33:27,490 او شما را ... 1183 01:33:36,093 --> 01:33:37,202 چی؟ 1184 01:33:37,286 --> 01:33:38,503 تلاش برای ترساندن؟ 1185 01:33:43,886 --> 01:33:45,328 سلام بچه ها... 1186 01:33:46,094 --> 01:33:47,902 این به شما بستگی دارد آن را نزد کسی نگه دارید. 1187 01:33:48,344 --> 01:33:49,844 من به چیزهای دیگر اهمیت نمی دهم. 1188 01:33:50,703 --> 01:33:52,294 حتی در مورد مرگ هم نیست. 1189 01:33:52,578 --> 01:33:54,152 من هم تو را می خواهم. 1190 01:33:55,053 --> 01:33:57,794 دخترت میمیره من می خواهم با چشمان خودم ببینم. 1191 01:34:01,336 --> 01:34:03,461 شمارش معکوس شما اکنون شروع می شود. 1192 01:34:05,852 --> 01:34:06,994 اجرا کن! 1193 01:34:07,727 --> 01:34:08,761 فرزند دختر! 1194 01:34:33,492 --> 01:34:35,888 ماشین ما فرودگاه است با هم رفتیم و حالا زنگ زد. 1195 01:34:35,940 --> 01:34:37,254 بدون داماد 1196 01:34:37,310 --> 01:34:40,486 چه کشوری رفتی؟ گفت از شرکت هواپیمایی سوال خواهد کرد. 1197 01:34:40,815 --> 01:34:42,126 آیا به کشور رفته اید؟ 1198 01:34:43,278 --> 01:34:46,573 خوشبختی این شاهزاده چیست؟ دو ساعت مونده؟ 1199 01:34:46,653 --> 01:34:49,357 همه بیایند الان شروع کردی؟ 1200 01:34:49,547 --> 01:34:50,648 چی داداش 1201 01:34:51,882 --> 01:34:54,013 من او را درک می کنم نشد برادر! 1202 01:34:54,673 --> 01:34:57,186 همه چیز خوب پیش رفت، درست است؟ 1203 01:34:58,694 --> 01:35:02,378 چیز اشتباهی گفتم؟ اشتباه؟ 1204 01:35:03,075 --> 01:35:06,407 وگرنه بعدا رفت خوشت آمد؟ 1205 01:35:07,571 --> 01:35:10,828 نه، درسته؟ مگه اون نیست که اومده؟ 1206 01:35:12,237 --> 01:35:14,858 نه، نه، چه چیزی درست است؟ حتما به خاطر اورژانس رفته 1207 01:35:15,235 --> 01:35:17,359 مراقب باش، درسته؟ 1208 01:35:17,399 --> 01:35:19,009 به هر حال گوش دادن اشکالی ندارد. 1209 01:35:19,034 --> 01:35:21,157 از اینجا به او به هر حال چه خبر؟ 1210 01:35:24,879 --> 01:35:26,719 چرا میگی برادر؟ 1211 01:35:27,995 --> 01:35:29,157 مهم نیست! 1212 01:35:29,752 --> 01:35:31,561 این کار نمی کند. 1213 01:35:34,092 --> 01:35:37,432 خوبه اونی که نه نمیگه 1214 01:35:39,257 --> 01:35:41,574 اما من نمی توانم این مدیتیشن را تحمل کنم! 1215 01:35:44,275 --> 01:35:45,998 پنج سال پیش. 1216 01:35:46,915 --> 01:35:49,582 کلکته برای من کافی نبود! 1217 01:35:50,082 --> 01:35:51,755 بعد اون منو نمیشناسه 1218 01:35:53,171 --> 01:35:54,757 اما همان استان 1219 01:35:55,711 --> 01:35:58,121 درباره او جنیفر است خوب بدانند 1220 01:35:59,161 --> 01:36:00,307 جنیفر؟ 1221 01:36:01,586 --> 01:36:02,586 آره! 1222 01:36:03,839 --> 01:36:05,851 جنیفر به اندازه کافی دوست نداشت. 1223 01:36:06,894 --> 01:36:08,427 با صداقت شگفت انگیز! 1224 01:36:09,619 --> 01:36:11,492 نمی دانم به چشم کی ضربه خورده است. 1225 01:36:51,295 --> 01:36:53,461 داداش حالت خوبه درسته؟ 1226 01:36:53,500 --> 01:36:57,162 اینجا! من خوبم امضا کن که مشکلی نیست و برو. 1227 01:36:57,244 --> 01:37:02,935 - آقا من گوشیمو گم کردم آقا. - بعداً در مورد آنها صحبت کنیم. 1228 01:37:02,960 --> 01:37:06,203 - این مشکل دختر کمیسر است اول امضا کن - آقا، آقا 1229 01:37:06,244 --> 01:37:08,160 امضا کردن! هی امضا گرفتن 1230 01:37:08,189 --> 01:37:10,202 - امضا کن داداش! - امضاش کن! 1231 01:37:18,516 --> 01:37:24,382 آقا آقا! پا! دکتر! 1232 01:37:27,644 --> 01:37:29,089 - امضاء شده؟ - بله قربان. 1233 01:37:29,205 --> 01:37:30,907 - تو بیرون بمون. - باشه قربان 1234 01:37:31,289 --> 01:37:34,041 بابا این خیلی بی انصافیه آیا می خواهیم او را درمان کنیم؟ 1235 01:37:34,066 --> 01:37:36,562 -چطور اینجوری رفتی؟ - خفه شو جنی. 1236 01:37:36,606 --> 01:37:39,865 ضربه زدن به یکی که به جایی می رود بسیار بزرگ است آیا قرار است در بیمارستان مداوا شوید؟ 1237 01:37:39,916 --> 01:37:42,287 ماشین را به شما بدهد باید قبلا فکر می کردم! 1238 01:37:42,347 --> 01:37:44,136 برایش بلیط قطع کن و بفرستش. 1239 01:37:44,863 --> 01:37:47,842 لطفا این کار را نکنید عمه بهش دارو بدم؟ 1240 01:37:47,922 --> 01:37:52,145 گفتن چون جدیه! بعدا پرداخت میکنم 1241 01:37:52,639 --> 01:37:56,055 اینو برایش نگه دار دارو بخور خاله! 1242 01:37:56,115 --> 01:37:58,448 - اوه خاله؟ - جنی چیکار میکنی؟ 1243 01:37:58,569 --> 01:38:01,232 این منو یاد مادرت میندازه یکی باشید و دستبند را بخواهید. 1244 01:38:01,359 --> 01:38:03,455 به هر دلیلی که هستی اینو حل نمیکنی؟ 1245 01:38:03,992 --> 01:38:06,777 سلام! اون پسر کیست 1246 01:38:07,015 --> 01:38:08,628 آیا این پسری است که دوستش دارید؟ 1247 01:38:09,445 --> 01:38:13,447 هی، اونی که باهاش ​​قرار میزاری درست میگه آیا می خواهید دوست باشید و این کارها را انجام دهید؟ 1248 01:38:13,838 --> 01:38:18,002 - یا نه؟ - چقدر از تصادف می گذرد؟ 1249 01:38:18,114 --> 01:38:20,089 هنوز کسی برای دیدن نیامده است. 1250 01:38:20,146 --> 01:38:23,116 پس از جستجو یک هیچکس 1251 01:38:23,417 --> 01:38:28,883 این بار مادرش اگر وجود داشت چقدر ناراحت می شد؟ 1252 01:38:29,765 --> 01:38:32,259 خیلی براش متاسفم خاله 1253 01:38:33,545 --> 01:38:37,886 عمه تو به این فکر کن به جای آن دارو را مصرف کنید. 1254 01:38:37,931 --> 01:38:39,307 بیا انجامش بدیم تو برو اینو بگیر 1255 01:38:39,332 --> 01:38:42,782 نگه دار خاله! به او وقتی به خود آمدی این را به خودت بده. 1256 01:38:42,827 --> 01:38:45,782 هی جنی این جنی رو بگیر! 1257 01:38:49,087 --> 01:38:52,899 چاندرا! تصادف رخ داد آن را انجام دهید و عمل جراحی را عصر انجام دهید. 1258 01:38:52,938 --> 01:38:53,943 باشه دکتر! 1259 01:39:06,195 --> 01:39:09,198 تو یه احمق بزرگی! 1260 01:39:09,478 --> 01:39:10,865 یک احمق 1261 01:39:12,369 --> 01:39:15,126 از جاده عبور کن احمقی که نمی داند! 1262 01:39:16,025 --> 01:39:18,740 من تو را همینطور پایین انداختم اگه بذاری چیکار میکنی؟ 1263 01:39:18,765 --> 01:39:20,201 مجبور بودم! 1264 01:39:21,876 --> 01:39:24,323 چقدر ماشین سواری کنم؟ میدونی دوستش داری؟ 1265 01:39:24,348 --> 01:39:26,911 به خاطر تو، من دوباره ماشین دارم حتی اجازه رانندگی هم ندارد. 1266 01:39:26,936 --> 01:39:28,969 من این را نمی بخشم. 1267 01:39:29,025 --> 01:39:32,335 شنیدم تو مال منی در همان کلاس! 1268 01:39:32,975 --> 01:39:34,448 در همان کلاس؟ 1269 01:39:35,171 --> 01:39:38,061 شما برای چهار سال آینده دیدن من خوب نیست 1270 01:39:38,293 --> 01:39:39,868 نگذار چشمانم ببینند! 1271 01:39:39,882 --> 01:39:45,091 ازت متنفرم! من به شما هستم ازش متنفرم! ازت متنفرم! 1272 01:41:11,107 --> 01:41:13,005 بیا، گول نخور! 1273 01:41:13,174 --> 01:41:15,982 بدون تقلب؟ من بخاطر تو خونه ام آنها حتی به ماشین دست نمی زنند. 1274 01:41:16,032 --> 01:41:16,921 اینها. 1275 01:41:22,280 --> 01:41:26,198 شما می خواهید فکر کنید یه وقتایی ماشین رو بران! 1276 01:41:27,589 --> 01:41:29,448 واقعا اینو میگی؟ 1277 01:41:30,520 --> 01:41:32,847 ولی من باید برم کلاس نمی توانست! نیامد 1278 01:41:32,872 --> 01:41:34,448 هکش میکنم درستش میکنم 1279 01:44:27,933 --> 01:44:29,816 دستبند مادرت! 1280 01:44:38,329 --> 01:44:40,879 اینها برای دوستی انجام می شود هنوزم اینو میگی؟ 1281 01:44:42,301 --> 01:44:45,367 که این فقط دوستی است خودت را گول نزن! 1282 01:44:46,328 --> 01:44:49,309 چرا مردد هستی میخواهم بدانم. 1283 01:44:49,800 --> 01:44:54,215 من بدون تو هیچم نمی توان یک ثانیه صبر کرد! 1284 01:44:57,255 --> 01:44:58,829 دوستت دارم! 1285 01:45:04,460 --> 01:45:06,171 قسم میخورم. 1286 01:45:11,947 --> 01:45:14,079 سوگند را نشکن! 1287 01:45:36,122 --> 01:45:39,782 اسلم همونیه که دنبالش میگردی اسم نلیپن! یک روزنامه نگار! 1288 01:45:39,807 --> 01:45:41,453 برای سه روز نه مرد! گم شده! 1289 01:45:41,483 --> 01:45:43,180 نواب که در روسیه دیدی ویدئو گرفته شده است. 1290 01:45:43,205 --> 01:45:45,206 اینجا در هتل تولیپ در محل ماساژ 1291 01:45:45,233 --> 01:45:47,609 نلیپن همیشه آنجاست برای ماساژ رفت. 1292 01:45:47,665 --> 01:45:49,907 حتی نواب هم آنجا بود اغلب آنجا بوده اند. 1293 01:45:49,949 --> 01:45:52,240 اما آنها در یک مکان هستند می شد گفت که وجود داشت. 1294 01:45:52,268 --> 01:45:55,528 یا ملاقات کردند هیچ نمای دوربینی برای صحبت وجود ندارد. 1295 01:45:55,553 --> 01:45:57,470 من فیلمبرداری میکنم تصاویر نیز موجود است. 1296 01:45:57,509 --> 01:46:00,990 سپس دوباره آنچه که هکر می گوید خوب بود. همه برگ برنده ها! 1297 01:46:01,021 --> 01:46:04,565 نزدیک در میان آنها یه جورایی یه چیزی 1298 01:46:04,629 --> 01:46:06,816 - تماس، پیام، انتقال پول. - آره آره 1299 01:46:06,864 --> 01:46:09,532 همینطور که گفتی چک کردم 1300 01:46:09,557 --> 01:46:13,448 نواب نلاپانو ارتباطی بین وجود ندارد. 1301 01:46:13,917 --> 01:46:17,532 اما راننده نواب یداو است Nelleppanu همچنین تماس های زیادی دریافت کرده است. 1302 01:46:17,645 --> 01:46:20,323 چی سپس ما زود بگیریمش 1303 01:46:20,394 --> 01:46:24,198 بیا با مرد تماس بگیریم بررسی شد اما شماره کار نمی کند. 1304 01:46:24,295 --> 01:46:26,795 عالی! گم شده بیشتر یک رابطه! 1305 01:46:27,726 --> 01:46:29,865 یک تیم بفرست تا او را پیدا کند. 1306 01:46:30,550 --> 01:46:31,796 این پسره... 1307 01:46:32,124 --> 01:46:33,995 ... قطعا چیزی می داند. 1308 01:46:50,682 --> 01:46:54,356 - هی یداو! - اوه، اوه، آقا، آقا. 1309 01:46:54,681 --> 01:46:56,376 یک صحنه عالی، اینطور نیست؟ 1310 01:46:57,910 --> 01:46:59,248 آیا یداو را می شناسید! 1311 01:46:59,357 --> 01:47:02,777 علم موشک به مردم چیزهای زیادی برای یادگیری وجود دارد. 1312 01:47:03,370 --> 01:47:06,782 وقتی موشک بالا میره مخازن نفت خالی 1313 01:47:06,823 --> 01:47:08,657 یکی یکی حذف شد با رفتن بالا میره 1314 01:47:09,468 --> 01:47:10,353 میدونی چرا؟ 1315 01:47:11,290 --> 01:47:13,448 خیلی سنگین هستند! دوست! 1316 01:47:14,429 --> 01:47:15,829 بار غیر ضروری! 1317 01:47:16,083 --> 01:47:19,282 ما بی فایده ایم شما باید چیزها را رها کنید. 1318 01:47:20,149 --> 01:47:23,329 و حالا من تو را دارم یداو یک بار غیر ضروری! 1319 01:47:23,379 --> 01:47:25,052 آقا لطفا منو نکش! 1320 01:47:25,522 --> 01:47:27,398 پس من اشتباه می کنم ثابت کنیم که 1321 01:47:27,831 --> 01:47:30,142 - چه استفاده ای؟ - دیدم آقا، دیدم آقا. 1322 01:47:30,176 --> 01:47:31,777 نواب آقا من آقا به خانه نلپان فرستاده شد. 1323 01:47:31,809 --> 01:47:35,045 Nellaippan را ربوده است آقا من آن شخص را دیدم. 1324 01:47:45,361 --> 01:47:48,649 عکسش هست آقا! 1325 01:47:48,710 --> 01:47:51,193 - یک عکس هست آقا. - جایی که؟ 1326 01:47:51,284 --> 01:47:53,072 روی گوشی من آقا! 1327 01:48:07,142 --> 01:48:08,822 بایستید! 1328 01:48:09,624 --> 01:48:11,763 اذیت نکن! 1329 01:48:13,871 --> 01:48:14,821 کجاست؟ 1330 01:48:14,879 --> 01:48:17,289 گالری آقا گالری آقا تو عکس آخر 1331 01:48:20,603 --> 01:48:25,157 این عکس را برای ما ارسال کنید در کلکته به آنها بگویید در هر محله فقیر نشینی نگاه کنند. 1332 01:48:25,849 --> 01:48:27,910 ده کرور به فردی که آن را پیدا کند داده می شود. 1333 01:48:28,475 --> 01:48:32,112 - من صورتشو میخوام - خواهش می کنم، آقا، من را تنها بگذارید، آقا. 1334 01:49:25,075 --> 01:49:27,240 - هی مواظب باش - خوب 1335 01:49:56,768 --> 01:49:58,642 هی، عجله کن، وارلا. 1336 01:50:00,062 --> 01:50:02,301 اون پسر اینجاست یک باله سریع وجود دارد. 1337 01:51:38,679 --> 01:51:40,714 پزشکی قانونی آیا تیم اینجا را دیده اید؟ 1338 01:51:40,756 --> 01:51:42,636 هنوز نه آقا، آنها می آیند! 1339 01:51:51,962 --> 01:51:54,454 آقا این دو تا دخترشون هستن 1340 01:51:54,495 --> 01:51:58,217 مرد خرج کرد و این دو او برای تحصیل به آمریکا فرستاده می شود. 1341 01:52:00,073 --> 01:52:04,557 دختران یک خبرنگار معمولی آیا امکان اعزام و تدریس در آمریکا وجود دارد؟ 1342 01:52:04,622 --> 01:52:07,246 - آیا اینطور می شود؟ - مطلقاً نه قربان. 1343 01:52:16,193 --> 01:52:18,312 خانواده نلی چند نفر هستند؟ 1344 01:52:18,352 --> 01:52:19,871 شش آقا 1345 01:52:19,895 --> 01:52:23,655 اون و زنش مال خودشه مامان و مادرشوهرش! 1346 01:52:23,772 --> 01:52:25,138 دو دختر دیگر! 1347 01:52:26,395 --> 01:52:30,049 این اوست! خود نونا مادرش است! 1348 01:52:30,278 --> 01:52:33,221 مادرشوهرش دو دخترش! 1349 01:52:34,490 --> 01:52:36,575 پس این پسر کیست؟ 1350 01:52:38,948 --> 01:52:41,698 نه، نه، همین است نه پسرش 1351 01:52:41,744 --> 01:52:44,948 او پنج سال پیش مکرر به خانه می آمد. 1352 01:52:44,994 --> 01:52:47,249 او هرگز نیامد. 1353 01:52:47,292 --> 01:52:49,448 خانه مرد کجاست؟ بپرس اگه میدونی 1354 01:52:49,503 --> 01:52:53,282 مستقیماً از ایستگاه اتوبوس بروید به چپ بروید و خانه علیپور را بخواهید. 1355 01:52:56,611 --> 01:52:59,823 پاها را با دقت از هم جدا کنید نکن، درزها می شکند. 1356 01:52:59,920 --> 01:53:03,933 چرا این پیازها مرا خراب می کنند؟ مثل یک گلدان بالا می آید؟ 1357 01:53:04,380 --> 01:53:08,660 آقای کیست؟ نگاه کن و بگو 1358 01:53:08,702 --> 01:53:11,031 می توانم دوردست ها را ببینم. 1359 01:53:14,308 --> 01:53:15,751 این اوست؟ 1360 01:53:16,808 --> 01:53:19,067 - او را میشناسی؟ - آره! 1361 01:53:20,043 --> 01:53:21,877 مادی آلاگان ما! 1362 01:53:22,431 --> 01:53:24,094 دینش فرار نکن! 1363 01:53:24,516 --> 01:53:25,767 - سلام خانم! - چرا؟ 1364 01:53:25,792 --> 01:53:27,664 شما برای هر کسی اینجا هستید نمیشه اجازه داد وارد بشه 1365 01:53:28,077 --> 01:53:30,752 من هم جزو این گروه هستم از اسلم بپرس 1366 01:53:30,793 --> 01:53:33,157 نه خانم ببخشید اینجا بمان! 1367 01:53:39,509 --> 01:53:42,200 آناند شاهد اصلی است در اسرع وقت آن را به دفتر ما بیاورید. 1368 01:53:42,226 --> 01:53:42,954 باشه قربان 1369 01:53:43,180 --> 01:53:45,157 - اوه جودی! چه زمانی چرا وارد نشدی؟ 1370 01:53:45,190 --> 01:53:46,045 او اجازه ورود نداشت. 1371 01:53:46,078 --> 01:53:47,872 - یداو مرده آقا. - چی؟ 1372 01:53:47,897 --> 01:53:51,157 بله قربان، در یک ساختمان نیمه ساخته این مرد به ضرب گلوله کشته شد. 1373 01:53:51,248 --> 01:53:53,772 بدن له شده است بیایید برای پست مرگ آقا بفرستیم. 1374 01:53:55,414 --> 01:53:56,848 ما باید عجله کنیم! 1375 01:53:56,873 --> 01:53:59,719 آناند سریع به بیمارستان رفت گزارش کالبد شکافی را دریافت کنید. 1376 01:53:59,755 --> 01:54:02,131 - خوب نیست به دست دیگری برود. - نه آقا من با شما میام. 1377 01:54:02,156 --> 01:54:04,436 - اگه بخوای خوشحالیم... - آناند را درک کن. 1378 01:54:04,461 --> 01:54:07,865 من به هیچ کس دیگری در این کار اعتماد ندارم نمیتونم فقط به تو اعتماد دارم 1379 01:54:07,916 --> 01:54:10,282 لطفا برو! جودی بیا بریم. 1380 01:54:10,307 --> 01:54:12,448 - کجا میری؟ - بیا دیگه. 1381 01:54:12,473 --> 01:54:14,867 ریشه نبوغ شماست فکر کنم پیداش کردم 1382 01:54:25,082 --> 01:54:26,733 بله، اینجاست. 1383 01:54:26,806 --> 01:54:27,948 دنبال من می آید 1384 01:54:28,838 --> 01:54:31,271 - شما حالا کجا هستید؟ - در ایستگاه حوره! 1385 01:54:31,296 --> 01:54:34,990 به کسی نگو مارک بیایید دور هم جمع شویم و در آنجا گیر کنیم. 1386 01:54:35,064 --> 01:54:36,064 خوب! 1387 01:54:36,404 --> 01:54:39,123 هی ماشین رو به چپ بچرخون برو بازار ماهی! 1388 01:54:39,892 --> 01:54:41,198 داداش چپ چپ! 1389 01:54:46,545 --> 01:54:47,607 حرکت نکن! 1390 01:54:47,745 --> 01:54:51,664 خیلی راحت میدونی دانش آموز فراموش نشدنی نیست 1391 01:54:51,837 --> 01:54:54,361 او یک ستاره است! یک نابغه! 1392 01:54:54,640 --> 01:54:57,365 اول از مدرسه ما نفر اول ایالت. 1393 01:54:57,428 --> 01:54:59,532 چگونه فراموش کنیم؟ 1394 01:55:00,168 --> 01:55:04,946 خواهر! این چیزی است که شما می گویید نابغه ریاضی چطور؟ 1395 01:55:05,998 --> 01:55:07,578 خارق العاده! 1396 01:55:07,808 --> 01:55:11,490 در حالی که 5 سال درس می خواند 12 سال ساخته شده! 1397 01:55:11,724 --> 01:55:15,573 از اینجا به بعد مدرسه تدریس می کند به من به اندازه کافی گفته نشده است. 1398 01:55:15,598 --> 01:55:18,573 با حمایت مدرسه او در بسیاری از کشورها حضور دارد. 1399 01:55:18,598 --> 01:55:21,164 مسابقات بین المللی ارسال شده اند 1400 01:55:21,407 --> 01:55:24,715 چیز دیگری می دانید؟ او نه فقط برای اعداد. 1401 01:55:24,740 --> 01:55:27,641 به همان اندازه در کامپیوتر خوب است! 1402 01:55:28,099 --> 01:55:31,059 بچه های دیگر کامپیوتر هستند بازی با 1403 01:55:31,490 --> 01:55:35,411 وقتی جوان بود زیاد بود بازی های کامپیوتری پیچیده ای نیز ساخته شده اند. 1404 01:55:39,279 --> 01:55:40,948 فقط 15 ساعت فرصت باقیست 1405 01:55:41,808 --> 01:55:43,490 فقط 15 ساعت فرصت باقیست 1406 01:55:52,073 --> 01:55:53,179 بچه ها کجا هستند؟ 1407 01:55:57,080 --> 01:55:58,683 اومدم بازار ماهی! 1408 01:55:59,495 --> 01:56:00,908 ما هم آمدیم! 1409 01:56:02,083 --> 01:56:03,789 سمت چپ را بپوشان! 1410 01:56:04,677 --> 01:56:07,615 - همه یک کنفرانس تلفنی برقرار کردند. - باشه رئیس! 1411 01:56:07,640 --> 01:56:08,910 - سلام - سلام! 1412 01:56:12,686 --> 01:56:13,892 شما کجا هستید 1413 01:56:17,789 --> 01:56:18,825 شما کجا هستید 1414 01:56:21,229 --> 01:56:22,639 داره دنبالم میاد 1415 01:56:38,529 --> 01:56:39,875 دور آن را بپیچید. 1416 01:56:41,304 --> 01:56:42,698 بیا دنبالم؟ 1417 01:56:46,276 --> 01:56:48,734 برو از این طرف ببین! 1418 01:56:48,856 --> 01:56:51,759 اینجا را نگاه کن! به او اجازه نده فرار کند! 1419 01:57:04,459 --> 01:57:08,052 هی منو زدی به فرار فکر کردی؟ 1420 01:57:08,758 --> 01:57:12,601 حدودا هزار تا مثل من در کلکته به دنبال شما هستم. 1421 01:57:13,565 --> 01:57:15,471 شما اهل این استان هستید شما مجبور نیستید بیرون بروید. 1422 01:57:16,548 --> 01:57:17,757 شما کی هستید 1423 01:57:18,314 --> 01:57:20,504 گوشی را به من نشان بده در مورد من چی گفتی؟ 1424 01:57:20,621 --> 01:57:22,451 روی تلفن نمایش عکس شما 1425 01:57:22,475 --> 01:57:26,919 نلائی را ربود گفت اینجاست. 1426 01:57:28,989 --> 01:57:32,041 با عصبانی کردن ریشی زندگی کنید آیا فکر می کردید امکان پذیر باشد؟ 1427 01:57:33,055 --> 01:57:36,157 در از دست دادن با شما باشد نلائی تحویل داده شده است. 1428 01:57:36,189 --> 01:57:39,448 نگه داشتن پاهای ریشی تعظیم کن و جانت را نجات بده 1429 01:57:39,520 --> 01:57:42,651 توی عکس دیدمش اونجا رو دیدم 1430 01:57:42,676 --> 01:57:44,407 -دقیقا ببینید؟ - آره همینه. 1431 01:57:44,432 --> 01:57:46,426 به محض دیدن من به سمت انبار تراموا دوید. 1432 01:57:46,538 --> 01:57:47,465 خودشه. 1433 01:57:47,538 --> 01:57:49,228 فروشگاه به طرفی دوید! همه به انبار تراموا بیایند. 1434 01:57:49,260 --> 01:57:51,448 این باله سریع است. او همان شخص در عکس است. 1435 01:57:51,861 --> 01:57:56,870 بیا، بفهم! این ربطی به ریاضی نداره اسلم! 1436 01:57:57,111 --> 01:58:00,305 عرفانی کاملا متفاوت است ما در مورد چیزی صحبت می کنیم. 1437 01:58:00,732 --> 01:58:02,956 مثل یک فرد کامل. 1438 01:58:03,421 --> 01:58:06,198 به هیچ وجه! در مورد آن فکر کنید. 1439 01:58:06,241 --> 01:58:08,282 در پلیس بین الملل مثل سیستم کامپیوتری. 1440 01:58:08,333 --> 01:58:10,948 CBI کامپیوتر هم دارد منظورتان کسی است که انجام داده است؟ 1441 01:58:11,368 --> 01:58:13,628 او برای کار کامپیوتری است یک فرد بسیار با استعداد. 1442 01:58:13,823 --> 01:58:16,865 اما کبرا هست کسی که در ریاضیات خیلی خوب است! 1443 01:58:17,549 --> 01:58:19,718 یک و دو بوده است. 1444 01:58:20,351 --> 01:58:22,388 این یک مشکل بین این دو است امکان ماندن هست؟ 1445 01:58:23,133 --> 01:58:24,488 دروازه را ببند! 1446 01:58:25,071 --> 01:58:26,623 همه درها را ببند! 1447 01:58:37,304 --> 01:58:39,595 دیدم تراموا به فروشگاه می رود! الان پیداش نمیشه 1448 01:58:39,638 --> 01:58:40,966 به دنبال! 1449 01:58:47,670 --> 01:58:49,568 از این انتها اجرا می شود. 1450 01:58:49,603 --> 01:58:51,782 تا آخرین تراموا وارلا! بیایید جمع بندی کنیم. 1451 02:00:06,274 --> 02:00:07,840 گوشی را بردارید. 1452 02:00:12,802 --> 02:00:14,214 گوشی را بردارید. 1453 02:00:20,952 --> 02:00:22,325 به من گوش کن 1454 02:00:22,803 --> 02:00:26,157 هر اتفاقی که اینجا بیفته زنده بیرون میای 1455 02:00:26,463 --> 02:00:27,996 چرا شما من را دنبال می کنی؟ 1456 02:00:28,258 --> 02:00:29,284 مانگ کیست؟ 1457 02:00:29,309 --> 02:00:32,721 اینجاست! سازمان بهداشت جهانی من با کارا صحبت می کنم. 1458 02:00:33,088 --> 02:00:34,101 دریابید! 1459 02:00:34,228 --> 02:00:35,484 صحبت 1460 02:00:37,067 --> 02:00:38,517 فقط به من گوش کن 1461 02:00:38,542 --> 02:00:39,990 میشنوم چی میگی چرا؟ 1462 02:00:40,045 --> 02:00:41,427 تو مال من کی هستی 1463 02:00:47,735 --> 02:00:50,035 دزد! 1464 02:00:53,134 --> 02:00:54,847 فقط به من گوش کن 1465 02:00:55,592 --> 02:00:57,279 به سمت راست رفت از اینجا فرار کن 1466 02:01:06,557 --> 02:01:09,532 - به سمت بازار می دود. - همه بروند بازار. 1467 02:01:09,567 --> 02:01:10,907 بیا زود بیا 1468 02:01:21,696 --> 02:01:24,580 - از مغازه جلویی چتر بگیرید. - چرا؟ 1469 02:01:24,646 --> 02:01:25,708 آن را بگیر 1470 02:01:27,343 --> 02:01:28,662 - چقدر؟ - 100! 1471 02:01:29,122 --> 02:01:30,934 چتر خرید! 1472 02:01:43,715 --> 02:01:47,109 از همه طرف احاطه کنید بیایید ببینیم چگونه فرار می کند. 1473 02:01:47,134 --> 02:01:49,460 چتر چه رنگی دیدی گرفته شد؟ 1474 02:01:53,811 --> 02:01:56,115 من را متوقف نکن به راه رفتن ادامه بده 1475 02:01:56,199 --> 02:01:58,901 یک خط آبی مایل به زرد یک چتر! دیدم.1 1476 02:02:00,780 --> 02:02:04,403 به من هم بگو؟ شما کی هستید چرا مرا تعقیب می کنی؟ 1477 02:02:04,428 --> 02:02:07,172 با کی و چی صحبت کن نمی دانم می خواهم. 1478 02:02:08,092 --> 02:02:09,925 جستجو کنید، چتر را جستجو کنید. 1479 02:02:09,950 --> 02:02:12,942 - این مردم چه کسانی هستند؟ - سرسپردگانی که برای مانگ ریشی کار می کنند. 1480 02:02:12,973 --> 02:02:14,791 آیا این مال ریشی است؟ 1481 02:02:16,413 --> 02:02:17,594 منو پیدا کردی؟ 1482 02:02:18,217 --> 02:02:19,648 آیا ریشی را می شناسید؟ 1483 02:02:21,629 --> 02:02:22,657 گفتن 1484 02:02:23,292 --> 02:02:24,680 آیا ریشی را می شناسید؟ 1485 02:02:25,291 --> 02:02:26,663 نگاه کن نگاه کن 1486 02:02:29,062 --> 02:02:31,569 در سمت چپ نزدیک مغازه آجیل فوفل است. 1487 02:02:36,080 --> 02:02:37,373 Betel نزدیک مغازه است. 1488 02:02:59,375 --> 02:03:02,156 این یکی نیست، با دقت نگاه کنید. 1489 02:03:06,410 --> 02:03:08,284 اینجا چنین چتری وجود ندارد. 1490 02:03:08,911 --> 02:03:11,915 هی، این چتر برای توست به من بگو کجا؟ 1491 02:03:11,943 --> 02:03:15,306 یکی چترش را به من داد. 1492 02:03:15,333 --> 02:03:17,948 - چترم را گرفتم! - چتر شما چه رنگی است؟ 1493 02:03:17,989 --> 02:03:20,714 - به من بگو؟ - قرمز قرمز 1494 02:03:20,782 --> 02:03:23,450 هی چتر قرمز 1495 02:03:23,475 --> 02:03:25,115 به دنبال یک چتر قرمز باشید. 1496 02:03:29,033 --> 02:03:30,606 چرا از من خواستی چتر را عوض کنم؟ 1497 02:03:31,390 --> 02:03:32,651 شما کی هستید 1498 02:03:38,760 --> 02:03:40,288 به چیزی که می پرسم جواب بده 1499 02:03:40,901 --> 02:03:42,771 ریشی شما را بکشد چرا گروه اعزام شد؟ 1500 02:03:42,817 --> 02:03:44,485 مشکل بین شما و ریشی چیست؟ 1501 02:03:44,566 --> 02:03:46,079 او کار دیگری ندارد. 1502 02:03:46,238 --> 02:03:49,227 14 ساعت دیگه تحویلم میگیرن خوب، اگر نتواند آن را پیدا کند. 1503 02:03:49,252 --> 02:03:51,453 تمام پادشاهی ریشی محکوم به فنا است! 1504 02:03:52,204 --> 02:03:54,724 - نلا داری؟ - رئیس آن را نگه می دارد. 1505 02:03:55,112 --> 02:03:58,319 - به من بگو. - داخل بازار باس گیر کرده بود. 1506 02:03:58,385 --> 02:04:00,790 اما چه کسی اهمیت میدهد؟ نصیحت شما را نجات خواهد داد. 1507 02:04:00,815 --> 02:04:02,501 این دو باید با هم دوست بوده باشند. 1508 02:04:03,370 --> 02:04:05,236 اگر نه دو دو هزار خوبه 1509 02:04:05,523 --> 02:04:09,655 من او را زنده می خواهم! فهمیدم زنده تحت تعقیب است. 1510 02:04:10,785 --> 02:04:13,825 هی، تو رفتی به رئیست بگو! 1511 02:04:13,865 --> 02:04:16,532 به ریشی در مورد آن بگویید آن زمان تمام شده است. 1512 02:04:16,557 --> 02:04:19,081 دهان نلی کیست؟ حتی اگه بهش فکر کنم نمیتونم ببندم 1513 02:04:19,106 --> 02:04:20,909 دیگه حرف نزن! 1514 02:04:20,973 --> 02:04:25,990 آیا با ریشی سر صحبت می کنید؟ شما حالا بیایید ببینیم چگونه از اینجا فرار کنیم. 1515 02:04:27,596 --> 02:04:29,807 کنفرانس معاوات بخواهید آن را در تماس قرار دهید. 1516 02:04:33,593 --> 02:04:34,808 داری اشتباه میکنی! 1517 02:04:34,977 --> 02:04:37,615 نلا همین نزدیکی است مثل خودکشی است. 1518 02:04:37,651 --> 02:04:39,765 بفهم وقتی گفته شد، او شما کجا هستید؟ 1519 02:04:40,116 --> 02:04:42,918 انگشت به تو مرد من کار را انجام خواهم داد. 1520 02:04:43,798 --> 02:04:47,865 وقتی به من نگاه کرد به نظر ترسیده ای؟ 1521 02:04:47,949 --> 02:04:51,032 چیز دیگری برداشت خواهد شد من به شما نمی گویم کجا باشید، 1522 02:04:51,067 --> 02:04:53,520 بیا ساکت شو به من گوش نده! 1523 02:04:58,088 --> 02:04:59,201 کافی! 1524 02:05:01,582 --> 02:05:04,760 نلائی را ربود نام هکر کافی نیست! 1525 02:05:04,876 --> 02:05:06,174 آیا آن است؟ 1526 02:05:06,802 --> 02:05:09,142 من فقط راه می رفتم و راه می رفتم. 1527 02:05:09,167 --> 02:05:12,740 با دختری به نام جنی آشنا شدم سپس از اینجا فرار کرد. 1528 02:05:12,779 --> 02:05:14,907 - جنی؟ - بله، جنی است. 1529 02:05:14,931 --> 02:05:16,573 خانه آن دختر دوست نداشت. 1530 02:05:16,598 --> 02:05:18,897 اما مال دختره در خانه دوست نداشتم 1531 02:05:18,942 --> 02:05:20,323 دختر کمیسر 1532 02:05:20,377 --> 02:05:22,032 با یک ضربه خوب. 1533 02:05:22,132 --> 02:05:24,836 یک روز ناگهان صدای بلندی آمد. 1534 02:05:25,282 --> 02:05:26,289 یه تصادف ماشین! 1535 02:05:26,432 --> 02:05:28,333 شنیده شد که دختر فوت کرده است. 1536 02:05:28,365 --> 02:05:31,651 شما در ریاضیات خیلی خوب هستید، نه؟ 1537 02:05:33,164 --> 02:05:34,323 بسه آقا! 1538 02:06:15,752 --> 02:06:19,585 اگه خواستی نگاه کن وقتی مشکلی دارید. 1539 02:06:19,610 --> 02:06:21,882 او برای شما می آید! 1540 02:06:27,308 --> 02:06:29,407 چتر قرمز را بگذارید و یک چتر دیگر بگیرید. 1541 02:06:32,991 --> 02:06:34,784 فقط گوش کن چی میگم! 1542 02:08:47,050 --> 02:08:49,749 آقایان من تعظیم می کنم. 1543 02:08:49,942 --> 02:08:52,720 آهای بچه های من جدا نشو! 1544 02:08:52,767 --> 02:08:54,503 این را ببینید و به آنچه می گویم گوش دهید. 1545 02:08:54,622 --> 02:08:56,857 وقتی در یتیم خانه دولتی قرار می گیرند از اونجا به مادی خوب رسیدگی میشه! 1546 02:08:56,914 --> 02:09:00,073 اما این پسر دیوانه او باید به بیمارستان روانی فرستاده شود. 1547 02:09:08,283 --> 02:09:11,653 لطفا او را دیوانه خطاب نکنید! 1548 02:09:11,678 --> 02:09:13,142 زمانی برای مزخرفات نیست 1549 02:09:13,206 --> 02:09:15,365 فردا این دیوانه روانی است به بیمارستان ببرید. 1550 02:09:17,445 --> 02:09:21,471 او را دیوانه خطاب نکنید! او را دیوانه خطاب نکنید! 1551 02:09:24,865 --> 02:09:26,494 او یک نام دارد. 1552 02:09:27,728 --> 02:09:30,021 - کدیر! - سلام! 1553 02:09:31,310 --> 02:09:32,565 لگد زدن! 1554 02:09:32,586 --> 02:09:34,835 پلیس ها را بمباران کنید آیا وقتی تا سر حد مرگ کتک می خورید آدم بزرگی هستید؟ 1555 02:09:34,866 --> 02:09:35,980 وقتتون بخیر 1556 02:09:36,201 --> 02:09:38,907 دادخواست لغو می شود چوبه دار فردا صبح می رود. 1557 02:09:38,968 --> 02:09:42,480 یا در قفس رها شده است کتک زدن می کشد. 1558 02:09:42,773 --> 02:09:44,315 آقا داره از خط میگذره! 1559 02:09:44,340 --> 02:09:46,543 زنان به روستای خود رفتند بدون حتی نگاه کردن. 1560 02:09:46,568 --> 02:09:48,823 پلیس کار می کند همه دنیا از آن خبر دارند. 1561 02:09:48,865 --> 02:09:50,819 حالا چی پلیس ملحق شده است. 1562 02:09:50,849 --> 02:09:54,340 یک کودک معمولی دیوانه است میخوای از مادرت انتقام بگیری؟ 1563 02:09:54,369 --> 02:09:59,308 یک بچه معمولی؟ به آن نگاه کن! از برج بالا بروید و دیوارها را خراش دهید. 1564 02:09:59,358 --> 02:10:01,657 هر وقت چیزی می شنوید از بین رفته است. 1565 02:10:01,731 --> 02:10:02,993 تنها صحبت کردن 1566 02:10:03,018 --> 02:10:04,615 او را دیوانه خطاب نکنید دیگه چی بگم؟ 1567 02:10:04,656 --> 02:10:07,528 آقا من معلم ریاضی قدیر هستم. 1568 02:10:07,555 --> 02:10:09,823 غیر طبیعی از طریق تولد یک مرد دانا! 1569 02:10:09,855 --> 02:10:13,821 نسبت به کودکان هم سن او کودکی با هوش ده برابری! 1570 02:10:13,842 --> 02:10:15,833 مرا دیوانه خطاب نکن! 1571 02:10:15,865 --> 02:10:18,332 مامان من او را نمی خواهم مامان! 1572 02:10:18,398 --> 02:10:20,615 تو منو کتک زدی نمیتونستم صبر کنم مامان 1573 02:10:20,686 --> 02:10:23,883 جایی رفته بود! ولش کن مامان! 1574 02:10:23,929 --> 02:10:26,875 هی بدون تو چیکار میکرد؟ 1575 02:10:27,571 --> 02:10:31,248 اگه خواستی نگاه کن وقتی مشکلی دارید. 1576 02:10:31,410 --> 02:10:33,529 او می آید تا شما را نجات دهد. 1577 02:10:34,088 --> 02:10:35,442 او نمی داند چگونه آن را نشان دهد. 1578 02:10:35,467 --> 02:10:36,803 تو از من عصبانی نیستی، نه؟ 1579 02:10:37,394 --> 02:10:39,365 قدیر منظورم این نبود. 1580 02:10:39,396 --> 02:10:43,186 مادرم را کتک زدند! این به خاطر عصبانیت است. 1581 02:10:43,465 --> 02:10:46,985 من میدونم چطوری با من عصبانی هستی؟ 1582 02:10:47,204 --> 02:10:51,296 تو برادر خونی خود منی! من تو با من قهر نکن بچه 1583 02:10:51,568 --> 02:10:55,653 اینو ببین مامان الان هم تنها می خوانم. 1584 02:10:55,892 --> 02:10:58,277 او با من چطور است؟ 1585 02:10:58,310 --> 02:11:02,068 مامان من با تو هستم بگو او را دار بزنم. 1586 02:11:02,111 --> 02:11:06,282 - من با تو میام مادر! - بیا، خوب نیست این حرف را بزنی. 1587 02:11:06,664 --> 02:11:08,340 تو باید اینجا باشی! 1588 02:11:08,375 --> 02:11:12,970 شما خوب درس می خوانید و کشور آدم محترمی باش 1589 02:11:23,052 --> 02:11:24,732 مامان، نرو! 1590 02:11:25,349 --> 02:11:26,513 دست از سرم بردار 1591 02:11:28,819 --> 02:11:30,742 ای مادر، نرو! صبر کن! 1592 02:11:32,347 --> 02:11:33,347 لطفا نرو! 1593 02:11:34,193 --> 02:11:35,366 مامان، نرو! 1594 02:11:45,407 --> 02:11:48,721 بگذارش زمین! برای آزادی نه قهرمان ملی که جنگید! 1595 02:11:48,746 --> 02:11:50,734 از بیست و یک اسلحه شلیک کنید و افتخار کنید. 1596 02:11:57,108 --> 02:11:58,651 هی، آن را با خاک بپوشان! 1597 02:12:23,157 --> 02:12:25,204 - همه چیز تمام شد! - بشین 1598 02:12:25,228 --> 02:12:27,390 آیا به دار آویخته خواهم شد؟ 1599 02:12:27,516 --> 02:12:30,115 می ترسم قدیر می ترسم! 1600 02:12:31,254 --> 02:12:33,944 هیچ اتفاقی برای شما نخواهد افتاد هیچ اتفاقی نخواهد افتاد. 1601 02:12:33,971 --> 02:12:34,946 تو خوبی! 1602 02:12:34,978 --> 02:12:37,572 همانطور که مادر شما را دوست داشت یک زندگی خوب پیدا خواهد شد. 1603 02:12:37,732 --> 02:12:40,202 به من گوش کن! تو قاتل نیستی 1604 02:12:40,317 --> 02:12:41,493 من هستم! 1605 02:12:42,919 --> 02:12:44,144 به اندازه کافی نکشته! 1606 02:12:44,274 --> 02:12:45,748 قدیر مینی را کشت! 1607 02:12:46,490 --> 02:12:48,284 از پوسی بیا و هر طور که شده بپرس. 1608 02:12:48,334 --> 02:12:51,994 قدیر را کشت، الان کجاست؟ نمی دونم رفته یا نه 1609 02:12:52,164 --> 02:12:55,282 21 روز برای بررسی ک بدون غذا و آب نگهداری شد. 1610 02:12:55,307 --> 02:12:57,032 نمیدونم الان زنده میمونم یا نه 1611 02:12:57,056 --> 02:12:59,131 هرچقدر خواست برادرش از قدیر سخنی گفته نمی شود. 1612 02:12:59,157 --> 02:13:01,365 که بر اثر بیماری درگذشت به دکتر اطمینان بده 1613 02:13:01,400 --> 02:13:04,657 - ما به بقیه رسیدگی می کنیم! - چه بیمعنی؟ آیا شما مردم هستید؟ 1614 02:13:04,714 --> 02:13:08,490 هر چی تو بگی خواهد کرد آقا! الان به پول نیاز دارم 1615 02:13:08,960 --> 02:13:10,550 - مبادا اتفاقی برای برادرم بیفتد! - هی قادر قادر. 1616 02:13:10,575 --> 02:13:12,377 برای برادرم هیچی بگذار باشد دکتر! 1617 02:13:12,854 --> 02:13:15,302 پلیس چند روز دیگر شما را پیدا خواهد کرد در یک یتیم خانه خوب کودکان قرار دهید. 1618 02:13:15,328 --> 02:13:17,179 بلیط جدید دیگه؟ 1619 02:13:17,235 --> 02:13:19,759 این به کجا ختم خواهد شد؟ 1620 02:13:19,850 --> 02:13:22,823 بعد اومدم با تو بودن. 1621 02:13:23,051 --> 02:13:24,405 کمترین حد ممکن 1622 02:13:24,638 --> 02:13:26,553 اینجا جای خوبی برای ماست. 1623 02:13:26,594 --> 02:13:28,044 اگر کسی به این اتاق بیاید. 1624 02:13:28,092 --> 02:13:29,881 به هر کدام از ما می تواند اینجا پنهان شود! 1625 02:13:29,942 --> 02:13:32,617 به ما مدی می گویند هر دو زندگی کنیم! 1626 02:13:32,722 --> 02:13:35,282 اینجا خورشید است - قادر! من هستم. 1627 02:13:35,334 --> 02:13:37,896 این ماه - این شما هستید! 1628 02:13:37,973 --> 02:13:40,321 دوشنبه روز شماست می تواند بیرون برود 1629 02:13:40,366 --> 02:13:43,320 فردای آن روز کافی نبود من دارم میرم بیرون 1630 02:13:43,513 --> 02:13:47,776 قدیر از نظر این دنیا کجاست؟ بدون اینکه بدانم رفته یا نه. 1631 02:13:47,931 --> 02:13:50,646 این با ما فرق دارد هیچ کس نمی تواند بداند 1632 02:13:50,698 --> 02:13:52,193 به خودم قسم! 1633 02:13:52,353 --> 02:13:54,395 حرفت را نشکن! 1634 02:13:54,420 --> 02:13:56,318 اوه نه قدیر قدیر گوش کن 1635 02:13:56,343 --> 02:13:58,563 - عهد شکنی نکن! - لطفا نرو کدیر. 1636 02:13:58,653 --> 02:14:00,233 قدیر گوش کن 1637 02:14:00,361 --> 02:14:02,915 قدیر گوش کن نرو قدیر 1638 02:14:03,350 --> 02:14:07,073 لطفا وقتی قادر می گوید گوش کنید. نرو قدیر 1639 02:14:07,495 --> 02:14:08,573 نرو قدیر 1640 02:14:10,805 --> 02:14:12,733 میری زندان؟ 1641 02:14:12,784 --> 02:14:15,865 آیا دختر کمیسر دنبال خواهد شد؟ دنبال دختر کمیسر؟ 1642 02:14:15,933 --> 02:14:19,614 یک دختر است یک موضوع احترام در خانه! 1643 02:14:19,855 --> 02:14:22,813 راه بروید و در اطراف آن قدم بزنید نمی توانم صبر کنم تا گم شوم 1644 02:14:22,864 --> 02:14:25,388 ماریون تو ماریون! 1645 02:14:28,040 --> 02:14:30,906 بهت میگن کدیر برادر کسی هست؟ 1646 02:14:34,566 --> 02:14:36,874 شبیه توست، درست است؟ 1647 02:14:38,590 --> 02:14:41,752 یک پلیس ده سال پیش کشته و فرار کرد، درست است؟ 1648 02:14:43,676 --> 02:14:45,333 بازم ندیدیش؟ 1649 02:14:48,379 --> 02:14:49,512 او؟ 1650 02:14:54,192 --> 02:14:57,156 آن پرونده هنوز باز است. 1651 02:14:57,460 --> 02:15:01,519 آن فایل استخراج و پاک شده است فقط نگاهش کن 1652 02:15:01,687 --> 02:15:05,319 بعد از این شما همیشه پلیس می آید و می رود پسر! 1653 02:15:05,457 --> 02:15:07,072 آماده شدن! 1654 02:15:08,783 --> 02:15:11,080 به اندازه کافی متاسفم! 1655 02:15:11,109 --> 02:15:13,176 خیلی زدم ولی ببخشید! 1656 02:15:13,216 --> 02:15:14,922 البته من آنها هستم فقط بازش نکن! 1657 02:15:14,950 --> 02:15:17,841 - به اندازه کافی متاسفم! - این را زیاد دور نکن! 1658 02:15:18,483 --> 02:15:20,555 من دوست تو هستم معاشرت با 1659 02:15:21,341 --> 02:15:22,871 سوء تفاهم کرده اند. 1660 02:15:23,834 --> 02:15:25,475 پدر و مادر بودن ترسناک است. 1661 02:15:25,862 --> 02:15:29,345 بعدا میبینمت، صحبت نکنیم 1662 02:15:39,358 --> 02:15:40,912 جدی میگم! 1663 02:15:41,629 --> 02:15:44,020 بعدا میبینمت حتی در مورد آن صحبت نکنیم. 1664 02:15:47,175 --> 02:15:50,214 اینو نگو! به او بگو بیا و برو. 1665 02:15:53,104 --> 02:15:54,271 نفهمیدم. 1666 02:15:57,863 --> 02:16:00,267 اینو نگو کدیر! 1667 02:16:00,504 --> 02:16:02,436 فقط بیا و بگو 1668 02:16:05,695 --> 02:16:09,319 مغازه دار، خریدار، خریدار، اینطور نیست؟ 1669 02:16:11,035 --> 02:16:13,731 عهدت را شکستی، نه؟ 1670 02:16:16,931 --> 02:16:21,196 بدکاران این دنیا آیا شما اولین قهرمانی هستید که نجات می دهید؟ 1671 02:16:40,668 --> 02:16:42,716 مدی چیکار میکنه؟ 1672 02:16:44,284 --> 02:16:46,978 بیا پیش من در خانه کمیسر و عکس شما را داد 1673 02:16:47,011 --> 02:16:48,990 به خودم گفتم تو را بکشم. 1674 02:16:50,979 --> 02:16:53,362 شما در دردسر بزرگی هستید! 1675 02:16:53,483 --> 02:16:55,391 آنها مردم عادی نیستند! 1676 02:16:55,431 --> 02:16:58,103 من این کار را نکردم گفتن هر کسی تو را خواهد کشت 1677 02:16:58,378 --> 02:17:02,538 اوه لطفا چی در مورد آنچه اتفاق افتاده است به من بگویید. 1678 02:17:02,563 --> 02:17:04,865 در غیر این صورت یک آشفتگی بزرگ خواهد بود! 1679 02:17:05,176 --> 02:17:08,932 کافی! کافی! کافی! به حرف زدن ادامه بده... 1680 02:17:10,539 --> 02:17:12,865 هی، هی، پنبه کافی نیست، بیشتر بیاور. 1681 02:17:12,890 --> 02:17:14,851 مراقب باش! 1682 02:17:15,431 --> 02:17:17,568 - چی شد؟ - سوال دانشگاه را یادت هست؟ 1683 02:17:17,661 --> 02:17:20,095 برادر بزرگتر جنیفر با مردم هم بزن. 1684 02:17:20,153 --> 02:17:22,323 این پسر جوان از ابتدا تردید وجود داشت 1685 02:17:22,887 --> 02:17:26,385 چه کار می کنی چی من این را نمی فهمم. 1686 02:17:30,665 --> 02:17:33,157 ممنون رفقا فرار کن من ازش مراقبت میکنم! 1687 02:17:33,182 --> 02:17:36,401 -چی میگی؟حالت چطوره؟ - من خوبم، مراقبش هستم. 1688 02:17:36,433 --> 02:17:37,532 فرار کردی! 1689 02:17:39,908 --> 02:17:40,990 - من میرم داداش - باشه. 1690 02:17:44,400 --> 02:17:45,400 صبر کن! 1691 02:17:45,577 --> 02:17:49,509 - بچه خیلی بهت زد؟ - اشکالی نداره قدیر ببخشید. 1692 02:17:50,624 --> 02:17:53,435 - چرا می گویی متاسفم؟ - اشتباه شد! 1693 02:17:53,691 --> 02:17:55,490 تو فکر میکنی من هستم... 1694 02:17:57,052 --> 02:17:58,524 چیز دیگه ای گفتی؟ 1695 02:17:59,268 --> 02:18:01,961 پدرش مال ماست کیس قدیمی را بیرون کشید. 1696 02:18:01,997 --> 02:18:04,782 - بیا به آن فکر می کنم. - اوه، تهدید؟ 1697 02:18:05,047 --> 02:18:07,959 چرا من را حلق آویز کنید؟ 1698 02:18:08,264 --> 02:18:10,917 هر چقدر هم تلاش کنند پیدا نمی شوند. 1699 02:18:11,483 --> 02:18:14,474 با دقت فکر کن داری درباره این صحبت می کنی؟ 1700 02:18:15,062 --> 02:18:17,470 حتی با این همه مشکلات دختر رو میخوای؟ 1701 02:18:17,734 --> 02:18:18,945 اینطور نیست؟ 1702 02:18:20,723 --> 02:18:23,657 قدیر هیچ جا نیست نه دختری که می رود. 1703 02:18:23,765 --> 02:18:25,265 الهه ای که من ملاقات کردم! 1704 02:18:26,351 --> 02:18:28,495 همه اینجوری هستن الهه ها پیدا نمی شوند. 1705 02:18:28,550 --> 02:18:30,797 من خیلی وقته هستم آیا تا به حال لبخند او را دیده اید؟ 1706 02:18:32,005 --> 02:18:33,629 الان دارم میخندم! 1707 02:18:33,806 --> 02:18:35,848 شادی چیست؟ میفهمم، متوجه هستم، درک میکنم. 1708 02:18:36,786 --> 02:18:39,488 انگار همه چیز در زندگی دوباره پیدا می شود! 1709 02:18:40,098 --> 02:18:42,198 مثل اینکه دوباره مامان را پیدا کنم! 1710 02:18:43,548 --> 02:18:45,554 اما شما نمی توانید مادر باشید، بچه ها! 1711 02:18:47,073 --> 02:18:51,439 پسر، آن دختر امروز هیچ تردیدی ندارد میدونی با عصبانیت بهم چی گفت؟ 1712 02:18:51,918 --> 02:18:54,918 او برای ما مشکل بزرگی است کشیدن و انداختن. 1713 02:18:55,775 --> 02:18:59,973 میترسی؟ عهد شکسته است آیا می ترسیم گرفتار شویم؟ 1714 02:19:01,592 --> 02:19:03,656 تو به خاطر من هیچی مشکلی نیست. 1715 02:19:04,256 --> 02:19:07,884 چند روز دیگه من میشم که این روستا را ترک می کند. 1716 02:19:07,951 --> 02:19:11,115 - نمیتونی صبر کنی! - منو ترک میکنی بچه؟ 1717 02:19:13,465 --> 02:19:15,800 آن دختر برای من و توست بیشتر پرستش می شد؟ 1718 02:19:19,711 --> 02:19:24,250 خوب! کجا میری؟ آنها مردم عادی نیستند. 1719 02:19:24,324 --> 02:19:28,548 - آنها شما را پیدا می کنند و شما را می کشند. - من میخوام با جنی خودم باشم! این همه است. 1720 02:19:29,148 --> 02:19:31,332 حتی اگر زندگی من باشد من حاضرم بدهم! 1721 02:19:32,225 --> 02:19:35,301 زندگی کیست؟ سازمان بهداشت جهانی میخوای بدی؟ 1722 02:19:36,928 --> 02:19:41,327 تا زمانی که من برای شما هستم حتی یک خراش هم مجاز نیست. 1723 02:19:42,022 --> 02:19:44,546 برای نجات شما هر کاری انجام خواهد داد 1724 02:19:44,571 --> 02:19:47,286 حتی اگر غیرممکن باشد، آن دختر حتی اگر مجبور باشید بکشید. 1725 02:19:48,123 --> 02:19:49,704 من هم برای آن آماده هستم! 1726 02:19:56,436 --> 02:20:00,119 یه چیز دیگه بگم برای شما هم همینطور است! 1727 02:20:02,872 --> 02:20:04,240 آیا او را کشتید؟ 1728 02:20:04,965 --> 02:20:09,003 اگر دوباره تکرار شود، تو را خواهم کشت. 1729 02:20:53,258 --> 02:20:55,430 - جنی! - بسه دیگه! 1730 02:20:55,455 --> 02:20:58,523 - جنی چی شد؟ گفتن - کی منو بیرون می کنه؟ 1731 02:20:58,561 --> 02:21:00,407 به دنبال من رانندگی می کند. 1732 02:21:00,445 --> 02:21:02,969 - کافی! - اون کیه و کجایی؟ 1733 02:21:02,999 --> 02:21:05,440 اون کیه! جنی؟ 1734 02:21:06,352 --> 02:21:08,596 - کدیر! - جنی! 1735 02:21:10,841 --> 02:21:12,014 چی؟ 1736 02:21:13,364 --> 02:21:14,494 جنی! 1737 02:21:51,451 --> 02:21:53,732 جنی جنی! 1738 02:21:57,011 --> 02:21:58,490 کافی! 1739 02:22:03,451 --> 02:22:04,584 کافی! 1740 02:22:07,809 --> 02:22:08,809 کافی! 1741 02:22:18,058 --> 02:22:20,071 میترسم تو باشی... 1742 02:23:28,224 --> 02:23:29,224 کافی! 1743 02:23:29,817 --> 02:23:31,782 به من گوش نده! 1744 02:23:31,825 --> 02:23:33,646 - کافی! - کی میگه بسه؟ 1745 02:23:35,639 --> 02:23:36,739 من هستم 1746 02:23:37,563 --> 02:23:39,091 آیا شما کافی نیستید؟ 1747 02:23:40,296 --> 02:23:42,615 به همین دلیل او را کشتید؟ 1748 02:23:45,376 --> 02:23:50,378 در مورد کسی که در دریا شناور بود چطور؟ از بازگشت متعجب شده اید؟ 1749 02:23:52,135 --> 02:23:55,621 که گرفتار شوم و بمیرم در تقدیر نوشته شده است. 1750 02:23:57,015 --> 02:23:58,976 به همین دلیل است که خدا زنده است پس مانده غذا. 1751 02:24:01,879 --> 02:24:03,863 من در آن کشتی مانده بودم! 1752 02:24:04,370 --> 02:24:08,218 این از مرز تایلند است توسط گارد ساحلی گرفتار شد. 1753 02:24:11,686 --> 02:24:14,615 ده سال در زندان بود! 1754 02:24:15,010 --> 02:24:16,283 جهنم تنها! 1755 02:24:16,756 --> 02:24:19,897 از زندان تایلند فرار کرد از رفتن به همه جا می ترسم! 1756 02:24:20,192 --> 02:24:22,223 ترس از شناخته شدن! 1757 02:24:22,261 --> 02:24:23,191 بالاتر از همه... 1758 02:24:23,216 --> 02:24:25,938 بدون حتی ردی تو که از کلکته فرار کردی 1759 02:24:25,963 --> 02:24:27,500 دیوانگی برای گرفتن. 1760 02:24:29,154 --> 02:24:32,698 نلا داره میره همه جا دوربین می گذارند! 1761 02:24:33,026 --> 02:24:35,026 تلفنش شنود شد. 1762 02:24:36,415 --> 02:24:40,216 تماشای تک تک حرکاتش پلیس بین الملل مطلع شد. 1763 02:24:40,268 --> 02:24:44,077 آیا آنها گرفتار خواهند شد؟ منتظر بود! اما فرار کرد! 1764 02:24:44,208 --> 02:24:49,023 من معمای شما را درک می کنم نتونستم تحمل کنم، دیوونه شد. 1765 02:24:50,894 --> 02:24:52,394 نلی ربوده شد. 1766 02:24:53,282 --> 02:24:59,121 من اونجوری میخوام ساخته شده پازل به عنوان 1767 02:25:02,550 --> 02:25:05,659 مال من مثل موش به دام آمدی و گرفتار شدی. 1768 02:25:08,897 --> 02:25:12,695 خوشبختی در آن زمان آمد اسم ها مهم نیست 1769 02:25:15,468 --> 02:25:18,156 وقتی اینجا توقف کردی مشخصات شما را پرسید. 1770 02:25:18,692 --> 02:25:20,003 گفتم نمی دانم! 1771 02:25:20,798 --> 02:25:23,113 طبق روال به پلیس درخواست اطلاع رسانی کرد. 1772 02:25:23,714 --> 02:25:25,432 و من گفتم! 1773 02:25:26,792 --> 02:25:29,819 شما در بسیاری از نقاط جهان هستید قتل هایی صورت گرفته است، اینطور نیست؟ 1774 02:25:31,592 --> 02:25:35,657 پلیس می داند که شما کافی نیستید همه جا را نگاه می کند. 1775 02:25:35,687 --> 02:25:37,824 به من گوش نده 1776 02:25:38,052 --> 02:25:40,089 نمیخوای شبیه مادی بشی؟ 1777 02:25:41,155 --> 02:25:42,519 بایستید! 1778 02:25:43,059 --> 02:25:44,240 کافی نیست! 1779 02:25:45,096 --> 02:25:46,008 بیا دیگه! 1780 02:25:46,039 --> 02:25:49,157 آقا ما در بیمارستان هستیم جنایتکار وجود دارد. 1781 02:25:49,260 --> 02:25:51,246 به زودی دستگیر می شوم! 1782 02:25:51,879 --> 02:25:55,073 او دستگیر شد آقا نیم ساعت دیگه میایم. 1783 02:26:19,904 --> 02:26:21,452 رسانه ها چگونه آمدند؟ 1784 02:26:22,992 --> 02:26:25,687 سلام آقا من یک عکس برای شما هستم برای دیدن سریع ارسال شد. 1785 02:26:25,817 --> 02:26:27,612 اسم کافی نیست! معلم ریاضی! 1786 02:26:27,718 --> 02:26:29,948 تحقیق اسلم من آگاه هستم 1787 02:26:29,973 --> 02:26:32,740 آن شخص قاتل شماست قرارداد. 1788 02:26:38,592 --> 02:26:40,506 از گوشی یاداو تصویر گرفته شده را نشان دهید. 1789 02:26:49,209 --> 02:26:52,865 فقط دو نفر نیستند! دوتا از همون! 1790 02:26:57,301 --> 02:26:59,825 برای من مهم نیست که مادی آلاگان کیست. 1791 02:26:59,870 --> 02:27:02,680 اما آن اسلم نمی تواند سوال کند 1792 02:27:03,690 --> 02:27:06,214 - دارم میام! -آقا من رسیدگی میکنم آقا. 1793 02:27:06,387 --> 02:27:10,240 به هر حال در شب من کار انتقال را انجام خواهم داد. 1794 02:27:10,369 --> 02:27:11,532 آناند! 1795 02:27:12,105 --> 02:27:13,503 اگر مشکلی پیش بیاید... 1796 02:27:13,555 --> 02:27:18,372 هیچکس به نام آناند در این دنیا به دنیا نیامده است انگار که زندگی نکرده است. 1797 02:27:18,446 --> 02:27:19,925 پاکسازی. 1798 02:27:20,022 --> 02:27:23,200 آقا لقمه باز نمیشه من ازش مراقبت میکنم 1799 02:27:23,261 --> 02:27:25,366 با آقای وزیر صحبت کردم. 1800 02:27:25,390 --> 02:27:28,615 من در این مورد کنترل کامل دارم ببرش آقا من رسیدگی میکنم 1801 02:27:28,680 --> 02:27:30,087 بعدا تماس خواهم گرفت! 1802 02:27:30,734 --> 02:27:32,088 آن را بردارید! 1803 02:27:32,744 --> 02:27:34,321 می خواهید با ما تصادف کنید؟ 1804 02:27:44,815 --> 02:27:47,145 - آقا وظیفه چیست؟ -اولش چی میگم... 1805 02:27:47,170 --> 02:27:48,073 1 خواهر... 1806 02:27:48,679 --> 02:27:51,203 آنها چه می گویند هیچ راهی وجود نداره که درست باشه 1807 02:27:51,760 --> 02:27:54,420 من می روم و او را می آورم. 1808 02:27:59,655 --> 02:28:01,433 هیچ چیز درست نیست قرار نیست اتفاق بیفتد، ژنرال! 1809 02:28:01,509 --> 02:28:03,981 من هم منتظر این هستم! آنها همچنین شواهد را از بین می برند. 1810 02:28:04,161 --> 02:28:07,124 اینو حتما بگو ریشی عقب است. 1811 02:28:07,149 --> 02:28:09,490 به اندازه کافی سریع ما می خواهیم دستگیر کنیم. 1812 02:28:09,550 --> 02:28:12,073 اگر نه، پس خیلی طولانی است کار سخت ما باید در آب رفته باشد. 1813 02:28:12,870 --> 02:28:14,550 با ما سر و کله میزنی؟ 1814 02:28:17,291 --> 02:28:19,815 - خانم! - اشتباه کردی جودی! 1815 02:28:20,138 --> 02:28:23,115 - مرتکب یک اشتباه بزرگ - نه خانم! 1816 02:28:23,378 --> 02:28:27,490 من شما را خوب می کنم! من هم همینطور یکی از طرفداران روش های ریاضی او! 1817 02:28:27,661 --> 02:28:30,979 اما جنایت کرد! او نمی تواند با این کار کنار بیاید. 1818 02:28:31,012 --> 02:28:33,691 در مورد آن فکر کنید من شما را خوب می کنم، خانم. 1819 02:28:35,746 --> 02:28:37,190 خانم! 1820 02:28:42,939 --> 02:28:45,605 من تو را نمی زنم که حرف بزنی. 1821 02:28:45,726 --> 02:28:48,690 باهات صحبت می کنم می گویند نه. 1822 02:28:49,624 --> 02:28:51,778 اگر دهانت را باز کنی! 1823 02:28:52,399 --> 02:28:54,592 آیا کسی مثل شما وجود دارد؟ 1824 02:28:55,236 --> 02:28:58,428 در مورد آن فکر کنید تا حد امکان بمیر 1825 02:28:59,393 --> 02:29:02,762 ریشی به همه اینها نگاه می کند. 1826 02:29:04,332 --> 02:29:07,444 چی؟ فهمیدی 1827 02:29:23,313 --> 02:29:24,323 به ما می خندی؟ 1828 02:29:24,368 --> 02:29:26,807 به من برخورد می کنی؟ 1829 02:29:28,600 --> 02:29:30,314 این چیزی است که شما به آن می گویید آیا تحقیق می کنید؟ 1830 02:29:30,339 --> 02:29:31,566 چه کار می کنی؟ 1831 02:29:31,591 --> 02:29:34,492 سه روز دیگه اینجایی مشکوک می خواهم تحویل بدهم. 1832 02:29:34,517 --> 02:29:37,932 اگر اتفاقی برایش بیفتد، خواهم کرد مراجعه به دیوان بین المللی دادگستری 1833 02:29:39,315 --> 02:29:40,596 - وای! - آقا 1834 02:29:40,628 --> 02:29:42,235 - به آناند بگو بیاید. - باشه قربان 1835 02:29:48,110 --> 02:29:50,498 آن و این را بس کن! پسر را پایین بیاور 1836 02:29:50,546 --> 02:29:51,786 آن را پایین بیاورم؟ 1837 02:29:52,141 --> 02:29:54,093 چرا من آقا سوال دست از انجام آن بردار؟ 1838 02:29:54,315 --> 02:29:56,766 اگر در یک روز صحبت کنید وقتی این کار را می کند، حرف می زند! 1839 02:29:56,791 --> 02:29:58,417 چجوری گره خوردی آقا؟ 1840 02:29:58,523 --> 02:30:00,744 - آیا او با گوش هایش صحبت می کند؟ - او؟ 1841 02:30:02,092 --> 02:30:04,939 آن و برای من تو هستی شک ایجاد می شود. 1842 02:30:06,216 --> 02:30:07,103 خوب خوب! 1843 02:30:07,128 --> 02:30:10,262 متوقف کردن! پسر را زمین بگذار بالا را به محل بازجویی بیاورید. 1844 02:30:40,714 --> 02:30:41,934 هی راستشو بگو 1845 02:30:42,003 --> 02:30:43,496 شما به اندازه کافی ندارید چه ارتباطی دارد؟ 1846 02:30:43,521 --> 02:30:45,295 من هیچکدام از اینها را نمی دانم قربان 1847 02:30:45,345 --> 02:30:48,490 البته من هیچی بلد نیستم نه آقا به من اعتماد کن آقا 1848 02:30:48,932 --> 02:30:54,285 همه در طول شب به نوبت هستند همین سوال به نوبه خود پرسیده شد. 1849 02:30:54,348 --> 02:30:57,123 حتی به دستشویی برو از یک غیر مجرم ... 1850 02:30:57,148 --> 02:30:58,365 آقا! 1851 02:30:58,390 --> 02:31:01,615 - دیروز نامزدیمون رو داشتیم. - راستش را هم بگو. 1852 02:31:01,695 --> 02:31:04,219 - پس چرا ازدواج نکردند؟ - این همون چیزیه که گفتم! 1853 02:31:04,424 --> 02:31:07,416 میخوام بگم خانم مهم نیست که چند بار بپرسید، باید آن را بگویید. 1854 02:31:07,441 --> 02:31:10,439 شما محترم هستید بدون پرسیدن سوال... 1855 02:31:10,474 --> 02:31:12,487 جواب بده یا نه؟ 1856 02:31:12,659 --> 02:31:15,583 بی آنکه بدانم کی کجاست.. 1857 02:31:15,655 --> 02:31:17,490 یک جنایتکار رفت ازدواج کرد 1858 02:31:17,515 --> 02:31:21,448 - چه افتخاری داری؟ - من نیازی به توضیح آنها ندارم، 1859 02:31:21,473 --> 02:31:22,363 مرا رها کن آقا 1860 02:31:22,625 --> 02:31:23,971 بذار برم آقا 1861 02:31:24,363 --> 02:31:26,758 آقا منو نزن مرا رها کن آقا 1862 02:31:32,284 --> 02:31:34,579 مغز باهوشش داخلش چیه؟ 1863 02:31:38,990 --> 02:31:42,921 وقتت داره تموم میشه همه چیز برات بدتر میشه 1864 02:31:45,140 --> 02:31:46,607 چه غلطی کردند؟ 1865 02:31:46,636 --> 02:31:49,462 چرا رنج می برند؟ چه بلایی سرت اومده 1866 02:31:49,546 --> 02:31:51,308 تو چه مرگته؟ 1867 02:32:08,365 --> 02:32:09,986 مشکل اوست! 1868 02:32:10,035 --> 02:32:11,865 اینها مشکل کوچولو است! 1869 02:32:12,092 --> 02:32:16,013 خون از آب غلیظتر است! این داستان واقعی است. 1870 02:32:16,441 --> 02:32:19,246 محبت عاطفی 1871 02:32:19,675 --> 02:32:21,628 گوپال! 1872 02:32:24,091 --> 02:32:26,438 - آرام باش استراحت کن - برو بازنده! 1873 02:32:26,511 --> 02:32:28,153 احساسات ارزشی ندارند. 1874 02:32:28,212 --> 02:32:31,014 مقیاس ندارند و قابل اندازه گیری نیستند. 1875 02:32:31,727 --> 02:32:34,433 عاقل و نادان فقط یک تفاوت وجود دارد. 1876 02:32:35,150 --> 02:32:37,163 تصمیمات احساسی 1877 02:32:38,571 --> 02:32:42,615 معلم، شما درشت هستید اشکالی ندارد با صدای بلند صحبت کنید. 1878 02:32:42,651 --> 02:32:46,073 مهم نیست چه می گویید هیچ چیز تغییر نخواهد کرد. 1879 02:32:47,733 --> 02:32:49,607 آن آغاز شده. 1880 02:32:53,080 --> 02:32:56,513 بله آقا پسر منم همینطوره اینطوری درستش کردم 1881 02:32:56,635 --> 02:32:59,282 اگر اتفاقی برای مدی بیفتد، او می آید. 1882 02:32:59,513 --> 02:33:01,203 این شما هستید که او را تغییر دادید. 1883 02:33:01,261 --> 02:33:05,782 بله، ما تغییر کرده ایم! 1884 02:33:34,217 --> 02:33:37,355 چه جهنمی چرا تو آیا شما نگران او هستید؟ 1885 02:33:37,391 --> 02:33:39,657 برای همه چیزهایی که برای او اتفاق افتاده است او دلیل است! 1886 02:33:39,732 --> 02:33:40,773 او می خواهد بمیرد! 1887 02:33:40,853 --> 02:33:43,643 اون مال تو مرد نه به اشتباه. 1888 02:33:43,688 --> 02:33:45,490 چوب را بکشید. 1889 02:33:46,306 --> 02:33:48,830 بله تقصیر من نیست! 1890 02:33:48,870 --> 02:33:51,343 پس چرا او دنبال می کند؟ 1891 02:33:51,390 --> 02:33:53,943 پس چرا او؟ از او انتقام بگیریم؟ 1892 02:33:55,274 --> 02:33:57,615 چیز درست. 1893 02:33:59,216 --> 02:34:01,740 بکشش! شما می توانید آن را انجام دهید! 1894 02:34:01,765 --> 02:34:02,811 حتی الان! 1895 02:34:03,117 --> 02:34:08,032 همه چیز در بدن شما تو مثل یک سلول باهوشی! 1896 02:34:08,984 --> 02:34:10,174 اون کیه 1897 02:34:13,724 --> 02:34:17,623 اگر با آنها صحبت کنید زنده خواهد ماند! بگویم یا نه؟ 1898 02:34:17,930 --> 02:34:19,902 نمیذاریم حرف بزنه 1899 02:34:19,927 --> 02:34:23,146 تا کی میتونی ساکت بمونی؟ وقتی ما رو میبینی شبیه کی میشی؟ 1900 02:34:23,971 --> 02:34:25,651 دیوانه به نظر می رسد! 1901 02:34:26,541 --> 02:34:28,348 برو قادر. 1902 02:34:28,442 --> 02:34:30,715 اگر گرفتار شوند چه؟ میدونی که قراره اتفاق بیفته 1903 02:34:30,748 --> 02:34:32,926 به هر حال مادی ریشی خواهد مرد. 1904 02:34:32,951 --> 02:34:35,475 مادی و تو مردی چه گفته شده است؟ 1905 02:34:35,537 --> 02:34:38,061 با کمترین آسیب شما می دانید چگونه زنده بمانید. 1906 02:34:38,716 --> 02:34:40,071 نظریه بازی! 1907 02:34:40,274 --> 02:34:44,198 - بخواه. - او؟ فراتر! 1908 02:34:44,256 --> 02:34:47,698 - او به شما گوش نمی دهد - تو خفه شو 1909 02:34:47,752 --> 02:34:51,006 -قدیر به من گوش کن. - ریاضیات احمقانه نیست. 1910 02:34:51,031 --> 02:34:52,994 یک چیز را بارها و بارها تکرار نکنید! 1911 02:34:53,088 --> 02:34:55,240 خفه شو. 1912 02:34:55,355 --> 02:34:58,698 دهانش را بسته نگه می دارد آنها به آن گوش نمی دهند. 1913 02:35:05,701 --> 02:35:07,346 می شنوی دهان چه می گوید؟ 1914 02:35:14,782 --> 02:35:17,106 دهانت را باز نکنی؟ همه ما می دانیم که شما ماشین هستید. 1915 02:35:17,157 --> 02:35:18,615 در ایمان خوب بگو قبول دارم یا نه 1916 02:35:33,664 --> 02:35:36,820 چه کسی به چه کسی بدی کرد؟ یعنی آقا اشتباه را قبول کنید؟ 1917 02:35:40,592 --> 02:35:42,731 هی چی گفتی 1918 02:35:42,768 --> 02:35:45,111 بسه نمیگی؟ شما معلم ریاضی هستید؟ 1919 02:35:45,155 --> 02:35:46,838 آقا من معلمم! 1920 02:35:46,954 --> 02:35:48,662 من هم معلم ریاضی هستم. 1921 02:35:48,795 --> 02:35:52,227 اما من این کار را نکردم آقا! من کاری به این آقا ندارم 1922 02:35:54,201 --> 02:35:56,985 این برادر من است سر قدیر هست. 1923 02:35:59,688 --> 02:36:01,756 سلام، این داستان های جدید چیست؟ 1924 02:36:01,841 --> 02:36:02,871 آقا 1925 02:36:02,951 --> 02:36:06,721 کلکته در سال 1985م سوابق زندان را ببینید. 1926 02:36:14,684 --> 02:36:16,005 سوابق زندان را ببینید. 1927 02:36:16,149 --> 02:36:18,691 - بخواهید به زودی تأیید کنید. - باشه قربان 1928 02:36:25,160 --> 02:36:27,566 آقا دوتا هستن Kadirvelan madilagan! 1929 02:36:27,600 --> 02:36:29,206 گزارش های رسمی رسیده است قربان. 1930 02:36:31,301 --> 02:36:33,698 من متوسط ​​هستم یک دانشجو آقا 1931 02:36:34,155 --> 02:36:36,094 اما او یک نابغه است! 1932 02:36:36,615 --> 02:36:39,755 خیلی متفاوته آقا! سازمان بهداشت جهانی آقا اصلا حرف نمیزنه 1933 02:36:41,175 --> 02:36:43,657 دکتر کلد هلدز مرکز دکتر 1934 02:36:43,699 --> 02:36:45,609 دکتر شیدل می داند. 1935 02:36:46,195 --> 02:36:48,887 بهتر بدانید! دیوانه! 1936 02:36:49,591 --> 02:36:50,865 سریعتر بیا! 1937 02:36:53,508 --> 02:36:56,886 قدیر؟ یادم می آید او یک کودک خاص است! 1938 02:36:56,980 --> 02:36:58,490 در ریاضیات بسیار خوب است با استعداد غیر معمول 1939 02:36:58,515 --> 02:37:02,365 بازرس هنگام دفن مادر آقا یکی بهت توهین کرده 1940 02:37:02,573 --> 02:37:04,201 اسمش دباشیش چاترجی است! 1941 02:37:04,299 --> 02:37:05,740 همان جا او را کشت! 1942 02:37:11,395 --> 02:37:12,545 شخصی به نام نلائی! 1943 02:37:12,649 --> 02:37:16,032 من حتی نمی دانم کیست دوست داشتم تدریس کنم. 1944 02:37:16,227 --> 02:37:19,795 من هم از حرف او خوشحالم شنید و به مدرسه رفت. 1945 02:37:20,292 --> 02:37:23,365 بعد از چندین ماه فهمیدم با قدیر بود. 1946 02:37:23,490 --> 02:37:25,317 انجام کار اشتباه! 1947 02:37:25,365 --> 02:37:29,698 اشتباهات آنها مشکل ساز است من هم اگر این اتفاق افتاد استفاده کردم. 1948 02:37:48,653 --> 02:37:50,823 دیشب منو ببین او هم به بیمارستان آمد. 1949 02:37:50,848 --> 02:37:53,948 بعد متوجه شد گرفتار مشکل بزرگی شد 1950 02:37:54,079 --> 02:37:56,440 من ریاضی عمومی هستم معلم بود. 1951 02:37:57,366 --> 02:38:00,948 آقا من عادی هستم آقا معلم ریاضی 1952 02:38:00,999 --> 02:38:03,523 آقا من اینا رو دارم نسبتی نداره قربان 1953 02:38:03,548 --> 02:38:07,083 آقای اوه آقا! 1954 02:38:17,761 --> 02:38:20,854 - آقا ما چیکار می کنیم؟ - آناند مشکل ما نیست. 1955 02:38:20,898 --> 02:38:22,698 هکرها اونجا مشکل ما همینه! 1956 02:38:31,404 --> 02:38:32,416 متوقف کردن! 1957 02:38:34,635 --> 02:38:37,879 سپس او برای ما کسی است اونی که این همه مدت کمکم کرد 1958 02:38:38,283 --> 02:38:40,943 مدی را بستند و به پلیس بردند اونی که گرفتش 1959 02:38:42,495 --> 02:38:45,354 نگران نباش ما نیازی به انجام کاری نیست. 1960 02:38:45,514 --> 02:38:47,713 این اعداد هکر را می کشند. 1961 02:38:50,097 --> 02:38:53,874 - چطوری آقا؟ - هنوز نفهمیدی؟ 1962 02:38:53,980 --> 02:38:56,504 همه راه ها باز است نام او فاش شد. 1963 02:38:56,552 --> 02:39:00,186 تو همچین آدمی هستی نه، اما اسامی در سوابق وجود دارد. 1964 02:39:00,211 --> 02:39:03,824 حالا او مشکل دارد نلائی دهانش را باز می کند و حقیقت را می گوید. 1965 02:39:03,927 --> 02:39:06,323 زمان میگذرد او هم این را می داند. 1966 02:39:06,385 --> 02:39:09,332 اوست که این پرونده را حل می کند نلای برای ما خیلی مهم است! 1967 02:39:10,317 --> 02:39:11,812 کار خیلی جلو رفت. 1968 02:39:11,881 --> 02:39:14,282 هیچ کس نمی تواند با او کاری کند. 1969 02:39:14,312 --> 02:39:16,407 همانطور که گفتم برو بگو 1970 02:39:17,057 --> 02:39:18,740 تو خوب میدونی! 1971 02:39:19,813 --> 02:39:21,871 با استفاده از شما می توان آن را گرفت. 1972 02:39:23,652 --> 02:39:27,157 اگر شما به ما کمک کنید، ما کمک می کنیم مشکل دخالت نمی کند. 1973 02:39:27,575 --> 02:39:31,232 این هیچ مشکلی ایجاد نمی کند تنها گزینه ای است که شما دارید 1974 02:39:32,092 --> 02:39:34,398 ما را به آن دلقک می برد. 1975 02:39:37,848 --> 02:39:38,953 من کمکت میکنم آقا! 1976 02:39:43,646 --> 02:39:46,179 به قول من عمل کن قطعا گرفتار شده 1977 02:39:48,664 --> 02:39:51,553 اما برای من و خانواده ام چیزی نیست قول بده که نکنی 1978 02:39:53,418 --> 02:39:56,053 هر دو در یک مکان کشته می شوند. 1979 02:40:17,464 --> 02:40:21,478 این تصویر است پلیس، ایستگاه های راه آهن، ایستگاه های اتوبوس، 1980 02:40:21,553 --> 02:40:23,129 برای ضربه زدن به همه جا آماده شوید. 1981 02:40:23,187 --> 02:40:25,441 به خصوص در غرب کلکته! 1982 02:40:26,039 --> 02:40:29,478 انبار تراموا محاصره شده است بخواهید پیدا کنید. 1983 02:40:32,708 --> 02:40:35,799 حتی اگر غیر ممکن باشد، مرد اگه بیرون نمیای 1984 02:40:38,780 --> 02:40:40,358 خیلی بد است بیرون آمدن! 1985 02:40:40,402 --> 02:40:43,356 فرقی نمی کنه کجا نمی تواند برود، به همان جایی که بود برمی گردد. 1986 02:40:44,258 --> 02:40:46,355 سپس در جای خود میشه گرفت! 1987 02:40:51,750 --> 02:40:52,948 نفهمیدم! 1988 02:40:53,345 --> 02:40:56,195 خیلی وقته پنهان بوده به راحتی می توانید جایی که بودید را پیدا کنید! 1989 02:40:56,269 --> 02:40:57,365 چگونه است؟ 1990 02:40:57,673 --> 02:41:00,198 برق آن پیاده است نگاهی به مصرف اینترنت 1991 02:41:00,294 --> 02:41:03,198 مقر دفاع روسیه هک کردن کار ساده ای نیست. 1992 02:41:03,893 --> 02:41:06,407 این داده های زیادی است فروشگاه و خدمات مورد نیاز است. 1993 02:41:06,497 --> 02:41:10,439 و برق و اینترنت استفاده زیاد است. 1994 02:41:10,486 --> 02:41:15,407 مقر دفاع روسیه هک شده در 27 دسامبر ساعت 19:40. 1995 02:41:15,519 --> 02:41:18,522 سپس ساعت 10:10 شب در هند است. 1996 02:41:18,702 --> 02:41:24,103 بیشتر اوقات آن روز برق و اینترنت مستعمل... 1997 02:41:24,133 --> 02:41:27,227 اگر 200 مکان انتخاب و مقایسه شود... 1998 02:41:28,126 --> 02:41:31,532 جایی که او از آنهاست پیدا کردن آن بسیار آسان است! 1999 02:41:34,303 --> 02:41:36,916 آنجا را بگیر! زود بیا! زود بیا! 2000 02:42:02,937 --> 02:42:05,605 آقا از اون دو لیست 29 مکان مشترک است آقا. 2001 02:42:05,746 --> 02:42:07,438 28 مکان از آنها جایی که شبکه های کامپیوتری وجود دارد! 2002 02:42:07,463 --> 02:42:09,698 - یک جا مرکز خرید است آقا! - مرکز خرید؟ 2003 02:42:10,271 --> 02:42:12,175 - کدام مرکز خرید؟ - هاوره مال. 2004 02:42:12,473 --> 02:42:13,924 هاوره مال؟ 2005 02:42:14,615 --> 02:42:16,652 یعنی یک سال و نیم بسته است؟ 2006 02:42:16,796 --> 02:42:19,776 و در شب تعمیر کنید این کار مجاز نیست 2007 02:42:19,890 --> 02:42:22,257 - درست نگاه کردی؟ - درست نگاه کردم قربان. 2008 02:42:22,322 --> 02:42:23,865 اون مرکز خرید کجاست 2009 02:42:57,441 --> 02:43:00,304 آقا من بیشتر فکر میکنم مردم باید آورده شوند. 2010 02:43:00,423 --> 02:43:03,240 تیم ما را بفرست به اتاق کنترل اطلاع دهید. 2011 02:43:03,667 --> 02:43:07,948 - اونا الان اینجا گرفتارن قربان. - هی چی میگی؟ 2012 02:43:08,218 --> 02:43:11,020 بیرون ندیدی؟ آقا؟ چرخ های جدید! 2013 02:43:11,045 --> 02:43:13,852 کامیون ها وقتی دیدند قطر چرخید دو خودروی دیگر رسیده است. 2014 02:43:13,900 --> 02:43:16,424 حدود 20 تا 25 سال پیش اومده آقا 2015 02:43:17,696 --> 02:43:19,762 خود استان تحت کنترل در آمده است به نظر شما نه قربان؟ 2016 02:43:20,155 --> 02:43:22,990 واو واو واو! 2017 02:43:25,176 --> 02:43:28,240 نگفتم مال ما؟ آن شخص با استعداد است. 2018 02:43:32,120 --> 02:43:33,904 هی تو کی هستی 2019 02:43:33,943 --> 02:43:36,657 شما اسلحه را نشانه می گیرید افسر آدم اشتباهی است! 2020 02:43:37,439 --> 02:43:40,937 من دو ثانیه دیگر خواهم بود واقعا عصبانی. 2021 02:43:40,970 --> 02:43:43,823 - آقا مردم را بیاور آقا. - اسلحه را زمین بگذار، ویشنو. 2022 02:43:43,865 --> 02:43:45,532 آقا مردم را بیاور آقا. 2023 02:43:45,557 --> 02:43:47,677 اسلحه را زمین بگذار، ویشنو. 2024 02:43:56,747 --> 02:43:58,657 کدیرولان! 2025 02:43:59,422 --> 02:44:01,315 بهترین سلاح من! 2026 02:44:02,948 --> 02:44:05,225 خب من برای تو هستم می خواهم بگویم متشکرم. 2027 02:44:05,275 --> 02:44:07,288 اما ببین چه کار کردی 2028 02:44:07,782 --> 02:44:10,261 هر دوی شما به قتل رسیده اید. 2029 02:44:12,602 --> 02:44:14,501 تنها چیزی که الان باید بگم... 2030 02:44:16,341 --> 02:44:17,387 متاسف! 2031 02:44:17,738 --> 02:44:21,282 آقا چرا؟ ببخشید؟ 2032 02:44:21,997 --> 02:44:23,609 تو منو نمیکشی قربان 2033 02:44:24,294 --> 02:44:26,433 - حتی نمی توانم بکشم. - او؟ 2034 02:44:27,073 --> 02:44:29,397 - واقعا؟ - واقعاً آقا. 2035 02:44:29,697 --> 02:44:31,340 چیکار کنم... 2036 02:44:31,409 --> 02:44:33,996 -یه کاری باهات میکنم - سلام. 2037 02:44:36,393 --> 02:44:39,009 آرام باش آناند 2038 02:44:39,154 --> 02:44:41,678 آرام باش آناند 2039 02:44:41,719 --> 02:44:43,820 آقا آیا از اعداد فرشته خبر دارید؟ 2040 02:44:43,857 --> 02:44:47,514 1111 یا 2222 این را می پسندند وقتی به اعداد نگاه می کنیم به چه فکر می کنیم! 2041 02:44:47,544 --> 02:44:49,079 درسته آقا 2042 02:44:49,268 --> 02:44:51,597 بیش از این ها ارزش داری در آنچه انجام شده است. 2043 02:44:51,643 --> 02:44:54,240 به عنوان آخرین آرزو یه چیزی فکر کن آقا 2044 02:44:54,417 --> 02:44:57,565 درست مثل 11.11! 2045 02:44:57,603 --> 02:44:59,823 11 دقیقه و 11 ثانیه! 2046 02:44:59,848 --> 02:45:03,823 این شما هستید! همه اینجا 2047 02:45:03,960 --> 02:45:06,740 - من مرده ام! - هی چی میگی؟ 2048 02:45:08,283 --> 02:45:11,115 فهمیدی آقا؟ 2049 02:45:11,819 --> 02:45:15,073 فهمیدم آقا! این جالبه! 2050 02:45:15,306 --> 02:45:16,432 سپس... 2051 02:45:16,457 --> 02:45:19,344 11.11 2052 02:45:19,612 --> 02:45:21,745 11 دقیقه و 11 ثانیه! 2053 02:45:23,662 --> 02:45:25,364 بیایید این بازی را انجام دهیم! 2054 02:45:25,796 --> 02:45:27,907 تو برنده ای یا من؟ ببینیم کی برنده میشه 2055 02:45:38,876 --> 02:45:41,740 افسران اشتباه کردند اشتباه بزرگی کرد! 2056 02:45:42,063 --> 02:45:46,448 او مظنون اصلی ماست بگو الان کجاست؟ 2057 02:45:46,559 --> 02:45:49,448 واقعا؟ خوب من اینجا هستم 2058 02:45:49,506 --> 02:45:52,073 دو ساعت دیگه هست اگر به من تحویل داده نشد 2059 02:45:52,131 --> 02:45:54,490 ببینید چه اتفاقی می افتد. 2060 02:46:28,251 --> 02:46:31,907 اصلان! من هستم مطلع شدی 2061 02:46:31,999 --> 02:46:33,747 تا کی دیگه نمیدانم زنده میمانم یا نه. 2062 02:46:33,865 --> 02:46:38,420 شما باید پرونده خود را تمام کنید تنها راه این گفته نلیا است. 2063 02:46:38,482 --> 02:46:41,282 دقیقا سی دقیقه دیگه سپس شروع به خواندن می کند. 2064 02:46:41,315 --> 02:46:44,170 - مادی ریشی و مردانش اینجا هستند. - رئیس 2065 02:46:45,092 --> 02:46:48,586 هر چه زودتر به اینجا بیایید بیا دیگه. به جایی که من هستم ارسال شده است. 2066 02:46:48,757 --> 02:46:52,448 این آخرین کاری است که با شما خواهم کرد کمک را از دست ندهید! 2067 02:48:45,126 --> 02:48:46,115 کافی! 2068 02:48:55,875 --> 02:48:58,907 آیا دو موش در یک تله گرفتار شده اند؟ 2069 02:48:59,766 --> 02:49:03,532 هی، داری چیکار میکنی 2070 02:49:05,097 --> 02:49:06,448 برو بیرون! 2071 02:49:09,500 --> 02:49:11,448 وارلا! 2072 02:49:24,866 --> 02:49:26,179 نلائی! 2073 02:49:27,995 --> 02:49:31,282 هی وارلا 2074 02:49:34,197 --> 02:49:36,115 فقط سه دقیقه باقی مانده است. 2075 02:49:38,532 --> 02:49:44,073 خوب پس برای من همین است کاران! اشکالی نداره فقط سه دقیقه دیگه 2076 02:49:45,027 --> 02:49:46,323 من صبر خواهم کرد! 2077 02:49:48,428 --> 02:49:49,699 شنیدی 2078 02:49:51,486 --> 02:49:52,633 شنیدی 2079 02:49:56,929 --> 02:49:58,657 تو شروعی! 2080 02:50:03,281 --> 02:50:06,041 خوشحالم که به دست تو مرده! 2081 02:50:10,229 --> 02:50:12,615 قسم می خورم که من او هستم نکشته وقتی گفته شد گوش کن 2082 02:50:13,771 --> 02:50:18,157 واقعا جنیفر گفتم بیام 2083 02:50:18,447 --> 02:50:20,248 وقتی گفته شد گوش کن 2084 02:50:21,505 --> 02:50:25,330 مشکل بزرگتر شده است شما دو تا از اینجا برو 2085 02:50:25,412 --> 02:50:28,924 مواظب بنگلادش باشید من آماده ی رفتن هستم. 2086 02:50:29,026 --> 02:50:31,547 هیچ کس نمی تواند شما را پیدا کند. 2087 02:50:31,709 --> 02:50:34,938 او با من عصبانی است! نمی دانم حرفم را باور می کند یا نه، 2088 02:50:34,963 --> 02:50:36,740 فقط باید مراقبش باشه 2089 02:50:40,912 --> 02:50:44,323 - به کسی نگفتی، نه؟ - فقط اومدم به خواهرم بگم. 2090 02:50:44,387 --> 02:50:46,736 دوباره او را زنده ببین نمی دانم ممکن است یا نه. 2091 02:50:46,761 --> 02:50:48,532 او در این دنیا کسی را ندارد. 2092 02:50:50,417 --> 02:50:51,667 کافی! 2093 02:51:01,450 --> 02:51:02,450 جنی! 2094 02:51:07,094 --> 02:51:09,229 هی حالا چرا گریه میکنی 2095 02:51:09,358 --> 02:51:12,115 در حین زندگی در خانواده یکی که نامبو را نابود کرد. 2096 02:51:12,161 --> 02:51:13,120 فقط مرده خوبه 2097 02:51:13,153 --> 02:51:15,311 هی، این یک تصادف رانندگی است پرونده را ببندید! 2098 02:51:15,349 --> 02:51:18,657 و بعد مال این سگ جسد را بگیرید و در دریا بیندازید. 2099 02:51:19,484 --> 02:51:20,870 هر کاری سعی میکنی انجام بدی.. 2100 02:51:21,548 --> 02:51:22,907 نمی توانست این کار را انجام دهد. 2101 02:51:23,716 --> 02:51:26,073 انتقام با خشم دیوانه بود. 2102 02:51:26,199 --> 02:51:28,740 همشون تو رو کشتن... 2103 02:51:30,683 --> 02:51:31,948 با کمال میل! 2104 02:51:33,346 --> 02:51:34,782 نتونستم ببینمش بچه 2105 02:51:36,021 --> 02:51:38,912 حتی یک نفر هم از قلم نیفتاد یکی هم در امان نبود. 2106 02:51:40,001 --> 02:51:44,032 تا خشم من تمام شود... 2107 02:51:49,618 --> 02:51:51,865 از وقتی که شنیدم چی شده... 2108 02:51:56,877 --> 02:51:58,282 کارت تمومه 2109 02:51:59,269 --> 02:52:01,323 زندگی زیبایی در انتظار است. 2110 02:52:02,522 --> 02:52:03,373 کافی! 2111 02:52:05,401 --> 02:52:08,151 معلم خوبی باش همه آن را دوست دارند! 2112 02:52:08,611 --> 02:52:09,869 مامان گفت، نه؟ 2113 02:52:10,520 --> 02:52:11,927 چنین زندگی! 2114 02:52:13,647 --> 02:52:15,490 این خواندن قدیر چیست؟ 2115 02:52:15,515 --> 02:52:17,490 نامیده می شود به آن نظریه بازی می گویند. 2116 02:52:17,555 --> 02:52:20,948 فقط یک ریاضیدان می تواند بفهمد چگونه با کمترین آسیب به پایان برسانیم. 2117 02:52:21,002 --> 02:52:23,227 یعنی... 2118 02:52:23,324 --> 02:52:26,532 زندگی هر دو از دست رفته است همدیگر را نجات دهید. 2119 02:52:26,557 --> 02:52:29,657 انتقام! واقعاً می خواهید آن را انجام دهید. 2120 02:52:41,214 --> 02:52:42,374 متاسف! 2121 02:52:48,862 --> 02:52:49,907 کدیر؟ 2122 02:52:53,165 --> 02:52:54,714 با چه کسی 2123 02:52:57,246 --> 02:52:58,773 شما نمی دانید، نه؟ 2124 02:53:00,285 --> 02:53:02,448 برای من از بچگی سردرد داشتی؟ 2125 02:53:02,918 --> 02:53:05,078 یک دستگاه داخل سر احساس دویدن داشته باشید! 2126 02:53:05,181 --> 02:53:06,215 صدمه. 2127 02:53:06,931 --> 02:53:08,323 اینجا می آیند! 2128 02:53:09,441 --> 02:53:10,766 تنها حرف زدن! 2129 02:53:12,260 --> 02:53:13,551 اینطوری اومدی! 2130 02:53:14,498 --> 02:53:16,948 خندید و با من حرف زد. 2131 02:53:17,254 --> 02:53:19,282 این مایاروپا نامیده می شود. 2132 02:53:19,904 --> 02:53:21,932 گفت اگر دارو بخورد بهتر می شود. 2133 02:53:22,939 --> 02:53:24,740 باهات صحبت می کنم فقط این ممکن بود. 2134 02:53:24,855 --> 02:53:27,990 چگونه می توانم بدون آن زندگی کنم؟ 2135 02:53:30,420 --> 02:53:31,782 بدون دارو 2136 02:53:36,540 --> 02:53:38,906 وقت تمام است! 2137 02:53:41,442 --> 02:53:44,323 صبر کن اصلان بیا مراقب همه چیز باش! قدیر! 2138 02:53:44,691 --> 02:53:49,190 کدیر، از آن در بیرون نرو اگه بری حتما میمیری 2139 02:53:49,906 --> 02:53:51,080 اگر اتفاقی برای شما بیفتد چه؟ 2140 02:53:51,475 --> 02:53:53,549 از اشتباهاتم نمی تواند فرار کند. 2141 02:53:55,175 --> 02:53:58,030 تا زمانی که ریشی وجود دارد زندگی می کند اجازه نمی دهم این اتفاق بیفتد. 2142 02:53:58,699 --> 02:54:00,940 هر اشتباهی یکی است اشکالی ندارد که آن را بیرون بیاندازید! 2143 02:54:01,153 --> 02:54:02,473 حالا شما تنها هستید! 2144 02:54:04,685 --> 02:54:06,006 همینطور که هستی بمان.. 2145 02:54:57,572 --> 02:54:59,082 نگاه داشتن 2146 02:56:28,171 --> 02:56:29,987 به آرو شلیک کن 2147 02:57:43,191 --> 02:57:44,219 برادر... 2148 02:57:44,991 --> 02:57:46,060 گناه! 2149 02:57:47,063 --> 02:57:48,254 من هستم... 2150 02:57:52,080 --> 02:57:53,121 او... 2151 02:57:57,724 --> 02:58:00,698 هیچ اتفاقی برایش نخواهد افتاد... 2152 02:58:01,646 --> 02:58:05,531 برای من مهم نیست. 2153 02:58:05,604 --> 02:58:09,031 من در زندگی او چه کرده ام؟ 2154 02:58:09,891 --> 02:58:11,199 او 2155 02:58:12,561 --> 02:58:15,134 میخواهم زندگی کنم... 2156 02:58:21,564 --> 02:58:22,880 متاسف! 2157 02:58:44,148 --> 02:58:46,115 به اندازه کافی متشکرم! 2158 02:58:51,787 --> 02:58:53,220 شاید من کافی نباشم! 2159 02:58:55,075 --> 02:58:57,105 وقتی همه با من اینطوری حرف میزنن... 2160 02:58:57,893 --> 02:59:01,221 هزاران نام وجود دارد یکبار شنیدم 2161 02:59:03,824 --> 02:59:06,071 اما اسمی که در سرم می چرخد! 2162 02:59:06,800 --> 02:59:09,672 تنها نام قدیر است! 2163 02:59:11,098 --> 02:59:12,157 قادر. 2164 02:59:14,901 --> 02:59:15,924 کدیر. 2165 02:59:18,763 --> 02:59:22,073 کدیر هر جا هستی من هستم میدونم داری تماشا میکنی 2166 02:59:23,159 --> 02:59:26,240 اگر اتفاقی برای من بیفتد میدونم میای 2167 02:59:27,481 --> 02:59:29,805 هر چیزی برای من بدانید که این کار را می کند. 2168 02:59:31,860 --> 02:59:34,858 منم همینطور انجام یک کار؟ 2169 02:59:36,875 --> 02:59:38,698 حتی در روح پذیرنده. 2170 02:59:39,648 --> 02:59:43,323 با من به دنیا می آیی؟ 2171 02:59:44,928 --> 02:59:46,044 لطفا... 2172 02:59:47,650 --> 03:00:02,740 ترجمه و زیرنویس حمید رضا hamidyz007@gmail.com