1 00:01:57,534 --> 00:01:58,952 كيف تشعرين اليوم؟ 2 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 هل تعترفين بتهم تعاطيك المخدرات؟ 3 00:02:01,246 --> 00:02:03,331 ما هي علاقتك بالابن الثاني في مجموعة "جيغوك"؟ 4 00:02:03,456 --> 00:02:04,916 أما زلت تدّعين البراءة؟ 5 00:02:05,166 --> 00:02:07,168 - ردي بكلمة من فضلك. - كيف تشعرين الآن؟ 6 00:02:07,293 --> 00:02:08,545 هل تعترفين بالاتهامات؟ 7 00:02:11,464 --> 00:02:12,674 أخبرينا كيف تشعرين رجاءً. 8 00:02:14,050 --> 00:02:15,802 "على الهواء" 9 00:02:16,261 --> 00:02:19,889 {\an8}الآن، دعونا نرى كيف هو حال بعض المشاهير المنسيين. 10 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 {\an8}- عمن سنتحدث اليوم؟ - اليوم، سننظر في 11 00:02:22,725 --> 00:02:24,686 {\an8}شأن إحدى المشاهير التي لم تكن كذلك فقط في "كوريا"، 12 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 {\an8}وإنما في "آسيا" بأسرها بسبب صورتها النقية. 13 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 {\an8}إنها "أوه يون سيو". 14 00:02:29,065 --> 00:02:31,818 {\an8}رباه، لطالما تساءلت ماذا تفعل هذه الأيام. 15 00:02:31,943 --> 00:02:33,194 {\an8}كيف حالها؟ هل تعلم؟ 16 00:02:33,444 --> 00:02:36,114 {\an8}سمعت أنها تأخذ فترة استراحة 17 00:02:36,239 --> 00:02:38,908 {\an8}وأنها تنتظر المشروع القادم. 18 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 {\an8}لكنها كانت متورطة في فضيحة مخدرات. 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,913 {\an8}هل تظن أن بإمكانها التمثيل مجددًا؟ أنا أشك بذلك. 20 00:02:44,080 --> 00:02:47,083 {\an8}أولًا، كانت نتيجة اختبار المخدرات الذي أجرته سلبية، 21 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 وصدر الحكم بعدم إدانتها في المحكمة. 22 00:02:49,502 --> 00:02:51,254 لذلك من الممكن لها أن تعود. 23 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 - لكنها تملك سمعة سيئة الآن. - بالضبط. 24 00:02:53,798 --> 00:02:56,342 الشيء الأهم هو أنها باتت منسية الآن. 25 00:02:56,467 --> 00:02:57,427 - نعم. - هذا صحيح. 26 00:02:58,219 --> 00:03:01,514 حاليًا، أنا أكثر شهرة منها. 27 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 لا، "يون سيو"! 28 00:03:05,143 --> 00:03:07,145 "يون سيو"، لا! لا تقومي بهذا! 29 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 ماذا تفعلين؟ 30 00:03:08,396 --> 00:03:09,981 ما خطبك؟ 31 00:03:10,773 --> 00:03:13,401 أفهم أنك تواجهين وقتًا عصيبًا لكن هذا خاطئ. 32 00:03:13,776 --> 00:03:16,321 لا تسيئي فهمي، أفهم كم الأمور صعبة بالنسبة إليك. 33 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 وصلت سمعتك للحضيض لأنك تورطت في تلك الفضيحة المشينة. 34 00:03:19,490 --> 00:03:21,284 أنت مفلسة بعد دفع رسوم الإلغاء. 35 00:03:21,367 --> 00:03:22,785 وهناك الكثير من المواقع الإلكترونية ضدك. 36 00:03:22,911 --> 00:03:25,914 إذًا ماذا لو أنك بريئة؟ أصبحت حياتك فوضى. 37 00:03:25,997 --> 00:03:28,041 ليس لديك صديق تتحدثين إليه أو حبيب تعتمدين عليه. 38 00:03:28,166 --> 00:03:30,376 تلعبين وتأكلين وتنامين لوحدك، حتى إنك اكتسبت وزنًا. 39 00:03:30,501 --> 00:03:33,296 لذلك أتفهّم تمامًا لماذا اكتأبت. 40 00:03:33,796 --> 00:03:37,634 لكن أترين، ما زال هذا غير صائب. هذا متطرف للغاية يا "يون سيو". 41 00:03:37,717 --> 00:03:38,635 ماذا... 42 00:03:39,802 --> 00:03:43,306 - مهلًا، إنها فيتامينات. - فيتامينات؟ 43 00:03:44,015 --> 00:03:45,934 ما خطبك؟ 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 كيف تكون هذه فيتامينات؟ 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 "فيتامينات متعددة: (ملتي فيتا)" 46 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 - إنها فيتامينات. - نعم. 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 لماذا أخذت الكثير منها؟ 48 00:03:56,819 --> 00:04:00,114 مكتوب أن تأخذ 30 حبة. 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,784 اسمعيني يا "يون سيو"، أنت ساذجة للغاية. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 هذا يعني أن هناك 30 حبة في هذه العبوة. 51 00:04:06,246 --> 00:04:10,333 انظري هنا، مكتوب أن تأخذي حبة واحدة في اليوم. 52 00:04:12,877 --> 00:04:13,836 لا عجب في ذلك. 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,797 كنت على وشك أن أمتلئ حقًا. 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,257 مكتوب أن آخذ حبة واحدة بالفعل. 55 00:04:18,258 --> 00:04:19,217 فهمت. 56 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 انظر للفوضى. 57 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 بالمناسبة، ما الذي أحضرك إلى هنا اليوم؟ 58 00:04:26,391 --> 00:04:27,475 صحيح. 59 00:04:27,725 --> 00:04:31,396 هل تذكرين صورة الوجه التي التقطتها الأسبوع الماضي؟ 60 00:04:32,355 --> 00:04:33,606 ظهرت جميلة جدًا. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 أحضرت بعض الصور لأنك بدوت جميلة جدًا. 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,198 ما هي الفائدة من التقاط صور للوجه 63 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 عندما لا يعطيني أحد أي عمل؟ 64 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 رباه، "هيوك جون". 65 00:04:49,455 --> 00:04:51,082 هل أنت واثق أن بإمكاني العودة؟ 66 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 بالطبع. 67 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 انتظري أكثر قليلًا فقط. 68 00:04:54,335 --> 00:04:56,087 أنا واثق من أنك ستحصلين على دور الشخصية الرئيسية... 69 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 بل أقرب لأن يكون خالة الشخصية الرئيسية. 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 - هل تعرف كم عمري؟ - الأرقام لا تهم. 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 ما يهم هو كم يبدو عمرك في الحقيقة. 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,514 لأكون صادقًا، لو كنت أقصر قليلًا، 73 00:05:06,639 --> 00:05:08,891 كنت لأعطيك دور ممثلة طفلة. 74 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 تبدين صغيرة بالسن حقًا. 75 00:05:13,021 --> 00:05:14,522 ممثلة طفلة مُبالغ بها قليلًا. 76 00:05:17,608 --> 00:05:20,611 لم أردها أن تتجعد، لذلك وضعتها بين هذه الأوراق. 77 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 "الحب مؤلم" 78 00:05:25,366 --> 00:05:26,993 ما هذا؟ أليس نصًا؟ 79 00:05:29,620 --> 00:05:32,415 هل أردت إبقاءه مفاجأة؟ 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,584 صورة الوجه كانت ذريعة، أليست كذلك؟ 81 00:05:34,709 --> 00:05:37,420 أنت هنا في الحقيقة لتعطيني نصًا، أليس كذلك؟ 82 00:05:38,254 --> 00:05:40,715 لا، أقصد، لم أقصد "لا" بالضبط، لكن... 83 00:05:40,965 --> 00:05:42,341 من هو الكاتب؟ عمّ يتحدث؟ 84 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 هذا ليس من شأنك. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,388 ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 86 00:05:51,976 --> 00:05:53,227 أعتقد أنه لم يكن مقصودًا لي. 87 00:05:53,978 --> 00:05:55,063 حسنًا... 88 00:05:55,146 --> 00:05:56,064 "يون سيو". 89 00:05:57,482 --> 00:06:00,359 حسنًا، فهمت أنه ليس لي، ليس عليك إخفاؤه. 90 00:06:01,611 --> 00:06:04,655 عمّ تتحدثين؟ لم أكن أخفيه. 91 00:06:06,157 --> 00:06:08,284 انس الأمر، لست مهتمة حتى. 92 00:06:08,951 --> 00:06:10,745 مهلًا! انتظري! "يون سيو"! 93 00:06:11,037 --> 00:06:13,498 انتظري يا "يون سيو"، انتظري! 94 00:06:14,248 --> 00:06:15,374 "يون سيو"! 95 00:06:20,296 --> 00:06:23,091 {\an8}رباه، إنه نص من تأليف "لي سي جين". 96 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 "الحب مؤلم" 97 00:06:24,675 --> 00:06:26,427 "الحب مؤلم". 98 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 "تذهب محامية اندماج واستحواذ محترفة 99 00:06:33,101 --> 00:06:36,479 إلى (الشرق الأوسط) في عطلة وينتهي بها الأمر بالوقوع في الحب 100 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 مع ضابط قضائي عسكري." 101 00:06:39,398 --> 00:06:40,566 يبدو ممتعًا منذ الآن. 102 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 {\an8}"قاعة الوصول في مطار شرق أوسطي" 103 00:08:13,534 --> 00:08:14,785 أوقعت هذا. 104 00:08:15,036 --> 00:08:16,954 "رباه، شكرًا لك. 105 00:08:17,205 --> 00:08:19,457 أكره أن أكون خرقاء هكذا." 106 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 أكره النساء الخرقاوات كذلك. 107 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 مع ذلك، لم أر في حياتي شخصًا يبدو بهذا الجمال... 108 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 "وهو أخرق هكذا." 109 00:08:26,464 --> 00:08:29,133 هل تمزح معي؟ رباه. 110 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 "يتم القبض على البطلة من قبل الإرهابيين. 111 00:08:31,552 --> 00:08:33,221 ترتعد خوفًا، 112 00:08:33,763 --> 00:08:36,140 لكن في تلك اللحظة، يصل البطل." 113 00:09:30,194 --> 00:09:31,237 "جيونغ دو"! 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,204 أعتذر 115 00:09:41,497 --> 00:09:43,416 عن وضعك في هذا النوع من الخطر. 116 00:09:43,541 --> 00:09:46,252 "لم يكن عليك أن تأتي، لا أستحق هذا. 117 00:09:46,586 --> 00:09:50,131 القدوم لإنقاذي قد يكلفك حياتك." 118 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 أخشى خسارتك 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 أكثر مما أخشى 120 00:10:00,474 --> 00:10:01,517 خسارة حياتي. 121 00:10:31,464 --> 00:10:32,340 "سو ايه"! 122 00:10:35,718 --> 00:10:36,844 "أعتذر 123 00:10:37,928 --> 00:10:41,098 على انتظاري كل هذا الوقت لأقولها. 124 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 أنا أحبك." 125 00:10:47,521 --> 00:10:48,564 "سو ايه"! 126 00:11:00,284 --> 00:11:01,202 هذا هو. 127 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 "هيوك جون"، أُصبت بالقشعريرة للتو. 128 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 القشعريرة؟ 129 00:11:07,958 --> 00:11:09,752 دور البطلة في هذا المسلسل 130 00:11:10,586 --> 00:11:11,879 مثالي لي. 131 00:11:12,129 --> 00:11:14,673 لن تصدق أوجه التشابه. 132 00:11:15,591 --> 00:11:17,635 كيف؟ بأي طريقة؟ 133 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 اسمعني، هذه البطلة نقية وبريئة، 134 00:11:21,680 --> 00:11:23,265 وهكذا أنا. 135 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 كذلك، 136 00:11:25,810 --> 00:11:27,645 تعمل كمحامية، 137 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 وقد اختصصت بالقانون. 138 00:11:30,064 --> 00:11:32,108 ليس هذا الدور مع ذلك، إنه لـ"مين جي". 139 00:11:34,193 --> 00:11:35,361 "كيم مين جي"؟ 140 00:11:35,653 --> 00:11:37,363 لا، بالطبع لا! 141 00:11:38,280 --> 00:11:40,658 - لن تؤديه على أي حال. - لم لا؟ 142 00:11:41,283 --> 00:11:43,244 من هي لترفض مسلسلًا كتبته "لي سي جين"؟ 143 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 ليس هذا سبب رفضها. 144 00:11:45,371 --> 00:11:48,165 سيتم تصوير 80 بالمئة من المسلسل خارج البلاد. 145 00:11:48,499 --> 00:11:51,043 لا أحد، بمن فيهم "مين جي" سيرغب بالعيش خارج البلاد لأشهر. 146 00:11:51,293 --> 00:11:53,295 لهذا السبب كان إيجاد الممثلين صعبًا. 147 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 كذلك، بسبب تكاليف الإنتاج، لا أحد يريد الاستثمار فيه. 148 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 حسبما أرى، سينتهي الأمر 149 00:11:59,301 --> 00:12:00,845 بعدم إنتاج المسلسل. 150 00:12:04,974 --> 00:12:06,225 لهذا السبب يجب أن أقوم بالدور. 151 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 لماذا تعتقدين ذلك؟ 152 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 الوقت هو أكثر ما أملكه. 153 00:12:13,023 --> 00:12:14,984 يمكنني أن أبقى خارج البلاد طوال المسلسل حتى. 154 00:12:15,151 --> 00:12:17,778 كذلك، تكاليف الإنتاج عالية، 155 00:12:17,903 --> 00:12:21,157 لذلك سيعجبهم الأمر إذا طلبت أجرًا أقل. 156 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 دع الأمر لي، سأتصل بالسيدة "لي" بنفسي. 157 00:12:24,994 --> 00:12:27,872 أصبحنا صديقتين بعد أن صورنا مسلسلًا معًا مرةً. 158 00:12:30,124 --> 00:12:31,041 "يون سيو"؟ 159 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 انتظري لثانية، مهلًا. 160 00:12:35,671 --> 00:12:36,589 اصمت. 161 00:12:38,507 --> 00:12:40,843 مرحبًا؟ سيدة "لي"؟ 162 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 هذه أنا، "يون سيو". 163 00:12:47,016 --> 00:12:48,225 "يون سيو"، 164 00:12:48,517 --> 00:12:51,896 أفهم بوضوح ما تحاولين قوله، 165 00:12:52,271 --> 00:12:56,192 لكنني أشعر أني مثقلة بالبدء بمشروع أنت فيه. 166 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 كانت فضيحتك كبيرة جدًا. 167 00:13:01,614 --> 00:13:04,283 سيدة "لي"، تعرفين أنها غير صحيحة. 168 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 الحقيقة غير مهمة في هذه الحالة. 169 00:13:06,660 --> 00:13:10,164 لا يرغب المشاهدون برؤيتك بعد الآن. 170 00:13:10,414 --> 00:13:12,249 لأكون صريحة معك، 171 00:13:12,374 --> 00:13:14,585 لست بالضبط ممثلة موهوبة كذلك. 172 00:13:17,421 --> 00:13:19,215 سيدة "لي"، رغم أن 173 00:13:19,340 --> 00:13:22,468 تمثيلي لم يسبب القشعريرة لأي شخص، 174 00:13:22,760 --> 00:13:25,346 فإن مسلسلاتي تلقى دائمًا تصنيفًا جيدًا. 175 00:13:25,804 --> 00:13:29,642 فوق ذلك، أثق أنني سأتسبب بضجة كبيرة. 176 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 أعتقد أن هذا صحيح 177 00:13:32,770 --> 00:13:34,021 بفضل تمثيلك السيئ. 178 00:13:38,192 --> 00:13:40,819 سيدة "لي"، ثقي بي رجاءً هذه المرة فقط. 179 00:13:41,070 --> 00:13:44,448 أريد حقًا أن أكون نجمة في هذا المسلسل. 180 00:13:47,535 --> 00:13:48,869 "هيوك جون". 181 00:13:49,745 --> 00:13:52,373 سيدة "لي"، أعطيها فرصة رجاءً. 182 00:13:53,249 --> 00:13:56,126 نعدك أن نعطيها المزيد من دورس التمثيل. 183 00:14:06,637 --> 00:14:09,557 سأسمح بهذا بشرط واحد. 184 00:14:10,516 --> 00:14:11,684 بشرط واحد؟ 185 00:14:12,935 --> 00:14:15,396 لا! لن أقوم بذلك! 186 00:14:15,521 --> 00:14:18,983 أحصل على خبرة ميدانية في مكتب محاماة حقيقي؟ 187 00:14:19,233 --> 00:14:21,110 كيف لذلك أن يكون منطقيًا؟ 188 00:14:21,527 --> 00:14:22,444 إنه كذلك. 189 00:14:23,112 --> 00:14:26,699 {\an8}قرأت مرةً مقابلة مع ممثل مسرحي. 190 00:14:26,949 --> 00:14:29,118 حتى يلعب دور طالب يدرس لامتحان الدولة، 191 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 عاش في سكن الطلاب. 192 00:14:30,995 --> 00:14:33,622 فعل ذلك ليستطيع أن يتعلم كيف يتحدث الطلاب 193 00:14:33,706 --> 00:14:35,207 وماذا يلبسون ويفعلون بشكل معتاد. 194 00:14:35,332 --> 00:14:38,127 اعتبري هذا صف تمثيل فقط و... 195 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 صف تمثيل؟ 196 00:14:40,546 --> 00:14:43,799 "هيوك جون"، أنا "أوه يون سيو". 197 00:14:43,924 --> 00:14:46,844 عملت كممثلة مدة 15 سنة. 198 00:14:48,178 --> 00:14:51,223 - ألا توافقني الرأي يا سيد "يون"؟ - هذا صحيح، أنت "أوه يون سيو". 199 00:14:51,557 --> 00:14:53,809 كان عليّ أن أراجع نفسي بهدوء رغم أنني كنت بريئة. 200 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 عوضًا عن القيام بعودة مبهرة، 201 00:14:56,186 --> 00:14:58,272 لا يمكنني أن أصدق أن عليّ أن أستسلم لمطالبها! 202 00:14:59,440 --> 00:15:02,234 - ألا توافقني الرأي يا سيد "يون"؟ - أعتقد أنك محقة. 203 00:15:03,485 --> 00:15:06,113 إلى جانب ذلك، لم أصل إلى هنا اعتمادًا على مهاراتي في التمثيل، 204 00:15:07,114 --> 00:15:08,741 بل بسبب مظهري الجميل، 205 00:15:08,991 --> 00:15:11,327 إذًا لماذا تتوقع مني أن أمثل جيدًا الآن؟ 206 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 ألا توافقني الرأي يا سيد "يون"؟ 207 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 نعم، أنت مشهورة بتمثيلك السيئ. 208 00:15:17,917 --> 00:15:18,834 ماذا؟ 209 00:15:20,169 --> 00:15:21,754 مهلًا، انتظري. 210 00:15:21,837 --> 00:15:24,006 لم أقصدها بتلك الطريقة. 211 00:15:24,256 --> 00:15:27,760 أعني فقط أنني...لا أصدق السيدة "لي"! 212 00:15:27,843 --> 00:15:30,638 كيف تتجرأ على أمر "يون سيو" بأن تحصل على خبرة ميدانية؟ 213 00:15:31,138 --> 00:15:33,057 أخبرها أن "يون سيو" سترفض المسلسل. 214 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 حقًا؟ لكن يا سيدي... 215 00:15:36,143 --> 00:15:38,520 ربما تكون هذه فرصة "يون سيو" الأخيرة. 216 00:15:41,815 --> 00:15:44,068 - فرصتي الأخيرة؟ - ماذا لو كانت كذلك؟ 217 00:15:44,193 --> 00:15:45,319 هي لا تريد القيام بذلك. 218 00:15:45,444 --> 00:15:47,863 مع ذلك، هذا المسلسل الأول الذي يُعرض عليها خلال عامين. 219 00:15:47,988 --> 00:15:51,075 إذا رفضت هذا، ربما سيكون عليها الانتظار عامين آخرين. 220 00:15:51,450 --> 00:15:53,202 - عامين آخرين؟ - خلاص جيد إذًا. 221 00:15:53,327 --> 00:15:55,829 فكر بالأمر كالألعاب الأولمبية. يمكنها أن تعمل كل 4 سنوات. 222 00:15:56,246 --> 00:15:58,123 ماذا يمكننا أن نفعل بما أنها غير راغبة بذلك؟ 223 00:15:59,333 --> 00:16:00,292 أنا... 224 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 - لم أقل إنني غير راغبة على الإطلاق. - مهما يكن. 225 00:16:05,839 --> 00:16:09,301 اتصل بالسيدة "لي" واصرخ عليها إلى أن تنزف أذناها. 226 00:16:09,426 --> 00:16:11,470 ارفض طلبها وأغلق الهاتف. 227 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 رباه، حسنًا. 228 00:16:20,354 --> 00:16:21,313 انتظر! 229 00:16:23,691 --> 00:16:24,733 ما الأمر؟ 230 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 حسنًا... 231 00:16:28,445 --> 00:16:29,822 سوف أقوم بذلك. 232 00:16:30,239 --> 00:16:31,949 ماذا قلت؟ 233 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 سوف أجرّب التعليم الميداني. 234 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 مهلًا، "يون سيو". 235 00:16:41,333 --> 00:16:43,168 أنت "أوه يون سيو"، ممثلة كورية بارزة. 236 00:16:43,419 --> 00:16:45,921 أنت ملاك الموجة الكورية. 237 00:16:46,171 --> 00:16:49,133 كيف تتوقعين أن تعملي مدة 3 أشهر 238 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 في مكتب محاماة؟ 239 00:16:52,678 --> 00:16:54,263 لم لا يمكنني القيام بذلك؟ 240 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 هذا ليس قرارًا عليك اتخاذه بسهولة. 241 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 لم يكن سهلًا على الإطلاق. 242 00:17:02,396 --> 00:17:03,772 بدون هذا المشروع، 243 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 أعرف أنني لن أكون قادرة على العودة. 244 00:17:06,817 --> 00:17:09,111 إلى جانب ذلك، لا يمكنني أن أشتهر بتمثيلي السيئ للأبد. 245 00:17:12,197 --> 00:17:15,159 حسنًا، إذا كنت مصرّة حقًا، سأتصل من أجلك. 246 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 لنر. 247 00:17:17,494 --> 00:17:19,204 مهلًا، ثانية واحدة فقط. 248 00:17:19,580 --> 00:17:22,124 من الأفضل ألّا تطلبي مني إلغاء هذا لاحقًا. 249 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 بالطبع، لن أقوم بذلك أبدًا. 250 00:17:24,334 --> 00:17:25,377 اتفقنا. 251 00:17:29,798 --> 00:17:31,341 {\an8}"المحامي الوكيل (يون جون غيو)" 252 00:17:31,967 --> 00:17:33,177 تدريب على رأس العمل؟ 253 00:17:35,012 --> 00:17:36,764 هل تعتقد أن مكتب المحاماة هو أكاديمية تمثيل؟ 254 00:17:37,222 --> 00:17:39,600 هذا مكان نتعامل فيه مع القانون المُقدس. 255 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 إذا اتصلت لتطلب خدمة سخيفة كهذه، سأنهي المكالمة. 256 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 - "أوه يون سيو" ستقوم بذلك. - لا يهمني أي نوع من "يون سيو" هي. 257 00:17:46,106 --> 00:17:47,608 أخبرها أن تأتي للعمل من الغد. 258 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 سأضعها مع أكثر المحامين كفاءة هنا. 259 00:17:49,818 --> 00:17:50,986 هل تفهم؟ 260 00:17:51,945 --> 00:17:53,072 أقوم بهذا من أجلك. 261 00:17:54,239 --> 00:17:55,240 ليس هناك داع لشكري. 262 00:18:00,287 --> 00:18:01,246 أنا أكثر امتنانًا. 263 00:18:01,497 --> 00:18:03,707 معبودتي، معبودتك، معبودة الكون! 264 00:18:03,791 --> 00:18:05,209 إنها المعبودة "أوه يون سيو". 265 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 رباه، لا أصدق ذلك، "أوه يون سيو" قادمة. 266 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 هل سمعت هذا؟ "أوه يون سيو" قادمة إلى مكتب المحاماة خاصتنا. 267 00:18:12,966 --> 00:18:16,136 هل سمعت ذلك؟ ستأتي "أوه يون سيو" للعمل بدءًا من الغد. 268 00:18:16,261 --> 00:18:18,555 رباه، هذا رائع، "أوه يون سيو". 269 00:18:18,764 --> 00:18:19,848 عزيزتي "أوه يون سيو". 270 00:18:25,646 --> 00:18:28,982 مرحبًا، أنا الرئيس التنفيذي لمكتب "أولويز" للمحاماة، "يون جون غيو". 271 00:18:30,359 --> 00:18:31,568 سُررت بلقائك. 272 00:18:36,406 --> 00:18:38,033 سُررت بلقائك يا آنسة "أوه". 273 00:18:39,034 --> 00:18:41,161 سُررت بلقائك. 274 00:18:41,411 --> 00:18:42,663 سُررت بلقائك يا آنسة "أوه". 275 00:18:43,580 --> 00:18:44,706 لماذا أبدو أخرق؟ 276 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ربما لأنني أمد نفس اليد. 277 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 ليس لديّ وقت لهذا. 278 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 لنر. 279 00:18:52,005 --> 00:18:53,173 حسنًا إذًا. 280 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 مع من يجب أن أضمّها؟ 281 00:18:58,137 --> 00:18:59,555 خبيرة في الدعاوى القضائية المدنية؟ 282 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 "دان مون هوي"؟ 283 00:19:03,267 --> 00:19:05,269 اقترضت هذه الأموال مؤقتًا فقط. 284 00:19:06,228 --> 00:19:08,438 لم أستطع أن أسدد له لأنني لا أملك المال. 285 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 صحيح، لكن، 286 00:19:12,025 --> 00:19:15,612 هل من الصحيح أنك تملك مبنى في "غانغنام"؟ 287 00:19:17,197 --> 00:19:19,116 هل تعرفين كم تتطلب تربية الأطفال من المال؟ 288 00:19:19,199 --> 00:19:21,034 - ليس لديك أطفال، صحيح؟ - لا. 289 00:19:22,119 --> 00:19:23,996 بأي حال، أتمنى أن تقومي بعمل جيد. 290 00:19:24,746 --> 00:19:26,832 حسنًا، سأبذل ما بوسعي 291 00:19:27,082 --> 00:19:30,586 لأجعلك لا تبدو رجلًا بلا ضمير. 292 00:19:31,461 --> 00:19:33,922 ماذا؟ هل قلت للتو إنني بلا ضمير؟ 293 00:19:35,507 --> 00:19:37,050 - لا. - إنها جبانة. 294 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 هذا ما قلته. 295 00:19:38,510 --> 00:19:40,012 - ماذا قلت لتوك؟ - إنها جبانة للغاية. 296 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 لن تكون مفيدة للآنسة "أوه" على الإطلاق. 297 00:19:42,097 --> 00:19:44,308 - لا يُصدق. - هذا غير صحيح يا سيدي. 298 00:19:44,600 --> 00:19:46,018 ماذا قلت لتوك؟ 299 00:19:51,356 --> 00:19:53,192 أم مع خبير في قضايا الطلاق، 300 00:19:54,318 --> 00:19:55,277 "تشوي يون هيوك"؟ 301 00:19:55,527 --> 00:19:59,072 حتى لو كنت السبب في الطلاق، 302 00:19:59,406 --> 00:20:02,492 ما زال بإمكانك تلقّي جزء من ممتلكات زوجك. 303 00:20:04,119 --> 00:20:05,120 لا تقلقي. 304 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 تفضلي. 305 00:20:16,340 --> 00:20:17,633 سوف أثق بك. 306 00:20:19,259 --> 00:20:21,053 نتزوج كي نكون سعداء، 307 00:20:21,887 --> 00:20:24,973 لكننا نتطلق أيضًا كي نكون سعداء. 308 00:20:27,392 --> 00:20:29,978 سيد "تشوي"، هل أنت متزوج؟ 309 00:20:32,481 --> 00:20:33,523 مستحيل. 310 00:20:39,529 --> 00:20:40,489 عن إذنك. 311 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 نعم يا أمي. 312 00:20:47,663 --> 00:20:48,956 ما الأمر؟ 313 00:21:00,717 --> 00:21:03,679 ماذا تعنين، غريب؟ هذا لأنني أعمل. 314 00:21:04,930 --> 00:21:07,224 الأعشاب المنشطة؟ بالطبع احتسيتها يا أمي. 315 00:21:07,349 --> 00:21:09,977 لا، ليس هو. رباه، أبدًا. 316 00:21:10,227 --> 00:21:11,311 رباه، أبدًا. 317 00:21:11,436 --> 00:21:14,523 لا يمكنني جعلها تعمل تحت أمر طفل أمه المدلل. 318 00:21:14,815 --> 00:21:17,776 أعرف، من المتعب البقاء حول ذلك النوع من الرجال. 319 00:21:17,859 --> 00:21:19,069 أعرف. 320 00:21:19,319 --> 00:21:20,362 فاجأتني. 321 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 - متى جئت؟ - الآن فقط. 322 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 بالمناسبة، من هي "يون سيو"؟ 323 00:21:29,413 --> 00:21:31,290 لا أحد، لا تهتمي. 324 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 "الشريك، (كوون جونغ روك)" 325 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 أم مع المحامي "كوون جونغ روك"؟ 326 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 "إتري"، أكثر منظمة شهرة في "كوريا"، 327 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 اعترفت بمزاعم المُدّعى عليه. 328 00:21:45,053 --> 00:21:47,848 فيما يخص المعلومات التي عدّتها جهة الادعاء سرية، 329 00:21:47,931 --> 00:21:49,766 قدمت تقريرًا ينكر 330 00:21:50,017 --> 00:21:53,020 الفائدة الطبيعية والاقتصادية من المحتوى المذكور. 331 00:21:55,731 --> 00:21:58,317 لذلك، فإن المعلومات لا يمكن عدّها سرية. 332 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 أطلب منك أن تثبت براءة المُدّعى عليه. 333 00:22:04,573 --> 00:22:06,158 وفقًا لقانون منع المنافسة غير العادلة 334 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 وحماية الأسرار التجارية، 335 00:22:09,745 --> 00:22:12,164 أحكم ببراءة المُدّعى عليه. 336 00:22:14,499 --> 00:22:17,044 رغم أنه مشاكس قليلًا، إلا أنه نجم مكتب المحاماة خاصتنا. 337 00:22:17,377 --> 00:22:19,171 يكسب معظم القضايا. 338 00:22:19,254 --> 00:22:21,256 هل ستختار السيد "كوون"؟ 339 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 هل أفعل؟ 340 00:22:23,675 --> 00:22:24,634 رباه. 341 00:22:25,260 --> 00:22:28,513 إذًا قررت أخيرًا أن تختار السيد "كوون". 342 00:22:29,347 --> 00:22:32,059 - هل تعرفين حتى بماذا يتعلق هذا؟ - لا. 343 00:22:37,272 --> 00:22:41,401 "المحكمة العليا في (كوريا)" 344 00:22:49,326 --> 00:22:52,996 "أولويز" 345 00:23:00,670 --> 00:23:01,922 هل لديك شيء لتقوليه لي؟ 346 00:23:02,172 --> 00:23:04,091 تم اتخاذ القرار، تهانينا. 347 00:23:04,341 --> 00:23:05,342 ماذا تعنين؟ 348 00:23:05,675 --> 00:23:07,511 لماذا لا تريد القيام بذلك؟ 349 00:23:07,761 --> 00:23:09,513 هل عليّ أن أشرح حقًا؟ 350 00:23:09,596 --> 00:23:12,140 بالطبع عليك ذلك، كيف سأعرف إذا لم تشرح؟ 351 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 سوف أوظف سكرتيرة لك. 352 00:23:14,810 --> 00:23:17,354 وهي معبودة الموجة الكورية، ما الخطأ في ذلك؟ 353 00:23:18,021 --> 00:23:19,439 هل العمل في مكتب محاماة مزحة؟ 354 00:23:19,564 --> 00:23:22,150 كيف يمكنني أن أثق بشخص لم يعمل أبدًا في هذا المجال؟ 355 00:23:22,275 --> 00:23:24,986 درست القانون في الكلية، لم تعرف ذلك، صحيح؟ 356 00:23:25,779 --> 00:23:29,407 درست حتى الفصل الأول من السنة الأولى، لكن مع ذلك. 357 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 الفصل الأول من السنة الأولى... 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 هذا يعني أنها قُبلت لتوها، 359 00:23:35,122 --> 00:23:37,124 - وبالكاد تعرف أي شيء. - صحيح. 360 00:23:37,249 --> 00:23:40,961 - يجب أن تساعدها لتتعلم المزيد. - لماذا يجب... 361 00:23:43,964 --> 00:23:46,424 دعنا نغلق الموضوع، اعذرني. 362 00:23:46,716 --> 00:23:47,676 "جونغ روك". 363 00:23:49,427 --> 00:23:50,512 سيد "كوون". 364 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 فكر بالأمر مجددًا رجاءً. 365 00:23:53,640 --> 00:23:54,558 أخبرتك. 366 00:23:54,808 --> 00:23:58,186 ابن عمي هو الرئيس التنفيذي لوكالة "أوه يون سيو". 367 00:23:58,562 --> 00:24:00,397 طلب مني خدمة بإلحاح. 368 00:24:00,647 --> 00:24:04,025 أن أدعها تعمل كسكرتيرة مدة 3 شهور فقط. 369 00:24:11,825 --> 00:24:14,369 رباها كابنة له، وتدمرت حياتها المهنية. 370 00:24:14,452 --> 00:24:15,537 كم سيكون مستاء؟ 371 00:24:16,705 --> 00:24:19,708 حاول يائسًا أن يساعدها، 372 00:24:19,833 --> 00:24:22,169 وانتهى به الأمر أخيرًا بطلب ذلك مني. 373 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 بأي حال، اعمل معها لـ3 شهور فقط، 374 00:24:31,720 --> 00:24:33,305 وعلّمها عن هذا المجال. 375 00:24:33,555 --> 00:24:35,682 أعرف أنك مشغول، لكنك الوحيد 376 00:24:35,807 --> 00:24:37,726 الذي يمكنني أن أثق به في هذا العمل. 377 00:24:37,851 --> 00:24:38,977 لا. 378 00:24:42,731 --> 00:24:44,399 إذا كنت لا تستطيع حقًا، سأتفهّم. 379 00:24:46,234 --> 00:24:47,444 قبل 5 سنين... 380 00:24:49,696 --> 00:24:52,199 لا أعرف لماذا كنت فضوليًا جدًا. 381 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 - سيد "يون". - نعم، ماذا؟ 382 00:24:58,079 --> 00:25:00,207 كم ستستمر في ذكر ذلك؟ 383 00:25:00,916 --> 00:25:01,917 باستمرار. 384 00:25:02,667 --> 00:25:05,170 حتى تأتي "يون سيو" للعمل. 385 00:25:06,504 --> 00:25:08,006 دعنا نجلس ونفكر بالأمر. 386 00:25:08,131 --> 00:25:11,426 لا أطلب منك القيام بذلك مجانًا، سوف أضاعف حوافزك. 387 00:25:11,551 --> 00:25:15,430 والأهم من ذلك، سأساعدك كثيرًا. 388 00:25:24,522 --> 00:25:25,857 انطباعك الأول مهم. 389 00:25:26,149 --> 00:25:28,944 لا يجب أن تبدي مبهرجة للغاية أو اعتيادية تمامًا. 390 00:25:29,986 --> 00:25:32,030 لا يمكنك أن تبدي كشخصية مشهورة فاشلة رغم ذلك. 391 00:25:33,657 --> 00:25:35,283 شخصية مشهورة فاشلة؟ 392 00:25:35,408 --> 00:25:36,409 قصدت شخصية مشهورة رائجة. 393 00:25:36,952 --> 00:25:39,037 أنا قلق لأنك قد تبدين رائجة أكثر من اللازم. 394 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 يبدو هذا جميلًا. 395 00:25:43,917 --> 00:25:47,337 "يون سيو"، هل أنت واثقة أنك ستستطيعين القيام بهذا بنفسك؟ 396 00:25:48,505 --> 00:25:50,840 لا تقلق، هل تظن أنني طفلة صغيرة؟ 397 00:25:51,174 --> 00:25:54,010 أعرف، لكنني أقلق دائمًا بشأنك. 398 00:25:54,636 --> 00:25:56,513 وهل سمعت ما قاله السيد "يون"؟ 399 00:25:58,431 --> 00:26:00,058 عن أنه لا يستطيع دعمي بأي شيء؟ 400 00:26:01,184 --> 00:26:02,435 لا بأس، يمكنني القيام بهذا لوحدي. 401 00:26:02,686 --> 00:26:05,313 لا يمكنك القيام به لوحدك، لا يمكنك الذهاب للمصرف لوحدك حتى. 402 00:26:05,438 --> 00:26:08,650 من يذهب للمصرف هذه الأيام؟ الجميع يستخدمون التطبيقات. 403 00:26:08,775 --> 00:26:10,485 - لا يمكنك قيادة السيارة حتى. - لديّ رخصة. 404 00:26:10,610 --> 00:26:11,903 لا يمكنك تناول الطعام لوحدك حتى. 405 00:26:12,028 --> 00:26:13,488 كيف يمكنني أن آكل وحدي؟ 406 00:26:13,738 --> 00:26:16,950 بالمناسبة، أنت تقلق كثيرًا. 407 00:26:17,200 --> 00:26:19,703 يصطف الناس لتناول الطعام معي بأي حال. 408 00:26:19,869 --> 00:26:20,912 ما الذي يدعو للقلق؟ 409 00:26:21,413 --> 00:26:22,622 - أعتقد ذلك. - نعم. 410 00:26:25,125 --> 00:26:26,334 لا أريد أن أرتدي هذه. 411 00:26:42,892 --> 00:26:45,437 "أولويز" 412 00:26:49,482 --> 00:26:51,109 - صباح الخير. - مرحبًا. 413 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 ما ذلك الزي المبالغ به؟ 414 00:26:59,576 --> 00:27:01,995 هل ذهبت للتسوق لأن شخصية مشهورة ستأتي إلينا؟ 415 00:27:02,579 --> 00:27:05,373 - كان لديّ في المنزل. - ما هذه الأزهار؟ 416 00:27:06,082 --> 00:27:07,208 كانت لديّ في المنزل. 417 00:27:14,257 --> 00:27:16,885 ننتظر وافدة جديدة، ويجب أن نرحب بها. 418 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 لم أحصل على أي أزهار في يومي الأول من العمل. 419 00:27:19,346 --> 00:27:20,388 حقًا؟ 420 00:27:20,805 --> 00:27:24,517 بأي حال، أبقوا في أذهانكم ألّا تخبروا أحدًا أن الآنسة "أوه" تعمل هنا. 421 00:27:24,642 --> 00:27:26,978 ولا تفعلوا أي شيء يجعلها تشعر بعدم الارتياح. 422 00:27:27,395 --> 00:27:29,189 مثلًا، لا تطلبوا منها الصور 423 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 أو التوقيع الشخصي. 424 00:27:30,857 --> 00:27:33,401 لا تبالغوا برد فعلكم بسبب الحماس، وتصرفوا بشكل طبيعي فقط. 425 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 ابقوا مرتاحين وطبيعيين، هل تفهمون جميعًا؟ 426 00:27:36,863 --> 00:27:39,532 أنت من يبالغ برد فعله ويبدو الأكثر حماسًا. 427 00:27:39,783 --> 00:27:42,160 - حقًا؟ - لقد وصل. 428 00:27:42,994 --> 00:27:44,287 - مرحبًا. - مرحبًا. 429 00:27:44,871 --> 00:27:46,039 مرحبًا يا سيد "كوون". 430 00:27:46,331 --> 00:27:49,292 عندما تصل الآنسة "أوه" لاحقًا، تصرف بشكل عادي رجاءً. 431 00:27:49,542 --> 00:27:51,503 كن لطيفًا معها كما تكون عادةً. 432 00:27:53,797 --> 00:27:55,507 رباه، إنه بارد المشاعر للغاية. 433 00:27:56,841 --> 00:27:58,760 يجب أن تكون الآنسة "أوه" هنا الآن. 434 00:27:59,344 --> 00:28:00,428 دعونا جميعًا نتصرف بشكل عادي. 435 00:28:01,805 --> 00:28:03,056 "أوه يون سيو" 436 00:28:04,641 --> 00:28:06,810 "أوه يون سيو، أوه جين سيم" 437 00:28:11,314 --> 00:28:13,274 فكر بالأمر بحرية. 438 00:28:13,525 --> 00:28:16,277 هذا أشبه بتوظيف متمرن. 439 00:28:16,403 --> 00:28:19,322 عليك فقط أن تريها كيف ندير الأمور في المكتب. 440 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 سأقوم بذلك بشرط واحد. 441 00:28:22,325 --> 00:28:24,202 بالطبع، مهما يكن ما تريد. 442 00:28:25,286 --> 00:28:27,831 إذا قالت إنها تريد الاستقالة، لا توقفها رجاءً. 443 00:28:29,040 --> 00:28:30,083 حسنًا. 444 00:28:43,096 --> 00:28:44,723 إنها متأخرة في يومها الأول. 445 00:28:45,473 --> 00:28:48,518 أتساءل إن كان عليّ أن أذهب لإحضارها، فقد تأخرت. 446 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 وصلت الآنسة "أوه". 447 00:29:12,208 --> 00:29:14,127 إنها هنا يا رفاق. 448 00:30:22,028 --> 00:30:24,364 جميعكم هنا. 449 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 مرحبًا. 450 00:30:29,494 --> 00:30:31,454 أنا "أوه يون سيو". 451 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 - مرحبًا. - مرحبًا. 452 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 أتطلع قدمًا إلى قضاء الوقت معكم هنا. 453 00:30:38,127 --> 00:30:41,005 سيكون لديّ الكثير لأتعلّمه، لذلك أتمنى أن تكونوا صبورين معي. 454 00:30:41,130 --> 00:30:44,551 بالطبع، سيدة جميلة مثلك تستحق كل الصبر في العالم. 455 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 شكرًا لك. 456 00:30:47,762 --> 00:30:50,723 لا بد أنك الرئيس التنفيذي. 457 00:30:50,974 --> 00:30:52,058 أنا... 458 00:30:52,767 --> 00:30:55,103 الرئيس التنفيذي لمكتب المحاماة. أنا "يون جون غيو". 459 00:30:55,270 --> 00:30:56,479 فهمت. 460 00:30:57,105 --> 00:30:58,398 سُررت بلقائك. 461 00:30:59,482 --> 00:31:01,901 سُررت بلقائك، هذا ليس شيئًا يُذكر. 462 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 لكن أحضرت لك هذا بأموالي الخاصة كوسيلة للترحيب بك. 463 00:31:06,030 --> 00:31:07,115 رباه. 464 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 شكرًا جزيلًا لك. 465 00:31:09,951 --> 00:31:13,371 لم أعرف أنكم ستحتفون بي بشدة. 466 00:31:14,122 --> 00:31:16,207 أعدكم أنني سأكون 467 00:31:16,332 --> 00:31:18,459 موظفة مجتهدة جدًا. 468 00:31:18,835 --> 00:31:20,962 سوف أردّ لكم لطفكم. 469 00:31:22,589 --> 00:31:23,798 رباه. 470 00:31:23,923 --> 00:31:26,009 بدا الأمر وكأنه خطاب "أوسكار". 471 00:31:27,343 --> 00:31:30,054 هل لي أن أسألك ما نوع مستحضرات التجميل التي تستخدمينها؟ 472 00:31:31,514 --> 00:31:33,600 تبدو ملابسك غالية الثمن حقًا. 473 00:31:34,058 --> 00:31:34,976 شكرًا. 474 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 يجب أن نذهب للعمل الآن. 475 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 حسنًا. 476 00:31:39,063 --> 00:31:41,232 ماذا يجب أن أفعل؟ 477 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 مرحبًا، أنا "أوه يون سيو". 478 00:31:54,245 --> 00:31:56,372 هل تعرف من أكون؟ 479 00:31:56,623 --> 00:31:58,166 أنا "أوه يون سيو". 480 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 ظهرت في الكثير من الإعلانات. 481 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 حتى إنني كنت العارضة لهذا الحاسب المحمول. 482 00:32:12,138 --> 00:32:13,640 "أولويز" 483 00:32:16,476 --> 00:32:18,269 حاسبي المحمول، حاسبك المحمول. 484 00:32:18,353 --> 00:32:20,188 حاسب "إس سامسونغ" المحمول. 485 00:32:26,194 --> 00:32:28,446 ألا تعرف حقًا من أكون؟ 486 00:32:39,040 --> 00:32:40,917 كما أنني كنت العارضة لهذه الأريكة. 487 00:32:44,462 --> 00:32:47,465 الأريكة ليست للجلوس. 488 00:32:50,093 --> 00:32:51,302 الأريكة الحقيقية تعانقك. 489 00:32:51,719 --> 00:32:53,388 {\an8}أريكة "إيسميس". 490 00:33:14,033 --> 00:33:15,201 لا تتجرأ على تجاهلي! 491 00:33:26,254 --> 00:33:28,256 لأنني لست مياهًا عادية. 492 00:33:28,464 --> 00:33:29,757 أنا مختلفة. 493 00:33:30,466 --> 00:33:32,385 إذا كنت تشعر بالغيرة، عليك أن تشربها أيضًا. 494 00:33:38,599 --> 00:33:40,309 متى ستتوقفين؟ 495 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 أعني، 496 00:33:51,654 --> 00:33:53,448 تفاجأت وحسب 497 00:33:54,115 --> 00:33:56,242 برؤية شخص في "كوريا" لا يعرف من أكون. 498 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 آنسة "أوه جين سيم". 499 00:33:58,244 --> 00:33:59,829 اسمي "أوه يون سيو". 500 00:33:59,912 --> 00:34:03,249 هناك بعض القواعد التي أريدك أن تلتزمي بها أثناء عملك معي. 501 00:34:03,374 --> 00:34:06,502 رقم 1، لا تتأخري. أكره الناس الذين يتأخرون. 502 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 حسنًا. 503 00:34:08,504 --> 00:34:10,048 رقم 2، لا تعملي ساعات إضافية. 504 00:34:10,298 --> 00:34:12,008 كذلك أكره الناس غير القادرين 505 00:34:12,091 --> 00:34:14,093 على إنهاء أعمالهم خلال ساعات الدوام. 506 00:34:14,510 --> 00:34:18,222 والقاعدة الثالثة التي أريدك أن تلتزمي بها كسكرتيرتي... 507 00:34:18,598 --> 00:34:19,557 مهلًا. 508 00:34:20,349 --> 00:34:21,934 هل قلت "سكرتيرة"؟ 509 00:34:22,685 --> 00:34:25,104 منذ فضيحتك، لم تحصلي على عمل لائق. 510 00:34:25,354 --> 00:34:27,065 لذلك حسبت أن عليك استخدام معارفك 511 00:34:27,190 --> 00:34:29,358 في الحصول على عمل في مكتب محاماة بما أنك كنت مختصة بالقانون. 512 00:34:29,609 --> 00:34:31,360 أليس هذا السبب في أنك هنا؟ 513 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 أعتقد أن هذه هي القصة التي اتفقتم عليها. 514 00:34:38,743 --> 00:34:40,578 حسنًا، فهمت. 515 00:34:41,496 --> 00:34:44,665 إذًا ما الذي يجب أن أبدأ به؟ 516 00:34:46,542 --> 00:34:49,212 هل عملت كسكرتيرة من قبل؟ 517 00:34:50,379 --> 00:34:51,297 بالطبع لا. 518 00:34:51,923 --> 00:34:54,008 هل تعرفين أي شيء عمّا يدور في مكتب محاماة؟ 519 00:34:54,592 --> 00:34:55,885 لا. 520 00:34:58,137 --> 00:34:59,514 هل تعرفين كيف تجيبين على الهاتف؟ 521 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 بالطبع، أنا جيدة حقًا في ذلك. 522 00:35:01,641 --> 00:35:04,060 أتكلم على الهاتف طوال اليوم. 523 00:35:04,185 --> 00:35:06,312 حتى إنني اتصلت مرةً خارج البلاد... 524 00:35:06,813 --> 00:35:08,356 إذًا سنبدأ بهذا. 525 00:35:09,107 --> 00:35:11,067 حوّلي جميع مكالماتي إلى مكتبي. 526 00:35:13,653 --> 00:35:16,239 حسنًا، دع الأمر لي، أنا محترفة في ذلك. 527 00:35:24,163 --> 00:35:26,707 يبدو بارد المشاعر قليلًا. 528 00:35:30,044 --> 00:35:33,297 لكنني واثقة أن بعض المحامين مثله. 529 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 قد يساعدني ذلك في بحثي عن الشخصيات. 530 00:35:49,438 --> 00:35:52,358 لا بد أن الموظف السابق كان كفوءًا حقًا. 531 00:35:58,197 --> 00:36:02,285 "أتمنى أن تستمتعي بوقتك مع المحامي (كوون)." 532 00:36:08,541 --> 00:36:10,835 "حسنًا!" 533 00:36:10,960 --> 00:36:11,961 حسنًا! 534 00:36:23,055 --> 00:36:25,516 أنا جاهزة للعمل كسكرتيرة. 535 00:36:25,808 --> 00:36:27,268 سأبذل قصارى جهدي. 536 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 عظيم. 537 00:36:29,353 --> 00:36:31,981 سيدي، لا بد أنها تقوم بأفضل من المُتوقع. 538 00:36:32,398 --> 00:36:33,608 أعتقد ذلك. 539 00:36:35,276 --> 00:36:38,487 تأكد من الاعتناء بها إلى أن تعتاد على عملها. 540 00:36:38,654 --> 00:36:41,073 لا تعيّن سائقًا لها، عليك أن تقلّها من وإلى العمل عوضًا عن ذلك. 541 00:36:41,199 --> 00:36:43,534 حسنًا، أنا أقوم بهذا مسبقًا. 542 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 عمل جيد، كذلك تحقق من ألّا يسمع أحد بهذا. 543 00:36:47,246 --> 00:36:49,999 يعتمد مستقبل "يون سيو" على هذا، لذلك ابق متيقظًا. 544 00:36:50,124 --> 00:36:52,627 حسنًا، أفهم يا سيدي. 545 00:36:57,673 --> 00:36:59,050 ما الخطب؟ هل تشعر بالاستياء؟ 546 00:36:59,300 --> 00:37:00,968 لا يا سيدي، أنا فقط... 547 00:37:02,511 --> 00:37:04,180 أنا أحترمك حقًا. 548 00:37:04,430 --> 00:37:05,681 لا تذكر ما هو واضح. 549 00:37:07,266 --> 00:37:09,560 لكن ما الذي تحترمه تحديدًا بي؟ أخبرني بالتفصيل. 550 00:37:09,685 --> 00:37:12,021 يبدو أنك تعامل الممثلين في وكالتك كالعائلة. 551 00:37:12,188 --> 00:37:15,191 إنها لم تكسب فلسًا واحدًا في عامين. 552 00:37:15,441 --> 00:37:18,694 الوكالات الأخرى كانت لتذكر خرق العقد، 553 00:37:19,695 --> 00:37:20,821 لذلك أثرت إعجابي. 554 00:37:21,989 --> 00:37:23,366 تعرف كم أنا عطوف. 555 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 رغم أن تلك ليست خصلة جيدة في هذا المجال. 556 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 تمهل لحظة. 557 00:37:27,036 --> 00:37:28,955 - ما المشكلة في هذا؟ - عفوًا؟ 558 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 لماذا ملابسها ضيقة جدًا؟ 559 00:37:31,457 --> 00:37:34,377 حسنًا، كانت شهيتها تتزايد في الآونة الأخيرة. 560 00:37:34,502 --> 00:37:37,296 - حقًا؟ إذًا اجعلها تخضع لحمية غذائية. - بالطبع. 561 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 - اجعلها تفقد 10 كغ. - عذرًا؟ 562 00:37:39,090 --> 00:37:40,424 لماذا؟ هل أنت ضد ذلك؟ 563 00:37:41,676 --> 00:37:42,802 هل ستفقدها معها؟ 564 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 أنت مثير للإعجاب يا سيدي. 565 00:37:54,855 --> 00:37:56,190 "الرئيس (يون جون سيوك)، (هيوك جون)" 566 00:37:57,441 --> 00:37:59,652 المساعدة الشخصية "أوه"، أنا مذهول. 567 00:37:59,777 --> 00:38:01,487 أنا مندهش. 568 00:38:01,570 --> 00:38:02,905 تبدين جذابة. 569 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 أنا فخور بك. 570 00:38:05,032 --> 00:38:07,326 أنا أحفظ عهدي، كما تعرف. 571 00:38:21,590 --> 00:38:24,218 مرحبًا؟ هنا مكتب المحاماة "أولويز". 572 00:38:24,719 --> 00:38:27,388 تتكلم مع مكتب المحامي "كوون جونغ روك". 573 00:38:28,681 --> 00:38:29,640 بالطبع. 574 00:38:30,599 --> 00:38:33,144 هل ترغبين بالتحدث معه؟ 575 00:38:35,104 --> 00:38:36,063 بالطبع. 576 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 رباه... 577 00:38:47,825 --> 00:38:49,035 ماذا تفعل؟ 578 00:38:53,122 --> 00:38:54,248 سيد "كوون". 579 00:38:55,374 --> 00:38:56,667 ماذا تفعلين؟ 580 00:38:57,752 --> 00:39:00,588 سلك الهاتف أقصر من أن أحضره لك. 581 00:39:09,722 --> 00:39:10,848 نعم، أنا "كوون جونغ روك". 582 00:39:12,767 --> 00:39:14,268 بالطبع، أعلم ذلك. 583 00:39:15,394 --> 00:39:17,521 سأرسل لك الملفات ذات الصلة اليوم. 584 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 اتصلي مجددًا رجاءً إذا كان لديك أي سؤال. 585 00:39:20,149 --> 00:39:21,484 بالطبع، يوم سعيد. 586 00:39:23,986 --> 00:39:27,531 أعتقد أنك تحتاج سلك هاتف أطول. 587 00:39:28,949 --> 00:39:30,493 ألا تعرفين كيف تحوّلين المكالمات؟ 588 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 أحوّل المكالمات؟ 589 00:39:37,291 --> 00:39:40,169 لا بأس، سأجيب الهاتف بنفسي من الآن وصاعدًا. 590 00:39:49,387 --> 00:39:51,889 آنسة "أوه جين سيم"، هل يمكنك أن تنسخي هذه لي؟ 591 00:39:52,014 --> 00:39:53,057 بالطبع. 592 00:39:56,727 --> 00:39:58,062 كم نسخة تحتاج؟ 593 00:39:58,312 --> 00:39:59,397 2 لكل منها. 594 00:40:09,698 --> 00:40:12,201 إن كان بإمكانك أن تستدير، سوف ألتقطها بسرعة. 595 00:40:13,411 --> 00:40:14,703 سأقوم بذلك بنفسي أيضًا. 596 00:40:22,628 --> 00:40:25,548 إذًا ماذا يجب أن أفعل؟ 597 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 استريحي فقط في المكتب. 598 00:40:40,563 --> 00:40:42,523 ماذا يجب أن نتناول على الغداء؟ 599 00:40:42,773 --> 00:40:44,358 دعونا نأكل شيئًا لذيذًا. 600 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 ماذا عن حساء دم الثور؟ 601 00:40:51,699 --> 00:40:55,161 أريد بعض الماء، أين يمكنني... 602 00:40:57,705 --> 00:40:59,331 أخبريني رجاءً إذا احتجت أي شيء. 603 00:41:01,500 --> 00:41:02,710 ألا يجب أن تذهبي للغداء؟ 604 00:41:03,502 --> 00:41:06,297 دعينا نتناول السوشي في المطعم الياباني الراقي أمامنا. 605 00:41:06,839 --> 00:41:09,175 - ما رأيكم؟ - تلك فكرة عظيمة. 606 00:41:09,842 --> 00:41:12,470 يقدمون تونة نيئة لا تُصدق. 607 00:41:12,595 --> 00:41:15,639 تونة نيئة؟ يبدو هذا لذيذًا. 608 00:41:21,812 --> 00:41:23,939 ليت الآنسة "أوه" انضمت إلينا. 609 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 أعرف. 610 00:41:25,649 --> 00:41:27,568 مع ذلك، قالت إنها ستنتظر السيد "كوون" 611 00:41:27,693 --> 00:41:30,196 بما أنه يومها الأول في المكتب. 612 00:41:30,488 --> 00:41:31,947 أليست ملاكًا؟ 613 00:41:32,781 --> 00:41:34,492 الطقس بارد، لذلك هيا نذهب. 614 00:41:36,118 --> 00:41:39,413 أليس المطعم الياباني عند التقاطع؟ 615 00:41:39,705 --> 00:41:41,373 مرحى للتونة النيئة! 616 00:41:42,500 --> 00:41:46,045 تذكرت التونة النيئة التي أكلتها في "هوكايدو" الشتاء الماضي. 617 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 هيا بنا يا سيدي. 618 00:41:47,796 --> 00:41:50,341 سوف نأكل يخنة الكيمتشي. يخنة الكيمتشي مع التونة. 619 00:41:51,217 --> 00:41:52,051 ماذا؟ 620 00:41:53,219 --> 00:41:54,220 اشتهيتها فجأةً. 621 00:41:54,345 --> 00:41:57,097 إذا كنا سنتناول التونة المعلبة عوضًا عن ذلك، 622 00:41:57,223 --> 00:41:58,641 لم لا نأكل شطائر التونة؟ 623 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 أعرف مكانًا جيدًا في الطرف الآخر من الشارع. 624 00:42:01,435 --> 00:42:04,480 آنسة "دان"، أنت معجبة بالعامل بدوام جزئي هناك، صحيح؟ 625 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 حتى فترة قريبة، كنت معجبة بابن صاحب مطعم حساء أضلاع الخنزير. 626 00:42:08,317 --> 00:42:10,361 اعتدت على تناول ذلك الطبق كل يوم. 627 00:42:11,570 --> 00:42:13,322 تقع في الحب بسرعة. 628 00:42:14,365 --> 00:42:16,325 يجب ألّا يكون حب المرء ثابتًا أبدًا. 629 00:42:17,701 --> 00:42:19,912 بأي حال، هل نذهب إذًا؟ 630 00:42:20,037 --> 00:42:22,373 دعونا نذهب ونتناول يخنة الكيمتشي مع التونة. 631 00:42:27,795 --> 00:42:29,088 انتظروني! 632 00:42:34,468 --> 00:42:37,346 هل من المقبول لي ألّا أقوم بأي شيء هكذا؟ 633 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 رباه، أنا جائعة. 634 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 - سيد "كوون". - نعم؟ 635 00:42:50,276 --> 00:42:53,821 مضت 20 دقيقة على وقت الغداء. 636 00:42:56,031 --> 00:42:57,700 مهلًا، حقًا؟ 637 00:42:58,492 --> 00:43:01,537 لأخذ العلم، لا يمكنني الذهاب لمطاعم مزدحمة. 638 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 إذًا؟ 639 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 لديّ خطط أخرى اليوم. 640 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 - يمكنك أن تأكلي لوحدك اليوم. - لا يمكنني ذلك. 641 00:43:10,462 --> 00:43:13,340 - لم لا؟ - لا يمكنني أن آكل لوحدي. 642 00:43:14,508 --> 00:43:16,844 - لم لا؟ - كيف لي أن أفعل بحق السماء؟ 643 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 ما زال الناس يثرثرون عن فضيحتي. 644 00:43:19,638 --> 00:43:22,600 ماذا سيقولون إذا رأوني آكل لوحدي بشكل مثير للشفقة؟ 645 00:43:23,559 --> 00:43:25,352 ما المثير للشفقة في ذلك؟ 646 00:43:25,644 --> 00:43:27,146 آكل لوحدي كل يوم تقريبًا. 647 00:43:27,730 --> 00:43:29,940 لكنني لست أنت. 648 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 أنا "أوه يون سيو"، 649 00:43:31,734 --> 00:43:34,737 الممثلة التي اجتاحت "الصين" كعاصفة ذات مرة. 650 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 لذلك كيف يمكنني أن آكل لوحدي؟ 651 00:43:38,073 --> 00:43:39,158 إذًا اطلبي شيئًا إلى هنا. 652 00:43:43,245 --> 00:43:45,748 هل غادر حقًا؟ بدوني؟ 653 00:43:52,463 --> 00:43:55,424 لو انضمت لنا الآنسة "أوه"، كنا لنأكل 654 00:43:55,674 --> 00:43:56,967 سوشي التونة النيئة عوضًا عن هذا. 655 00:43:57,593 --> 00:44:01,263 ألا تبدو أجمل شخصيًا؟ 656 00:44:01,513 --> 00:44:04,558 رؤية شخصية مشهورة شاهدتها فقط على التلفاز 657 00:44:05,059 --> 00:44:07,227 جعلني أعتقد أنني كنت أشاهد مسلسلًا. 658 00:44:07,394 --> 00:44:09,730 - سيد "تشوي"، هل تعرف؟ - أعرف ماذا؟ 659 00:44:10,481 --> 00:44:12,274 سنكون قادرين على مشاهدتها مجددًا قريبًا. 660 00:44:13,776 --> 00:44:16,195 - دعنا نشاهدها معًا. - سيدي! 661 00:44:17,571 --> 00:44:19,740 - تفضل، تناول بعض التونة. - بالطبع. 662 00:44:20,616 --> 00:44:22,368 أليس الأمر غريبًا مع ذلك؟ 663 00:44:22,826 --> 00:44:25,412 المشاهير الذين لا يظهرون على التلفاز كثيرًا 664 00:44:25,788 --> 00:44:28,582 يظهرون في البث عبر الإنترنت أو في التسوق المنزلي. 665 00:44:28,916 --> 00:44:31,001 مساعدة شخصية في مكتب محاماة يبدو شيئًا عشوائيًا. 666 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 أنت محقة، لماذا ترغب فجأةً بحياة اعتيادية؟ 667 00:44:34,672 --> 00:44:35,631 ماذا قد يكون السبب؟ 668 00:44:38,217 --> 00:44:39,718 سمعت أنها تخصصت في القانون. 669 00:44:39,843 --> 00:44:42,846 ربما أرادت دائمًا أن تعمل في هذا المجال. 670 00:44:43,097 --> 00:44:45,015 نعم، بالضبط، لا بد أن هذا السبب. 671 00:44:45,140 --> 00:44:47,309 هذا هو السبب، ماذا قد يكون غير ذلك؟ 672 00:44:47,434 --> 00:44:49,520 دعونا نسرع ونأكل قبل أن يبرد. 673 00:44:49,645 --> 00:44:50,562 إنه يغلي. 674 00:44:54,108 --> 00:44:55,442 أنا جائعة جدًا. 675 00:44:55,818 --> 00:44:57,861 أراهن أن هناك شيئًا آكله هنا. 676 00:45:04,827 --> 00:45:05,994 ليس هناك شيء؟ 677 00:45:06,829 --> 00:45:09,790 يا لها من مزايا للموظفين! أليس لديهم بسكويت حتى؟ 678 00:45:12,126 --> 00:45:13,502 "شاي دمع (أيوب)" 679 00:45:15,546 --> 00:45:16,672 ربما سأبدأ بهذا. 680 00:45:19,383 --> 00:45:21,051 رباه، أنا أتضور جوعًا. 681 00:45:21,135 --> 00:45:22,594 هل هذا ماء ساخن؟ 682 00:45:47,202 --> 00:45:48,996 "مؤن المكتب" 683 00:46:06,430 --> 00:46:08,557 ماذا تظن أنك تفعل؟ 684 00:46:08,682 --> 00:46:10,434 أنا أسقي النباتات. 685 00:46:14,646 --> 00:46:15,647 من أنت؟ 686 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 أنا "لي دو سيوب". 687 00:46:18,025 --> 00:46:19,318 أنت تخيفني. 688 00:46:19,526 --> 00:46:20,903 لا يا سيد "لي". 689 00:46:23,447 --> 00:46:26,658 مرحبًا، هل أنت هنا كموكل؟ 690 00:46:26,742 --> 00:46:28,410 لا، ليس الأمر كذلك. 691 00:46:30,162 --> 00:46:31,246 أنا... 692 00:46:32,915 --> 00:46:35,959 تعني أنك هنا بسبب ضغينة. 693 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 ليس الأمر كذلك. 694 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 سيد "لي". 695 00:46:42,216 --> 00:46:43,967 - مرحبًا. - أنت هنا. 696 00:46:44,051 --> 00:46:45,010 - نعم. - هل تناولت غداءك؟ 697 00:46:45,302 --> 00:46:46,303 نعم. 698 00:46:46,428 --> 00:46:48,722 آنسة "أوه"، إنه المحامي المساعد هنا. 699 00:46:50,057 --> 00:46:52,267 أنا المحامي المساعد في المكتب، "لي دو سيوب". 700 00:46:54,186 --> 00:46:56,688 مرحبًا، أنا "أوه يون سيو". 701 00:46:56,813 --> 00:46:57,940 مهلًا. 702 00:46:59,608 --> 00:47:00,734 شاي دمع "أيوب"؟ 703 00:47:02,694 --> 00:47:04,279 هذا لا يناسبك. 704 00:47:04,530 --> 00:47:06,073 بعد وجبة، 705 00:47:07,074 --> 00:47:08,408 يجب أن تشربي مكياتو بالكراميل. 706 00:47:10,577 --> 00:47:11,620 شكرًا. 707 00:47:20,504 --> 00:47:22,422 "هارت سوشي" 708 00:47:24,675 --> 00:47:26,218 كيف لي أن أفعل بحق السماء؟ 709 00:47:26,343 --> 00:47:28,929 ما زال الناس يثرثرون عن فضيحتي. 710 00:47:29,179 --> 00:47:32,224 ماذا سيقولون إذا رأوني آكل لوحدي بشكل مثير للشفقة؟ 711 00:47:40,732 --> 00:47:43,443 سيد "كوون"، ألم تتناول الغداء بعد؟ 712 00:47:44,820 --> 00:47:46,613 هذا ليس لي. 713 00:47:50,033 --> 00:47:51,952 الجميع يتحدثون مع الآنسة "أوه". 714 00:47:52,911 --> 00:47:54,663 كان من الأفضل 715 00:47:54,746 --> 00:47:56,790 أن يأتي موظف أكثر خبرة لمساعدتك في عملك. 716 00:48:04,423 --> 00:48:05,465 آنسة "يانغ". 717 00:48:06,091 --> 00:48:07,050 ما هذا؟ 718 00:48:07,175 --> 00:48:08,635 هذا أريغاتو بالكراميل. 719 00:48:09,553 --> 00:48:11,346 - لا... - مكياتو بالكراميل؟ 720 00:48:11,430 --> 00:48:12,764 - نعم. - لكن لم هذا؟ 721 00:48:13,015 --> 00:48:15,183 كنت على وشك أن أشرب هذا، 722 00:48:15,809 --> 00:48:17,227 لكنني لم أعد أريده فجأةً. 723 00:48:18,520 --> 00:48:20,480 - إذا كنت لا تريدينه... - لا، سوف أشربه. 724 00:48:20,606 --> 00:48:21,898 سيُهدر إذا قمت برميه. 725 00:48:28,030 --> 00:48:30,699 أنا أخبرك، بسببك، 726 00:48:30,824 --> 00:48:32,284 كدت أن أتخلى عن امتحان المحاماة. 727 00:48:32,409 --> 00:48:33,827 رباه، هل هذا صحيح؟ 728 00:48:33,952 --> 00:48:36,330 لكنني لم أكن رجلًا ضعيفًا. 729 00:48:36,455 --> 00:48:38,999 نجحت في الامتحان، وها أنا أجلس هنا. 730 00:48:39,249 --> 00:48:41,043 وأصبحت رجلًا حقيقيًا. 731 00:48:42,544 --> 00:48:44,630 فهمت، أنت رجل مدهش. 732 00:48:44,880 --> 00:48:47,424 لطالما أخبرتني أمي بهذا. 733 00:48:47,507 --> 00:48:50,636 "الأخلاق تصنع الرجال." 734 00:48:51,595 --> 00:48:53,430 هكذا يمكنني أن ألتقي بامرأة جميلة. 735 00:48:53,513 --> 00:48:55,724 أعتقد أن تلك اللحظة جاءت أخيرًا. 736 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 أنت هنا. 737 00:49:08,654 --> 00:49:09,905 آنسة "أوه"، ما رأيك ببعض القهوة؟ 738 00:49:10,030 --> 00:49:11,448 كلكم مجتمعون هنا. 739 00:49:11,573 --> 00:49:14,201 أنت هنا أيضًا يا سيد "كوون"، هذا مكتبك. 740 00:49:16,119 --> 00:49:17,120 كان هذا لديّ في المنزل. 741 00:49:18,246 --> 00:49:19,289 هل تريد بعض القهوة؟ 742 00:49:19,581 --> 00:49:21,958 لا بأس، عليكم العودة للعمل جميعًا. 743 00:49:22,834 --> 00:49:23,960 منذ الآن؟ 744 00:49:24,586 --> 00:49:26,254 لكنني وصلت للتو. 745 00:49:30,133 --> 00:49:31,218 دعونا نعود للعمل جميعًا إذًا. 746 00:49:31,343 --> 00:49:33,679 - دعونا نخرج الآن. - الأخلاق... 747 00:49:33,804 --> 00:49:35,472 - تصنع الرجال. - وداعًا. 748 00:49:35,722 --> 00:49:37,015 اشربي بعض القهوة. 749 00:49:46,191 --> 00:49:47,275 عذرًا. 750 00:49:49,194 --> 00:49:52,114 ماذا يجب أن أفعل بعد الظهيرة؟ 751 00:49:52,364 --> 00:49:53,448 ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 752 00:49:53,865 --> 00:49:56,451 - ماذا؟ - قومي بتضييع الوقت فقط وغادري. 753 00:49:56,702 --> 00:49:58,787 يبدو أن هناك الكثير من الناس الذين يحبونك. 754 00:49:59,037 --> 00:50:00,914 يمكنك احتساء القهوة والدردشة معهم. 755 00:50:00,997 --> 00:50:04,167 مع ذلك، لا تقومي بذلك في مكتبي رجاءً. 756 00:50:12,843 --> 00:50:13,802 مهلًا. 757 00:50:15,303 --> 00:50:16,888 هل اقترفت أي خطأ؟ 758 00:50:18,140 --> 00:50:20,976 انتظرتك طوال الوقت ولم آكل حتى. 759 00:50:21,727 --> 00:50:24,604 غضبت عليّ بمجرد عودتك، ناهيك عن الاعتذار! 760 00:50:24,855 --> 00:50:26,732 لماذا تفعل هذا لي؟ 761 00:50:29,776 --> 00:50:30,861 آنسة "أوه جين سيم". 762 00:50:31,111 --> 00:50:32,571 قلت إنني "أوه يون سيو"! 763 00:50:32,738 --> 00:50:33,822 هذا مكان عمل. 764 00:50:35,407 --> 00:50:38,034 - عذرًا؟ - لا أعرف ما قاله رئيسك التنفيذي 765 00:50:38,160 --> 00:50:40,704 لكن هذا ليس مكانًا للاستمتاع والراحة. 766 00:50:41,079 --> 00:50:43,039 إذا اخترت أن تصبحي سكرتيرة في هذا المكان، 767 00:50:43,290 --> 00:50:45,333 عليك على الأقل ألّا تكوني مصدر إزعاج للآخرين 768 00:50:45,417 --> 00:50:47,127 الذين جاؤوا إلى هنا للعمل بإخلاص. 769 00:50:49,087 --> 00:50:51,339 لا أريد أن أكون مزعجة أيضًا. 770 00:50:51,423 --> 00:50:52,924 بما أننا نتحدث عن هذا الموضوع، 771 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 لا أحب الناس الذين يؤدون عملهم بطيش. 772 00:50:56,386 --> 00:50:59,514 رغم أنك شهيرة بما يكفي لتظهري على التلفاز، هذا ليس ذلك المكان. 773 00:50:59,639 --> 00:51:02,309 لذلك آمل أن تسيطري على نفسك. 774 00:51:03,059 --> 00:51:05,353 أسيطر على نفسي؟ 775 00:51:06,271 --> 00:51:07,189 نعم. 776 00:51:10,442 --> 00:51:11,610 لم... 777 00:51:14,237 --> 00:51:16,239 لم آت إلى هنا للمرح أيضًا! 778 00:51:16,615 --> 00:51:18,909 مع ذلك جئت ترتدين هذه الملابس؟ 779 00:51:21,745 --> 00:51:23,955 لم أبدأ العمل كما ينبغي حتى. 780 00:51:24,372 --> 00:51:26,750 كيف يمكنك أن تحكم عليّ بناءً على مظهري الخارجي؟ 781 00:51:26,875 --> 00:51:28,418 ألا تظن أنك متحيز جدًا؟ 782 00:51:30,962 --> 00:51:32,506 نعم، هذا تحيز. 783 00:51:32,756 --> 00:51:36,009 كما قلت، أعرف أنه لم يمض وقت طويل لأحكم عليك. 784 00:51:36,885 --> 00:51:38,011 لكن يا آنسة "أوه جين سيم"، 785 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 كان عليك على الأقل أن تأتي للعمل في الوقت المحدد 786 00:51:40,931 --> 00:51:42,849 حتى لا يكون عندي مثل هذا التحيز. 787 00:51:44,851 --> 00:51:46,102 - لكن ذلك... - إذا كنت حقًا 788 00:51:46,186 --> 00:51:47,896 تريدين أن تعملي لديّ كسكرتيرة، 789 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 غيري ملابسك إلى زي مناسب أولًا. 790 00:51:50,315 --> 00:51:53,026 إن لم تفعلي، يمكنك الاستمتاع بوقتك وحسب هنا مدة 3 أشهر. 791 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 رباه، ذلك الرجل مزعج للغاية! 792 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 من كان يعرف أنني سأصبح سكرتيرة؟ 793 00:52:14,047 --> 00:52:16,466 لو عرفت، لم أكن لألبس هكذا! 794 00:52:16,591 --> 00:52:17,968 هل يظن أنني أردت أن أتأخر؟ 795 00:52:18,093 --> 00:52:20,595 "هيوك جون" أخبرني أن أذهب الساعة 10 صباحًا. 796 00:52:20,679 --> 00:52:22,055 رباه. 797 00:52:23,181 --> 00:52:25,058 لماذا هو وقح جدًا؟ 798 00:52:25,308 --> 00:52:26,643 لا يمكنني أن أدع هذا يمضي بسلام. 799 00:52:30,146 --> 00:52:31,106 نعم. 800 00:52:32,023 --> 00:52:33,775 لن تتحمل أسبوعًا واحدًا حتى. 801 00:52:35,652 --> 00:52:37,863 ستقول على الأرجح إنها سترغب بالاستسلام غدًا. 802 00:52:38,613 --> 00:52:41,032 ببساطة، إنها ميؤوس منها. 803 00:52:43,535 --> 00:52:44,703 ميؤوس مني؟ 804 00:52:44,870 --> 00:52:46,788 نعم، ميؤوس منها. 805 00:52:49,207 --> 00:52:51,835 لدينا أدلة ملموسة، لكنها تستمر في إنكارها. 806 00:52:51,960 --> 00:52:53,253 هذا يقودني للجنون. 807 00:52:54,546 --> 00:52:56,464 لن تستطيع الإنكار لفترة طويلة. 808 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 بأي حال، شكرًا على المساعدة. 809 00:52:59,217 --> 00:53:00,760 وجدنا الدليل بفضلك. 810 00:53:01,219 --> 00:53:02,637 لا مشكلة. 811 00:53:04,180 --> 00:53:06,808 بالمناسبة، متى ستأتي إلى "سول"؟ خلال يومين؟ 812 00:53:07,642 --> 00:53:09,352 - هل تعرف "يو ريوم"؟ - لا. 813 00:53:10,061 --> 00:53:10,979 ليس بعد. 814 00:53:11,229 --> 00:53:14,733 فهمت، إنها مشكلتكما، لذلك عليكما التعامل معها معًا. 815 00:53:16,818 --> 00:53:19,029 - عليّ أن أذهب للمحاكمة. - حسنًا، وداعًا. 816 00:53:19,404 --> 00:53:21,197 - دعونا نقيم حفل عودة قريبًا. - حسنًا. 817 00:53:41,217 --> 00:53:42,177 مهلًا. 818 00:53:43,929 --> 00:53:45,305 دعنا نتحدث. 819 00:53:45,722 --> 00:53:46,806 عليّ أن أذهب للمحاكمة. 820 00:53:47,724 --> 00:53:49,643 - ما زال لديّ شيء... - يمكنك الذهاب للمنزل الساعة 6. 821 00:53:56,483 --> 00:53:58,777 لم أر في حياتي رجلًا نزقًا مثله. 822 00:53:58,902 --> 00:54:00,028 تأخري أنا؟ 823 00:54:00,153 --> 00:54:01,279 ارتدائي ملابس كهذه؟ 824 00:54:01,404 --> 00:54:03,031 أتفهّم أنها قد لا تعجبه. 825 00:54:03,156 --> 00:54:05,158 عليه أن يعلّمني إذًا! 826 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 ذهبت إلى هناك لأتعلّم. 827 00:54:07,035 --> 00:54:09,955 يستاء عندما أعمل، 828 00:54:10,080 --> 00:54:12,082 ويستاء عندما أرتاح. 829 00:54:12,207 --> 00:54:13,833 ماذا يريدني أن أفعل إذًا؟ 830 00:54:14,334 --> 00:54:17,087 أعرف، ماذا يريد بحق السماء؟ 831 00:54:17,212 --> 00:54:19,214 إنه رجل غريب حقًا. 832 00:54:19,339 --> 00:54:21,967 - ما خطبه؟ - لا أعرف. 833 00:54:22,092 --> 00:54:24,219 أظن أنه يكره وجودي بعينه. 834 00:54:24,844 --> 00:54:28,306 مهلًا، يكرهك وأنت "أوه يون سيو"؟ 835 00:54:28,473 --> 00:54:30,684 لا يمكنني أن أتفهّم ذلك حقًا. 836 00:54:30,934 --> 00:54:33,561 يمكنه أن يكره النساء، لكن كيف يستطيع أن يكرهك؟ 837 00:54:33,687 --> 00:54:34,938 أعرف. 838 00:54:35,230 --> 00:54:36,731 هذا مزعج بجد. 839 00:54:36,856 --> 00:54:39,109 لم أعد أريد ذلك المسلسل، ربما يجب أن أستقيل. 840 00:54:39,234 --> 00:54:40,652 كفاك يا "يون سيو". 841 00:54:40,735 --> 00:54:42,153 لا تكوني هكذا. 842 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 عليك أن تفهمي كامرأة لطيفة وجميلة. 843 00:54:44,823 --> 00:54:47,283 لا يمكنني أن أفهم! وصل صبري للحد الأقصى. 844 00:54:47,701 --> 00:54:49,077 لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن! 845 00:54:49,202 --> 00:54:50,829 هذا كل شيء! انتهى! 846 00:54:52,497 --> 00:54:55,583 لماذا أنت الشخص الذي يصرخ عاليًا دومًا؟ 847 00:54:57,669 --> 00:54:59,713 إنها النهاية! انتهى! 848 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 سأذهب وأتحدث معه. 849 00:55:02,465 --> 00:55:04,092 من يظن ذلك المحامي نفسه؟ 850 00:55:11,349 --> 00:55:13,018 - نعم؟ - عذرًا. 851 00:55:13,101 --> 00:55:15,270 نحن نصور الآن، لذلك انتظرا ثانية رجاءً. 852 00:55:15,395 --> 00:55:16,438 حسنًا. 853 00:55:19,607 --> 00:55:22,193 أنا دائمًا لطيف عندما أواعد. 854 00:55:22,402 --> 00:55:25,363 هل قلت إنني أردت مواعدتك؟ قلت فقط إنني أريد أن أنام معك. 855 00:55:25,780 --> 00:55:28,908 ماذا بحق السماء؟ هل يظنون أنهم يملكون هذا الشارع أم ماذا؟ 856 00:55:31,453 --> 00:55:32,871 لا بد أن هذا قاس. 857 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 التصوير في الخارج في الشتاء صعب. 858 00:55:35,623 --> 00:55:37,709 انتهى! عمل رائع! 859 00:55:38,376 --> 00:55:40,086 - عمل جيد. - شكرًا. 860 00:57:04,629 --> 00:57:08,007 تبدين جميلة، "أوه يون سيو". 861 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 استمعي لي قليلًا. 862 00:57:23,481 --> 00:57:25,108 اتركني، أفلتني! 863 00:57:25,567 --> 00:57:27,652 اتركني! 864 00:57:27,777 --> 00:57:30,238 أفلتني، اتركني! 865 00:57:30,488 --> 00:57:32,198 اتركني! 866 00:57:34,451 --> 00:57:35,493 اضربيني. 867 00:57:36,202 --> 00:57:37,328 سيكون ذلك أقل إيلامًا. 868 00:57:38,705 --> 00:57:41,082 كيف يمكنك أن تلتقي بفتاة أخرى دون علمي؟ 869 00:57:42,167 --> 00:57:44,752 كيف يمكنك أن تحب شخصين 870 00:57:44,878 --> 00:57:46,546 بقلب واحد؟ 871 00:57:47,255 --> 00:57:48,381 اقترفت خطأً. 872 00:57:49,299 --> 00:57:50,216 سامحيني. 873 00:57:53,553 --> 00:57:54,512 أسامحك؟ 874 00:57:56,097 --> 00:57:57,140 انس الأمر. 875 00:57:57,807 --> 00:57:59,434 لن أسامحك أبدًا! 876 00:58:41,476 --> 00:58:42,769 الطقس بارد. 877 00:58:46,689 --> 00:58:48,191 ألم تستيقظ بعد؟ 878 00:58:53,655 --> 00:58:54,656 "يون سيو". 879 00:58:58,284 --> 00:58:59,577 "يون سيو"، هل أنت نائمة؟ 880 00:59:02,747 --> 00:59:03,831 "يون سيو". 881 00:59:08,628 --> 00:59:09,629 "يون سيو". 882 00:59:10,088 --> 00:59:11,172 "أوه يون سيو". 883 00:59:11,756 --> 00:59:12,882 "يون سيو"، استيقظي. 884 00:59:16,344 --> 00:59:17,512 مرحبًا يا "هيوك جون". 885 00:59:18,137 --> 00:59:19,389 هل نمت هنا؟ 886 00:59:19,722 --> 00:59:21,307 - نعم. - لماذا؟ 887 00:59:21,558 --> 00:59:25,353 لم تدخلي هذا المكتب منذ اليوم الذي انتقلت فيه. 888 00:59:26,688 --> 00:59:28,273 كنت أبحث عن شيء ما. 889 00:59:29,732 --> 00:59:30,775 كم الوقت؟ 890 00:59:31,859 --> 00:59:33,152 - 7:30 صباحًا. - ماذا؟ 891 00:59:35,738 --> 00:59:36,656 لماذا؟ 892 00:59:39,200 --> 00:59:41,452 لماذا أيقظتني الآن؟ كان عليك أن تأتي أسرع. 893 00:59:41,536 --> 00:59:42,579 رباه! 894 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 - ما الخطب؟ - تأخرت! 895 00:59:45,164 --> 00:59:48,376 ما الخطب؟ ألم تقل إنها أرادت أن تستقيل الليلة الماضية؟ 896 00:59:50,920 --> 00:59:52,547 "مجال عمل السكرتيرة في مكتب محاماة" 897 00:59:57,010 --> 00:59:58,261 بحثت في هذا طوال الليل؟ 898 00:59:59,137 --> 01:00:00,471 كل ذلك بمفردها؟ 899 01:00:01,681 --> 01:00:03,433 "يون سيو"، هل أنت بخير؟ 900 01:00:08,771 --> 01:00:10,690 هل أنت بخير حقًا؟ 901 01:00:10,815 --> 01:00:11,816 - مستعدة! - إلى اللقاء. 902 01:00:11,941 --> 01:00:12,900 حسنًا. 903 01:00:26,039 --> 01:00:26,998 مهلًا! 904 01:00:28,750 --> 01:00:30,877 شكرًا. 905 01:00:39,677 --> 01:00:41,554 صباح الخير، مرحبًا. 906 01:00:43,598 --> 01:00:44,641 آنسة "أوه". 907 01:00:50,855 --> 01:00:53,232 أنا في أمان! لم أتأخر. 908 01:00:53,358 --> 01:00:55,860 - هذا ليس سيئًا. - حقًا؟ هل تظن أن بإمكاننا الفوز؟ 909 01:00:56,361 --> 01:00:57,528 أظن أن الأمر يستحق بذل الجهد. 910 01:00:58,863 --> 01:00:59,822 هذا مريح. 911 01:01:00,531 --> 01:01:02,867 شكرًا لك على مقابلتي، أعلم أنك مشغول. 912 01:01:03,117 --> 01:01:05,119 من بين جميع الناس، أنت، "كوون جونغ روك". 913 01:01:05,495 --> 01:01:07,872 لأن هذا يتعلق بك أنت، وليس بأي شخص. 914 01:01:08,831 --> 01:01:10,625 ماذا؟ خفق قلبي. 915 01:01:10,750 --> 01:01:11,793 أشك في ذلك. 916 01:01:12,752 --> 01:01:15,588 حسنًا، أنت من يجب أن يخفق قلبه. 917 01:01:16,589 --> 01:01:18,341 - ماذا؟ - سمعت كل شيء. 918 01:01:18,466 --> 01:01:20,009 أن امرأة فائقة الجمال جاءت للعمل كسكرتيرة. 919 01:01:22,804 --> 01:01:24,931 من أخبرك ذلك؟ "جون غيو"؟ 920 01:01:25,181 --> 01:01:27,558 لا، التقيت بالسيد "تشوي يون هيوك" في المحكمة البارحة. 921 01:01:28,059 --> 01:01:30,103 إنه ثابت تمامًا على حب الثرثرة. 922 01:01:30,228 --> 01:01:31,396 قال إنه سيحفظ الأمر سرًا. 923 01:01:31,688 --> 01:01:33,773 لا تقلق، سوف أبقيه سرًا. 924 01:01:33,898 --> 01:01:36,275 ما هو شعورك حول العمل مع معبودة الموجة الكورية؟ 925 01:01:36,401 --> 01:01:38,986 هل تشعر وكأنك تمشي على الغيوم؟ 926 01:01:41,614 --> 01:01:44,951 بدلًا من الغيوم، ذلك أشبه بالمشي على الجليد الرقيق. 927 01:01:45,618 --> 01:01:47,704 - ماذا؟ - من الصعب أن أشرح. 928 01:01:50,456 --> 01:01:52,875 - مرحبًا يا سيدة "يانغ". - مرحبًا. 929 01:01:53,876 --> 01:01:55,712 إن كنت تريدين بعض القهوة، هلّا أصنع لك واحدة؟ 930 01:01:55,837 --> 01:01:57,046 لا، لا بأس. 931 01:01:59,340 --> 01:02:02,468 صُدمت بشدة عندما جئت إلى هنا كسكرتيرة. 932 01:02:03,052 --> 01:02:04,721 سمعت أنك دخلت كلية الحقوق، 933 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 لكن تم طردك بعد فترة التجربة الأكاديمية. 934 01:02:07,014 --> 01:02:08,975 من أخبرك بذلك؟ 935 01:02:09,350 --> 01:02:11,269 قررت أن أترك بنفسي وحسب. 936 01:02:11,394 --> 01:02:13,146 - حقًا؟ - نعم. 937 01:02:13,271 --> 01:02:14,439 بالمناسبة يا "يون سيو"، 938 01:02:15,440 --> 01:02:18,234 هل يمكنني أن أناديك باسمك بما أنني أكبرك سنًا؟ 939 01:02:19,402 --> 01:02:20,236 بالطبع. 940 01:02:20,486 --> 01:02:23,364 لا يبدو أنك تعرفين هذا، بما أنك تعملين كسكرتيرة للمرة الأولى. 941 01:02:24,240 --> 01:02:27,744 لكن العمل كسكرتيرة هنا لا يتعلق بأداء المهام البسيطة فقط. 942 01:02:27,827 --> 01:02:30,413 عليك أن تعتبري نفسك كشريكة قانونية لمحاميك. 943 01:02:31,289 --> 01:02:33,458 آمل أن تتمكني من العمل بجد أكبر، 944 01:02:33,583 --> 01:02:35,251 حتى تتمكني من مساعدة السيد "كوون". 945 01:02:39,422 --> 01:02:41,257 - فهمت. - إذا فهمت... 946 01:02:41,340 --> 01:02:44,719 سيدة "يانغ"، هل تعرفين مسلسلًا أميركيًا يُدعى "مادمان"؟ 947 01:02:44,969 --> 01:02:47,972 - عذرًا؟ - أخبرني المخرجون أنه كان ممتعًا، 948 01:02:48,222 --> 01:02:50,141 لكنه كان مملًا جدًا بالنسبة لي. 949 01:02:50,516 --> 01:02:53,269 بأي حال، في ذلك المسلسل، هناك شخصية 950 01:02:53,394 --> 01:02:55,313 تبدو مثلك بالضبط. 951 01:02:55,646 --> 01:02:58,941 تضايق السكرتيرات الأصغر للقيام بهذا وذاك 952 01:02:59,066 --> 01:03:00,276 تمامًا كالأخت الأكبر. 953 01:03:00,777 --> 01:03:02,528 أنت ذلك النوع من الشخصيات، صحيح؟ 954 01:03:03,946 --> 01:03:05,239 شخصية؟ ماذا تعنين... 955 01:03:05,323 --> 01:03:07,033 حسنًا، فهمت. 956 01:03:07,158 --> 01:03:08,785 شكرًا لك على نصيحتك. 957 01:03:08,910 --> 01:03:12,163 سأبذل قصارى جهدي حقًا. 958 01:03:23,007 --> 01:03:24,884 عندما يرن الهاتف، 959 01:03:25,676 --> 01:03:26,844 يجب أن أجيبه وأقول، 960 01:03:27,303 --> 01:03:29,138 "نعم، سوف أحوّلكم للسيد (كوون)." 961 01:03:29,597 --> 01:03:31,891 ثم أضغط على الزر الحاد. 962 01:03:32,099 --> 01:03:33,142 رقم 2. 963 01:03:35,228 --> 01:03:36,813 ثم أغلق سماعة الهاتف... 964 01:03:39,982 --> 01:03:42,819 نعم! أتقنت ربط المكالمات! 965 01:03:42,902 --> 01:03:46,572 {\an8}"مهام الصباح! إتقان ربط المكالمات" 966 01:03:48,241 --> 01:03:50,785 حسنًا، الآن قومي بما علّمتك إياه. 967 01:03:51,244 --> 01:03:53,204 حسنًا، لنر. 968 01:03:54,205 --> 01:03:55,873 اختاري الورقة أولًا. 969 01:03:56,624 --> 01:03:58,459 نسختان. 970 01:03:58,709 --> 01:04:00,503 ومن ثم، ابدأ! 971 01:04:02,463 --> 01:04:03,756 رباه، فعلتها! 972 01:04:04,465 --> 01:04:05,716 شكرًا جزيلًا لك. 973 01:04:07,927 --> 01:04:09,846 إذا كنت ممتنة حقًا، 974 01:04:10,346 --> 01:04:12,890 هل يمكنك أن تخبريني أي نوع من مستحضرات التجميل تستخدمين المرة القادمة؟ 975 01:04:13,015 --> 01:04:15,560 - سأقدّر ذلك حقًا. - أستخدم... 976 01:04:16,853 --> 01:04:17,979 لم تستمع حتى. 977 01:04:24,193 --> 01:04:26,654 أتقنت استخدام آلة النسخ أيضًا. 978 01:04:28,531 --> 01:04:29,782 ما هو التالي؟ 979 01:04:33,870 --> 01:04:34,829 سيد "كوون". 980 01:04:35,788 --> 01:04:37,790 - هل أنت في طريقك من المحكمة؟ - نعم. 981 01:04:39,333 --> 01:04:41,752 حسنًا، نسيت أن أخبرك البارحة. 982 01:04:41,836 --> 01:04:43,462 الليلة هي حفلة الترحيب بالآنسة "أوه". 983 01:04:44,005 --> 01:04:45,673 الجميع قادمون، لذلك لا تتأخر. 984 01:04:46,841 --> 01:04:49,427 ستبقى 3 أشهر فقط، فلماذا يجب أن نقيم حفلة؟ 985 01:04:49,552 --> 01:04:51,304 جميع الموظفين يريدون ذلك. 986 01:04:51,429 --> 01:04:53,014 ستبقى هنا 3 أشهر فقط، 987 01:04:53,264 --> 01:04:55,683 لذلك يشعرون أن كل لحظة ستكون ثمينة. 988 01:04:55,808 --> 01:04:57,018 إنهم محقون، كما تعلم. 989 01:04:57,518 --> 01:05:00,354 يتطلب وضعها ترحيبًا أكبر. 990 01:05:00,730 --> 01:05:02,648 - هل ستنضم لنا؟ - لديّ اجتماع مع موكل. 991 01:05:02,773 --> 01:05:05,526 أعرف ذلك، وأعرف أيضًا أنه سينتهي باكرًا. 992 01:05:05,651 --> 01:05:07,153 لن تشرب بأي حال. 993 01:05:08,654 --> 01:05:10,573 سأشرب وربما أثمل. 994 01:05:10,698 --> 01:05:11,657 حقًا؟ 995 01:05:12,033 --> 01:05:14,911 هذا رائع بما أننا نجدك أكثر ارتياحًا 996 01:05:15,036 --> 01:05:17,079 عندما تكون ثملًا قليلًا. 997 01:05:18,164 --> 01:05:19,957 - ماذا؟ - وصل المصعد. 998 01:05:24,670 --> 01:05:26,380 صباح الخير يا سيد "كوون". 999 01:05:27,131 --> 01:05:28,215 نعم، مرحبًا. 1000 01:05:28,966 --> 01:05:30,885 جئت متأخرًا اليوم. 1001 01:05:31,719 --> 01:05:33,179 كان لديّ عمل خارج المكتب. 1002 01:05:33,262 --> 01:05:35,306 فهمت. 1003 01:05:40,603 --> 01:05:41,896 تبدين أنيقة ومرتبة جدًا اليوم. 1004 01:05:42,438 --> 01:05:43,439 هل هذا صحيح؟ 1005 01:05:53,658 --> 01:05:54,617 ما الأمر؟ 1006 01:05:55,034 --> 01:05:57,411 - عذرًا؟ - يبدو أن لديك شيئًا لتقوليه. 1007 01:05:58,371 --> 01:05:59,747 حسنًا، 1008 01:06:00,623 --> 01:06:02,416 بينما كنت في الخارج، 1009 01:06:02,541 --> 01:06:04,502 قمت بترتيب مكتبك قليلًا. 1010 01:06:09,632 --> 01:06:13,177 الكثير من الملفات والمستندات كانت مبعثرة عليه. 1011 01:06:15,304 --> 01:06:18,182 المكتب النظيف يزيد الإنتاجية، 1012 01:06:18,307 --> 01:06:19,850 لذلك تحققت من ذلك. 1013 01:06:22,812 --> 01:06:23,688 آنسة "أوه جين سيم". 1014 01:06:23,813 --> 01:06:25,982 ليس "أوه جين سيم"، بل "أوه يون سيو". 1015 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 لماذا قمت بشيء لم أطلبه منك؟ 1016 01:06:28,484 --> 01:06:29,402 عذرًا؟ 1017 01:06:29,694 --> 01:06:31,654 اختلطت تقارير المحاكم كلها. 1018 01:06:32,488 --> 01:06:35,116 إنني حتى لا أرى المستندات التي يجب أن أراجعها الآن. 1019 01:06:35,741 --> 01:06:36,742 يا إلهي. 1020 01:06:37,368 --> 01:06:39,704 إذا أخبرتني ما هي، سأجدها بسرعة... 1021 01:06:39,787 --> 01:06:41,747 لماذا تلمسين أشياء الناس في المقام الأول؟ 1022 01:06:42,873 --> 01:06:46,127 لكنني اعتقدت أنها تحتاج تنظيفًا... 1023 01:06:46,252 --> 01:06:49,380 قد يكون هذا بدا فوضويًا لك، لكن لديّ نظام. 1024 01:06:49,505 --> 01:06:52,466 هل نسيت أنني طلبت منك أن تستريحي فقط؟ 1025 01:06:54,093 --> 01:06:55,803 هل يجب أن تكون هكذا؟ 1026 01:06:57,304 --> 01:07:00,766 أبذل قصارى جهدي هنا، لذلك ليس عليك أن تكون لئيمًا. 1027 01:07:01,684 --> 01:07:04,645 قد لا أعرف كيف أقوم بالعديد من الأشياء، 1028 01:07:05,021 --> 01:07:07,398 لكنني على استعداد للتعلّم. 1029 01:07:08,774 --> 01:07:10,609 مهما يكن، يمكنك أن تغادري الآن. 1030 01:07:22,329 --> 01:07:23,247 انتظر. 1031 01:07:25,791 --> 01:07:27,168 أردت أن أسألك هذا فقط. 1032 01:07:29,295 --> 01:07:30,379 هل ربما... 1033 01:07:31,464 --> 01:07:33,257 تكره النساء؟ 1034 01:07:35,259 --> 01:07:36,135 ماذا؟ 1035 01:07:36,385 --> 01:07:37,303 أعني... 1036 01:07:38,679 --> 01:07:39,638 حسنًا... 1037 01:07:41,724 --> 01:07:43,893 هل تكره النساء؟ 1038 01:07:47,855 --> 01:07:50,399 أعتذر لأنني لا أرقى إلى توقعاتك. 1039 01:07:51,859 --> 01:07:52,943 ماذا تفعل؟ 1040 01:07:53,486 --> 01:07:54,528 أنا... 1041 01:07:56,614 --> 01:07:57,740 أحب النساء. 1042 01:07:58,032 --> 01:07:59,450 أحبهن كثيرًا. 1043 01:08:02,161 --> 01:08:03,537 أحبهن حقًا. 1044 01:08:05,414 --> 01:08:06,499 كل ما في الأمر... 1045 01:08:08,667 --> 01:08:11,712 أنني لست مهتمًا بك تحديدًا. 1046 01:08:54,088 --> 01:08:56,298 أيها الوغد البغيض! 1047 01:08:56,423 --> 01:08:58,884 لذا لا تلمسيه مجددًا. 1048 01:08:59,260 --> 01:09:00,803 - وداعًا إذًا. - "وداعًا إذًا"؟ 1049 01:09:01,137 --> 01:09:03,556 فمظهرها وشخصيتها مثاليان. 1050 01:09:03,639 --> 01:09:05,641 لست ثملة على الإطلاق. 1051 01:09:06,559 --> 01:09:08,519 - ماذا؟ - هذا هو هناك. 1052 01:09:09,478 --> 01:09:11,230 لا تقحمني في شؤونك. 1053 01:09:11,522 --> 01:09:13,399 كفاك، إن "يو ريوم" معجبة بك، كما تعلم. 1054 01:09:13,566 --> 01:09:16,110 أشعر بالفضول حول علاقتها مع ابن الرئيس التنفيذي لتكتل الشركات. 1055 01:09:16,193 --> 01:09:18,821 إنها حقيقة أنها كانت موجودة في المشهد. 1056 01:09:20,364 --> 01:09:23,367 أود أن أمنحك فرصة للعمل بشكل مناسب كسكرتيرتي. 1057 01:09:25,286 --> 01:09:27,788 لنبدأ من جديد. 1058 01:09:29,165 --> 01:09:31,333 {\an8}ترجمة "آلاء سلوم"