1 00:00:50,717 --> 00:00:51,718 Tunggu. 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 Aku ingin menanyakan ini. 3 00:00:57,516 --> 00:01:01,645 Apa kau mungkin benci wanita? 4 00:01:03,605 --> 00:01:04,648 Apa? 5 00:01:04,731 --> 00:01:05,816 Maksudku... 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,318 Itu... 7 00:01:09,987 --> 00:01:12,197 Apa kau benci wanita? 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,537 Maaf, aku tak sesuai harapanmu. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,290 Apa yang kau lakukan? 10 00:01:21,665 --> 00:01:22,708 Aku... 11 00:01:24,835 --> 00:01:26,169 Aku suka wanita. 12 00:01:26,378 --> 00:01:27,629 Aku sangat suka. 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,842 Aku sungguh suka. 14 00:01:33,677 --> 00:01:34,720 Hanya saja... 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,142 Aku tak tertarik padamu sama sekali. 16 00:01:43,061 --> 00:01:45,147 Bisa kau keluar sekarang? 17 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Hei. 18 00:01:55,157 --> 00:01:59,077 Biar kuberikan sedikit nasihat karena kau sangat menyukai wanita. 19 00:01:59,161 --> 00:02:01,330 Kau harus mengubah sifatmu. 20 00:02:01,455 --> 00:02:04,124 Tak ada wanita yang mau bersama pria rewel dan sensitif. 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 Aku tak akan memintamu menyukaiku, jangan khawatir. 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,007 Siapa bilang aku khawatir? 23 00:02:12,633 --> 00:02:15,177 Sebaiknya kau pegang ucapanmu. 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,305 Kenapa? Kau tak percaya diri? 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,432 Tidak, ini karena aku tak punya waktu. 26 00:02:20,599 --> 00:02:23,393 Aku harus mencari dokumen yang kau hilangkan, Nona Oh Jin-sim. 27 00:02:25,228 --> 00:02:27,981 Namaku Oh Yoon-seo, mengerti? Oh Yoon-seo! 28 00:02:39,910 --> 00:02:42,663 Hei, Nona Oh. Kami mengadakan pesta sambutan untukmu... 29 00:02:44,581 --> 00:02:45,624 Apa aku salah? 30 00:02:45,707 --> 00:02:49,211 Kurasa itu karena dia bertengkar dengan Pak Kwon. 31 00:02:49,294 --> 00:02:51,755 Kenapa? Mereka tidak akur? 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 Bagaimana aku tahu? 33 00:02:54,174 --> 00:02:56,134 Lantas kenapa kau anggap mereka bertengkar? 34 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 Tak ada alasan. 35 00:03:00,472 --> 00:03:01,681 - Apa itu? - Apa itu? 36 00:03:09,398 --> 00:03:13,068 Kwon Jung-rok, kau bajingan! 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 Kau bajingan kecil! 38 00:03:15,779 --> 00:03:19,658 Kau bajingan! 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 Aku sangat marah padanya! 40 00:03:26,289 --> 00:03:27,374 Astaga, dingin. 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,795 Ini seperti kata Vivien Leigh 42 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 dalam Gone with the Wind. 43 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 "Esok hanyalah hari lainnya." 44 00:03:42,639 --> 00:03:43,724 Astaga, dingin. 45 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 Aku sungguh ingin hilang bersama angin. 46 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Jung-rok, kau sedang apa? Mencari sesuatu? 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,859 Tidak, tak apa-apa. 48 00:03:55,902 --> 00:03:59,489 Apakah mungkin kau bertengkar dengan Nona Oh? 49 00:04:00,699 --> 00:04:02,451 - Tidak. - Bagaimanapun, 50 00:04:02,534 --> 00:04:05,537 kenapa juga kau bertengkar dengan sekretaris sehebat itu? 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,458 Kau tahu aku jarang memuji orang, 'kan? 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Tapi aku tak bisa berhenti memujinya. 53 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 Penampilan dan kepribadiannya sempurna. 54 00:04:15,422 --> 00:04:18,633 Dia lebih baik bersamaku karena aku lebih sempurna darimu. 55 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Tidakkah menurutmu Pak Yeon salah menugaskannya? 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,056 - Kau ke sini untuk bilang itu? - Astaga, aku hampir lupa. 57 00:04:25,307 --> 00:04:27,350 Aku datang mengembalikan ini. Terima kasih. 58 00:04:29,853 --> 00:04:32,272 - Kenapa kau punya ini? - Apa masalahmu? 59 00:04:32,522 --> 00:04:34,775 Aku bilang kemarin akan meminjamnya... 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,235 Benar. 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,322 Aku ingin memberitahumu saat kau datang, tapi aku lupa. 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,493 Kenapa mengambil barangku tanpa memberitahuku? 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,790 Maaf. Aku harus mengajukan perintah pendahuluan 64 00:04:49,873 --> 00:04:51,041 pemindahan kepemilikan. 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Aku melihat kasus itu untuk referensi. 66 00:04:53,126 --> 00:04:55,504 Aku ingin memberitahumu, tapi lupa karena aku sibuk. 67 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 Semoga kau memaafkanku karena kita berdua orang sibuk. 68 00:05:05,430 --> 00:05:07,349 PENGAJUAN PERINTAH PEMINDAHAN KEPEMILIKAN 69 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 TUGAS DI PAGI HARI! 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,836 Aku akan rapat dengan klien setelah sidang hari ini. 71 00:05:36,044 --> 00:05:37,295 Terserah. 72 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Lalu, 73 00:05:41,049 --> 00:05:41,967 maaf. 74 00:05:44,386 --> 00:05:45,595 Soal apa? 75 00:05:46,721 --> 00:05:48,265 Berkas yang kau hilangkan... 76 00:05:48,723 --> 00:05:50,976 Maksudku berkas yang kukira kau hilangkan 77 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 dibawa oleh Pak Choe. 78 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Apa? 79 00:05:55,272 --> 00:05:57,566 Maafkan aku karena asal menuduhmu. 80 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Tunggu. 81 00:05:58,775 --> 00:06:03,238 Maksudmu, itu salahmu dan bukan salahku? 82 00:06:03,655 --> 00:06:04,739 Itu saja? 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Ya, aku minta maaf... 84 00:06:06,825 --> 00:06:08,493 Kau pikir itu cukup? 85 00:06:08,577 --> 00:06:10,328 Aku sudah sakit hati, 86 00:06:10,412 --> 00:06:12,205 permintaan maaf saja tidak cukup. 87 00:06:13,623 --> 00:06:17,419 Jika berkas itu penting, harusnya kau lebih hati-hati. 88 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 Kenapa memarahiku atas kesalahanmu? 89 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Pokoknya, mulai sekarang, tahan dirimu dari tindakan tak sopan. 90 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Jika aku membereskan mejamu, 91 00:06:28,888 --> 00:06:31,141 berterima kasihlah, jangan marah soal itu. 92 00:06:33,310 --> 00:06:34,644 Aku tak berpikir begitu. 93 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 Maaf atas kecerobohanku, 94 00:06:36,313 --> 00:06:38,356 tapi aku menata mejaku menurut sistem, 95 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 jangan menyentuhnya lagi. 96 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Sekian. 97 00:06:42,444 --> 00:06:43,486 "Sekian"? 98 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Apa-apaan itu? Apa itu permintaan maaf? 99 00:06:49,993 --> 00:06:50,869 Hei. 100 00:06:51,745 --> 00:06:54,122 Pak Kwon, jangan lupa pesta sambutan Nona Oh. 101 00:06:54,205 --> 00:06:56,166 Aku sudah bilang ada rapat dengan klien. 102 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 Bagaimana bisa kau tidak datang? 103 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 Dia sekretarismu, 'kan? 104 00:07:00,128 --> 00:07:02,922 Benar, siapa yang membuat rencana tanpa memeriksa jadwalku? 105 00:07:03,923 --> 00:07:04,924 Aku. 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,385 Kau tak akan datang meskipun sedang luang. 107 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 Dia akan kecewa jika kau tak datang. 108 00:07:11,890 --> 00:07:12,849 Jadi, jangan lupa. 109 00:07:17,228 --> 00:07:19,356 Pak, kumohon! 110 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Tolong dengarkan aku. 111 00:07:21,191 --> 00:07:23,735 Sudahlah. Aku tahu pengacara lain. 112 00:07:23,818 --> 00:07:26,529 Beraninya kau membuatku terdengar seperti kriminal. 113 00:07:27,405 --> 00:07:29,324 Tapi, Pak! Tunggu! 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,412 Maaf, Pak. 115 00:07:34,496 --> 00:07:38,041 Dia adalah pria kaya yang menolak membayar pajak. 116 00:07:38,124 --> 00:07:40,377 Dewi Keadilan dalam diriku mendadak keluar. 117 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 Kerja bagus. Keadilan itu penting. 118 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 Masa bodoh jika gaji kita kecil? Kita hanya telat bayar sewa. 119 00:07:46,132 --> 00:07:48,677 Kita mungkin harus pindah rumah, tapi punya hati nurani. 120 00:07:48,802 --> 00:07:52,347 Kerja bagus. Mengerti yang kukatakan? 121 00:07:55,934 --> 00:07:57,143 Pintu akan menutup. 122 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 Buktinya sangat jelas. 123 00:08:00,146 --> 00:08:02,232 Hukumannya tak akan kurang dari 15 tahun. 124 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 Benar. Kerja bagus. 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,528 - Selesaikan dengan baik. - Baik. 126 00:08:07,362 --> 00:08:10,740 Pak, ini soal wanita yang menusuk suaminya. 127 00:08:10,824 --> 00:08:12,117 Biar kuambil kasusnya. 128 00:08:12,200 --> 00:08:13,702 Aku akan membuatnya dipenjara. 129 00:08:14,786 --> 00:08:15,829 Kasus apa itu? 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 Dia menusuk dan membunuh suaminya, 131 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 dan mantan suaminya mati dalam kebakaran. 132 00:08:19,791 --> 00:08:21,084 Aku merasa itu mencurigakan. 133 00:08:21,626 --> 00:08:24,004 Mungkin ada tindak kriminal di sana. 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 Apa alasanmu atas spekulasi itu? 135 00:08:29,843 --> 00:08:31,261 Aku melihat catatan investigasi, 136 00:08:31,344 --> 00:08:33,388 dan tampaknya dia wanita penggoda. 137 00:08:34,806 --> 00:08:36,266 Aku dengar Kim Se-won kembali. 138 00:08:37,308 --> 00:08:39,436 Dia mulai bekerja lagi besok. Kau dengar? 139 00:08:39,853 --> 00:08:41,813 Kalian tak bicara setelah putus? 140 00:08:41,896 --> 00:08:43,273 Jangan membuat masalah. 141 00:08:44,149 --> 00:08:45,900 Aku tak peduli masalah pribadimu, 142 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 tapi aku tak akan membiarkanmu mempermalukan kantor ini lagi. 143 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 Baik, maaf. 144 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Lama tak berjumpa. 145 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 Ya. 146 00:09:42,791 --> 00:09:44,125 Aku dengar beritanya. 147 00:09:44,626 --> 00:09:45,794 Kau kembali bekerja. 148 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 Ya, tampaknya begitu. 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 Apa kabarmu? 150 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 Baik, berkatmu. 151 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Apa kau baru menemui kepala jaksa? 152 00:10:01,309 --> 00:10:02,352 Ya. 153 00:10:04,187 --> 00:10:05,480 Apa kau sudah makan siang? 154 00:10:05,688 --> 00:10:06,731 Ya. 155 00:10:06,815 --> 00:10:08,191 Kau harus makan banyak. 156 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 Kau semakin kurus. 157 00:10:20,328 --> 00:10:21,329 Pesta sambutan? 158 00:10:21,955 --> 00:10:23,581 Apa kau harus hadir? 159 00:10:23,665 --> 00:10:26,793 Bagaimana jika kau mabuk dan membuat kesalahan? 160 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 Tenang. Aku tak akan minum banyak. 161 00:10:29,838 --> 00:10:32,465 Setidaknya aku harus minum segelas karena pestanya untukku. 162 00:10:33,091 --> 00:10:34,801 Aku akan telepon saat selesai. 163 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Baik. Aku akan menunggu 164 00:10:36,386 --> 00:10:38,763 di dekat sana, kabari aku. 165 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 Jangan minum terlalu banyak. 166 00:10:40,807 --> 00:10:42,100 Aku mengerti. 167 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 Hyeok-jun, aku Oh Yoon-seo. 168 00:10:45,812 --> 00:10:48,815 Apakah menurutmu aku mau mempermalukan diriku sendiri? 169 00:10:50,525 --> 00:10:53,278 Aku akan menjaga citra eleganku, 170 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 jangan khawatir. 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 Jadi, maksudku 172 00:11:03,705 --> 00:11:06,958 aku hanya ingin berusaha sebaiknya. 173 00:11:07,041 --> 00:11:09,210 Aku hanya ingin pujian, itu saja. 174 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 Itu sebabnya aku melakukan yang kulakukan. 175 00:11:11,504 --> 00:11:13,006 Kau tahu itu, 'kan? 176 00:11:13,965 --> 00:11:16,676 Ya, aku tahu kau bekerja keras. 177 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 Tapi tampaknya kau minum terlalu banyak. 178 00:11:20,430 --> 00:11:26,227 Tapi Pak Kwon memarahiku dan bahkan meremehkanku. 179 00:11:28,229 --> 00:11:31,524 Apakah mungkin dia punya masalah amarah? 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,027 Aku rasa begitu. 181 00:11:34,569 --> 00:11:37,655 Hari ini, aku membuat kesalahan yang biasa dilakukan orang lain, 182 00:11:37,739 --> 00:11:39,991 tapi wajahnya tampak masam. Astaga. 183 00:11:40,116 --> 00:11:43,453 Benar, 'kan? Dia seperti itu! 184 00:11:43,953 --> 00:11:45,622 Itu maksudku. 185 00:11:47,206 --> 00:11:48,333 Omong-omong, 186 00:11:49,000 --> 00:11:53,129 kenapa Pak Kwon tidak di sini? 187 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 Ada yang ingin kusampaikan padanya. 188 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 Dia tidur. 189 00:12:01,679 --> 00:12:03,890 Astaga, dia minum terlalu banyak. 190 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 Kita harus menunggu sampai dia sadar. 191 00:12:07,602 --> 00:12:09,520 Kasihan Nona Oh. 192 00:12:09,604 --> 00:12:12,106 Dia dan Pak Kwon pasti tidak akur. 193 00:12:12,482 --> 00:12:14,525 Pak, ini yang kubicarakan. 194 00:12:14,609 --> 00:12:17,737 Ini tak akan terjadi jika dia bekerja di bawahku. 195 00:12:17,946 --> 00:12:21,199 Aku akan mengajarinya dan membantunya beradaptasi. 196 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 - Dan mengencaninya. - Ya, dan mengencaninya. 197 00:12:24,744 --> 00:12:25,662 Serius, Nona Dan? 198 00:12:26,329 --> 00:12:27,205 Maaf. 199 00:12:27,288 --> 00:12:30,291 Aku kira kau tertarik padanya. 200 00:12:30,917 --> 00:12:33,044 Aku tak bisa bilang tidak. 201 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 Kenapa begitu? Beraninya kau tertarik padanya? 202 00:12:36,547 --> 00:12:38,758 Beraninya aku? Aku tak kurang apa pun. 203 00:12:39,008 --> 00:12:41,803 Aku tampan, sifatku baik, punya uang, dan berbakat. 204 00:12:41,886 --> 00:12:43,972 - Aku juga putra yang baik. - Anak manja. 205 00:12:44,055 --> 00:12:45,098 Ya, aku anak manja. 206 00:12:45,181 --> 00:12:47,100 Nona Dan, kau mau membuatku kesal? 207 00:12:47,183 --> 00:12:49,852 Tentu tidak. Kenapa begitu? Maaf. 208 00:12:50,561 --> 00:12:52,063 Ada apa denganku? 209 00:12:53,523 --> 00:12:56,192 Apa tak apa-apa jika terus begini? 210 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 Maksudku dia dan Pak Kwon. 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,738 Menurut rumor, 212 00:13:00,947 --> 00:13:03,616 Nona Oh cukup temperamen. 213 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Bagaimana jika suatu hari dia merusak kantor? 214 00:13:06,244 --> 00:13:08,621 Tenang. Sebelum itu terjadi, 215 00:13:08,705 --> 00:13:11,499 aku sebagai dirut akan mengurus perselisihan mereka. 216 00:13:12,750 --> 00:13:15,378 Lagi pula, di mana Pak Kwon? 217 00:13:15,461 --> 00:13:16,713 Apa dia datang? 218 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Di mana dia? 219 00:13:23,720 --> 00:13:25,096 Pak Kwon? 220 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Ada apa dengan wajahmu? 221 00:13:29,225 --> 00:13:31,144 Apa karena alkohol? 222 00:13:31,227 --> 00:13:33,396 Kau tampak semakin seram. 223 00:13:44,407 --> 00:13:48,161 Sebaiknya kau berdamai baik-baik daripada pergi ke pengadilan. 224 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 Ya, tentu saja. 225 00:13:51,456 --> 00:13:55,293 Aku pria yang dihormati anak buah dan komunitasnya. 226 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Aku tak mau tampak buruk dengan menuntut orang gara-gara anjing. 227 00:13:59,714 --> 00:14:02,550 Tapi karena gonggongan anjing itu, 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 anakku tak bisa fokus belajar. 229 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 Dia masih tak diterima universitas. 230 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Begitu. 231 00:14:10,183 --> 00:14:12,643 Ini sudah percobaan keempatnya. Jika dia... 232 00:14:12,727 --> 00:14:14,520 Maaf, waktuku sudah habis. 233 00:14:14,645 --> 00:14:15,688 Kenapa? 234 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 Setidaknya minum denganku. 235 00:14:19,567 --> 00:14:21,861 Peraturanku adalah tidak minum dengan klien. 236 00:14:22,320 --> 00:14:23,196 Lalu... 237 00:14:23,279 --> 00:14:25,323 PAK YEON JUN-GYU 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 Aku akan bicara dengan pengacara pihak lain. 239 00:14:29,744 --> 00:14:31,871 Baiklah. Biar kutuangkan minuman. 240 00:14:32,330 --> 00:14:34,624 Maaf, tapi aku harus permisi. 241 00:14:35,166 --> 00:14:36,167 Selamat malam. 242 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 Baiklah. 243 00:14:39,670 --> 00:14:42,632 Ibu, bagaimana jika selebritas menjadi menantumu? 244 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 Apa? Langkahi mayatmu dahulu? 245 00:14:46,427 --> 00:14:47,637 Tapi, Ibu... 246 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 Kenapa kau begitu? 247 00:14:49,889 --> 00:14:51,599 Tolong izinkan aku. 248 00:14:54,769 --> 00:14:56,562 Sampai nanti di rumah, Ibu. 249 00:14:59,023 --> 00:15:00,608 Apa kita pergi ke ronde kedua? 250 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 Ada bar anggur di dekat sini. 251 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 Ayo pulang saja. 252 00:15:03,653 --> 00:15:05,780 Semuanya lelah, dan Nona Oh masih mabuk. 253 00:15:05,863 --> 00:15:08,199 Tapi ini terlalu awal untuk pulang. 254 00:15:09,075 --> 00:15:10,410 Di mana Nona Oh? 255 00:15:10,493 --> 00:15:12,954 Manajernya... Tunggu. 256 00:15:13,371 --> 00:15:14,330 Maksudku sepupunya. 257 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 Dia sedang menelepon minta dijemput. 258 00:15:16,958 --> 00:15:20,878 - Sepupunya. - Maaf, boleh aku pergi sekarang? 259 00:15:21,087 --> 00:15:23,047 Ini hampir waktunya Jin-hui pulang. 260 00:15:23,131 --> 00:15:25,007 Tentu, kau bisa pergi. 261 00:15:25,091 --> 00:15:26,801 Pak Lee, kau bisa pergi juga. 262 00:15:26,884 --> 00:15:28,428 - Apa kalian satu arah? - Ya. 263 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Semoga malam kalian menyenangkan 264 00:15:31,264 --> 00:15:32,932 seperti busa bir malam ini. 265 00:15:34,225 --> 00:15:36,644 - Selamat malam. - Selamat malam. 266 00:15:37,228 --> 00:15:40,064 Tunggu. Busa bir? 267 00:15:40,189 --> 00:15:41,816 Apa maksudnya, Pak Yeon? 268 00:15:41,899 --> 00:15:43,943 Aku juga tak mengerti. 269 00:15:44,652 --> 00:15:46,279 - Pak Kwon di sini. - Kau di sini. 270 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 - Pak Kwon. - Kau terlambat. 271 00:15:48,448 --> 00:15:50,908 - Kami menunggumu. - Rapatku lebih lama dari perkiraan. 272 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 Hei. Itu Kwon Jung-rok. 273 00:15:53,578 --> 00:15:54,745 Kwon Jung-rok. 274 00:15:55,329 --> 00:15:59,041 Pak Kwon, kenapa kau datang sekarang? 275 00:15:59,292 --> 00:16:03,921 Aku punya banyak hal untuk kusampaikan padamu! 276 00:16:05,840 --> 00:16:08,718 - Apa kau mabuk? - Aku tak mabuk sama sekali. 277 00:16:08,801 --> 00:16:11,304 Aku tak mabuk sama sekali. 278 00:16:12,847 --> 00:16:16,517 Pak Kwon Jung-rok. 279 00:16:17,477 --> 00:16:20,438 Selagi kita belum mabuk, 280 00:16:20,730 --> 00:16:22,982 ayo kita bicara serius! 281 00:16:43,044 --> 00:16:46,464 Apa kau baru mendorongku? 282 00:17:31,384 --> 00:17:32,468 Kwon Jung-rok. 283 00:17:36,806 --> 00:17:38,724 - Kenapa kau di sini? - Aku mulai bekerja besok. 284 00:17:38,808 --> 00:17:40,309 - Jadi? - Aku buru-buru datang, 285 00:17:40,393 --> 00:17:41,811 dan tak punya tempat tinggal. 286 00:17:43,563 --> 00:17:45,189 - Jadi? - Izinkan aku menginap. 287 00:17:46,482 --> 00:17:48,234 Kau sudah makan? Kau terlambat. 288 00:17:48,317 --> 00:17:49,860 - Ayo masuk. - Kim Se-won. 289 00:17:50,111 --> 00:17:51,153 Apa? 290 00:17:51,696 --> 00:17:53,531 Aku kedinginan sekarang. 291 00:17:53,656 --> 00:17:55,199 Aku menunggu dua jam di sini. 292 00:17:55,658 --> 00:17:56,701 Ayo masuk. 293 00:17:57,743 --> 00:17:59,662 Ayolah. 294 00:18:03,833 --> 00:18:05,585 Di sini sangat hangat dan nyaman. 295 00:18:11,424 --> 00:18:12,717 Astaga. 296 00:18:13,676 --> 00:18:15,803 Kudengar ada sekretaris baru. Pesta sambutan? 297 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 - Bagaimana kau tahu? - Dari Jun-gyu. 298 00:18:18,806 --> 00:18:20,391 Katanya dia wanita hebat. 299 00:18:21,309 --> 00:18:23,436 - Apa dia bilang siapa wanita itu? - Tidak. 300 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 Kenapa? Apa aku tahu dia? 301 00:18:27,565 --> 00:18:28,649 Kau tak perlu tahu. 302 00:18:29,400 --> 00:18:30,943 Kenapa? Siapa dia? 303 00:18:32,320 --> 00:18:33,904 Lalu Yeo-reum? Kau menemuinya? 304 00:18:37,450 --> 00:18:38,409 Sebentar saja. 305 00:18:39,535 --> 00:18:40,995 Dia bahkan tak menatapku. 306 00:18:41,621 --> 00:18:42,913 Apa yang kau harapkan? 307 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 Benar juga. 308 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 Dia semakin kurus. 309 00:18:49,754 --> 00:18:52,214 - Sungguh? - Dia juga masih cantik. 310 00:18:56,218 --> 00:18:59,221 Ini tempat sempurna untuk dua orang. Bisakah kita tinggal bersama? 311 00:19:01,432 --> 00:19:03,809 Jika kau bisa tidur di sofa tanpa selimut, silakan. 312 00:19:05,102 --> 00:19:06,354 Bagaimana jika di sisimu? 313 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 - Bisakah kau pergi saja? - Tidak, aku akan menetap. 314 00:19:11,567 --> 00:19:13,778 Apakah kau punya bir di kulkas? Tentu kau punya. 315 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 - Ini memalukan. Astaga! - Tenang, Yoon-seo. 316 00:19:26,624 --> 00:19:28,709 Yoon-seo, tenanglah sedikit. 317 00:19:28,918 --> 00:19:30,378 Apa maksudmu memalukan? 318 00:19:30,544 --> 00:19:32,505 Seorang aktris tak boleh merasa begitu! 319 00:19:32,588 --> 00:19:35,758 Kenapa? Bukankah ini cara terbaik untuk mengekspresikan perasaanku? 320 00:19:36,342 --> 00:19:39,637 Aku sangat malu tadi, dan sungguh ingin mati. 321 00:19:39,887 --> 00:19:40,805 Aku mengerti. 322 00:19:41,097 --> 00:19:43,224 Kwon Jung-rok, bajingan itu. 323 00:19:43,724 --> 00:19:45,810 Teganya dia mendorongku. 324 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Aku mendengar ceritanya, dia tidak mendorongmu. 325 00:19:53,776 --> 00:19:56,153 Benar. Seandainya bajingan itu menangkapmu waktu itu, 326 00:19:56,237 --> 00:19:58,614 kau tak akan jatuh dengan menyedihkan seperti itu. 327 00:19:58,698 --> 00:20:01,367 Apa ruginya menahan orang jatuh? 328 00:20:01,450 --> 00:20:03,077 Dasar pengacara pelit. 329 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 - Itu maksudku! - Ya. 330 00:20:05,246 --> 00:20:06,831 Aku tak akan melupakan ini. 331 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 Aku akan membalas dendam. 332 00:20:09,208 --> 00:20:11,377 Bagaimana kau balas dendam? Astaga. 333 00:20:13,671 --> 00:20:15,005 Aku akan balaskan dendammu! 334 00:20:15,089 --> 00:20:17,758 Aku harus apa? Memotongnya kecil-kecil? 335 00:20:18,092 --> 00:20:20,261 Tidak. Biar kulakukan sendiri. 336 00:20:20,344 --> 00:20:22,722 - Kau akan memotongnya? - Bukan itu. 337 00:20:24,432 --> 00:20:26,267 Aku akan menjadi sekretaris sempurna 338 00:20:27,101 --> 00:20:29,645 dan menjadikannya tak berdaya tanpaku. 339 00:20:30,312 --> 00:20:32,565 Saat aku mendadak keluar setelah tiga bulan, 340 00:20:32,732 --> 00:20:35,484 dia akan sadar betapa pentingnya aku dan menangis. 341 00:20:36,444 --> 00:20:39,238 Itu seperti balas dendam pada mantan pacar. 342 00:20:39,321 --> 00:20:41,407 Aku akan menghancurkanmu, Kwon Jung-rok. 343 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 Aku akan membalas dendam dan membuatnya membayar! 344 00:21:00,593 --> 00:21:03,262 - Kantor akan kosong, 'kan? - Tentu. 345 00:21:03,345 --> 00:21:05,765 Jam kerja dimulai pukul 09.00, ini baru pukul 08.00. 346 00:21:05,890 --> 00:21:08,058 Akan memalukan jika kau bertemu seseorang. 347 00:21:08,142 --> 00:21:09,727 Jadi, langsung ke kantormu saja. 348 00:21:09,810 --> 00:21:14,148 Benar. Aku ingin fokus dengan pekerjaanku. 349 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 Jadi, aku akan tetap di kantorku dan hanya bekerja. 350 00:21:17,693 --> 00:21:20,196 Fokus? Aku suka kata itu. 351 00:21:20,279 --> 00:21:21,906 Ide bagus. Yoon-seo, 352 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 kau harus bekerja keras hari ini! 353 00:21:25,284 --> 00:21:26,327 Siap... 354 00:21:30,247 --> 00:21:31,749 Semoga dia tak terlalu gila. 355 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Apa yang kau... 356 00:21:45,846 --> 00:21:46,931 Aku memungut ini. 357 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Kau tak apa-apa? 358 00:21:50,476 --> 00:21:51,685 Tentu saja. 359 00:21:58,526 --> 00:21:59,527 Nona Oh. 360 00:21:59,860 --> 00:22:01,904 - Selamat pagi. - Halo. 361 00:22:08,494 --> 00:22:09,662 Selamat pagi. 362 00:22:10,663 --> 00:22:14,500 Benar. Kau tak apa-apa? Bukankah kau memar? 363 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Aku baik-baik saja. 364 00:22:18,796 --> 00:22:20,714 - Apa maksudmu? - Itu... 365 00:22:20,798 --> 00:22:24,343 Nona Oh tersungkur semalam. 366 00:22:24,426 --> 00:22:25,803 Tersungkur? 367 00:22:26,679 --> 00:22:29,848 Pak Kwon bergabung dengan kami agak terlambat, 368 00:22:29,932 --> 00:22:33,185 dan Nona Oh lari padanya dan bilang ingin mengatakan sesuatu. 369 00:22:33,269 --> 00:22:34,603 Tapi kehilangan keseimbangan 370 00:22:34,687 --> 00:22:37,147 dan tersandung-sandung. 371 00:22:37,231 --> 00:22:40,484 Pak Kwon tak menangkapnya, hanya menghindarinya, lalu dia jatuh. 372 00:22:40,568 --> 00:22:43,153 Astaga. Pak Kwon menghindarinya? 373 00:22:43,237 --> 00:22:44,822 - Ya. - Bukankah itu mengecewakan? 374 00:22:45,114 --> 00:22:47,366 Jadi, Nona Oh berusaha untuk tidak jatuh. 375 00:22:47,449 --> 00:22:49,827 Dia mendorong tong sampah dan berlari sampai ujung, 376 00:22:50,244 --> 00:22:51,662 tapi akhirnya jatuh. 377 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 Tapi aku tak mengerti. 378 00:22:54,123 --> 00:22:56,750 Apa maksudmu dia mendorong tong sampah dan berlari? 379 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Itu... 380 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 Itu seperti ini. 381 00:23:13,434 --> 00:23:14,435 Hentikan. 382 00:23:16,562 --> 00:23:18,522 Maaf. 383 00:23:18,856 --> 00:23:21,734 Aku hanya ingin membantunya mengerti. 384 00:23:24,236 --> 00:23:25,279 Jangan khawatir. 385 00:23:25,863 --> 00:23:27,031 Tak apa-apa. 386 00:23:28,741 --> 00:23:29,742 Permisi. 387 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 Astaga, ini sangat memalukan. 388 00:23:39,251 --> 00:23:41,962 Tunggu. Kenapa mereka datang cepat? 389 00:23:47,009 --> 00:23:49,470 - Pak Kwon. - Ya. 390 00:23:50,638 --> 00:23:52,056 Kau sangat kejam. 391 00:23:53,515 --> 00:23:54,892 Sungguh sangat kejam. 392 00:23:55,934 --> 00:23:57,436 Kenapa kau begitu semalam? 393 00:23:58,270 --> 00:23:59,605 Apa maksudmu? 394 00:23:59,855 --> 00:24:01,065 Kau sungguh tak tahu? 395 00:24:01,357 --> 00:24:03,359 Kau seharusnya menangkap Nona Oh. Teganya... 396 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 Teganya kau menghindar begitu. 397 00:24:05,944 --> 00:24:08,489 Kapan aku mengangkat kaki seperti itu? 398 00:24:08,572 --> 00:24:11,075 - Aku hanya geser sedikit. - Kau geser dan angkat kaki. 399 00:24:11,283 --> 00:24:13,619 Jika orang akan jatuh, instingmu menahannya. Lihat. 400 00:24:13,702 --> 00:24:17,539 Kau seharusnya menangkap itu. Kenapa kau menghindarinya? 401 00:24:20,626 --> 00:24:21,919 Astaga. 402 00:24:22,961 --> 00:24:26,715 Untung saja kita sendiri. Bagaimana jika orang lain melihatnya? 403 00:24:27,049 --> 00:24:30,594 Orang mungkin memposting foto dan mempermalukannya. 404 00:24:31,428 --> 00:24:32,429 Astaga. 405 00:24:32,513 --> 00:24:36,016 Aku tak tahu jika Nona Oh bisa menangani ini. 406 00:24:36,100 --> 00:24:39,603 Aktris seperti dia dipermalukan di depan banyak orang. 407 00:24:41,397 --> 00:24:43,482 Bagaimana jika dia mau berhenti bekerja? 408 00:24:43,607 --> 00:24:44,733 Dia mungkin berhenti? 409 00:24:47,319 --> 00:24:49,405 Wajah apa itu? Apa kau menantikannya? 410 00:24:51,657 --> 00:24:55,077 Jika dia berhenti, kau sebaiknya berhenti juga. 411 00:24:56,078 --> 00:24:57,663 - Kau serius? - Aku bercanda. 412 00:24:58,706 --> 00:25:00,582 Baiklah padanya, ya? 413 00:25:00,833 --> 00:25:02,918 Tolong baik padanya. 414 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 Ayolah, jadi pria baik. 415 00:25:07,297 --> 00:25:10,384 Baiklah padanya demi sepupuku. 416 00:25:11,885 --> 00:25:14,722 - Aku tak pernah bertemu sepupumu. - Dia tampak manis. 417 00:25:18,934 --> 00:25:20,728 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 418 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 - Pak Yeon. - Halo. 419 00:25:22,020 --> 00:25:25,023 Aku tak tahu kau sangat kejam, Pak Kwon. 420 00:25:25,107 --> 00:25:26,358 Aku kecewa padamu. 421 00:25:31,280 --> 00:25:32,865 Aku juga dengar yang terjadi, 422 00:25:32,948 --> 00:25:35,659 dan kedengarannya kau agak kejam kemarin. 423 00:25:39,329 --> 00:25:41,707 Dia tidak agak kejam. Dia sangat kejam. 424 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 Nona Oh tampak sangat sedih hari ini. 425 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 426 00:25:47,004 --> 00:25:49,214 Bukannya menerima buket bunga untuk sambutan, 427 00:25:49,298 --> 00:25:51,925 dia justru dipermalukan, tentu saja dia sedih. 428 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Kenapa kau begitu? 429 00:25:57,598 --> 00:25:58,640 Maaf. 430 00:25:59,224 --> 00:26:01,727 Aku ingin minta maaf jika aku menyinggungmu. 431 00:26:13,739 --> 00:26:15,616 Selamat pagi, Pak Kwon. 432 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 Ya, selamat pagi. 433 00:26:18,619 --> 00:26:20,954 Apakah kau ingin secangkir kopi? 434 00:26:21,872 --> 00:26:23,332 Tidak, tak perlu. 435 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 Jika ada yang kau butuhkan, silakan bicara padaku. 436 00:26:26,460 --> 00:26:29,505 Aku sudah bertekad menjadi sekretaris sempurna 437 00:26:29,630 --> 00:26:31,590 mulai hari ini. 438 00:26:34,635 --> 00:26:35,719 Soal kemarin... 439 00:26:35,803 --> 00:26:37,471 Apa dia ingin minta maaf? 440 00:26:37,721 --> 00:26:39,765 Aku akan memaafkannya dengan senang hati. 441 00:26:39,890 --> 00:26:41,975 Kau sangat mabuk kemarin. 442 00:26:42,059 --> 00:26:43,268 Itu tak enak dilihat. 443 00:26:43,727 --> 00:26:45,646 - Apa? - Kurasa kau harus menahan diri 444 00:26:45,729 --> 00:26:47,481 agar tidak minum terlalu banyak mulai sekarang. 445 00:26:48,732 --> 00:26:49,900 Omong kosong apa itu... 446 00:26:54,071 --> 00:26:55,489 Kau seharusnya minta maaf, 447 00:26:56,323 --> 00:26:58,075 bukan memberi nasihat. 448 00:27:00,244 --> 00:27:01,286 Minta maaf? 449 00:27:01,870 --> 00:27:04,832 Aku jatuh kemarin 450 00:27:05,624 --> 00:27:06,875 karenamu. 451 00:27:08,293 --> 00:27:10,212 Tepatnya, itu bukan karena aku. 452 00:27:10,295 --> 00:27:11,797 Kau jatuh sendiri. 453 00:27:11,880 --> 00:27:16,301 Jadi, maksudnya kau tak berbuat salah sama sekali? 454 00:27:16,385 --> 00:27:18,262 Aku merasa ada tanggung jawab moral. 455 00:27:18,971 --> 00:27:20,055 Tanggung jawab moral? 456 00:27:23,433 --> 00:27:25,936 Kelalaian yang disengaja. 457 00:27:26,478 --> 00:27:28,564 Kau menggeser tubuhmu meskipun kau tahu 458 00:27:28,647 --> 00:27:31,358 aku bisa terluka jika kau tidak menangkapku. 459 00:27:31,441 --> 00:27:35,195 Kau mengabaikan orang yang terlalu mabuk untuk berdiri. 460 00:27:36,363 --> 00:27:39,825 - Kau tahu sedikit soal hukum. - Aku pernah sekolah hukum. 461 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 Bukan itu intinya. 462 00:27:42,578 --> 00:27:46,081 Jika kau punya argumen balasan, aku ingin mendengarnya. 463 00:27:46,164 --> 00:27:49,167 Lantas bagaimana dengan fakta bahwa kau minum sampai mabuk? 464 00:27:49,793 --> 00:27:51,587 - Apa? - Aku yakin kau tahu 465 00:27:51,670 --> 00:27:54,298 akan berbahaya minum sebanyak itu kemarin. 466 00:27:54,381 --> 00:27:56,967 Itu juga bisa dianggap kelalaian disengaja. 467 00:27:57,050 --> 00:27:58,051 Sekian. 468 00:27:59,845 --> 00:28:03,181 "Sekian"? Serius? 469 00:28:04,349 --> 00:28:05,559 Dia menyebalkan. 470 00:28:09,187 --> 00:28:10,898 Bagaimana rasanya kembali? 471 00:28:11,982 --> 00:28:14,359 Aku hanya bersyukur kau memintaku kembali. 472 00:28:14,484 --> 00:28:16,486 Ini sebabnya orang bilang koneksi penting. 473 00:28:17,779 --> 00:28:19,489 Apa kau melihat berkas kasusnya? 474 00:28:19,781 --> 00:28:22,576 Maafkan aku karena memberimu banyak pekerjaan begitu di sini. 475 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 Bukankah itu alasanmu memintaku kembali? 476 00:28:25,787 --> 00:28:27,164 Bukankah Dirut Jeong Ji-ho 477 00:28:27,247 --> 00:28:30,626 orang yang baru-baru ini digugat karena berjudi di luar negeri? 478 00:28:30,709 --> 00:28:33,420 Ya, Jaksa Park bertugas dalam kasus itu. 479 00:28:33,879 --> 00:28:35,547 Selagi itu, aku mau kau periksa penggelapannya. 480 00:28:35,714 --> 00:28:36,757 Apa ada bukti? 481 00:28:36,840 --> 00:28:39,843 Seseorang melaporkannya pada kita. Pernah ada rumor soal itu, 482 00:28:40,135 --> 00:28:41,261 tapi tak bisa digugat. 483 00:28:41,345 --> 00:28:42,721 - Kenapa tidak? - Menurutmu? 484 00:28:44,139 --> 00:28:46,225 Kau mencoba membuatku bertanggung jawab penuh? 485 00:28:46,308 --> 00:28:48,810 Tidak, hanya saja tak ada yang bisa menyelidikinya 486 00:28:48,894 --> 00:28:50,604 kecuali orang gila sepertimu. 487 00:28:52,606 --> 00:28:55,108 Jika kau menilaiku setinggi itu, 488 00:28:55,943 --> 00:28:57,319 aku akan berusaha keras. 489 00:28:57,903 --> 00:28:59,529 Kau tak akan kuat sendirian. 490 00:28:59,655 --> 00:29:02,324 Aku suruh orang untuk membantumu. Jadi, usahakan yang terbaik. 491 00:29:02,407 --> 00:29:03,450 Terima kasih. 492 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 Pak, mungkinkah, 493 00:29:23,262 --> 00:29:24,763 kau Jaksa Kim Se-won? 494 00:29:24,846 --> 00:29:26,098 Ya, aku Kim Se-won. 495 00:29:26,181 --> 00:29:27,683 Halo, Pak. 496 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Aku Kim Hyeong-sik, penyelidikmu. 497 00:29:29,434 --> 00:29:31,103 Aku Yoo Hyeon-ji, staf administrasi. 498 00:29:31,186 --> 00:29:32,521 Mohon kerja samanya. 499 00:29:32,771 --> 00:29:33,814 Aku juga. 500 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 Aku Jaksa Lee Ju-yeong. 501 00:29:36,817 --> 00:29:39,653 Aku membantu Jaksa Park Seo-yeon dengan kasus judi itu. 502 00:29:39,736 --> 00:29:41,488 Jadi, aku tahu baik soal Jeong Ji-ho. 503 00:29:41,989 --> 00:29:43,448 Berarti kita bisa cepat bekerja. 504 00:29:43,532 --> 00:29:46,201 Rapikan barangmu, lalu kita mulai arahan singkat. 505 00:29:46,827 --> 00:29:48,328 Kita akan rapat dalam tiga menit. 506 00:29:50,831 --> 00:29:53,458 Tiga menit? Bagaimana kita bisa siap dalam tiga menit? 507 00:29:53,542 --> 00:29:54,751 Aku dengar rumor soal dia. 508 00:29:54,835 --> 00:29:56,712 - Masak kari perlu lebih lama. - Benar. 509 00:29:56,795 --> 00:30:00,382 PENGACARA KWON JUNG-ROK 510 00:30:00,465 --> 00:30:02,050 Halo, ini Firma Hukum Always. 511 00:30:02,134 --> 00:30:04,344 Anda menghubungi kantor Pengacara Kwon. 512 00:30:04,761 --> 00:30:06,972 - Benar. - Apa gunanya menjawab? 513 00:30:09,016 --> 00:30:10,309 Ya, sebentar. 514 00:30:15,647 --> 00:30:18,608 Apa yang kau lakukan? Aku meneruskan panggilanmu. 515 00:30:19,901 --> 00:30:22,738 Dia Kim Myeong-hwan, klienmu. 516 00:30:24,323 --> 00:30:25,449 Baik. 517 00:30:32,456 --> 00:30:33,832 Ya, ini Kwon Jung-rok. 518 00:30:34,833 --> 00:30:36,251 Ya, aku tahu. 519 00:30:37,711 --> 00:30:39,588 Aku akan menemuimu dalam satu jam. 520 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Baik, dah. 521 00:31:02,069 --> 00:31:03,820 Aku akan pergi menemui klien. 522 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 Baik, silakan. 523 00:31:07,324 --> 00:31:08,867 Aku tak bisa makan siang denganmu. 524 00:31:08,950 --> 00:31:10,911 Baik, jangan khawatir. 525 00:31:10,994 --> 00:31:14,122 Aku akan mengurus makan siangku sendiri. 526 00:31:14,790 --> 00:31:16,333 Baiklah. 527 00:31:20,712 --> 00:31:22,631 Astaga, aku makan siang apa nanti? 528 00:31:22,714 --> 00:31:25,550 Kau mau pho? Baiklah, aku pesankan untukmu. 529 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Apa itu? 530 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 Yoon-seo memintaku memesan pho karena dia tak punya teman makan. 531 00:31:30,514 --> 00:31:32,182 Sungguh? Silakan belikan. 532 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 Dia tak minta dibelikan satu restoran. Silakan saja. 533 00:31:35,811 --> 00:31:38,480 Lagi pula, bukankah Yoon-seo tampak sangat cantik 534 00:31:38,563 --> 00:31:40,023 - saat dia makan? - Astaga. 535 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Dia makan dengan baik. 536 00:31:41,525 --> 00:31:44,236 Dia sangat cantik, 'kan? Itu yang membuatku terpikat padanya. 537 00:31:44,319 --> 00:31:45,779 Aku merekrutnya di tempat. 538 00:31:45,862 --> 00:31:47,030 Sungguh? 539 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 Dia sangat cantik saat itu. 540 00:31:51,910 --> 00:31:54,621 Pekerjaan manajer selebritas tak cocok denganku. 541 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 EMPAT BELAS TAHUN LALU 542 00:31:55,997 --> 00:31:58,125 Apa sebaiknya aku mengambil pinjaman 543 00:31:58,417 --> 00:31:59,668 dan membuka bar? 544 00:31:59,751 --> 00:32:01,420 - Pesan empat bungeoppang. - Baik. 545 00:32:01,503 --> 00:32:02,921 Baiklah. 546 00:32:04,798 --> 00:32:06,633 Mari minum soju kapan-kapan. 547 00:32:07,426 --> 00:32:08,635 Traktir aku minum. 548 00:32:09,845 --> 00:32:10,887 Baik, dah. 549 00:32:13,932 --> 00:32:16,977 Hei, kau baru membeli bungeoppang, 'kan? 550 00:32:17,060 --> 00:32:18,395 - Tidak. - Jangan bohong. 551 00:32:18,478 --> 00:32:19,980 - Aku tak punya. - Ayolah. Berbagi. 552 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 Biar kulihat. 553 00:32:21,815 --> 00:32:24,734 Ini dia. Ada empat. 554 00:33:02,898 --> 00:33:05,609 - Ini dia. - "Ini dia." 555 00:33:07,611 --> 00:33:10,238 Yoon-seo menjadi bintang besar setelah iklan itu. 556 00:33:10,906 --> 00:33:13,366 Berkat itu, aku pun stabil secara finansial. 557 00:33:13,950 --> 00:33:15,160 Waktu cepat berlalu. 558 00:33:20,081 --> 00:33:22,834 Aku akan memastikan 559 00:33:23,877 --> 00:33:25,420 Yoon-seo kembali bangkit. 560 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 - Aku menjadi ingin menangis. - Apakah kau andropause? 561 00:33:32,928 --> 00:33:35,388 Pria yang andropause kesulitan mengendalikan emosi. 562 00:33:35,472 --> 00:33:36,932 Sungguh? Tutup mulutmu. 563 00:33:38,517 --> 00:33:39,518 Siapa ini? 564 00:33:42,604 --> 00:33:44,648 Hei, Pak Yoo. Ada apa? 565 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 Sungguh? 566 00:33:47,317 --> 00:33:50,070 Baik, jangan khawatir. Dah. 567 00:33:51,321 --> 00:33:53,281 Min-ji perlu dinas ke daerah pinggiran. 568 00:33:53,365 --> 00:33:55,325 Kau harus menemaninya. Pak Yoo sakit. 569 00:33:55,408 --> 00:33:57,494 Lalu siapa yang mengantar Yoon-seo... 570 00:33:57,577 --> 00:34:00,372 Suruh dia naik taksi. Kau bahkan memesankan pho. 571 00:34:00,705 --> 00:34:03,667 Min-ji sedang naik daun. Dia pantas mendapat dukungan penuh. 572 00:34:04,084 --> 00:34:05,961 Kau seorang manajer. Harusnya kau tahu. 573 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 Ada apa? Apa kau sakit? 574 00:34:21,142 --> 00:34:23,687 Enak dan hangat, 'kan? Minya juga tidak lembek. 575 00:34:23,770 --> 00:34:26,856 Aku berusaha keras agar minya tidak menjadi lembek 576 00:34:26,940 --> 00:34:28,275 agar kau menikmatinya. 577 00:34:28,358 --> 00:34:29,776 Kau yang terbaik. 578 00:34:30,986 --> 00:34:32,445 Aku merasa lebih baik sekarang. 579 00:34:32,529 --> 00:34:34,948 Aku rasa itu setimpal dengan usahaku. 580 00:34:35,323 --> 00:34:37,576 Tapi kenapa kau tidak makan siang dengan kolegamu? 581 00:34:38,618 --> 00:34:41,538 Bagaimana aku bisa makan dengan mereka setelah kemarin? 582 00:34:41,830 --> 00:34:45,625 Astaga. Apakah mungkin pengacara kasar itu minta maaf? 583 00:34:47,377 --> 00:34:50,630 Tidak. Dia justru bilang dia tak melakukan kesalahan. 584 00:34:50,714 --> 00:34:53,133 Astaga, pria kasar itu pasti gila. 585 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 Jika melihatnya, aku akan memberinya pelajaran. 586 00:34:55,844 --> 00:34:56,845 Hei! 587 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 - Apa? - Itu dia di sana. 588 00:34:59,264 --> 00:35:01,099 Siapa maksudmu? 589 00:35:01,224 --> 00:35:02,559 Pengacara kasar itu. 590 00:35:02,726 --> 00:35:04,894 Apa? Bajingan itu... 591 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Sabar. 592 00:35:08,773 --> 00:35:10,108 Dia sangat tampan. 593 00:35:12,444 --> 00:35:15,530 Dia tidak tampan. Lihat dengan baik. 594 00:35:16,823 --> 00:35:19,242 Aku melihat lagi, tapi dia masih sangat tampan. 595 00:35:21,453 --> 00:35:25,165 Setelah dipikirkan, dia memang mirip musang. 596 00:35:26,416 --> 00:35:28,543 - Kenapa kau sembunyi? - Apa? 597 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Bukankah jelas? 598 00:35:31,004 --> 00:35:33,256 Alasanku adalah aku mau memulai kembali dengan pekerjaan ini. 599 00:35:33,340 --> 00:35:35,508 Aku tak bisa terlihat bersama manajerku. 600 00:35:36,384 --> 00:35:40,555 Aku juga makan pho di mobil, tidak elegan sama sekali. 601 00:35:43,558 --> 00:35:44,768 Aku harus pergi. 602 00:35:45,310 --> 00:35:48,063 Sekretaris sempurna tak pernah pergi dari tempatnya. 603 00:35:59,157 --> 00:36:01,326 Tapi dia sangat tampan. 604 00:36:02,786 --> 00:36:04,371 Makanan di sini enak. 605 00:36:04,454 --> 00:36:05,705 Kita harus sering pesan. 606 00:36:05,789 --> 00:36:06,790 Ya. Ini enak. 607 00:36:09,793 --> 00:36:13,088 Tapi kenapa Nona Oh tak makan dengan kita? 608 00:36:13,171 --> 00:36:16,591 Kurasa dia tidak makan siang sama sekali. 609 00:36:16,966 --> 00:36:20,220 Dia pasti malu atas yang terjadi kemarin. 610 00:36:20,720 --> 00:36:22,972 Menilai dari ucapannya saat mabuk, 611 00:36:23,056 --> 00:36:25,058 dia tak bisa makan sendirian. 612 00:36:25,392 --> 00:36:27,018 Dia makan dengan siapa hari ini? 613 00:36:27,477 --> 00:36:28,937 Apa dia hanya minum teh biji jali lagi? 614 00:36:29,270 --> 00:36:32,941 Aku melihatnya minum itu untuk makan siang setiap Pak Kwon tidak di sini. 615 00:36:49,958 --> 00:36:52,669 - Kau kembali. - Ya. 616 00:36:54,045 --> 00:36:56,506 Tapi kenapa kau berdiri di sini? 617 00:36:56,631 --> 00:36:58,383 Apa ada yang kau butuhkan? 618 00:36:59,634 --> 00:37:01,720 - Ayo makan siang. - Apa? 619 00:37:01,803 --> 00:37:04,472 Kau mungkin masih pengar, bagaimana dengan pho? 620 00:37:06,349 --> 00:37:08,143 Pho? 621 00:37:10,145 --> 00:37:12,605 Kurasa itu tak perlu. 622 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 Sungguh? Kenapa? 623 00:37:17,152 --> 00:37:20,405 - Aku sedang berusaha diet. - Diet? 624 00:37:20,530 --> 00:37:23,575 Ya, aku mendadak merasa perlu diet. 625 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 Baiklah. Permisi jika begitu. 626 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 Itu sangat mendadak. 627 00:37:35,253 --> 00:37:36,421 Kenapa tidak ajak dari tadi? 628 00:38:04,115 --> 00:38:05,033 Tunggu. 629 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 Ada apa dengannya? 630 00:38:14,042 --> 00:38:15,084 Kau di sini. 631 00:38:18,379 --> 00:38:19,547 Ya, halo. 632 00:38:21,549 --> 00:38:24,719 Roti oat madu dan saus moster madu, 'kan? 633 00:38:25,094 --> 00:38:26,471 Ya, Sayang. 634 00:38:28,097 --> 00:38:29,849 Ya, itu pesananku. 635 00:38:31,142 --> 00:38:33,520 Bagaimana kau bisa ingat? 636 00:38:33,603 --> 00:38:36,648 Bagaimana aku tak ingat? Kau pelanggan spesial. 637 00:38:37,524 --> 00:38:39,859 Pelanggan spesial? 638 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 Sebenarnya, 639 00:38:43,029 --> 00:38:44,781 kau sangat mirip nenekku. 640 00:38:45,365 --> 00:38:47,158 Nenekmu? 641 00:38:47,242 --> 00:38:49,285 Kau seperti keluarga bagiku, 642 00:38:49,369 --> 00:38:52,080 bolehkah aku memanggilmu "Bibi" mulai sekarang? 643 00:38:53,248 --> 00:38:54,249 Tentu. 644 00:39:16,896 --> 00:39:20,108 Nona Dan, kau tak bisa mengabaikan orang seperti ini. 645 00:39:20,817 --> 00:39:22,277 Kenapa kau mengabaikanku? 646 00:39:24,654 --> 00:39:26,906 Tolong lupakan semua yang kau lihat tadi. 647 00:39:27,240 --> 00:39:28,241 Kenapa? 648 00:39:28,533 --> 00:39:31,494 Aku terlalu fokus pada roti lapisku untuk menyadari apa pun. 649 00:39:32,787 --> 00:39:34,998 - Sungguh? - Ya. 650 00:39:35,707 --> 00:39:38,293 Aku hanya dengar karyawan yang kau sukai itu 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,503 bilang kau mirip neneknya, 652 00:39:40,587 --> 00:39:43,381 dan ingin memanggilmu "Bibi" mulai sekarang. 653 00:39:43,464 --> 00:39:45,758 Selamat, kau mendapat keponakan! 654 00:39:47,176 --> 00:39:48,928 Sudah cukup. 655 00:39:51,139 --> 00:39:52,515 Jangan terlalu sakit hati. 656 00:39:52,724 --> 00:39:57,562 Kau akan jatuh cinta lagi secepatnya. 657 00:39:58,104 --> 00:39:59,564 Begitulah dirimu. 658 00:40:15,121 --> 00:40:17,624 Pak Kwon, apa kau ingin secangkir kopi? 659 00:40:17,707 --> 00:40:19,375 Tidak, tak perlu. 660 00:40:20,335 --> 00:40:23,671 Ini pukul 15.00, jam paling melelahkan bagi kebanyakan orang. 661 00:40:23,963 --> 00:40:26,966 Aku akan membawakan secangkir untuk meningkatkan produktivitasmu. 662 00:40:31,012 --> 00:40:32,221 Itu tak perlu. 663 00:40:41,439 --> 00:40:42,774 Ini memalukan. 664 00:40:42,899 --> 00:40:45,276 Kenapa aku ketahuan Pak Choe dari semua orang? 665 00:40:45,818 --> 00:40:48,196 Siapa peduli? Ini bukan kali pertama. 666 00:40:48,947 --> 00:40:49,948 Apa? 667 00:40:51,324 --> 00:40:52,617 Jika aku lebih cantik, 668 00:40:52,700 --> 00:40:55,286 jika aku secantik dan selangsing Oh Yoon-seo, 669 00:40:55,370 --> 00:40:56,996 aku tak akan diperlakukan begini. 670 00:40:57,580 --> 00:41:00,041 Aku yakin dia tak pernah dipermalukan seperti ini. 671 00:41:01,209 --> 00:41:02,835 Tentu dia tak pernah. 672 00:41:02,919 --> 00:41:05,546 Lihat saja para pengacara kita. Juga banyak selebritas pria 673 00:41:05,630 --> 00:41:08,049 yang blak-blakan menyebutkan dia sebagai wanita ideal mereka. 674 00:41:08,132 --> 00:41:09,509 Dia sangat populer. 675 00:41:09,592 --> 00:41:13,388 Ya, pantas saja dia digosipkan berpacaran dengan putra dirut konglomerat. 676 00:41:14,222 --> 00:41:17,016 - Menurutmu apa yang terjadi? - Dengan skandal narkobanya? 677 00:41:17,100 --> 00:41:18,726 Kata pengadilan dia tak bersalah. 678 00:41:18,810 --> 00:41:19,894 Tidak, bukan itu. 679 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 Aku penasaran hubungannya dengan putra dirut konglomerat. 680 00:41:23,064 --> 00:41:26,067 Faktanya, dia ada di lokasi kejadian. 681 00:41:26,401 --> 00:41:29,862 Kau benar. Mustahil dia di sana dengan orang asing. 682 00:41:29,946 --> 00:41:31,280 Kudengar rumor baru... 683 00:41:31,364 --> 00:41:32,365 - Rumor? - Hai. 684 00:41:32,573 --> 00:41:33,992 Kalian di sini. 685 00:41:34,867 --> 00:41:36,828 Kalian pasti menikmati teh. 686 00:41:37,495 --> 00:41:41,332 Aku di sini ingin mengambil secangkir kopi untuk Pak Kwon. 687 00:41:41,708 --> 00:41:42,625 Begitu. 688 00:41:44,002 --> 00:41:46,421 - Kau memakai riasan hari ini! - Aku selalu pakai. 689 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Sungguh? 690 00:41:50,550 --> 00:41:51,884 Itu tampak bagus hari ini. 691 00:42:02,437 --> 00:42:03,438 Masuklah. 692 00:42:09,944 --> 00:42:12,405 Ini dia, silakan. 693 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 Aromanya enak. 694 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Terima kasih. 695 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 Ada apa? Ada yang salah? 696 00:42:46,689 --> 00:42:47,857 Apa? 697 00:42:49,442 --> 00:42:50,610 Tidak, tentu tidak. 698 00:42:52,820 --> 00:42:55,907 Ada apa? Apa pengacara itu menyulitkanmu lagi? 699 00:42:57,075 --> 00:43:00,369 Aku akan bilang ke Pak Yeon dan memintanya ganti pengacara. 700 00:43:00,453 --> 00:43:02,497 Tak apa. Seperti kubilang, 701 00:43:02,622 --> 00:43:06,084 aku akan menjadi sekretaris terbaik dan balas dendam padanya. 702 00:43:07,418 --> 00:43:08,961 Aku banyak balas dendam hari ini. 703 00:43:09,337 --> 00:43:11,631 Aku meneruskan panggilan, menguasai mesin fotokopi, 704 00:43:11,714 --> 00:43:14,509 dan bahkan membawakannya secangkir kopi sempurna. 705 00:43:14,592 --> 00:43:16,010 Aku bangga padamu. 706 00:43:18,304 --> 00:43:20,515 Selain itu, kau akan pergi 707 00:43:20,598 --> 00:43:22,809 ke kantor sendiri mulai besok. 708 00:43:22,892 --> 00:43:25,394 - Aku tak bisa menjemputmu. - Kenapa tidak? 709 00:43:26,395 --> 00:43:27,772 Ada latihan pertahanan sipil. 710 00:43:31,567 --> 00:43:33,402 Aku harus bagaimana besok? 711 00:43:33,820 --> 00:43:35,446 Naik taksi. 712 00:43:36,531 --> 00:43:37,949 Tapi aku tak suka taksi. 713 00:43:38,032 --> 00:43:39,700 Aku tak suka saat sopir mengenaliku. 714 00:43:40,243 --> 00:43:44,330 Aku tahu. Aku ingin mencarikanmu sopir pribadi, 715 00:43:44,413 --> 00:43:47,458 tapi para manajer sibuk besok. 716 00:43:48,543 --> 00:43:49,627 Baiklah. 717 00:43:49,877 --> 00:43:52,213 Aku akan mengurusnya sendiri besok. 718 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 Semoga latihanmu lancar. 719 00:43:54,173 --> 00:43:55,299 Ya. 720 00:43:57,468 --> 00:43:58,928 - Tunggu. - Ya? 721 00:43:59,011 --> 00:44:01,681 - Kau ikut wajib militer? - Tentu. 722 00:44:05,476 --> 00:44:08,020 Kau anggap aku apa? 723 00:44:09,105 --> 00:44:12,400 Aku ada di unit terberat. 724 00:44:13,818 --> 00:44:16,404 Kurasa aku terlalu lembut padamu. 725 00:44:16,487 --> 00:44:18,531 Biar aku naikkan kecepatannya. 726 00:44:26,998 --> 00:44:28,166 Kau pulang awal. 727 00:44:28,249 --> 00:44:29,959 - Kau sudah makan? - Belum. 728 00:44:30,251 --> 00:44:31,794 Itu sebabnya aku menunggumu. 729 00:44:33,963 --> 00:44:35,673 Aku teman serumah yang sempurna. 730 00:44:35,923 --> 00:44:37,842 Kau ingin aku tetap di sini, 'kan? 731 00:44:38,593 --> 00:44:40,052 Pindah secepat yang kau bisa. 732 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Apa kau harus sejahat itu? 733 00:44:44,265 --> 00:44:46,517 Yeo-reum mungkin akan segera mengajakmu minum. 734 00:44:48,978 --> 00:44:50,813 Dia mungkin stres karena aku. 735 00:44:51,314 --> 00:44:53,608 - Kau harus... - Jangan melibatkanku. 736 00:44:53,691 --> 00:44:55,776 Ayolah. Yeo-reum menyukaimu. 737 00:44:56,068 --> 00:44:57,653 Dia percaya dan mengandalkanmu. 738 00:44:58,779 --> 00:45:01,032 Jika begitu, dia seharusnya memilihku, bukan kau. 739 00:45:03,367 --> 00:45:05,620 - Benar. - Jangan pamer. Itu menyebalkan. 740 00:45:05,703 --> 00:45:07,580 Jangan begitu. 741 00:45:07,788 --> 00:45:09,540 Kurangi temperamenmu. 742 00:45:09,999 --> 00:45:13,419 Jika bukan karena aku, tak ada orang yang tahan denganmu. 743 00:45:14,754 --> 00:45:16,047 Sekretaris barumu 744 00:45:16,130 --> 00:45:18,007 akan kesulitan menghadapi sifatmu. 745 00:45:19,216 --> 00:45:20,217 Terserah. 746 00:45:21,385 --> 00:45:22,386 "Terserah." 747 00:45:40,571 --> 00:45:42,573 PENGAJUAN PERINTAH PEMINDAHAN KEPEMILIKAN 748 00:45:44,367 --> 00:45:46,911 Aku bahkan tak tahu mana yang harus kuperiksa sekarang. 749 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 Apa kau lupa aku menyuruhmu bersantai saja? 750 00:45:50,081 --> 00:45:53,542 Aku berusaha keras di sini, kau tak perlu sekejam itu. 751 00:45:53,626 --> 00:45:55,962 Aku mungkin tak tahu cara melakukan berbagai hal, 752 00:45:56,045 --> 00:45:58,506 tapi aku berniat belajar. 753 00:45:59,090 --> 00:46:01,175 - Kudengar rumor baru... - Rumor? 754 00:46:01,926 --> 00:46:04,178 Hai. Kalian di sini. 755 00:46:05,179 --> 00:46:07,390 Silakan. Aromanya enak. 756 00:46:07,682 --> 00:46:08,683 Terima kasih. 757 00:46:43,467 --> 00:46:44,385 Itu... 758 00:46:45,261 --> 00:46:47,096 Itu seharusnya caraku mengemudi. 759 00:46:48,848 --> 00:46:51,600 Baiklah. Selama tidak gugup, 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,645 aku akan tiba dengan selamat. 761 00:46:54,729 --> 00:46:55,980 Siap. 762 00:46:58,524 --> 00:46:59,567 Mulai! 763 00:47:12,413 --> 00:47:13,748 Baiklah! 764 00:47:14,415 --> 00:47:16,167 Aku berusaha maju. 765 00:47:17,960 --> 00:47:19,462 Mengemudi yang benar! 766 00:47:19,545 --> 00:47:22,048 - Aku juga mau mengemudi benar. - Buka jendelamu. 767 00:47:22,131 --> 00:47:24,133 Buka jendelamu! 768 00:47:24,216 --> 00:47:26,761 - Aku hampir sampai. Ayolah. - Keluar! 769 00:47:26,844 --> 00:47:29,096 Hei! Aku bilang keluar! 770 00:47:29,180 --> 00:47:31,599 Kau tak mau? Baik, kau habis sekarang. 771 00:47:31,682 --> 00:47:32,808 Astaga. 772 00:47:35,186 --> 00:47:37,730 Apa-apaan ini? Kenapa dia tidak pergi? 773 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Baik, ayo. 774 00:47:51,077 --> 00:47:53,871 Astaga. Apa aku menabrak mobil itu? 775 00:47:55,748 --> 00:47:59,001 Aktris Oh Yoon-seo menyebabkan keributan lagi. 776 00:47:59,126 --> 00:48:02,379 Dia berhenti sementara karena skandal narkoba dua tahun lalu. 777 00:48:02,463 --> 00:48:03,798 Aktris Oh Yoon-seo 778 00:48:03,881 --> 00:48:06,926 kali ini dikritik karena kelalaian mengemudi. 779 00:48:07,093 --> 00:48:08,636 Dia dikritik. 780 00:48:08,719 --> 00:48:09,804 Astaga. 781 00:48:11,806 --> 00:48:14,308 Keluar. Hei, keluar dari mobil. 782 00:48:14,558 --> 00:48:15,684 Keluar, Bu! 783 00:48:15,768 --> 00:48:18,604 Astaga. Menyebalkan sekali pagi-pagi seperti ini. 784 00:48:19,355 --> 00:48:20,689 Mobilku rusak. 785 00:48:20,773 --> 00:48:23,275 Kau merusak mobilku! Keluar sekarang! 786 00:48:24,276 --> 00:48:26,487 Hei! Biar kulihat wajahmu. 787 00:48:26,570 --> 00:48:29,698 Lepas kacamatamu. Bukan jendelanya! 788 00:48:29,907 --> 00:48:32,576 Kenapa dia tidak menjawab? Astaga. 789 00:48:32,660 --> 00:48:34,912 Kau merusak mobilku. Keluar dan lihat! 790 00:48:34,995 --> 00:48:37,706 Kau mau aku memecahkan jendela? Lihat. Aku akan merusaknya. 791 00:48:37,790 --> 00:48:39,792 Aku akan merusaknya sekarang. 792 00:48:43,629 --> 00:48:44,755 Hentikan. 793 00:48:46,590 --> 00:48:49,301 - Siapa kau? - Kau bisa bicara padaku mulai sekarang. 794 00:48:49,385 --> 00:48:51,637 Aku pengacaranya. 795 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 Apa? Pengacara? 796 00:48:53,931 --> 00:48:57,309 Jika kau pengacara, kau pikir aku akan membiarkan ini? 797 00:48:58,018 --> 00:48:59,311 Tentu ini tak bisa dibiarkan. 798 00:48:59,395 --> 00:49:02,815 Tapi aku juga tak akan membiarkan perbuatanmu. 799 00:49:03,941 --> 00:49:05,651 - Apa yang kulakukan? - Perbuatanmu 800 00:49:05,734 --> 00:49:07,778 disebut kelalaian mengemudi. 801 00:49:07,862 --> 00:49:09,947 Menurut pasal 151-2 Hukum Lalu Lintas, 802 00:49:10,030 --> 00:49:13,534 itu bisa dihukum satu tahun penjara atau denda lima juta won. 803 00:49:13,826 --> 00:49:14,952 Dengarkan aku. 804 00:49:15,035 --> 00:49:19,206 Wanita ini menabrak mobilku dari belakang lebih dahulu! 805 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 Ya. 806 00:49:23,127 --> 00:49:25,462 Kita bisa memeriksa kamera depan dan melihatnya. 807 00:49:26,213 --> 00:49:29,383 Kita juga akan bisa memeriksa jika kau mendadak pindah jalur 808 00:49:29,466 --> 00:49:30,843 tanpa menyalakan lampu sein. 809 00:49:36,307 --> 00:49:38,434 Jika dipikirkan, ini bukan goresan besar. 810 00:49:38,517 --> 00:49:42,146 Ini sering terjadi saat kita mengemudi. 811 00:49:42,229 --> 00:49:44,607 Jika kita saling marah karena hal sepele 812 00:49:44,690 --> 00:49:47,151 dan bersikap berlebihan, itu buruk bagi kita berdua. 813 00:49:47,234 --> 00:49:50,029 Aku akan mengalah, mari berbaikan. Keluarlah. 814 00:49:50,654 --> 00:49:53,324 Tidak. Mari selesaikan menurut hukum. 815 00:49:53,866 --> 00:49:55,534 Aku suka hukum. 816 00:50:00,289 --> 00:50:01,665 Kenapa menatapku seperti itu? 817 00:50:03,375 --> 00:50:04,710 Aku tidak menatapmu. 818 00:50:08,923 --> 00:50:12,343 Kenapa kau menatapku seperti itu? 819 00:50:12,426 --> 00:50:14,595 Aku memastikan kau tak harus ke rumah sakit. 820 00:50:15,596 --> 00:50:17,056 Aku tak harus pergi. 821 00:50:18,098 --> 00:50:19,475 Aku tak apa-apa. 822 00:50:22,853 --> 00:50:24,855 Soal itu, bagaimana kau tahu itu aku? 823 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 Aku melihatmu. 824 00:50:35,741 --> 00:50:38,327 Keluar. Hei, keluar dari mobil. 825 00:50:38,410 --> 00:50:39,536 Keluar, Bu! 826 00:50:39,620 --> 00:50:42,081 Astaga. Menyebalkan sekali pagi-pagi seperti ini. 827 00:50:42,164 --> 00:50:44,792 Kau merusak mobilku! Keluar sekarang! 828 00:50:46,919 --> 00:50:50,214 Pokoknya, terima kasih sudah berhenti 829 00:50:51,423 --> 00:50:52,549 dan membantuku. 830 00:50:52,925 --> 00:50:56,553 Untuk membalasnya, aku akan bekerja sangat keras hari ini. 831 00:50:58,264 --> 00:51:00,015 Ya. Silakan saja. 832 00:51:05,062 --> 00:51:06,105 Selamat pagi, Nona Oh. 833 00:51:06,188 --> 00:51:07,940 Selamat pagi, Pak. 834 00:51:08,565 --> 00:51:09,900 Permisi. 835 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 Pak Kwon, ekspresimu selalu galak. 836 00:51:21,453 --> 00:51:22,913 Ya, itu tampak sangat galak. 837 00:51:24,206 --> 00:51:26,208 Jika kau bertemu Nona Oh sepagi ini, 838 00:51:26,292 --> 00:51:27,918 kau harusnya tersenyum lebar. 839 00:51:28,252 --> 00:51:29,920 Kau yang bekerja terdekat dengannya. 840 00:51:30,504 --> 00:51:32,548 Bagaimana bisa kau sedingin itu? 841 00:51:32,756 --> 00:51:34,842 Jika menemuinya di luar, kau seolah tak kenal. 842 00:51:35,092 --> 00:51:37,720 - Bukankah begitu? - Ya, kurasa begitu. 843 00:51:39,513 --> 00:51:42,266 Senyumlah. Seperti ini. 844 00:51:51,400 --> 00:51:54,028 Aku tahu rasanya canggung saat kau di dekat Pak Kwon, 845 00:51:54,153 --> 00:51:56,655 tapi aku akan sering membantumu. Jadi, bertahanlah, Nona Oh. 846 00:51:57,239 --> 00:51:58,449 - Baik. - Bagus. 847 00:51:58,699 --> 00:51:59,908 Lalu Pak Kwon 848 00:52:00,492 --> 00:52:03,370 akan sangat patuh jika aku memberitahunya dengan tegas. 849 00:52:03,454 --> 00:52:07,124 Jadi, jika dia menyulitkan atau mengganggumu, beri tahu aku. 850 00:52:07,207 --> 00:52:09,251 Dan jangan berpikir untuk berhenti. 851 00:52:11,462 --> 00:52:14,173 Aku ragu itu. Dia mungkin lebih baik dari dugaan kita. 852 00:52:15,049 --> 00:52:16,050 Apa? 853 00:52:16,842 --> 00:52:18,469 Apa? Tidak apa-apa. 854 00:52:22,056 --> 00:52:23,474 Apa aku salah dengar? 855 00:52:47,289 --> 00:52:48,624 - Nona Oh Jin-sim. - Ya? 856 00:52:49,792 --> 00:52:50,918 Kau pernah sekolah hukum? 857 00:52:51,001 --> 00:52:52,711 Ya, selama satu semester pertama. 858 00:52:52,795 --> 00:52:55,214 Aku tidak dikeluarkan. Aku memutuskan keluar. 859 00:52:55,297 --> 00:52:56,757 Karena aku terlalu sibuk. 860 00:52:56,924 --> 00:52:58,467 Pernah melihat preseden kasus? 861 00:52:59,593 --> 00:53:00,636 Belum. 862 00:53:00,969 --> 00:53:04,181 Jika kau mencari kata kuncinya di situs resmi Mahkamah Agung, 863 00:53:04,264 --> 00:53:06,225 kau akan menemukan preseden kasus terkait. 864 00:53:06,600 --> 00:53:08,560 Temukan semua yang berkaitan dengan kasus ini. 865 00:53:09,561 --> 00:53:11,271 Apa yang harus kucari? 866 00:53:11,355 --> 00:53:13,524 Kasus soal keluhan berisik karena peliharaan. 867 00:53:16,860 --> 00:53:19,279 Tak hanya peliharaan saja. Bisa juga soal konflik, 868 00:53:19,363 --> 00:53:21,365 gugatan antar tetangga, atau antar lantai. 869 00:53:22,491 --> 00:53:25,577 Baik. Aku akan bekerja keras karena ini tugas pertamaku. 870 00:53:28,247 --> 00:53:29,706 Baiklah. Ya... 871 00:53:30,791 --> 00:53:32,584 MAHKAMAH AGUNG 872 00:53:39,508 --> 00:53:41,969 Kasusnya tak sebanyak yang kukira. 873 00:53:43,137 --> 00:53:46,223 Terutama, gugatan soal keluhan berisik karena peliharaan lumayan langka. 874 00:53:47,850 --> 00:53:51,770 Tapi aku ingat rumor yang kudengar dan mencarinya. 875 00:53:51,854 --> 00:53:54,231 Ini bukan kasus di Korea, tapi Amerika, 876 00:53:54,690 --> 00:53:56,442 seseorang menuntut tetangganya 877 00:53:56,525 --> 00:53:59,611 karena peliharaannya sangat berisik dan memenangkan gugatan. 878 00:54:00,446 --> 00:54:02,823 Tahukah berapa banyak yang dia terima untuk kompensasi? 879 00:54:04,241 --> 00:54:06,743 Lima ratus juta dolar. Bukankah itu hebat? 880 00:54:08,620 --> 00:54:10,456 Kapan kau mendengar kasus itu? 881 00:54:11,248 --> 00:54:14,751 Saat aku baru kuliah, kami mengadakan simulasi sidang, 882 00:54:14,835 --> 00:54:17,504 dan aku ingat tim lain mengungkit kasus ini. 883 00:54:18,922 --> 00:54:21,550 Pasti sudah lama. Kau masih ingat itu? 884 00:54:23,510 --> 00:54:25,596 Ingatanku cukup bagus. 885 00:54:25,679 --> 00:54:29,057 Meskipun sutradara film tak pernah memuji kemampuan aktingku, 886 00:54:29,141 --> 00:54:32,436 tapi aku sering dipuji karena mengingat semua dialogku. 887 00:54:33,270 --> 00:54:35,689 Aku tak bermaksud pamer. 888 00:54:36,315 --> 00:54:37,566 Itu patut dipamerkan. 889 00:54:38,775 --> 00:54:39,776 Apa? 890 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 Pokoknya, ini membantu. Kau bisa pergi. 891 00:54:47,284 --> 00:54:48,327 Baik. 892 00:54:52,873 --> 00:54:54,082 Ya... 893 00:55:07,137 --> 00:55:10,307 Apa karena dia bintang firma hukum ini? Pekerjaannya sangat banyak. 894 00:55:15,687 --> 00:55:17,940 Katanya dia akan membenciku jika terlambat pulang. 895 00:55:19,066 --> 00:55:20,734 Apa aku harus pulang? 896 00:55:44,132 --> 00:55:45,217 Sudah selarut ini. 897 00:55:57,145 --> 00:55:59,565 AKU LAPAR 898 00:56:14,830 --> 00:56:16,248 Aku tidak tidur. 899 00:56:16,748 --> 00:56:20,127 Aku hanya memikirkan tentang jadwalmu besok. 900 00:56:21,003 --> 00:56:22,629 Kenapa kau belum pulang? 901 00:56:24,506 --> 00:56:28,427 Hanya berjaga-jaga, jika kau menambahkan sesuatu pada jadwalmu. 902 00:56:29,845 --> 00:56:30,971 Ayo makan malam. 903 00:56:31,972 --> 00:56:33,974 - Apa? - Ayo makan malam. 904 00:56:35,767 --> 00:56:38,312 Ada apa denganmu hari ini? 905 00:56:39,396 --> 00:56:41,315 Kenapa kau menjadi sangat baik? 906 00:56:42,024 --> 00:56:44,401 Kau membantuku di kecelakaan mobil itu. 907 00:56:44,818 --> 00:56:47,779 Kau menyulitkanku, kau bilang aku tak akan membantu. 908 00:56:47,863 --> 00:56:49,323 Tapi hari ini kau memberi tugas. 909 00:56:49,406 --> 00:56:52,242 Kau memujiku, dan sekarang bahkan mengajak makan malam. 910 00:56:52,326 --> 00:56:53,827 Ini sangat aneh. 911 00:56:58,332 --> 00:57:00,834 Tak mungkin. Apa aku akan dipecat? 912 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 Kau baik karena ini hari terakhirku? 913 00:57:02,919 --> 00:57:04,379 Apa ini pesta perpisahanku? 914 00:57:04,463 --> 00:57:07,382 Bukan itu. Aku hanya bermaksud mengajak makan malam. 915 00:57:11,345 --> 00:57:12,346 Ayo. 916 00:57:20,062 --> 00:57:21,063 Astaga. 917 00:57:27,319 --> 00:57:29,696 BABAT 918 00:57:33,951 --> 00:57:36,036 Apa kau sering kemari? 919 00:57:37,079 --> 00:57:40,040 Tak ada pengunjung lain, tapi apa ini restoran tersembunyi yang terkenal? 920 00:57:40,749 --> 00:57:43,919 Tidak. Makanan di sini tidak seenak itu. 921 00:57:44,127 --> 00:57:46,546 - Dagingnya juga agak kering. - Lalu kenapa kemari? 922 00:57:46,630 --> 00:57:49,049 Bukankah katamu tak nyaman pergi ke restoran ramai? 923 00:57:50,384 --> 00:57:52,427 Lalu kau kemari demi aku? 924 00:57:52,511 --> 00:57:55,097 Berapa lama kau akan memakai kacamata hitam itu? 925 00:57:56,848 --> 00:57:59,810 Kurasa tak akan ada yang mengenaliku di sini, 926 00:57:59,893 --> 00:58:02,521 dan lagi pula tak ada orang, aku akan melepasnya. 927 00:58:07,734 --> 00:58:09,277 Aku model iklan soju itu. 928 00:58:09,361 --> 00:58:10,487 Apa kau ingat? 929 00:58:11,822 --> 00:58:14,199 Kau bilang aku tak pernah berubah? 930 00:58:15,200 --> 00:58:17,661 Itu karena aku tak pernah lupa bagaimana aku awalnya. 931 00:58:17,744 --> 00:58:21,331 Itu sebabnya aku suka minuman yang mirip denganku. 932 00:58:21,415 --> 00:58:23,834 Rasa yang tak berubah dari awal sampai akhir. 933 00:58:24,793 --> 00:58:26,795 "Seperti Dahulu"! 934 00:58:32,384 --> 00:58:34,386 Ayolah, kau membuatku malu. 935 00:58:36,179 --> 00:58:37,931 Bisakah aku minum banyak hari ini? 936 00:58:39,558 --> 00:58:40,642 Kau sering minum. 937 00:58:40,726 --> 00:58:43,729 Aku merasa murung saat pesta sambutan, itu alasannya. 938 00:58:44,146 --> 00:58:45,647 Hari ini, aku merasa 939 00:58:46,064 --> 00:58:48,734 tidak buruk. Jadi, aku akan minum lebih. 940 00:58:59,161 --> 00:59:01,079 - Halo. - Dingin. 941 00:59:01,705 --> 00:59:03,915 Pak, kau harus mengganti poster di dinding itu. 942 00:59:04,207 --> 00:59:06,293 Model perusahaan soju kami sudah ganti sejak lama. 943 00:59:06,376 --> 00:59:08,962 Tak akan ada yang melihat. Kami tak punya pelanggan. 944 00:59:09,046 --> 00:59:10,589 Itu sebabnya aku membawakan ini. 945 00:59:10,672 --> 00:59:12,674 - Biar kuganti. - Baik. 946 00:59:15,385 --> 00:59:17,345 RASA YANG TAK BERUBAH DARI AWAL SAMPAI AKHIR 947 00:59:25,312 --> 00:59:27,522 Kurasa kita datang ke tempat yang sempurna. 948 00:59:27,606 --> 00:59:29,983 Mungkin akan canggung jika ada yang mengenaliku. 949 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 RASA YANG TAK BERUBAH DARI AWAL SAMPAI AKHIR 950 00:59:38,992 --> 00:59:40,202 Terima kasih. 951 00:59:46,374 --> 00:59:49,127 Kau tampaknya lebih kuat dari yang kukira. 952 00:59:51,379 --> 00:59:54,174 Aku sudah terbiasa dengan itu selama menjadi selebritas. 953 00:59:55,592 --> 00:59:58,804 Orang selalu bergosip tentangku dan menulis komentar kasar. 954 00:59:59,346 --> 01:00:01,306 Bahkan ada rumor soal hal yang tak kulakukan. 955 01:00:01,848 --> 01:00:04,684 Aku sudah lama mengalami itu, sekarang sudah terbiasa. 956 01:00:06,520 --> 01:00:09,397 Tapi sejujurnya, aku tak sepenuhnya menerimanya. 957 01:00:13,193 --> 01:00:14,820 Bagaimana pekerjaanmu di firma? 958 01:00:18,824 --> 01:00:20,742 Sebelumnya terasa berat, 959 01:00:21,326 --> 01:00:22,536 tapi hari ini, aku senang. 960 01:00:22,828 --> 01:00:25,080 Hari ini, kau memberiku tugas, 961 01:00:25,163 --> 01:00:26,456 memujiku, 962 01:00:26,540 --> 01:00:28,750 dan bahkan mentraktirku makan. 963 01:00:42,264 --> 01:00:45,100 Pak Kwon. Sampai jumpa besok. 964 01:00:45,350 --> 01:00:47,227 - Selamat malam. - Dah. 965 01:00:54,151 --> 01:00:55,193 Nona Oh Jin-sim. 966 01:00:56,611 --> 01:00:59,447 Sudah kubilang aku Oh Yoon-seo. 967 01:01:01,575 --> 01:01:02,617 Ya? 968 01:01:03,869 --> 01:01:07,414 Sampai sekarang aku tak pernah menganggapmu 969 01:01:07,914 --> 01:01:08,915 sebagai sekretarisku. 970 01:01:11,418 --> 01:01:13,295 Kau cuma sementara dan akan pergi. 971 01:01:13,545 --> 01:01:16,256 Aku memang sempat menganggapmu beban. 972 01:01:18,383 --> 01:01:21,011 Tapi aku ingin mengubah pendapatku tentangmu dari sekarang. 973 01:01:23,305 --> 01:01:25,098 - Apa? - Aku mau memberimu 974 01:01:25,182 --> 01:01:27,350 kesempatan bekerja dengan benar sebagai sekretarisku. 975 01:01:29,311 --> 01:01:31,438 Mari mulai dari awal. 976 01:01:33,231 --> 01:01:34,107 Sungguh? 977 01:01:45,160 --> 01:01:46,828 Terima kasih, Pak Kwon! 978 01:01:46,912 --> 01:01:49,664 Aku sungguh akan berusaha keras! 979 01:02:20,987 --> 01:02:21,947 Aku... 980 01:02:24,658 --> 01:02:25,951 tidak menghindar kali ini. 981 01:03:10,620 --> 01:03:12,330 Ada sesuatu. 982 01:03:12,455 --> 01:03:14,416 Maksudku lumayan sebagai sekretarisku. 983 01:03:14,958 --> 01:03:17,419 Aku membuat daftar tugas untukmu. 984 01:03:18,712 --> 01:03:21,881 Dia bilang akan memberi tugas yang benar, tapi ini seperti perbudakan. 985 01:03:22,382 --> 01:03:24,884 Bagaimana? Tak ada orang yang akan mengenalimu, 'kan? 986 01:03:24,968 --> 01:03:27,429 - Kau bisa tahu ini aku? - Tentu saja. 987 01:03:28,305 --> 01:03:30,724 Saksi berbohong di pengadilan. 988 01:03:30,807 --> 01:03:33,059 - Apa yang kau lakukan? - Ya! Apa yang kau lakukan? 989 01:03:33,143 --> 01:03:34,686 - Hei, berhenti! - Hentikan! 990 01:03:35,353 --> 01:03:36,271 Perhatikan ucapanmu. 991 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 Apa? Dia ditahan lagi? 992 01:03:39,065 --> 01:03:41,568 Aku tak pernah melihatmu tersenyum seperti itu. 993 01:03:42,277 --> 01:03:44,154 - Aku tak menjalin hubungan. - Aku meragukan itu. 994 01:03:44,571 --> 01:03:45,780 Kami ke sana untuk belajar. 995 01:03:46,031 --> 01:03:48,325 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius