1
00:00:50,717 --> 00:00:51,718
Tunggu.
2
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
Aku ingin menanyakan ini.
3
00:00:57,516 --> 00:01:01,645
Apa kau mungkin benci wanita?
4
00:01:03,605 --> 00:01:04,648
Apa?
5
00:01:04,731 --> 00:01:05,816
Maksudku...
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,318
Itu...
7
00:01:09,987 --> 00:01:12,197
Apa kau benci wanita?
8
00:01:16,326 --> 00:01:18,537
Maaf, aku tak sesuai harapanmu.
9
00:01:20,163 --> 00:01:21,290
Apa yang kau lakukan?
10
00:01:21,665 --> 00:01:22,708
Aku...
11
00:01:24,835 --> 00:01:26,169
Aku suka wanita.
12
00:01:26,378 --> 00:01:27,629
Aku sangat suka.
13
00:01:30,507 --> 00:01:31,842
Aku sungguh suka.
14
00:01:33,677 --> 00:01:34,720
Hanya saja...
15
00:01:37,097 --> 00:01:40,142
Aku tak tertarik padamu sama sekali.
16
00:01:43,061 --> 00:01:45,147
Bisa kau keluar sekarang?
17
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
Hei.
18
00:01:55,157 --> 00:01:59,077
Biar kuberikan sedikit nasihat
karena kau sangat menyukai wanita.
19
00:01:59,161 --> 00:02:01,330
Kau harus mengubah sifatmu.
20
00:02:01,455 --> 00:02:04,124
Tak ada wanita yang mau
bersama pria rewel dan sensitif.
21
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
Aku tak akan memintamu menyukaiku,
jangan khawatir.
22
00:02:10,088 --> 00:02:12,007
Siapa bilang aku khawatir?
23
00:02:12,633 --> 00:02:15,177
Sebaiknya kau pegang ucapanmu.
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,305
Kenapa? Kau tak percaya diri?
25
00:02:18,388 --> 00:02:20,432
Tidak, ini karena aku tak punya waktu.
26
00:02:20,599 --> 00:02:23,393
Aku harus mencari dokumen
yang kau hilangkan, Nona Oh Jin-sim.
27
00:02:25,228 --> 00:02:27,981
Namaku Oh Yoon-seo, mengerti? Oh Yoon-seo!
28
00:02:39,910 --> 00:02:42,663
Hei, Nona Oh. Kami mengadakan
pesta sambutan untukmu...
29
00:02:44,581 --> 00:02:45,624
Apa aku salah?
30
00:02:45,707 --> 00:02:49,211
Kurasa itu karena dia bertengkar
dengan Pak Kwon.
31
00:02:49,294 --> 00:02:51,755
Kenapa? Mereka tidak akur?
32
00:02:52,547 --> 00:02:53,673
Bagaimana aku tahu?
33
00:02:54,174 --> 00:02:56,134
Lantas kenapa kau anggap
mereka bertengkar?
34
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
Tak ada alasan.
35
00:03:00,472 --> 00:03:01,681
- Apa itu?
- Apa itu?
36
00:03:09,398 --> 00:03:13,068
Kwon Jung-rok, kau bajingan!
37
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
Kau bajingan kecil!
38
00:03:15,779 --> 00:03:19,658
Kau bajingan!
39
00:03:19,783 --> 00:03:21,368
Aku sangat marah padanya!
40
00:03:26,289 --> 00:03:27,374
Astaga, dingin.
41
00:03:30,460 --> 00:03:31,795
Ini seperti kata Vivien Leigh
42
00:03:32,587 --> 00:03:35,048
dalam Gone with the Wind.
43
00:03:36,967 --> 00:03:40,220
"Esok hanyalah hari lainnya."
44
00:03:42,639 --> 00:03:43,724
Astaga, dingin.
45
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Aku sungguh ingin hilang bersama angin.
46
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Jung-rok, kau sedang apa? Mencari sesuatu?
47
00:03:52,774 --> 00:03:53,859
Tidak, tak apa-apa.
48
00:03:55,902 --> 00:03:59,489
Apakah mungkin kau bertengkar
dengan Nona Oh?
49
00:04:00,699 --> 00:04:02,451
- Tidak.
- Bagaimanapun,
50
00:04:02,534 --> 00:04:05,537
kenapa juga kau bertengkar
dengan sekretaris sehebat itu?
51
00:04:06,329 --> 00:04:09,458
Kau tahu aku jarang memuji orang, 'kan?
52
00:04:09,666 --> 00:04:11,752
Tapi aku tak bisa berhenti memujinya.
53
00:04:11,960 --> 00:04:14,671
Penampilan dan kepribadiannya sempurna.
54
00:04:15,422 --> 00:04:18,633
Dia lebih baik bersamaku
karena aku lebih sempurna darimu.
55
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Tidakkah menurutmu Pak Yeon
salah menugaskannya?
56
00:04:22,387 --> 00:04:25,056
- Kau ke sini untuk bilang itu?
- Astaga, aku hampir lupa.
57
00:04:25,307 --> 00:04:27,350
Aku datang mengembalikan ini.
Terima kasih.
58
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
- Kenapa kau punya ini?
- Apa masalahmu?
59
00:04:32,522 --> 00:04:34,775
Aku bilang kemarin akan meminjamnya...
60
00:04:36,151 --> 00:04:37,235
Benar.
61
00:04:37,360 --> 00:04:40,322
Aku ingin memberitahumu saat kau datang,
tapi aku lupa.
62
00:04:42,240 --> 00:04:44,493
Kenapa mengambil barangku
tanpa memberitahuku?
63
00:04:47,370 --> 00:04:49,790
Maaf. Aku harus mengajukan
perintah pendahuluan
64
00:04:49,873 --> 00:04:51,041
pemindahan kepemilikan.
65
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Aku melihat kasus itu untuk referensi.
66
00:04:53,126 --> 00:04:55,504
Aku ingin memberitahumu,
tapi lupa karena aku sibuk.
67
00:04:55,879 --> 00:04:59,132
Semoga kau memaafkanku
karena kita berdua orang sibuk.
68
00:05:05,430 --> 00:05:07,349
PENGAJUAN PERINTAH
PEMINDAHAN KEPEMILIKAN
69
00:05:21,154 --> 00:05:23,573
TUGAS DI PAGI HARI!
70
00:05:33,166 --> 00:05:35,836
Aku akan rapat dengan klien
setelah sidang hari ini.
71
00:05:36,044 --> 00:05:37,295
Terserah.
72
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Lalu,
73
00:05:41,049 --> 00:05:41,967
maaf.
74
00:05:44,386 --> 00:05:45,595
Soal apa?
75
00:05:46,721 --> 00:05:48,265
Berkas yang kau hilangkan...
76
00:05:48,723 --> 00:05:50,976
Maksudku berkas yang kukira kau hilangkan
77
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
dibawa oleh Pak Choe.
78
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Apa?
79
00:05:55,272 --> 00:05:57,566
Maafkan aku karena asal menuduhmu.
80
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
Tunggu.
81
00:05:58,775 --> 00:06:03,238
Maksudmu, itu salahmu dan bukan salahku?
82
00:06:03,655 --> 00:06:04,739
Itu saja?
83
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Ya, aku minta maaf...
84
00:06:06,825 --> 00:06:08,493
Kau pikir itu cukup?
85
00:06:08,577 --> 00:06:10,328
Aku sudah sakit hati,
86
00:06:10,412 --> 00:06:12,205
permintaan maaf saja tidak cukup.
87
00:06:13,623 --> 00:06:17,419
Jika berkas itu penting,
harusnya kau lebih hati-hati.
88
00:06:17,669 --> 00:06:20,422
Kenapa memarahiku atas kesalahanmu?
89
00:06:23,216 --> 00:06:27,178
Pokoknya, mulai sekarang,
tahan dirimu dari tindakan tak sopan.
90
00:06:27,512 --> 00:06:28,805
Jika aku membereskan mejamu,
91
00:06:28,888 --> 00:06:31,141
berterima kasihlah, jangan marah soal itu.
92
00:06:33,310 --> 00:06:34,644
Aku tak berpikir begitu.
93
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
Maaf atas kecerobohanku,
94
00:06:36,313 --> 00:06:38,356
tapi aku menata mejaku menurut sistem,
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,275
jangan menyentuhnya lagi.
96
00:06:40,609 --> 00:06:41,610
Sekian.
97
00:06:42,444 --> 00:06:43,486
"Sekian"?
98
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Apa-apaan itu? Apa itu permintaan maaf?
99
00:06:49,993 --> 00:06:50,869
Hei.
100
00:06:51,745 --> 00:06:54,122
Pak Kwon, jangan lupa
pesta sambutan Nona Oh.
101
00:06:54,205 --> 00:06:56,166
Aku sudah bilang ada rapat dengan klien.
102
00:06:56,249 --> 00:06:58,793
Bagaimana bisa kau tidak datang?
103
00:06:58,877 --> 00:07:00,045
Dia sekretarismu, 'kan?
104
00:07:00,128 --> 00:07:02,922
Benar, siapa yang membuat rencana
tanpa memeriksa jadwalku?
105
00:07:03,923 --> 00:07:04,924
Aku.
106
00:07:05,091 --> 00:07:07,385
Kau tak akan datang meskipun sedang luang.
107
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
Dia akan kecewa jika kau tak datang.
108
00:07:11,890 --> 00:07:12,849
Jadi, jangan lupa.
109
00:07:17,228 --> 00:07:19,356
Pak, kumohon!
110
00:07:19,439 --> 00:07:21,107
Tolong dengarkan aku.
111
00:07:21,191 --> 00:07:23,735
Sudahlah. Aku tahu pengacara lain.
112
00:07:23,818 --> 00:07:26,529
Beraninya kau membuatku
terdengar seperti kriminal.
113
00:07:27,405 --> 00:07:29,324
Tapi, Pak! Tunggu!
114
00:07:32,619 --> 00:07:34,412
Maaf, Pak.
115
00:07:34,496 --> 00:07:38,041
Dia adalah pria kaya yang menolak
membayar pajak.
116
00:07:38,124 --> 00:07:40,377
Dewi Keadilan dalam diriku
mendadak keluar.
117
00:07:40,460 --> 00:07:43,296
Kerja bagus. Keadilan itu penting.
118
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
Masa bodoh jika gaji kita kecil?
Kita hanya telat bayar sewa.
119
00:07:46,132 --> 00:07:48,677
Kita mungkin harus pindah rumah,
tapi punya hati nurani.
120
00:07:48,802 --> 00:07:52,347
Kerja bagus. Mengerti yang kukatakan?
121
00:07:55,934 --> 00:07:57,143
Pintu akan menutup.
122
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
Buktinya sangat jelas.
123
00:08:00,146 --> 00:08:02,232
Hukumannya tak akan kurang dari 15 tahun.
124
00:08:02,315 --> 00:08:04,484
Benar. Kerja bagus.
125
00:08:04,567 --> 00:08:06,528
- Selesaikan dengan baik.
- Baik.
126
00:08:07,362 --> 00:08:10,740
Pak, ini soal wanita
yang menusuk suaminya.
127
00:08:10,824 --> 00:08:12,117
Biar kuambil kasusnya.
128
00:08:12,200 --> 00:08:13,702
Aku akan membuatnya dipenjara.
129
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
Kasus apa itu?
130
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
Dia menusuk dan membunuh suaminya,
131
00:08:17,831 --> 00:08:19,708
dan mantan suaminya mati dalam kebakaran.
132
00:08:19,791 --> 00:08:21,084
Aku merasa itu mencurigakan.
133
00:08:21,626 --> 00:08:24,004
Mungkin ada tindak kriminal di sana.
134
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
Apa alasanmu atas spekulasi itu?
135
00:08:29,843 --> 00:08:31,261
Aku melihat catatan investigasi,
136
00:08:31,344 --> 00:08:33,388
dan tampaknya dia wanita penggoda.
137
00:08:34,806 --> 00:08:36,266
Aku dengar Kim Se-won kembali.
138
00:08:37,308 --> 00:08:39,436
Dia mulai bekerja lagi besok. Kau dengar?
139
00:08:39,853 --> 00:08:41,813
Kalian tak bicara setelah putus?
140
00:08:41,896 --> 00:08:43,273
Jangan membuat masalah.
141
00:08:44,149 --> 00:08:45,900
Aku tak peduli masalah pribadimu,
142
00:08:46,067 --> 00:08:49,195
tapi aku tak akan membiarkanmu
mempermalukan kantor ini lagi.
143
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
Baik, maaf.
144
00:09:27,650 --> 00:09:28,651
Lama tak berjumpa.
145
00:09:29,319 --> 00:09:30,320
Ya.
146
00:09:42,791 --> 00:09:44,125
Aku dengar beritanya.
147
00:09:44,626 --> 00:09:45,794
Kau kembali bekerja.
148
00:09:47,462 --> 00:09:49,464
Ya, tampaknya begitu.
149
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
Apa kabarmu?
150
00:09:53,134 --> 00:09:54,260
Baik, berkatmu.
151
00:09:59,140 --> 00:10:00,725
Apa kau baru menemui kepala jaksa?
152
00:10:01,309 --> 00:10:02,352
Ya.
153
00:10:04,187 --> 00:10:05,480
Apa kau sudah makan siang?
154
00:10:05,688 --> 00:10:06,731
Ya.
155
00:10:06,815 --> 00:10:08,191
Kau harus makan banyak.
156
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
Kau semakin kurus.
157
00:10:20,328 --> 00:10:21,329
Pesta sambutan?
158
00:10:21,955 --> 00:10:23,581
Apa kau harus hadir?
159
00:10:23,665 --> 00:10:26,793
Bagaimana jika kau mabuk
dan membuat kesalahan?
160
00:10:26,876 --> 00:10:29,754
Tenang. Aku tak akan minum banyak.
161
00:10:29,838 --> 00:10:32,465
Setidaknya aku harus minum segelas
karena pestanya untukku.
162
00:10:33,091 --> 00:10:34,801
Aku akan telepon saat selesai.
163
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Baik. Aku akan menunggu
164
00:10:36,386 --> 00:10:38,763
di dekat sana, kabari aku.
165
00:10:38,847 --> 00:10:40,557
Jangan minum terlalu banyak.
166
00:10:40,807 --> 00:10:42,100
Aku mengerti.
167
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
Hyeok-jun, aku Oh Yoon-seo.
168
00:10:45,812 --> 00:10:48,815
Apakah menurutmu aku mau
mempermalukan diriku sendiri?
169
00:10:50,525 --> 00:10:53,278
Aku akan menjaga citra eleganku,
170
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
jangan khawatir.
171
00:11:02,203 --> 00:11:03,621
Jadi, maksudku
172
00:11:03,705 --> 00:11:06,958
aku hanya ingin berusaha sebaiknya.
173
00:11:07,041 --> 00:11:09,210
Aku hanya ingin pujian, itu saja.
174
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
Itu sebabnya aku melakukan yang kulakukan.
175
00:11:11,504 --> 00:11:13,006
Kau tahu itu, 'kan?
176
00:11:13,965 --> 00:11:16,676
Ya, aku tahu kau bekerja keras.
177
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
Tapi tampaknya kau minum terlalu banyak.
178
00:11:20,430 --> 00:11:26,227
Tapi Pak Kwon memarahiku
dan bahkan meremehkanku.
179
00:11:28,229 --> 00:11:31,524
Apakah mungkin dia punya masalah amarah?
180
00:11:32,650 --> 00:11:34,027
Aku rasa begitu.
181
00:11:34,569 --> 00:11:37,655
Hari ini, aku membuat kesalahan
yang biasa dilakukan orang lain,
182
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
tapi wajahnya tampak masam. Astaga.
183
00:11:40,116 --> 00:11:43,453
Benar, 'kan? Dia seperti itu!
184
00:11:43,953 --> 00:11:45,622
Itu maksudku.
185
00:11:47,206 --> 00:11:48,333
Omong-omong,
186
00:11:49,000 --> 00:11:53,129
kenapa Pak Kwon tidak di sini?
187
00:11:53,212 --> 00:11:56,966
Ada yang ingin kusampaikan padanya.
188
00:12:00,428 --> 00:12:01,429
Dia tidur.
189
00:12:01,679 --> 00:12:03,890
Astaga, dia minum terlalu banyak.
190
00:12:04,891 --> 00:12:06,726
Kita harus menunggu sampai dia sadar.
191
00:12:07,602 --> 00:12:09,520
Kasihan Nona Oh.
192
00:12:09,604 --> 00:12:12,106
Dia dan Pak Kwon pasti tidak akur.
193
00:12:12,482 --> 00:12:14,525
Pak, ini yang kubicarakan.
194
00:12:14,609 --> 00:12:17,737
Ini tak akan terjadi
jika dia bekerja di bawahku.
195
00:12:17,946 --> 00:12:21,199
Aku akan mengajarinya
dan membantunya beradaptasi.
196
00:12:21,282 --> 00:12:23,284
- Dan mengencaninya.
- Ya, dan mengencaninya.
197
00:12:24,744 --> 00:12:25,662
Serius, Nona Dan?
198
00:12:26,329 --> 00:12:27,205
Maaf.
199
00:12:27,288 --> 00:12:30,291
Aku kira kau tertarik padanya.
200
00:12:30,917 --> 00:12:33,044
Aku tak bisa bilang tidak.
201
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
Kenapa begitu?
Beraninya kau tertarik padanya?
202
00:12:36,547 --> 00:12:38,758
Beraninya aku? Aku tak kurang apa pun.
203
00:12:39,008 --> 00:12:41,803
Aku tampan, sifatku baik,
punya uang, dan berbakat.
204
00:12:41,886 --> 00:12:43,972
- Aku juga putra yang baik.
- Anak manja.
205
00:12:44,055 --> 00:12:45,098
Ya, aku anak manja.
206
00:12:45,181 --> 00:12:47,100
Nona Dan, kau mau membuatku kesal?
207
00:12:47,183 --> 00:12:49,852
Tentu tidak. Kenapa begitu? Maaf.
208
00:12:50,561 --> 00:12:52,063
Ada apa denganku?
209
00:12:53,523 --> 00:12:56,192
Apa tak apa-apa jika terus begini?
210
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
Maksudku dia dan Pak Kwon.
211
00:12:58,695 --> 00:13:00,738
Menurut rumor,
212
00:13:00,947 --> 00:13:03,616
Nona Oh cukup temperamen.
213
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Bagaimana jika suatu hari
dia merusak kantor?
214
00:13:06,244 --> 00:13:08,621
Tenang. Sebelum itu terjadi,
215
00:13:08,705 --> 00:13:11,499
aku sebagai dirut akan mengurus
perselisihan mereka.
216
00:13:12,750 --> 00:13:15,378
Lagi pula, di mana Pak Kwon?
217
00:13:15,461 --> 00:13:16,713
Apa dia datang?
218
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
Di mana dia?
219
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
Pak Kwon?
220
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Ada apa dengan wajahmu?
221
00:13:29,225 --> 00:13:31,144
Apa karena alkohol?
222
00:13:31,227 --> 00:13:33,396
Kau tampak semakin seram.
223
00:13:44,407 --> 00:13:48,161
Sebaiknya kau berdamai baik-baik
daripada pergi ke pengadilan.
224
00:13:48,619 --> 00:13:50,246
Ya, tentu saja.
225
00:13:51,456 --> 00:13:55,293
Aku pria yang dihormati anak buah
dan komunitasnya.
226
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Aku tak mau tampak buruk
dengan menuntut orang gara-gara anjing.
227
00:13:59,714 --> 00:14:02,550
Tapi karena gonggongan anjing itu,
228
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
anakku tak bisa fokus belajar.
229
00:14:04,761 --> 00:14:06,429
Dia masih tak diterima universitas.
230
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
Begitu.
231
00:14:10,183 --> 00:14:12,643
Ini sudah percobaan keempatnya.
Jika dia...
232
00:14:12,727 --> 00:14:14,520
Maaf, waktuku sudah habis.
233
00:14:14,645 --> 00:14:15,688
Kenapa?
234
00:14:17,190 --> 00:14:19,484
Setidaknya minum denganku.
235
00:14:19,567 --> 00:14:21,861
Peraturanku adalah tidak minum
dengan klien.
236
00:14:22,320 --> 00:14:23,196
Lalu...
237
00:14:23,279 --> 00:14:25,323
PAK YEON JUN-GYU
238
00:14:25,990 --> 00:14:28,701
Aku akan bicara
dengan pengacara pihak lain.
239
00:14:29,744 --> 00:14:31,871
Baiklah. Biar kutuangkan minuman.
240
00:14:32,330 --> 00:14:34,624
Maaf, tapi aku harus permisi.
241
00:14:35,166 --> 00:14:36,167
Selamat malam.
242
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
Baiklah.
243
00:14:39,670 --> 00:14:42,632
Ibu, bagaimana jika selebritas
menjadi menantumu?
244
00:14:43,549 --> 00:14:45,885
Apa? Langkahi mayatmu dahulu?
245
00:14:46,427 --> 00:14:47,637
Tapi, Ibu...
246
00:14:47,720 --> 00:14:49,680
Kenapa kau begitu?
247
00:14:49,889 --> 00:14:51,599
Tolong izinkan aku.
248
00:14:54,769 --> 00:14:56,562
Sampai nanti di rumah, Ibu.
249
00:14:59,023 --> 00:15:00,608
Apa kita pergi ke ronde kedua?
250
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
Ada bar anggur di dekat sini.
251
00:15:02,568 --> 00:15:03,569
Ayo pulang saja.
252
00:15:03,653 --> 00:15:05,780
Semuanya lelah, dan Nona Oh masih mabuk.
253
00:15:05,863 --> 00:15:08,199
Tapi ini terlalu awal untuk pulang.
254
00:15:09,075 --> 00:15:10,410
Di mana Nona Oh?
255
00:15:10,493 --> 00:15:12,954
Manajernya... Tunggu.
256
00:15:13,371 --> 00:15:14,330
Maksudku sepupunya.
257
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
Dia sedang menelepon minta dijemput.
258
00:15:16,958 --> 00:15:20,878
- Sepupunya.
- Maaf, boleh aku pergi sekarang?
259
00:15:21,087 --> 00:15:23,047
Ini hampir waktunya Jin-hui pulang.
260
00:15:23,131 --> 00:15:25,007
Tentu, kau bisa pergi.
261
00:15:25,091 --> 00:15:26,801
Pak Lee, kau bisa pergi juga.
262
00:15:26,884 --> 00:15:28,428
- Apa kalian satu arah?
- Ya.
263
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
Semoga malam kalian menyenangkan
264
00:15:31,264 --> 00:15:32,932
seperti busa bir malam ini.
265
00:15:34,225 --> 00:15:36,644
- Selamat malam.
- Selamat malam.
266
00:15:37,228 --> 00:15:40,064
Tunggu. Busa bir?
267
00:15:40,189 --> 00:15:41,816
Apa maksudnya, Pak Yeon?
268
00:15:41,899 --> 00:15:43,943
Aku juga tak mengerti.
269
00:15:44,652 --> 00:15:46,279
- Pak Kwon di sini.
- Kau di sini.
270
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
- Pak Kwon.
- Kau terlambat.
271
00:15:48,448 --> 00:15:50,908
- Kami menunggumu.
- Rapatku lebih lama dari perkiraan.
272
00:15:51,075 --> 00:15:53,369
Hei. Itu Kwon Jung-rok.
273
00:15:53,578 --> 00:15:54,745
Kwon Jung-rok.
274
00:15:55,329 --> 00:15:59,041
Pak Kwon, kenapa kau datang sekarang?
275
00:15:59,292 --> 00:16:03,921
Aku punya banyak hal
untuk kusampaikan padamu!
276
00:16:05,840 --> 00:16:08,718
- Apa kau mabuk?
- Aku tak mabuk sama sekali.
277
00:16:08,801 --> 00:16:11,304
Aku tak mabuk sama sekali.
278
00:16:12,847 --> 00:16:16,517
Pak Kwon Jung-rok.
279
00:16:17,477 --> 00:16:20,438
Selagi kita belum mabuk,
280
00:16:20,730 --> 00:16:22,982
ayo kita bicara serius!
281
00:16:43,044 --> 00:16:46,464
Apa kau baru mendorongku?
282
00:17:31,384 --> 00:17:32,468
Kwon Jung-rok.
283
00:17:36,806 --> 00:17:38,724
- Kenapa kau di sini?
- Aku mulai bekerja besok.
284
00:17:38,808 --> 00:17:40,309
- Jadi?
- Aku buru-buru datang,
285
00:17:40,393 --> 00:17:41,811
dan tak punya tempat tinggal.
286
00:17:43,563 --> 00:17:45,189
- Jadi?
- Izinkan aku menginap.
287
00:17:46,482 --> 00:17:48,234
Kau sudah makan? Kau terlambat.
288
00:17:48,317 --> 00:17:49,860
- Ayo masuk.
- Kim Se-won.
289
00:17:50,111 --> 00:17:51,153
Apa?
290
00:17:51,696 --> 00:17:53,531
Aku kedinginan sekarang.
291
00:17:53,656 --> 00:17:55,199
Aku menunggu dua jam di sini.
292
00:17:55,658 --> 00:17:56,701
Ayo masuk.
293
00:17:57,743 --> 00:17:59,662
Ayolah.
294
00:18:03,833 --> 00:18:05,585
Di sini sangat hangat dan nyaman.
295
00:18:11,424 --> 00:18:12,717
Astaga.
296
00:18:13,676 --> 00:18:15,803
Kudengar ada sekretaris baru.
Pesta sambutan?
297
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
- Bagaimana kau tahu?
- Dari Jun-gyu.
298
00:18:18,806 --> 00:18:20,391
Katanya dia wanita hebat.
299
00:18:21,309 --> 00:18:23,436
- Apa dia bilang siapa wanita itu?
- Tidak.
300
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
Kenapa? Apa aku tahu dia?
301
00:18:27,565 --> 00:18:28,649
Kau tak perlu tahu.
302
00:18:29,400 --> 00:18:30,943
Kenapa? Siapa dia?
303
00:18:32,320 --> 00:18:33,904
Lalu Yeo-reum? Kau menemuinya?
304
00:18:37,450 --> 00:18:38,409
Sebentar saja.
305
00:18:39,535 --> 00:18:40,995
Dia bahkan tak menatapku.
306
00:18:41,621 --> 00:18:42,913
Apa yang kau harapkan?
307
00:18:44,915 --> 00:18:45,916
Benar juga.
308
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
Dia semakin kurus.
309
00:18:49,754 --> 00:18:52,214
- Sungguh?
- Dia juga masih cantik.
310
00:18:56,218 --> 00:18:59,221
Ini tempat sempurna untuk dua orang.
Bisakah kita tinggal bersama?
311
00:19:01,432 --> 00:19:03,809
Jika kau bisa tidur di sofa
tanpa selimut, silakan.
312
00:19:05,102 --> 00:19:06,354
Bagaimana jika di sisimu?
313
00:19:07,521 --> 00:19:09,857
- Bisakah kau pergi saja?
- Tidak, aku akan menetap.
314
00:19:11,567 --> 00:19:13,778
Apakah kau punya bir di kulkas?
Tentu kau punya.
315
00:19:23,162 --> 00:19:26,540
- Ini memalukan. Astaga!
- Tenang, Yoon-seo.
316
00:19:26,624 --> 00:19:28,709
Yoon-seo, tenanglah sedikit.
317
00:19:28,918 --> 00:19:30,378
Apa maksudmu memalukan?
318
00:19:30,544 --> 00:19:32,505
Seorang aktris tak boleh merasa begitu!
319
00:19:32,588 --> 00:19:35,758
Kenapa? Bukankah ini cara terbaik
untuk mengekspresikan perasaanku?
320
00:19:36,342 --> 00:19:39,637
Aku sangat malu tadi,
dan sungguh ingin mati.
321
00:19:39,887 --> 00:19:40,805
Aku mengerti.
322
00:19:41,097 --> 00:19:43,224
Kwon Jung-rok, bajingan itu.
323
00:19:43,724 --> 00:19:45,810
Teganya dia mendorongku.
324
00:19:46,102 --> 00:19:48,813
Aku mendengar ceritanya,
dia tidak mendorongmu.
325
00:19:53,776 --> 00:19:56,153
Benar. Seandainya bajingan itu
menangkapmu waktu itu,
326
00:19:56,237 --> 00:19:58,614
kau tak akan jatuh
dengan menyedihkan seperti itu.
327
00:19:58,698 --> 00:20:01,367
Apa ruginya menahan orang jatuh?
328
00:20:01,450 --> 00:20:03,077
Dasar pengacara pelit.
329
00:20:03,452 --> 00:20:05,162
- Itu maksudku!
- Ya.
330
00:20:05,246 --> 00:20:06,831
Aku tak akan melupakan ini.
331
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
Aku akan membalas dendam.
332
00:20:09,208 --> 00:20:11,377
Bagaimana kau balas dendam? Astaga.
333
00:20:13,671 --> 00:20:15,005
Aku akan balaskan dendammu!
334
00:20:15,089 --> 00:20:17,758
Aku harus apa? Memotongnya kecil-kecil?
335
00:20:18,092 --> 00:20:20,261
Tidak. Biar kulakukan sendiri.
336
00:20:20,344 --> 00:20:22,722
- Kau akan memotongnya?
- Bukan itu.
337
00:20:24,432 --> 00:20:26,267
Aku akan menjadi sekretaris sempurna
338
00:20:27,101 --> 00:20:29,645
dan menjadikannya tak berdaya tanpaku.
339
00:20:30,312 --> 00:20:32,565
Saat aku mendadak keluar
setelah tiga bulan,
340
00:20:32,732 --> 00:20:35,484
dia akan sadar betapa pentingnya aku
dan menangis.
341
00:20:36,444 --> 00:20:39,238
Itu seperti balas dendam
pada mantan pacar.
342
00:20:39,321 --> 00:20:41,407
Aku akan menghancurkanmu, Kwon Jung-rok.
343
00:20:42,241 --> 00:20:46,370
Aku akan membalas dendam
dan membuatnya membayar!
344
00:21:00,593 --> 00:21:03,262
- Kantor akan kosong, 'kan?
- Tentu.
345
00:21:03,345 --> 00:21:05,765
Jam kerja dimulai pukul 09.00,
ini baru pukul 08.00.
346
00:21:05,890 --> 00:21:08,058
Akan memalukan jika kau bertemu seseorang.
347
00:21:08,142 --> 00:21:09,727
Jadi, langsung ke kantormu saja.
348
00:21:09,810 --> 00:21:14,148
Benar. Aku ingin fokus dengan pekerjaanku.
349
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
Jadi, aku akan tetap di kantorku
dan hanya bekerja.
350
00:21:17,693 --> 00:21:20,196
Fokus? Aku suka kata itu.
351
00:21:20,279 --> 00:21:21,906
Ide bagus. Yoon-seo,
352
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
kau harus bekerja keras hari ini!
353
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
Siap...
354
00:21:30,247 --> 00:21:31,749
Semoga dia tak terlalu gila.
355
00:21:43,427 --> 00:21:44,428
Apa yang kau...
356
00:21:45,846 --> 00:21:46,931
Aku memungut ini.
357
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
Kau tak apa-apa?
358
00:21:50,476 --> 00:21:51,685
Tentu saja.
359
00:21:58,526 --> 00:21:59,527
Nona Oh.
360
00:21:59,860 --> 00:22:01,904
- Selamat pagi.
- Halo.
361
00:22:08,494 --> 00:22:09,662
Selamat pagi.
362
00:22:10,663 --> 00:22:14,500
Benar. Kau tak apa-apa?
Bukankah kau memar?
363
00:22:16,377 --> 00:22:18,420
Aku baik-baik saja.
364
00:22:18,796 --> 00:22:20,714
- Apa maksudmu?
- Itu...
365
00:22:20,798 --> 00:22:24,343
Nona Oh tersungkur semalam.
366
00:22:24,426 --> 00:22:25,803
Tersungkur?
367
00:22:26,679 --> 00:22:29,848
Pak Kwon bergabung dengan kami
agak terlambat,
368
00:22:29,932 --> 00:22:33,185
dan Nona Oh lari padanya dan bilang
ingin mengatakan sesuatu.
369
00:22:33,269 --> 00:22:34,603
Tapi kehilangan keseimbangan
370
00:22:34,687 --> 00:22:37,147
dan tersandung-sandung.
371
00:22:37,231 --> 00:22:40,484
Pak Kwon tak menangkapnya,
hanya menghindarinya, lalu dia jatuh.
372
00:22:40,568 --> 00:22:43,153
Astaga. Pak Kwon menghindarinya?
373
00:22:43,237 --> 00:22:44,822
- Ya.
- Bukankah itu mengecewakan?
374
00:22:45,114 --> 00:22:47,366
Jadi, Nona Oh berusaha untuk tidak jatuh.
375
00:22:47,449 --> 00:22:49,827
Dia mendorong tong sampah
dan berlari sampai ujung,
376
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
tapi akhirnya jatuh.
377
00:22:51,745 --> 00:22:54,039
Tapi aku tak mengerti.
378
00:22:54,123 --> 00:22:56,750
Apa maksudmu dia mendorong
tong sampah dan berlari?
379
00:22:56,875 --> 00:22:58,502
Itu...
380
00:23:01,880 --> 00:23:02,923
Itu seperti ini.
381
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
Hentikan.
382
00:23:16,562 --> 00:23:18,522
Maaf.
383
00:23:18,856 --> 00:23:21,734
Aku hanya ingin membantunya mengerti.
384
00:23:24,236 --> 00:23:25,279
Jangan khawatir.
385
00:23:25,863 --> 00:23:27,031
Tak apa-apa.
386
00:23:28,741 --> 00:23:29,742
Permisi.
387
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Astaga, ini sangat memalukan.
388
00:23:39,251 --> 00:23:41,962
Tunggu. Kenapa mereka datang cepat?
389
00:23:47,009 --> 00:23:49,470
- Pak Kwon.
- Ya.
390
00:23:50,638 --> 00:23:52,056
Kau sangat kejam.
391
00:23:53,515 --> 00:23:54,892
Sungguh sangat kejam.
392
00:23:55,934 --> 00:23:57,436
Kenapa kau begitu semalam?
393
00:23:58,270 --> 00:23:59,605
Apa maksudmu?
394
00:23:59,855 --> 00:24:01,065
Kau sungguh tak tahu?
395
00:24:01,357 --> 00:24:03,359
Kau seharusnya menangkap Nona Oh.
Teganya...
396
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
Teganya kau menghindar begitu.
397
00:24:05,944 --> 00:24:08,489
Kapan aku mengangkat kaki seperti itu?
398
00:24:08,572 --> 00:24:11,075
- Aku hanya geser sedikit.
- Kau geser dan angkat kaki.
399
00:24:11,283 --> 00:24:13,619
Jika orang akan jatuh,
instingmu menahannya. Lihat.
400
00:24:13,702 --> 00:24:17,539
Kau seharusnya menangkap itu.
Kenapa kau menghindarinya?
401
00:24:20,626 --> 00:24:21,919
Astaga.
402
00:24:22,961 --> 00:24:26,715
Untung saja kita sendiri.
Bagaimana jika orang lain melihatnya?
403
00:24:27,049 --> 00:24:30,594
Orang mungkin memposting foto
dan mempermalukannya.
404
00:24:31,428 --> 00:24:32,429
Astaga.
405
00:24:32,513 --> 00:24:36,016
Aku tak tahu jika Nona Oh
bisa menangani ini.
406
00:24:36,100 --> 00:24:39,603
Aktris seperti dia dipermalukan
di depan banyak orang.
407
00:24:41,397 --> 00:24:43,482
Bagaimana jika dia mau berhenti bekerja?
408
00:24:43,607 --> 00:24:44,733
Dia mungkin berhenti?
409
00:24:47,319 --> 00:24:49,405
Wajah apa itu? Apa kau menantikannya?
410
00:24:51,657 --> 00:24:55,077
Jika dia berhenti,
kau sebaiknya berhenti juga.
411
00:24:56,078 --> 00:24:57,663
- Kau serius?
- Aku bercanda.
412
00:24:58,706 --> 00:25:00,582
Baiklah padanya, ya?
413
00:25:00,833 --> 00:25:02,918
Tolong baik padanya.
414
00:25:04,044 --> 00:25:05,462
Ayolah, jadi pria baik.
415
00:25:07,297 --> 00:25:10,384
Baiklah padanya demi sepupuku.
416
00:25:11,885 --> 00:25:14,722
- Aku tak pernah bertemu sepupumu.
- Dia tampak manis.
417
00:25:18,934 --> 00:25:20,728
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
418
00:25:21,019 --> 00:25:21,937
- Pak Yeon.
- Halo.
419
00:25:22,020 --> 00:25:25,023
Aku tak tahu kau sangat kejam, Pak Kwon.
420
00:25:25,107 --> 00:25:26,358
Aku kecewa padamu.
421
00:25:31,280 --> 00:25:32,865
Aku juga dengar yang terjadi,
422
00:25:32,948 --> 00:25:35,659
dan kedengarannya kau agak kejam kemarin.
423
00:25:39,329 --> 00:25:41,707
Dia tidak agak kejam. Dia sangat kejam.
424
00:25:41,790 --> 00:25:44,001
Nona Oh tampak sangat sedih hari ini.
425
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
426
00:25:47,004 --> 00:25:49,214
Bukannya menerima buket bunga
untuk sambutan,
427
00:25:49,298 --> 00:25:51,925
dia justru dipermalukan,
tentu saja dia sedih.
428
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
Kenapa kau begitu?
429
00:25:57,598 --> 00:25:58,640
Maaf.
430
00:25:59,224 --> 00:26:01,727
Aku ingin minta maaf
jika aku menyinggungmu.
431
00:26:13,739 --> 00:26:15,616
Selamat pagi, Pak Kwon.
432
00:26:16,450 --> 00:26:17,868
Ya, selamat pagi.
433
00:26:18,619 --> 00:26:20,954
Apakah kau ingin secangkir kopi?
434
00:26:21,872 --> 00:26:23,332
Tidak, tak perlu.
435
00:26:23,415 --> 00:26:26,126
Jika ada yang kau butuhkan,
silakan bicara padaku.
436
00:26:26,460 --> 00:26:29,505
Aku sudah bertekad
menjadi sekretaris sempurna
437
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
mulai hari ini.
438
00:26:34,635 --> 00:26:35,719
Soal kemarin...
439
00:26:35,803 --> 00:26:37,471
Apa dia ingin minta maaf?
440
00:26:37,721 --> 00:26:39,765
Aku akan memaafkannya dengan senang hati.
441
00:26:39,890 --> 00:26:41,975
Kau sangat mabuk kemarin.
442
00:26:42,059 --> 00:26:43,268
Itu tak enak dilihat.
443
00:26:43,727 --> 00:26:45,646
- Apa?
- Kurasa kau harus menahan diri
444
00:26:45,729 --> 00:26:47,481
agar tidak minum terlalu banyak
mulai sekarang.
445
00:26:48,732 --> 00:26:49,900
Omong kosong apa itu...
446
00:26:54,071 --> 00:26:55,489
Kau seharusnya minta maaf,
447
00:26:56,323 --> 00:26:58,075
bukan memberi nasihat.
448
00:27:00,244 --> 00:27:01,286
Minta maaf?
449
00:27:01,870 --> 00:27:04,832
Aku jatuh kemarin
450
00:27:05,624 --> 00:27:06,875
karenamu.
451
00:27:08,293 --> 00:27:10,212
Tepatnya, itu bukan karena aku.
452
00:27:10,295 --> 00:27:11,797
Kau jatuh sendiri.
453
00:27:11,880 --> 00:27:16,301
Jadi, maksudnya kau
tak berbuat salah sama sekali?
454
00:27:16,385 --> 00:27:18,262
Aku merasa ada tanggung jawab moral.
455
00:27:18,971 --> 00:27:20,055
Tanggung jawab moral?
456
00:27:23,433 --> 00:27:25,936
Kelalaian yang disengaja.
457
00:27:26,478 --> 00:27:28,564
Kau menggeser tubuhmu meskipun kau tahu
458
00:27:28,647 --> 00:27:31,358
aku bisa terluka
jika kau tidak menangkapku.
459
00:27:31,441 --> 00:27:35,195
Kau mengabaikan orang
yang terlalu mabuk untuk berdiri.
460
00:27:36,363 --> 00:27:39,825
- Kau tahu sedikit soal hukum.
- Aku pernah sekolah hukum.
461
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
Bukan itu intinya.
462
00:27:42,578 --> 00:27:46,081
Jika kau punya argumen balasan,
aku ingin mendengarnya.
463
00:27:46,164 --> 00:27:49,167
Lantas bagaimana dengan fakta
bahwa kau minum sampai mabuk?
464
00:27:49,793 --> 00:27:51,587
- Apa?
- Aku yakin kau tahu
465
00:27:51,670 --> 00:27:54,298
akan berbahaya minum sebanyak itu kemarin.
466
00:27:54,381 --> 00:27:56,967
Itu juga bisa dianggap
kelalaian disengaja.
467
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
Sekian.
468
00:27:59,845 --> 00:28:03,181
"Sekian"? Serius?
469
00:28:04,349 --> 00:28:05,559
Dia menyebalkan.
470
00:28:09,187 --> 00:28:10,898
Bagaimana rasanya kembali?
471
00:28:11,982 --> 00:28:14,359
Aku hanya bersyukur kau memintaku kembali.
472
00:28:14,484 --> 00:28:16,486
Ini sebabnya orang bilang koneksi penting.
473
00:28:17,779 --> 00:28:19,489
Apa kau melihat berkas kasusnya?
474
00:28:19,781 --> 00:28:22,576
Maafkan aku karena memberimu
banyak pekerjaan begitu di sini.
475
00:28:22,659 --> 00:28:24,536
Bukankah itu alasanmu memintaku kembali?
476
00:28:25,787 --> 00:28:27,164
Bukankah Dirut Jeong Ji-ho
477
00:28:27,247 --> 00:28:30,626
orang yang baru-baru ini digugat
karena berjudi di luar negeri?
478
00:28:30,709 --> 00:28:33,420
Ya, Jaksa Park bertugas dalam kasus itu.
479
00:28:33,879 --> 00:28:35,547
Selagi itu, aku mau kau
periksa penggelapannya.
480
00:28:35,714 --> 00:28:36,757
Apa ada bukti?
481
00:28:36,840 --> 00:28:39,843
Seseorang melaporkannya pada kita.
Pernah ada rumor soal itu,
482
00:28:40,135 --> 00:28:41,261
tapi tak bisa digugat.
483
00:28:41,345 --> 00:28:42,721
- Kenapa tidak?
- Menurutmu?
484
00:28:44,139 --> 00:28:46,225
Kau mencoba membuatku
bertanggung jawab penuh?
485
00:28:46,308 --> 00:28:48,810
Tidak, hanya saja tak ada
yang bisa menyelidikinya
486
00:28:48,894 --> 00:28:50,604
kecuali orang gila sepertimu.
487
00:28:52,606 --> 00:28:55,108
Jika kau menilaiku setinggi itu,
488
00:28:55,943 --> 00:28:57,319
aku akan berusaha keras.
489
00:28:57,903 --> 00:28:59,529
Kau tak akan kuat sendirian.
490
00:28:59,655 --> 00:29:02,324
Aku suruh orang untuk membantumu.
Jadi, usahakan yang terbaik.
491
00:29:02,407 --> 00:29:03,450
Terima kasih.
492
00:29:21,343 --> 00:29:23,053
Pak, mungkinkah,
493
00:29:23,262 --> 00:29:24,763
kau Jaksa Kim Se-won?
494
00:29:24,846 --> 00:29:26,098
Ya, aku Kim Se-won.
495
00:29:26,181 --> 00:29:27,683
Halo, Pak.
496
00:29:27,766 --> 00:29:29,351
Aku Kim Hyeong-sik, penyelidikmu.
497
00:29:29,434 --> 00:29:31,103
Aku Yoo Hyeon-ji, staf administrasi.
498
00:29:31,186 --> 00:29:32,521
Mohon kerja samanya.
499
00:29:32,771 --> 00:29:33,814
Aku juga.
500
00:29:33,897 --> 00:29:35,315
Aku Jaksa Lee Ju-yeong.
501
00:29:36,817 --> 00:29:39,653
Aku membantu Jaksa Park Seo-yeon
dengan kasus judi itu.
502
00:29:39,736 --> 00:29:41,488
Jadi, aku tahu baik soal Jeong Ji-ho.
503
00:29:41,989 --> 00:29:43,448
Berarti kita bisa cepat bekerja.
504
00:29:43,532 --> 00:29:46,201
Rapikan barangmu,
lalu kita mulai arahan singkat.
505
00:29:46,827 --> 00:29:48,328
Kita akan rapat dalam tiga menit.
506
00:29:50,831 --> 00:29:53,458
Tiga menit? Bagaimana kita bisa siap
dalam tiga menit?
507
00:29:53,542 --> 00:29:54,751
Aku dengar rumor soal dia.
508
00:29:54,835 --> 00:29:56,712
- Masak kari perlu lebih lama.
- Benar.
509
00:29:56,795 --> 00:30:00,382
PENGACARA KWON JUNG-ROK
510
00:30:00,465 --> 00:30:02,050
Halo, ini Firma Hukum Always.
511
00:30:02,134 --> 00:30:04,344
Anda menghubungi kantor Pengacara Kwon.
512
00:30:04,761 --> 00:30:06,972
- Benar.
- Apa gunanya menjawab?
513
00:30:09,016 --> 00:30:10,309
Ya, sebentar.
514
00:30:15,647 --> 00:30:18,608
Apa yang kau lakukan?
Aku meneruskan panggilanmu.
515
00:30:19,901 --> 00:30:22,738
Dia Kim Myeong-hwan, klienmu.
516
00:30:24,323 --> 00:30:25,449
Baik.
517
00:30:32,456 --> 00:30:33,832
Ya, ini Kwon Jung-rok.
518
00:30:34,833 --> 00:30:36,251
Ya, aku tahu.
519
00:30:37,711 --> 00:30:39,588
Aku akan menemuimu dalam satu jam.
520
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Baik, dah.
521
00:31:02,069 --> 00:31:03,820
Aku akan pergi menemui klien.
522
00:31:03,987 --> 00:31:05,697
Baik, silakan.
523
00:31:07,324 --> 00:31:08,867
Aku tak bisa makan siang denganmu.
524
00:31:08,950 --> 00:31:10,911
Baik, jangan khawatir.
525
00:31:10,994 --> 00:31:14,122
Aku akan mengurus makan siangku sendiri.
526
00:31:14,790 --> 00:31:16,333
Baiklah.
527
00:31:20,712 --> 00:31:22,631
Astaga, aku makan siang apa nanti?
528
00:31:22,714 --> 00:31:25,550
Kau mau pho?
Baiklah, aku pesankan untukmu.
529
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Apa itu?
530
00:31:27,969 --> 00:31:30,430
Yoon-seo memintaku memesan pho
karena dia tak punya teman makan.
531
00:31:30,514 --> 00:31:32,182
Sungguh? Silakan belikan.
532
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
Dia tak minta dibelikan satu restoran.
Silakan saja.
533
00:31:35,811 --> 00:31:38,480
Lagi pula, bukankah Yoon-seo
tampak sangat cantik
534
00:31:38,563 --> 00:31:40,023
- saat dia makan?
- Astaga.
535
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Dia makan dengan baik.
536
00:31:41,525 --> 00:31:44,236
Dia sangat cantik, 'kan?
Itu yang membuatku terpikat padanya.
537
00:31:44,319 --> 00:31:45,779
Aku merekrutnya di tempat.
538
00:31:45,862 --> 00:31:47,030
Sungguh?
539
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
Dia sangat cantik saat itu.
540
00:31:51,910 --> 00:31:54,621
Pekerjaan manajer selebritas
tak cocok denganku.
541
00:31:54,704 --> 00:31:55,705
EMPAT BELAS TAHUN LALU
542
00:31:55,997 --> 00:31:58,125
Apa sebaiknya aku mengambil pinjaman
543
00:31:58,417 --> 00:31:59,668
dan membuka bar?
544
00:31:59,751 --> 00:32:01,420
- Pesan empat bungeoppang.
- Baik.
545
00:32:01,503 --> 00:32:02,921
Baiklah.
546
00:32:04,798 --> 00:32:06,633
Mari minum soju kapan-kapan.
547
00:32:07,426 --> 00:32:08,635
Traktir aku minum.
548
00:32:09,845 --> 00:32:10,887
Baik, dah.
549
00:32:13,932 --> 00:32:16,977
Hei, kau baru membeli bungeoppang, 'kan?
550
00:32:17,060 --> 00:32:18,395
- Tidak.
- Jangan bohong.
551
00:32:18,478 --> 00:32:19,980
- Aku tak punya.
- Ayolah. Berbagi.
552
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
Biar kulihat.
553
00:32:21,815 --> 00:32:24,734
Ini dia. Ada empat.
554
00:33:02,898 --> 00:33:05,609
- Ini dia.
- "Ini dia."
555
00:33:07,611 --> 00:33:10,238
Yoon-seo menjadi bintang besar
setelah iklan itu.
556
00:33:10,906 --> 00:33:13,366
Berkat itu, aku pun stabil
secara finansial.
557
00:33:13,950 --> 00:33:15,160
Waktu cepat berlalu.
558
00:33:20,081 --> 00:33:22,834
Aku akan memastikan
559
00:33:23,877 --> 00:33:25,420
Yoon-seo kembali bangkit.
560
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
- Aku menjadi ingin menangis.
- Apakah kau andropause?
561
00:33:32,928 --> 00:33:35,388
Pria yang andropause kesulitan
mengendalikan emosi.
562
00:33:35,472 --> 00:33:36,932
Sungguh? Tutup mulutmu.
563
00:33:38,517 --> 00:33:39,518
Siapa ini?
564
00:33:42,604 --> 00:33:44,648
Hei, Pak Yoo. Ada apa?
565
00:33:45,815 --> 00:33:46,691
Sungguh?
566
00:33:47,317 --> 00:33:50,070
Baik, jangan khawatir. Dah.
567
00:33:51,321 --> 00:33:53,281
Min-ji perlu dinas ke daerah pinggiran.
568
00:33:53,365 --> 00:33:55,325
Kau harus menemaninya. Pak Yoo sakit.
569
00:33:55,408 --> 00:33:57,494
Lalu siapa yang mengantar Yoon-seo...
570
00:33:57,577 --> 00:34:00,372
Suruh dia naik taksi.
Kau bahkan memesankan pho.
571
00:34:00,705 --> 00:34:03,667
Min-ji sedang naik daun.
Dia pantas mendapat dukungan penuh.
572
00:34:04,084 --> 00:34:05,961
Kau seorang manajer. Harusnya kau tahu.
573
00:34:08,129 --> 00:34:09,881
Ada apa? Apa kau sakit?
574
00:34:21,142 --> 00:34:23,687
Enak dan hangat, 'kan?
Minya juga tidak lembek.
575
00:34:23,770 --> 00:34:26,856
Aku berusaha keras agar minya
tidak menjadi lembek
576
00:34:26,940 --> 00:34:28,275
agar kau menikmatinya.
577
00:34:28,358 --> 00:34:29,776
Kau yang terbaik.
578
00:34:30,986 --> 00:34:32,445
Aku merasa lebih baik sekarang.
579
00:34:32,529 --> 00:34:34,948
Aku rasa itu setimpal dengan usahaku.
580
00:34:35,323 --> 00:34:37,576
Tapi kenapa kau tidak makan siang
dengan kolegamu?
581
00:34:38,618 --> 00:34:41,538
Bagaimana aku bisa makan
dengan mereka setelah kemarin?
582
00:34:41,830 --> 00:34:45,625
Astaga. Apakah mungkin
pengacara kasar itu minta maaf?
583
00:34:47,377 --> 00:34:50,630
Tidak. Dia justru bilang
dia tak melakukan kesalahan.
584
00:34:50,714 --> 00:34:53,133
Astaga, pria kasar itu pasti gila.
585
00:34:53,216 --> 00:34:55,302
Jika melihatnya,
aku akan memberinya pelajaran.
586
00:34:55,844 --> 00:34:56,845
Hei!
587
00:34:57,345 --> 00:34:59,180
- Apa?
- Itu dia di sana.
588
00:34:59,264 --> 00:35:01,099
Siapa maksudmu?
589
00:35:01,224 --> 00:35:02,559
Pengacara kasar itu.
590
00:35:02,726 --> 00:35:04,894
Apa? Bajingan itu...
591
00:35:05,020 --> 00:35:06,021
Sabar.
592
00:35:08,773 --> 00:35:10,108
Dia sangat tampan.
593
00:35:12,444 --> 00:35:15,530
Dia tidak tampan. Lihat dengan baik.
594
00:35:16,823 --> 00:35:19,242
Aku melihat lagi,
tapi dia masih sangat tampan.
595
00:35:21,453 --> 00:35:25,165
Setelah dipikirkan,
dia memang mirip musang.
596
00:35:26,416 --> 00:35:28,543
- Kenapa kau sembunyi?
- Apa?
597
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Bukankah jelas?
598
00:35:31,004 --> 00:35:33,256
Alasanku adalah aku mau
memulai kembali dengan pekerjaan ini.
599
00:35:33,340 --> 00:35:35,508
Aku tak bisa terlihat bersama manajerku.
600
00:35:36,384 --> 00:35:40,555
Aku juga makan pho di mobil,
tidak elegan sama sekali.
601
00:35:43,558 --> 00:35:44,768
Aku harus pergi.
602
00:35:45,310 --> 00:35:48,063
Sekretaris sempurna tak pernah pergi
dari tempatnya.
603
00:35:59,157 --> 00:36:01,326
Tapi dia sangat tampan.
604
00:36:02,786 --> 00:36:04,371
Makanan di sini enak.
605
00:36:04,454 --> 00:36:05,705
Kita harus sering pesan.
606
00:36:05,789 --> 00:36:06,790
Ya. Ini enak.
607
00:36:09,793 --> 00:36:13,088
Tapi kenapa Nona Oh tak makan dengan kita?
608
00:36:13,171 --> 00:36:16,591
Kurasa dia tidak makan siang sama sekali.
609
00:36:16,966 --> 00:36:20,220
Dia pasti malu atas yang terjadi kemarin.
610
00:36:20,720 --> 00:36:22,972
Menilai dari ucapannya saat mabuk,
611
00:36:23,056 --> 00:36:25,058
dia tak bisa makan sendirian.
612
00:36:25,392 --> 00:36:27,018
Dia makan dengan siapa hari ini?
613
00:36:27,477 --> 00:36:28,937
Apa dia hanya minum teh biji jali lagi?
614
00:36:29,270 --> 00:36:32,941
Aku melihatnya minum itu untuk makan siang
setiap Pak Kwon tidak di sini.
615
00:36:49,958 --> 00:36:52,669
- Kau kembali.
- Ya.
616
00:36:54,045 --> 00:36:56,506
Tapi kenapa kau berdiri di sini?
617
00:36:56,631 --> 00:36:58,383
Apa ada yang kau butuhkan?
618
00:36:59,634 --> 00:37:01,720
- Ayo makan siang.
- Apa?
619
00:37:01,803 --> 00:37:04,472
Kau mungkin masih pengar,
bagaimana dengan pho?
620
00:37:06,349 --> 00:37:08,143
Pho?
621
00:37:10,145 --> 00:37:12,605
Kurasa itu tak perlu.
622
00:37:13,231 --> 00:37:14,482
Sungguh? Kenapa?
623
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
- Aku sedang berusaha diet.
- Diet?
624
00:37:20,530 --> 00:37:23,575
Ya, aku mendadak merasa perlu diet.
625
00:37:24,659 --> 00:37:26,911
Baiklah. Permisi jika begitu.
626
00:37:32,375 --> 00:37:33,793
Itu sangat mendadak.
627
00:37:35,253 --> 00:37:36,421
Kenapa tidak ajak dari tadi?
628
00:38:04,115 --> 00:38:05,033
Tunggu.
629
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
Ada apa dengannya?
630
00:38:14,042 --> 00:38:15,084
Kau di sini.
631
00:38:18,379 --> 00:38:19,547
Ya, halo.
632
00:38:21,549 --> 00:38:24,719
Roti oat madu dan saus moster madu, 'kan?
633
00:38:25,094 --> 00:38:26,471
Ya, Sayang.
634
00:38:28,097 --> 00:38:29,849
Ya, itu pesananku.
635
00:38:31,142 --> 00:38:33,520
Bagaimana kau bisa ingat?
636
00:38:33,603 --> 00:38:36,648
Bagaimana aku tak ingat?
Kau pelanggan spesial.
637
00:38:37,524 --> 00:38:39,859
Pelanggan spesial?
638
00:38:40,193 --> 00:38:41,194
Sebenarnya,
639
00:38:43,029 --> 00:38:44,781
kau sangat mirip nenekku.
640
00:38:45,365 --> 00:38:47,158
Nenekmu?
641
00:38:47,242 --> 00:38:49,285
Kau seperti keluarga bagiku,
642
00:38:49,369 --> 00:38:52,080
bolehkah aku memanggilmu "Bibi"
mulai sekarang?
643
00:38:53,248 --> 00:38:54,249
Tentu.
644
00:39:16,896 --> 00:39:20,108
Nona Dan, kau tak bisa
mengabaikan orang seperti ini.
645
00:39:20,817 --> 00:39:22,277
Kenapa kau mengabaikanku?
646
00:39:24,654 --> 00:39:26,906
Tolong lupakan semua yang kau lihat tadi.
647
00:39:27,240 --> 00:39:28,241
Kenapa?
648
00:39:28,533 --> 00:39:31,494
Aku terlalu fokus pada roti lapisku
untuk menyadari apa pun.
649
00:39:32,787 --> 00:39:34,998
- Sungguh?
- Ya.
650
00:39:35,707 --> 00:39:38,293
Aku hanya dengar karyawan
yang kau sukai itu
651
00:39:38,459 --> 00:39:40,503
bilang kau mirip neneknya,
652
00:39:40,587 --> 00:39:43,381
dan ingin memanggilmu "Bibi"
mulai sekarang.
653
00:39:43,464 --> 00:39:45,758
Selamat, kau mendapat keponakan!
654
00:39:47,176 --> 00:39:48,928
Sudah cukup.
655
00:39:51,139 --> 00:39:52,515
Jangan terlalu sakit hati.
656
00:39:52,724 --> 00:39:57,562
Kau akan jatuh cinta lagi secepatnya.
657
00:39:58,104 --> 00:39:59,564
Begitulah dirimu.
658
00:40:15,121 --> 00:40:17,624
Pak Kwon, apa kau ingin secangkir kopi?
659
00:40:17,707 --> 00:40:19,375
Tidak, tak perlu.
660
00:40:20,335 --> 00:40:23,671
Ini pukul 15.00, jam paling melelahkan
bagi kebanyakan orang.
661
00:40:23,963 --> 00:40:26,966
Aku akan membawakan secangkir
untuk meningkatkan produktivitasmu.
662
00:40:31,012 --> 00:40:32,221
Itu tak perlu.
663
00:40:41,439 --> 00:40:42,774
Ini memalukan.
664
00:40:42,899 --> 00:40:45,276
Kenapa aku ketahuan Pak Choe
dari semua orang?
665
00:40:45,818 --> 00:40:48,196
Siapa peduli? Ini bukan kali pertama.
666
00:40:48,947 --> 00:40:49,948
Apa?
667
00:40:51,324 --> 00:40:52,617
Jika aku lebih cantik,
668
00:40:52,700 --> 00:40:55,286
jika aku secantik
dan selangsing Oh Yoon-seo,
669
00:40:55,370 --> 00:40:56,996
aku tak akan diperlakukan begini.
670
00:40:57,580 --> 00:41:00,041
Aku yakin dia tak pernah
dipermalukan seperti ini.
671
00:41:01,209 --> 00:41:02,835
Tentu dia tak pernah.
672
00:41:02,919 --> 00:41:05,546
Lihat saja para pengacara kita.
Juga banyak selebritas pria
673
00:41:05,630 --> 00:41:08,049
yang blak-blakan menyebutkan dia
sebagai wanita ideal mereka.
674
00:41:08,132 --> 00:41:09,509
Dia sangat populer.
675
00:41:09,592 --> 00:41:13,388
Ya, pantas saja dia digosipkan berpacaran
dengan putra dirut konglomerat.
676
00:41:14,222 --> 00:41:17,016
- Menurutmu apa yang terjadi?
- Dengan skandal narkobanya?
677
00:41:17,100 --> 00:41:18,726
Kata pengadilan dia tak bersalah.
678
00:41:18,810 --> 00:41:19,894
Tidak, bukan itu.
679
00:41:20,144 --> 00:41:22,855
Aku penasaran hubungannya
dengan putra dirut konglomerat.
680
00:41:23,064 --> 00:41:26,067
Faktanya, dia ada di lokasi kejadian.
681
00:41:26,401 --> 00:41:29,862
Kau benar. Mustahil dia di sana
dengan orang asing.
682
00:41:29,946 --> 00:41:31,280
Kudengar rumor baru...
683
00:41:31,364 --> 00:41:32,365
- Rumor?
- Hai.
684
00:41:32,573 --> 00:41:33,992
Kalian di sini.
685
00:41:34,867 --> 00:41:36,828
Kalian pasti menikmati teh.
686
00:41:37,495 --> 00:41:41,332
Aku di sini ingin mengambil
secangkir kopi untuk Pak Kwon.
687
00:41:41,708 --> 00:41:42,625
Begitu.
688
00:41:44,002 --> 00:41:46,421
- Kau memakai riasan hari ini!
- Aku selalu pakai.
689
00:41:48,006 --> 00:41:49,007
Sungguh?
690
00:41:50,550 --> 00:41:51,884
Itu tampak bagus hari ini.
691
00:42:02,437 --> 00:42:03,438
Masuklah.
692
00:42:09,944 --> 00:42:12,405
Ini dia, silakan.
693
00:42:12,613 --> 00:42:13,906
Aromanya enak.
694
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Terima kasih.
695
00:42:43,978 --> 00:42:45,980
Ada apa? Ada yang salah?
696
00:42:46,689 --> 00:42:47,857
Apa?
697
00:42:49,442 --> 00:42:50,610
Tidak, tentu tidak.
698
00:42:52,820 --> 00:42:55,907
Ada apa? Apa pengacara itu
menyulitkanmu lagi?
699
00:42:57,075 --> 00:43:00,369
Aku akan bilang ke Pak Yeon
dan memintanya ganti pengacara.
700
00:43:00,453 --> 00:43:02,497
Tak apa. Seperti kubilang,
701
00:43:02,622 --> 00:43:06,084
aku akan menjadi sekretaris terbaik
dan balas dendam padanya.
702
00:43:07,418 --> 00:43:08,961
Aku banyak balas dendam hari ini.
703
00:43:09,337 --> 00:43:11,631
Aku meneruskan panggilan,
menguasai mesin fotokopi,
704
00:43:11,714 --> 00:43:14,509
dan bahkan membawakannya
secangkir kopi sempurna.
705
00:43:14,592 --> 00:43:16,010
Aku bangga padamu.
706
00:43:18,304 --> 00:43:20,515
Selain itu, kau akan pergi
707
00:43:20,598 --> 00:43:22,809
ke kantor sendiri mulai besok.
708
00:43:22,892 --> 00:43:25,394
- Aku tak bisa menjemputmu.
- Kenapa tidak?
709
00:43:26,395 --> 00:43:27,772
Ada latihan pertahanan sipil.
710
00:43:31,567 --> 00:43:33,402
Aku harus bagaimana besok?
711
00:43:33,820 --> 00:43:35,446
Naik taksi.
712
00:43:36,531 --> 00:43:37,949
Tapi aku tak suka taksi.
713
00:43:38,032 --> 00:43:39,700
Aku tak suka saat sopir mengenaliku.
714
00:43:40,243 --> 00:43:44,330
Aku tahu. Aku ingin mencarikanmu
sopir pribadi,
715
00:43:44,413 --> 00:43:47,458
tapi para manajer sibuk besok.
716
00:43:48,543 --> 00:43:49,627
Baiklah.
717
00:43:49,877 --> 00:43:52,213
Aku akan mengurusnya sendiri besok.
718
00:43:52,296 --> 00:43:53,756
Semoga latihanmu lancar.
719
00:43:54,173 --> 00:43:55,299
Ya.
720
00:43:57,468 --> 00:43:58,928
- Tunggu.
- Ya?
721
00:43:59,011 --> 00:44:01,681
- Kau ikut wajib militer?
- Tentu.
722
00:44:05,476 --> 00:44:08,020
Kau anggap aku apa?
723
00:44:09,105 --> 00:44:12,400
Aku ada di unit terberat.
724
00:44:13,818 --> 00:44:16,404
Kurasa aku terlalu lembut padamu.
725
00:44:16,487 --> 00:44:18,531
Biar aku naikkan kecepatannya.
726
00:44:26,998 --> 00:44:28,166
Kau pulang awal.
727
00:44:28,249 --> 00:44:29,959
- Kau sudah makan?
- Belum.
728
00:44:30,251 --> 00:44:31,794
Itu sebabnya aku menunggumu.
729
00:44:33,963 --> 00:44:35,673
Aku teman serumah yang sempurna.
730
00:44:35,923 --> 00:44:37,842
Kau ingin aku tetap di sini, 'kan?
731
00:44:38,593 --> 00:44:40,052
Pindah secepat yang kau bisa.
732
00:44:40,136 --> 00:44:41,596
Apa kau harus sejahat itu?
733
00:44:44,265 --> 00:44:46,517
Yeo-reum mungkin akan segera
mengajakmu minum.
734
00:44:48,978 --> 00:44:50,813
Dia mungkin stres karena aku.
735
00:44:51,314 --> 00:44:53,608
- Kau harus...
- Jangan melibatkanku.
736
00:44:53,691 --> 00:44:55,776
Ayolah. Yeo-reum menyukaimu.
737
00:44:56,068 --> 00:44:57,653
Dia percaya dan mengandalkanmu.
738
00:44:58,779 --> 00:45:01,032
Jika begitu, dia seharusnya memilihku,
bukan kau.
739
00:45:03,367 --> 00:45:05,620
- Benar.
- Jangan pamer. Itu menyebalkan.
740
00:45:05,703 --> 00:45:07,580
Jangan begitu.
741
00:45:07,788 --> 00:45:09,540
Kurangi temperamenmu.
742
00:45:09,999 --> 00:45:13,419
Jika bukan karena aku,
tak ada orang yang tahan denganmu.
743
00:45:14,754 --> 00:45:16,047
Sekretaris barumu
744
00:45:16,130 --> 00:45:18,007
akan kesulitan menghadapi sifatmu.
745
00:45:19,216 --> 00:45:20,217
Terserah.
746
00:45:21,385 --> 00:45:22,386
"Terserah."
747
00:45:40,571 --> 00:45:42,573
PENGAJUAN PERINTAH
PEMINDAHAN KEPEMILIKAN
748
00:45:44,367 --> 00:45:46,911
Aku bahkan tak tahu
mana yang harus kuperiksa sekarang.
749
00:45:46,994 --> 00:45:49,997
Apa kau lupa aku menyuruhmu
bersantai saja?
750
00:45:50,081 --> 00:45:53,542
Aku berusaha keras di sini,
kau tak perlu sekejam itu.
751
00:45:53,626 --> 00:45:55,962
Aku mungkin tak tahu
cara melakukan berbagai hal,
752
00:45:56,045 --> 00:45:58,506
tapi aku berniat belajar.
753
00:45:59,090 --> 00:46:01,175
- Kudengar rumor baru...
- Rumor?
754
00:46:01,926 --> 00:46:04,178
Hai. Kalian di sini.
755
00:46:05,179 --> 00:46:07,390
Silakan. Aromanya enak.
756
00:46:07,682 --> 00:46:08,683
Terima kasih.
757
00:46:43,467 --> 00:46:44,385
Itu...
758
00:46:45,261 --> 00:46:47,096
Itu seharusnya caraku mengemudi.
759
00:46:48,848 --> 00:46:51,600
Baiklah. Selama tidak gugup,
760
00:46:52,518 --> 00:46:54,645
aku akan tiba dengan selamat.
761
00:46:54,729 --> 00:46:55,980
Siap.
762
00:46:58,524 --> 00:46:59,567
Mulai!
763
00:47:12,413 --> 00:47:13,748
Baiklah!
764
00:47:14,415 --> 00:47:16,167
Aku berusaha maju.
765
00:47:17,960 --> 00:47:19,462
Mengemudi yang benar!
766
00:47:19,545 --> 00:47:22,048
- Aku juga mau mengemudi benar.
- Buka jendelamu.
767
00:47:22,131 --> 00:47:24,133
Buka jendelamu!
768
00:47:24,216 --> 00:47:26,761
- Aku hampir sampai. Ayolah.
- Keluar!
769
00:47:26,844 --> 00:47:29,096
Hei! Aku bilang keluar!
770
00:47:29,180 --> 00:47:31,599
Kau tak mau? Baik, kau habis sekarang.
771
00:47:31,682 --> 00:47:32,808
Astaga.
772
00:47:35,186 --> 00:47:37,730
Apa-apaan ini? Kenapa dia tidak pergi?
773
00:47:41,525 --> 00:47:42,693
Baik, ayo.
774
00:47:51,077 --> 00:47:53,871
Astaga. Apa aku menabrak mobil itu?
775
00:47:55,748 --> 00:47:59,001
Aktris Oh Yoon-seo menyebabkan
keributan lagi.
776
00:47:59,126 --> 00:48:02,379
Dia berhenti sementara
karena skandal narkoba dua tahun lalu.
777
00:48:02,463 --> 00:48:03,798
Aktris Oh Yoon-seo
778
00:48:03,881 --> 00:48:06,926
kali ini dikritik
karena kelalaian mengemudi.
779
00:48:07,093 --> 00:48:08,636
Dia dikritik.
780
00:48:08,719 --> 00:48:09,804
Astaga.
781
00:48:11,806 --> 00:48:14,308
Keluar. Hei, keluar dari mobil.
782
00:48:14,558 --> 00:48:15,684
Keluar, Bu!
783
00:48:15,768 --> 00:48:18,604
Astaga. Menyebalkan sekali
pagi-pagi seperti ini.
784
00:48:19,355 --> 00:48:20,689
Mobilku rusak.
785
00:48:20,773 --> 00:48:23,275
Kau merusak mobilku! Keluar sekarang!
786
00:48:24,276 --> 00:48:26,487
Hei! Biar kulihat wajahmu.
787
00:48:26,570 --> 00:48:29,698
Lepas kacamatamu. Bukan jendelanya!
788
00:48:29,907 --> 00:48:32,576
Kenapa dia tidak menjawab? Astaga.
789
00:48:32,660 --> 00:48:34,912
Kau merusak mobilku. Keluar dan lihat!
790
00:48:34,995 --> 00:48:37,706
Kau mau aku memecahkan jendela?
Lihat. Aku akan merusaknya.
791
00:48:37,790 --> 00:48:39,792
Aku akan merusaknya sekarang.
792
00:48:43,629 --> 00:48:44,755
Hentikan.
793
00:48:46,590 --> 00:48:49,301
- Siapa kau?
- Kau bisa bicara padaku mulai sekarang.
794
00:48:49,385 --> 00:48:51,637
Aku pengacaranya.
795
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
Apa? Pengacara?
796
00:48:53,931 --> 00:48:57,309
Jika kau pengacara,
kau pikir aku akan membiarkan ini?
797
00:48:58,018 --> 00:48:59,311
Tentu ini tak bisa dibiarkan.
798
00:48:59,395 --> 00:49:02,815
Tapi aku juga tak akan
membiarkan perbuatanmu.
799
00:49:03,941 --> 00:49:05,651
- Apa yang kulakukan?
- Perbuatanmu
800
00:49:05,734 --> 00:49:07,778
disebut kelalaian mengemudi.
801
00:49:07,862 --> 00:49:09,947
Menurut pasal 151-2 Hukum Lalu Lintas,
802
00:49:10,030 --> 00:49:13,534
itu bisa dihukum satu tahun penjara
atau denda lima juta won.
803
00:49:13,826 --> 00:49:14,952
Dengarkan aku.
804
00:49:15,035 --> 00:49:19,206
Wanita ini menabrak mobilku
dari belakang lebih dahulu!
805
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
Ya.
806
00:49:23,127 --> 00:49:25,462
Kita bisa memeriksa kamera depan
dan melihatnya.
807
00:49:26,213 --> 00:49:29,383
Kita juga akan bisa memeriksa
jika kau mendadak pindah jalur
808
00:49:29,466 --> 00:49:30,843
tanpa menyalakan lampu sein.
809
00:49:36,307 --> 00:49:38,434
Jika dipikirkan, ini bukan goresan besar.
810
00:49:38,517 --> 00:49:42,146
Ini sering terjadi saat kita mengemudi.
811
00:49:42,229 --> 00:49:44,607
Jika kita saling marah karena hal sepele
812
00:49:44,690 --> 00:49:47,151
dan bersikap berlebihan,
itu buruk bagi kita berdua.
813
00:49:47,234 --> 00:49:50,029
Aku akan mengalah,
mari berbaikan. Keluarlah.
814
00:49:50,654 --> 00:49:53,324
Tidak. Mari selesaikan menurut hukum.
815
00:49:53,866 --> 00:49:55,534
Aku suka hukum.
816
00:50:00,289 --> 00:50:01,665
Kenapa menatapku seperti itu?
817
00:50:03,375 --> 00:50:04,710
Aku tidak menatapmu.
818
00:50:08,923 --> 00:50:12,343
Kenapa kau menatapku seperti itu?
819
00:50:12,426 --> 00:50:14,595
Aku memastikan kau tak harus
ke rumah sakit.
820
00:50:15,596 --> 00:50:17,056
Aku tak harus pergi.
821
00:50:18,098 --> 00:50:19,475
Aku tak apa-apa.
822
00:50:22,853 --> 00:50:24,855
Soal itu, bagaimana kau tahu itu aku?
823
00:50:26,565 --> 00:50:27,566
Aku melihatmu.
824
00:50:35,741 --> 00:50:38,327
Keluar. Hei, keluar dari mobil.
825
00:50:38,410 --> 00:50:39,536
Keluar, Bu!
826
00:50:39,620 --> 00:50:42,081
Astaga. Menyebalkan sekali
pagi-pagi seperti ini.
827
00:50:42,164 --> 00:50:44,792
Kau merusak mobilku! Keluar sekarang!
828
00:50:46,919 --> 00:50:50,214
Pokoknya, terima kasih sudah berhenti
829
00:50:51,423 --> 00:50:52,549
dan membantuku.
830
00:50:52,925 --> 00:50:56,553
Untuk membalasnya, aku akan bekerja
sangat keras hari ini.
831
00:50:58,264 --> 00:51:00,015
Ya. Silakan saja.
832
00:51:05,062 --> 00:51:06,105
Selamat pagi, Nona Oh.
833
00:51:06,188 --> 00:51:07,940
Selamat pagi, Pak.
834
00:51:08,565 --> 00:51:09,900
Permisi.
835
00:51:17,157 --> 00:51:20,077
Pak Kwon, ekspresimu selalu galak.
836
00:51:21,453 --> 00:51:22,913
Ya, itu tampak sangat galak.
837
00:51:24,206 --> 00:51:26,208
Jika kau bertemu Nona Oh sepagi ini,
838
00:51:26,292 --> 00:51:27,918
kau harusnya tersenyum lebar.
839
00:51:28,252 --> 00:51:29,920
Kau yang bekerja terdekat dengannya.
840
00:51:30,504 --> 00:51:32,548
Bagaimana bisa kau sedingin itu?
841
00:51:32,756 --> 00:51:34,842
Jika menemuinya di luar,
kau seolah tak kenal.
842
00:51:35,092 --> 00:51:37,720
- Bukankah begitu?
- Ya, kurasa begitu.
843
00:51:39,513 --> 00:51:42,266
Senyumlah. Seperti ini.
844
00:51:51,400 --> 00:51:54,028
Aku tahu rasanya canggung
saat kau di dekat Pak Kwon,
845
00:51:54,153 --> 00:51:56,655
tapi aku akan sering membantumu.
Jadi, bertahanlah, Nona Oh.
846
00:51:57,239 --> 00:51:58,449
- Baik.
- Bagus.
847
00:51:58,699 --> 00:51:59,908
Lalu Pak Kwon
848
00:52:00,492 --> 00:52:03,370
akan sangat patuh jika aku
memberitahunya dengan tegas.
849
00:52:03,454 --> 00:52:07,124
Jadi, jika dia menyulitkan
atau mengganggumu, beri tahu aku.
850
00:52:07,207 --> 00:52:09,251
Dan jangan berpikir untuk berhenti.
851
00:52:11,462 --> 00:52:14,173
Aku ragu itu. Dia mungkin
lebih baik dari dugaan kita.
852
00:52:15,049 --> 00:52:16,050
Apa?
853
00:52:16,842 --> 00:52:18,469
Apa? Tidak apa-apa.
854
00:52:22,056 --> 00:52:23,474
Apa aku salah dengar?
855
00:52:47,289 --> 00:52:48,624
- Nona Oh Jin-sim.
- Ya?
856
00:52:49,792 --> 00:52:50,918
Kau pernah sekolah hukum?
857
00:52:51,001 --> 00:52:52,711
Ya, selama satu semester pertama.
858
00:52:52,795 --> 00:52:55,214
Aku tidak dikeluarkan.
Aku memutuskan keluar.
859
00:52:55,297 --> 00:52:56,757
Karena aku terlalu sibuk.
860
00:52:56,924 --> 00:52:58,467
Pernah melihat preseden kasus?
861
00:52:59,593 --> 00:53:00,636
Belum.
862
00:53:00,969 --> 00:53:04,181
Jika kau mencari kata kuncinya
di situs resmi Mahkamah Agung,
863
00:53:04,264 --> 00:53:06,225
kau akan menemukan preseden kasus terkait.
864
00:53:06,600 --> 00:53:08,560
Temukan semua yang berkaitan
dengan kasus ini.
865
00:53:09,561 --> 00:53:11,271
Apa yang harus kucari?
866
00:53:11,355 --> 00:53:13,524
Kasus soal keluhan berisik
karena peliharaan.
867
00:53:16,860 --> 00:53:19,279
Tak hanya peliharaan saja.
Bisa juga soal konflik,
868
00:53:19,363 --> 00:53:21,365
gugatan antar tetangga, atau antar lantai.
869
00:53:22,491 --> 00:53:25,577
Baik. Aku akan bekerja keras
karena ini tugas pertamaku.
870
00:53:28,247 --> 00:53:29,706
Baiklah. Ya...
871
00:53:30,791 --> 00:53:32,584
MAHKAMAH AGUNG
872
00:53:39,508 --> 00:53:41,969
Kasusnya tak sebanyak yang kukira.
873
00:53:43,137 --> 00:53:46,223
Terutama, gugatan soal keluhan berisik
karena peliharaan lumayan langka.
874
00:53:47,850 --> 00:53:51,770
Tapi aku ingat rumor yang kudengar
dan mencarinya.
875
00:53:51,854 --> 00:53:54,231
Ini bukan kasus di Korea, tapi Amerika,
876
00:53:54,690 --> 00:53:56,442
seseorang menuntut tetangganya
877
00:53:56,525 --> 00:53:59,611
karena peliharaannya sangat berisik
dan memenangkan gugatan.
878
00:54:00,446 --> 00:54:02,823
Tahukah berapa banyak yang dia terima
untuk kompensasi?
879
00:54:04,241 --> 00:54:06,743
Lima ratus juta dolar. Bukankah itu hebat?
880
00:54:08,620 --> 00:54:10,456
Kapan kau mendengar kasus itu?
881
00:54:11,248 --> 00:54:14,751
Saat aku baru kuliah,
kami mengadakan simulasi sidang,
882
00:54:14,835 --> 00:54:17,504
dan aku ingat tim lain
mengungkit kasus ini.
883
00:54:18,922 --> 00:54:21,550
Pasti sudah lama. Kau masih ingat itu?
884
00:54:23,510 --> 00:54:25,596
Ingatanku cukup bagus.
885
00:54:25,679 --> 00:54:29,057
Meskipun sutradara film tak pernah
memuji kemampuan aktingku,
886
00:54:29,141 --> 00:54:32,436
tapi aku sering dipuji
karena mengingat semua dialogku.
887
00:54:33,270 --> 00:54:35,689
Aku tak bermaksud pamer.
888
00:54:36,315 --> 00:54:37,566
Itu patut dipamerkan.
889
00:54:38,775 --> 00:54:39,776
Apa?
890
00:54:40,277 --> 00:54:42,529
Pokoknya, ini membantu. Kau bisa pergi.
891
00:54:47,284 --> 00:54:48,327
Baik.
892
00:54:52,873 --> 00:54:54,082
Ya...
893
00:55:07,137 --> 00:55:10,307
Apa karena dia bintang firma hukum ini?
Pekerjaannya sangat banyak.
894
00:55:15,687 --> 00:55:17,940
Katanya dia akan membenciku
jika terlambat pulang.
895
00:55:19,066 --> 00:55:20,734
Apa aku harus pulang?
896
00:55:44,132 --> 00:55:45,217
Sudah selarut ini.
897
00:55:57,145 --> 00:55:59,565
AKU LAPAR
898
00:56:14,830 --> 00:56:16,248
Aku tidak tidur.
899
00:56:16,748 --> 00:56:20,127
Aku hanya memikirkan
tentang jadwalmu besok.
900
00:56:21,003 --> 00:56:22,629
Kenapa kau belum pulang?
901
00:56:24,506 --> 00:56:28,427
Hanya berjaga-jaga, jika kau
menambahkan sesuatu pada jadwalmu.
902
00:56:29,845 --> 00:56:30,971
Ayo makan malam.
903
00:56:31,972 --> 00:56:33,974
- Apa?
- Ayo makan malam.
904
00:56:35,767 --> 00:56:38,312
Ada apa denganmu hari ini?
905
00:56:39,396 --> 00:56:41,315
Kenapa kau menjadi sangat baik?
906
00:56:42,024 --> 00:56:44,401
Kau membantuku di kecelakaan mobil itu.
907
00:56:44,818 --> 00:56:47,779
Kau menyulitkanku, kau bilang
aku tak akan membantu.
908
00:56:47,863 --> 00:56:49,323
Tapi hari ini kau memberi tugas.
909
00:56:49,406 --> 00:56:52,242
Kau memujiku, dan sekarang
bahkan mengajak makan malam.
910
00:56:52,326 --> 00:56:53,827
Ini sangat aneh.
911
00:56:58,332 --> 00:57:00,834
Tak mungkin. Apa aku akan dipecat?
912
00:57:01,084 --> 00:57:02,836
Kau baik karena ini hari terakhirku?
913
00:57:02,919 --> 00:57:04,379
Apa ini pesta perpisahanku?
914
00:57:04,463 --> 00:57:07,382
Bukan itu. Aku hanya bermaksud
mengajak makan malam.
915
00:57:11,345 --> 00:57:12,346
Ayo.
916
00:57:20,062 --> 00:57:21,063
Astaga.
917
00:57:27,319 --> 00:57:29,696
BABAT
918
00:57:33,951 --> 00:57:36,036
Apa kau sering kemari?
919
00:57:37,079 --> 00:57:40,040
Tak ada pengunjung lain, tapi apa ini
restoran tersembunyi yang terkenal?
920
00:57:40,749 --> 00:57:43,919
Tidak. Makanan di sini tidak seenak itu.
921
00:57:44,127 --> 00:57:46,546
- Dagingnya juga agak kering.
- Lalu kenapa kemari?
922
00:57:46,630 --> 00:57:49,049
Bukankah katamu tak nyaman
pergi ke restoran ramai?
923
00:57:50,384 --> 00:57:52,427
Lalu kau kemari demi aku?
924
00:57:52,511 --> 00:57:55,097
Berapa lama kau akan memakai
kacamata hitam itu?
925
00:57:56,848 --> 00:57:59,810
Kurasa tak akan ada
yang mengenaliku di sini,
926
00:57:59,893 --> 00:58:02,521
dan lagi pula tak ada orang,
aku akan melepasnya.
927
00:58:07,734 --> 00:58:09,277
Aku model iklan soju itu.
928
00:58:09,361 --> 00:58:10,487
Apa kau ingat?
929
00:58:11,822 --> 00:58:14,199
Kau bilang aku tak pernah berubah?
930
00:58:15,200 --> 00:58:17,661
Itu karena aku tak pernah lupa
bagaimana aku awalnya.
931
00:58:17,744 --> 00:58:21,331
Itu sebabnya aku suka minuman
yang mirip denganku.
932
00:58:21,415 --> 00:58:23,834
Rasa yang tak berubah
dari awal sampai akhir.
933
00:58:24,793 --> 00:58:26,795
"Seperti Dahulu"!
934
00:58:32,384 --> 00:58:34,386
Ayolah, kau membuatku malu.
935
00:58:36,179 --> 00:58:37,931
Bisakah aku minum banyak hari ini?
936
00:58:39,558 --> 00:58:40,642
Kau sering minum.
937
00:58:40,726 --> 00:58:43,729
Aku merasa murung saat pesta sambutan,
itu alasannya.
938
00:58:44,146 --> 00:58:45,647
Hari ini, aku merasa
939
00:58:46,064 --> 00:58:48,734
tidak buruk. Jadi, aku akan minum lebih.
940
00:58:59,161 --> 00:59:01,079
- Halo.
- Dingin.
941
00:59:01,705 --> 00:59:03,915
Pak, kau harus mengganti poster
di dinding itu.
942
00:59:04,207 --> 00:59:06,293
Model perusahaan soju kami
sudah ganti sejak lama.
943
00:59:06,376 --> 00:59:08,962
Tak akan ada yang melihat.
Kami tak punya pelanggan.
944
00:59:09,046 --> 00:59:10,589
Itu sebabnya aku membawakan ini.
945
00:59:10,672 --> 00:59:12,674
- Biar kuganti.
- Baik.
946
00:59:15,385 --> 00:59:17,345
RASA YANG TAK BERUBAH
DARI AWAL SAMPAI AKHIR
947
00:59:25,312 --> 00:59:27,522
Kurasa kita datang ke tempat
yang sempurna.
948
00:59:27,606 --> 00:59:29,983
Mungkin akan canggung
jika ada yang mengenaliku.
949
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
RASA YANG TAK BERUBAH
DARI AWAL SAMPAI AKHIR
950
00:59:38,992 --> 00:59:40,202
Terima kasih.
951
00:59:46,374 --> 00:59:49,127
Kau tampaknya lebih kuat dari yang kukira.
952
00:59:51,379 --> 00:59:54,174
Aku sudah terbiasa dengan itu
selama menjadi selebritas.
953
00:59:55,592 --> 00:59:58,804
Orang selalu bergosip tentangku
dan menulis komentar kasar.
954
00:59:59,346 --> 01:00:01,306
Bahkan ada rumor soal hal
yang tak kulakukan.
955
01:00:01,848 --> 01:00:04,684
Aku sudah lama mengalami itu,
sekarang sudah terbiasa.
956
01:00:06,520 --> 01:00:09,397
Tapi sejujurnya,
aku tak sepenuhnya menerimanya.
957
01:00:13,193 --> 01:00:14,820
Bagaimana pekerjaanmu di firma?
958
01:00:18,824 --> 01:00:20,742
Sebelumnya terasa berat,
959
01:00:21,326 --> 01:00:22,536
tapi hari ini, aku senang.
960
01:00:22,828 --> 01:00:25,080
Hari ini, kau memberiku tugas,
961
01:00:25,163 --> 01:00:26,456
memujiku,
962
01:00:26,540 --> 01:00:28,750
dan bahkan mentraktirku makan.
963
01:00:42,264 --> 01:00:45,100
Pak Kwon. Sampai jumpa besok.
964
01:00:45,350 --> 01:00:47,227
- Selamat malam.
- Dah.
965
01:00:54,151 --> 01:00:55,193
Nona Oh Jin-sim.
966
01:00:56,611 --> 01:00:59,447
Sudah kubilang aku Oh Yoon-seo.
967
01:01:01,575 --> 01:01:02,617
Ya?
968
01:01:03,869 --> 01:01:07,414
Sampai sekarang aku tak pernah
menganggapmu
969
01:01:07,914 --> 01:01:08,915
sebagai sekretarisku.
970
01:01:11,418 --> 01:01:13,295
Kau cuma sementara dan akan pergi.
971
01:01:13,545 --> 01:01:16,256
Aku memang sempat menganggapmu beban.
972
01:01:18,383 --> 01:01:21,011
Tapi aku ingin mengubah pendapatku
tentangmu dari sekarang.
973
01:01:23,305 --> 01:01:25,098
- Apa?
- Aku mau memberimu
974
01:01:25,182 --> 01:01:27,350
kesempatan bekerja dengan benar
sebagai sekretarisku.
975
01:01:29,311 --> 01:01:31,438
Mari mulai dari awal.
976
01:01:33,231 --> 01:01:34,107
Sungguh?
977
01:01:45,160 --> 01:01:46,828
Terima kasih, Pak Kwon!
978
01:01:46,912 --> 01:01:49,664
Aku sungguh akan berusaha keras!
979
01:02:20,987 --> 01:02:21,947
Aku...
980
01:02:24,658 --> 01:02:25,951
tidak menghindar kali ini.
981
01:03:10,620 --> 01:03:12,330
Ada sesuatu.
982
01:03:12,455 --> 01:03:14,416
Maksudku lumayan sebagai sekretarisku.
983
01:03:14,958 --> 01:03:17,419
Aku membuat daftar tugas untukmu.
984
01:03:18,712 --> 01:03:21,881
Dia bilang akan memberi tugas yang benar,
tapi ini seperti perbudakan.
985
01:03:22,382 --> 01:03:24,884
Bagaimana? Tak ada orang
yang akan mengenalimu, 'kan?
986
01:03:24,968 --> 01:03:27,429
- Kau bisa tahu ini aku?
- Tentu saja.
987
01:03:28,305 --> 01:03:30,724
Saksi berbohong di pengadilan.
988
01:03:30,807 --> 01:03:33,059
- Apa yang kau lakukan?
- Ya! Apa yang kau lakukan?
989
01:03:33,143 --> 01:03:34,686
- Hei, berhenti!
- Hentikan!
990
01:03:35,353 --> 01:03:36,271
Perhatikan ucapanmu.
991
01:03:36,354 --> 01:03:38,481
Apa? Dia ditahan lagi?
992
01:03:39,065 --> 01:03:41,568
Aku tak pernah melihatmu
tersenyum seperti itu.
993
01:03:42,277 --> 01:03:44,154
- Aku tak menjalin hubungan.
- Aku meragukan itu.
994
01:03:44,571 --> 01:03:45,780
Kami ke sana untuk belajar.
995
01:03:46,031 --> 01:03:48,325
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius