1 00:00:50,717 --> 00:00:51,718 เดี๋ยวค่ะ 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,555 ฉันอยากถามอะไรหน่อย 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 หรือว่าคุณเกลียดผู้หญิงคะ 4 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 ว่าไงนะครับ 5 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 หมายถึง... 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 คือว่า... 7 00:01:09,986 --> 00:01:12,197 คุณเกลียดผู้หญิงหรือเปล่าคะ 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 ขอโทษด้วย ที่ผมไม่เป็นอย่างที่คุณหวัง 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,289 จะทำอะไรคะ 10 00:01:21,664 --> 00:01:22,707 ผม... 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 ชอบผู้หญิงครับ 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,629 ผมชอบผู้หญิงมากเลย 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,841 ชอบจริงๆ ครับ 14 00:01:33,676 --> 00:01:34,719 ก็แค่... 15 00:01:37,096 --> 00:01:40,141 ผมไม่ได้สนใจคุณโอจินชิมเป็นพิเศษ 16 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 ทีนี้ช่วยออกจาก ห้องทำงานผมได้หรือยังครับ 17 00:01:50,443 --> 00:01:51,444 นี่คุณ 18 00:01:55,156 --> 00:01:59,077 ในเมื่อคุณชอบผู้หญิงซะเหลือเกิน ฉันขอแนะนำหน่อยแล้วกันนะ 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 คุณควรเปลี่ยนแปลงบุคลิกตัวเองนะคะ 20 00:02:01,454 --> 00:02:04,124 ไม่มีผู้หญิงคนไหนอยากคบ คนเรื่องมากแถมอารมณ์ขึ้นง่ายแบบนี้ 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 ผมไม่คิดจะขอให้คุณมาชอบผมหรอก ไม่ต้องห่วงครับ 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,006 ใครบอกว่าฉันห่วงคะ 23 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 อย่ากลับคำพูดก็แล้วกัน 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 ทำไมคะ ไม่มั่นใจเหรอ 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,431 เปล่าครับ ประเด็นคือผมไม่มีเวลา 26 00:02:20,598 --> 00:02:23,393 ผมต้องหาเอกสารที่คุณโอจินชิมทำหาย 27 00:02:25,228 --> 00:02:27,981 โอยุนซอต่างหากล่ะ โอยุนซอ 28 00:02:39,993 --> 00:02:42,704 อ้าว คุณยุนซอ เราจะจัดงานเลี้ยงต้อนรับคุณ... 29 00:02:44,664 --> 00:02:45,748 ผมทำอะไรผิดเหรอ 30 00:02:45,874 --> 00:02:49,210 ฉันว่าคงเป็นเพราะ เธอทะเลาะกับทนายควอนน่ะ 31 00:02:49,294 --> 00:02:51,754 ทำไม สองคนนั้นไม่ถูกกันเหรอ 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงคะ 33 00:02:54,173 --> 00:02:56,134 งั้นทำไมเธอถึงทึกทักเอง ว่าพวกเขาทะเลาะกันล่ะ 34 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 ก็แค่คิดน่ะค่ะ 35 00:03:00,471 --> 00:03:01,681 - อะไรเนี่ย - อะไรเนี่ย 36 00:03:09,522 --> 00:03:13,026 {\an8}ควอนจองรก ตาบ้าเอ๊ย 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 {\an8}ตาคนงี่เง่า 38 00:03:15,778 --> 00:03:19,657 {\an8}ไอ้ผู้ชายเรื่องมากเอ๊ย 39 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 {\an8}ฉันล่ะโมโหเขาจริงๆ 40 00:03:26,289 --> 00:03:27,373 {\an8}โอ๊ย หนาวจัง 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 {\an8}เหมือนที่วิเวียน ลีห์พูดเอาไว้ 42 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 {\an8}ในหนังเรื่องวิมานลอย 43 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 {\an8}"ถึงยังไงเราก็ยังมีวันพรุ่งนี้" 44 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 โอ๊ย หนาวชะมัด 45 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 อยากให้ลมพัดฉันลอยไปจริงๆ 46 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 ทนายควอน ทำอะไรเหรอ หาอะไรอยู่หรือเปล่า 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 ไม่มีอะไร 48 00:03:55,902 --> 00:03:59,364 ว่าแต่เมื่อกี้ คุณทะเลาะกับคุณยุนซอเหรอ 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,450 - เปล่าครับ - แต่ก็นั่นแหละ 50 00:04:02,533 --> 00:04:05,536 คุณจะไปทะเลาะกับเลขา ที่ยอดเยี่ยมแบบนั้นทำไม 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,457 คุณก็รู้ใช่ไหม ว่าผมแทบไม่เคยเอ่ยปากชมใคร 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 แต่ผมอดชมคุณยุนซอไม่ได้เลย 53 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 ทั้งหน้าตาและกิริยา เพอร์เฟกต์ไปซะหมด 54 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 เธอเหมาะกับผมมากกว่าตั้งเยอะ เพราะผมเพอร์เฟกต์กว่าคุณหลายขุม 55 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 คุณว่าท่านประธานมอบหมาย ให้เธอทำงานกับทนายผิดคนหรือเปล่า 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,056 - คุณมาถึงนี่เพื่อบอกผมแค่นี้เหรอ - อ๋อ ผมเกือบลืม 57 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 ผมเอาเอกสารนี่มาคืนคุณ ขอบคุณนะ 58 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 - ทำไมมันไปอยู่กับคุณล่ะครับ - อะไรกัน 59 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 เมื่อวานผมบอกคุณแล้วไงว่าจะยืม... 60 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 จริงด้วย 61 00:04:37,443 --> 00:04:40,321 ผมกะบอกตอนคุณเข้ามา แต่ดันลืมไปสนิทเลย 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 ทำไมถึงเอาของผมไป แล้วไม่บอกอะไรผมล่ะ 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,789 โทษทีๆ ผมต้องยื่นคำร้อง ขอคำสั่งศาลเบื้องต้น 64 00:04:49,872 --> 00:04:51,040 กรณีถ่ายโอนทรัพย์สินน่ะ 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 ผมเลยดูคดีนั้นเป็นการอ้างอิง 66 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 ผมว่าจะบอกคุณ แต่ก็ลืมไปเพราะมัวแต่ยุ่ง 67 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 หวังว่าคุณจะยกโทษให้ผมนะ ในเมื่อเราสองคนก็ยุ่งมากพอกัน 68 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 (เอกสารขอคำสั่งศาลเบื้องต้น กรณีถ่ายโอนทรัพย์สิน) 69 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 (สิ่งที่ต้องทำในตอนเช้า) 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,835 ผมจะเข้าพบลูกความ หลังไปศาลวันนี้นะครับ 71 00:05:36,044 --> 00:05:37,295 ตามสบายค่ะ 72 00:05:38,212 --> 00:05:39,213 แล้วก็ 73 00:05:41,049 --> 00:05:41,966 ผมขอโทษครับ 74 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 เรื่องอะไรคะ 75 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 เอกสารที่คุณวางผิดที่... 76 00:05:48,723 --> 00:05:50,975 ผมหมายถึงเอกสาร ที่ผมนึกว่าคุณเอาไปวางผิดที่ 77 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 ที่จริงแล้วทนายชเวเป็นคนเอาไปน่ะ 78 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 คะ 79 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 ผมขอโทษที่ด่วนสรุปเอาเองครับ 80 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 เดี๋ยวนะ 81 00:05:58,775 --> 00:06:03,237 คุณจะบอกว่านี่เป็นความผิดคุณ ไม่ใช่ความผิดฉันเหรอ 82 00:06:03,654 --> 00:06:04,739 ใช่ไหมคะ 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 ครับ ผมขอโทษ... 84 00:06:06,824 --> 00:06:08,493 คิดว่าคำขอโทษมันพอเหรอ 85 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 ฉันเสียความรู้สึกไปแล้ว 86 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 คำขอโทษแก้ไขอะไรไม่ได้หรอกค่ะ 87 00:06:13,623 --> 00:06:17,418 ถ้าเอกสารนั่นสำคัญมากขนาดนั้น คุณก็ควรระวังให้มากกว่านี้สิ 88 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 ทำไมถึงมาต่อว่าฉัน ด้วยเรื่องที่คุณทำผิดล่ะ 89 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 เอาเป็นว่าจากนี้ไป อย่าด่วนสรุปเองอีกแล้วกันนะคะ 90 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 ถ้าฉันจัดโต๊ะให้คุณ 91 00:06:28,888 --> 00:06:31,140 คุณก็ควรรู้สึกขอบคุณ ไม่ใช่มาบ่นฉันแบบนี้ 92 00:06:33,309 --> 00:06:34,644 ผมไม่คิดแบบนั้นนะ 93 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 ขอโทษที่ผมด่วนสรุป 94 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 แต่ผมจัดโต๊ะอย่างมีระบบ 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 อย่าไปยุ่มย่ามกับมันอีกนะครับ 96 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 ขอตัว 97 00:06:42,443 --> 00:06:43,486 "ขอตัว" เหรอ 98 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 อะไรเนี่ย นั่นคือคำขอโทษของเขาเหรอ 99 00:06:49,992 --> 00:06:50,868 ไง 100 00:06:51,744 --> 00:06:54,122 ทนายควอน อย่าลืมงานเลี้ยง ต้อนรับคุณยุนซอล่ะ 101 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 ผมบอกแล้วนี่ครับว่าจะไปพบลูกความ 102 00:06:56,290 --> 00:06:58,751 นายจะไม่ไปงานได้ยังไง 103 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 เธอเป็นเลขาของนายไม่ใช่เหรอ 104 00:07:00,128 --> 00:07:02,922 ครับ แล้วใครล่ะ ที่นัดวันเวลาโดยไม่ถามผมก่อน 105 00:07:03,923 --> 00:07:04,924 ฉันนี่แหละ 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,385 ถึงว่างนายก็คงไม่มาอยู่ดี 107 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 เธอต้องผิดหวังแน่ๆ ถ้านายไม่ไป 108 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 อย่าลืมล่ะ 109 00:07:17,228 --> 00:07:19,355 ได้โปรดเถอะค่ะ คุณคะ 110 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 ฟังฉันก่อนนะคะ 111 00:07:21,190 --> 00:07:23,734 ไม่ต้องพูดเลย คุณไม่ใช่ทนายคนเดียวในโลกนะ 112 00:07:23,818 --> 00:07:26,529 กล้าดียังไง มาพูดเหมือนผมเป็นอาชญากร 113 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 แต่คุณคะ เดี๋ยวก่อน... 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,537 ขอโทษค่ะ ท่านประธาน 115 00:07:34,620 --> 00:07:37,999 เขาเป็นคนรวยที่ไม่ยอมจ่ายภาษี 116 00:07:38,124 --> 00:07:40,460 วิญญาณเทพีพิทักษ์ความยุติธรรม ในตัวฉันเลยแผลงฤทธิ์ 117 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 คุณทำดีแล้ว การทำเพื่อความชอบธรรมก็สำคัญ 118 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 จะสนทำไมถ้าเราได้เงินน้อยลง ก็แค่จ่ายค่าเช่าไม่ทันเอง 119 00:07:46,132 --> 00:07:48,676 เราอาจต้องย้ายออฟฟิศ แต่สำนึกผิดชอบชั่วดีจะไม่หายไปไหน 120 00:07:48,801 --> 00:07:52,346 ทำดีแล้วน่าๆ เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม ทำดีแล้ว 121 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 ประตูลิฟต์กำลังปิด 122 00:07:58,227 --> 00:08:00,062 หลักฐานน่าจะชี้ขาดได้แล้ว 123 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 โทษคงไม่น้อยกว่า 15 ปีแน่ค่ะ 124 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 อือ ดีมาก 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 - งั้นก็จัดการให้ดีแล้วกัน - ค่ะ 126 00:08:07,361 --> 00:08:10,740 ท่านครับ เรื่องผู้หญิง ที่แทงสามีตัวเองน่ะครับ 127 00:08:10,823 --> 00:08:12,116 ให้ผมรับคดีนั้นเถอะ 128 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 ผมจะจับเธอเข้าตะรางเองครับ 129 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 คดีอะไรเหรอ 130 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 เธอแทงสามีจนตาย 131 00:08:17,830 --> 00:08:19,707 และสามีคนก่อนของเธอ ก็ตายในเหตุเพลิงไหม้ 132 00:08:19,790 --> 00:08:21,083 ผมว่ากลิ่นมันตุๆ ครับ 133 00:08:21,626 --> 00:08:24,003 อาจมีอะไรไม่ชอบมาพากลก็ได้ 134 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 มีเหตุผลอะไรถึงคาดคะเนแบบนี้คะ 135 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 ผมตรวจสอบบันทึกการสืบสวนมาแล้ว 136 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 เธอดูเป็นผู้หญิงที่ชอบหลอกล่อผู้ชาย 137 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 เห็นว่าคิมเซวอนจะกลับมาเหรอ 138 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 เขาจะกลับมาทำงานที่นี่พรุ่งนี้ คุณไม่รู้ข่าวเหรอ 139 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 เลิกกันแล้วไม่ติดต่อกันเลยหรือไง 140 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 อย่าก่อเรื่องล่ะ 141 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 ผมไม่สนใจเรื่องส่วนตัวของคุณ 142 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 แต่ผมจะไม่ยอมให้คุณ ทำแผนกเราเสื่อมเสียอีก 143 00:08:50,112 --> 00:08:52,281 ค่ะ ขอโทษด้วยค่ะ 144 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 ไม่เจอกันนานเลยนะ 145 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 อือ 146 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 ฉันได้ข่าวมา 147 00:09:44,625 --> 00:09:45,793 นายกลับมาทำงานที่นี่แล้ว 148 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 อือ ก็ตามนั้นแหละ 149 00:09:51,799 --> 00:09:53,050 สบายดีไหม 150 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 ก็สบายดีเพราะนายแหละ 151 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 เพิ่งไปพบหัวหน้าอัยการมาเหรอ 152 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 ใช่ 153 00:10:04,186 --> 00:10:05,479 กินข้าวเที่ยงหรือยัง 154 00:10:05,688 --> 00:10:06,731 กินแล้ว 155 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 กินเยอะๆ นะ 156 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 ผอมเกินไปแล้ว 157 00:10:20,328 --> 00:10:21,329 งานเลี้ยงต้อนรับเหรอ 158 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 เธอต้องไปด้วยเหรอ 159 00:10:23,664 --> 00:10:26,792 ถ้าเธอเมาแล้วทำอะไรพลาดล่ะ 160 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่ดื่มเยอะ 161 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 งานเลี้ยงนี่จัดให้ฉัน ฉันควรดื่มสักแก้วก็ยังดี 162 00:10:33,090 --> 00:10:34,800 พองานเลิกแล้วฉันจะโทรไปนะ 163 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 ได้ ฉันจะรอ 164 00:10:36,385 --> 00:10:38,763 ฉันจะอยู่ใกล้ๆ แล้วโทรมานะ 165 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 อย่าดื่มมากล่ะ เข้าใจไหม 166 00:10:40,806 --> 00:10:42,099 ได้ยินแล้วน่า 167 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 พี่ก็ ฉันโอยุนซอนะ 168 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 พี่คิดว่าฉันจะ ทำตัวเองขายหน้าจริงๆ เหรอ 169 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 ฉันจะรักษาภาพลักษณ์ เลิศหรูดูมีระดับของตัวเองไว้ 170 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 พี่ไม่ต้องห่วงเลย 171 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 ที่ฉันพยายามจะบอกก็คือ 172 00:11:03,704 --> 00:11:06,791 ฉันแค่อยากทำให้ดีที่สุด 173 00:11:07,041 --> 00:11:09,210 ฉันแค่อยากได้คำชมบ้างก็แค่นั้น 174 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 ฉันถึงได้ทำแบบนั้นลงไปไง 175 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 คุณก็รู้ดีใช่ไหมคะ 176 00:11:13,964 --> 00:11:16,675 รู้สิ ฉันรู้ว่าคุณตั้งใจทำงานแค่ไหน 177 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 แต่ดูเหมือนคุณจะดื่มมากไปนิดนะ 178 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 แต่ทนายควอนกลับตะคอกใส่ฉัน แถมยังดูถูกฉันด้วย 179 00:11:28,229 --> 00:11:31,524 เป็นไปได้ไหมคะ ว่าเขามีปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์ 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,026 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ครับ 181 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 วันนี้ผมก็ทำพลาดไป เป็นเรื่องที่ใครๆ ก็พลาดกันได้ 182 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 แต่เขาก็ทำหน้าบึ้งใส่ เหลือเกินจริงๆ 183 00:11:40,116 --> 00:11:43,452 ใช่ไหมล่ะ เขาเป็นแบบนั้นเลย 184 00:11:43,953 --> 00:11:45,621 ใช่เลยล่ะ 185 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 ว่าแต่ 186 00:11:48,999 --> 00:11:53,129 ทำไมทนายควอนถึงไม่มาที่นี่ล่ะคะ 187 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 ฉันมีเรื่องต้องพูดกับเขานะ 188 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 เธอน็อกไปแล้ว 189 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 โธ่ เธอดื่มมากไปนะ 190 00:12:04,890 --> 00:12:06,725 เราต้องรอจนเธอสร่างสักหน่อย 191 00:12:07,601 --> 00:12:09,520 คุณยุนซอน่าสงสารจัง 192 00:12:09,603 --> 00:12:12,106 เธอกับทนายควอนคงเข้ากันไม่ได้ 193 00:12:12,481 --> 00:12:14,525 ท่านประธาน นี่ไงครับที่ผมพูดอยู่ตลอด 194 00:12:14,608 --> 00:12:17,736 เรื่องนี้คงไม่เกิด ถ้าคุณส่งเธอมาให้ผมแทน 195 00:12:17,903 --> 00:12:21,031 ผมคงช่วยสอนงานเธอ ช่วยเธอปรับตัว 196 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 - แล้วก็คบกับเธอ - ใช่ แล้วคบกับเธอ 197 00:12:24,743 --> 00:12:25,661 อะไรเนี่ย ทนายทัน 198 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 ขอโทษค่ะ 199 00:12:27,288 --> 00:12:30,291 ฉันแค่คิดว่าคุณสนใจเธอน่ะ 200 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 จะตอบว่าไม่ก็คงไม่ได้หรอก 201 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 จะสนใจทำไม คุณบังอาจมาสนใจเธอได้ยังไง 202 00:12:36,547 --> 00:12:38,757 ผมบังอาจงั้นเหรอ ผมไม่ได้ขาดอะไรสักหน่อย 203 00:12:39,008 --> 00:12:41,802 หน้าตาผมก็ดี บุคลิกภาพก็เลิศ ผมมีเงิน มีความสามารถ 204 00:12:41,886 --> 00:12:43,971 - แถมผมยังเป็นลูกชายที่ดีด้วย - ลูกแหง่ 205 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 ใช่ ผมเป็นลูกแหง่ 206 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 โอ๊ย ทนายทัน นี่จะหาเรื่องผมเหรอ 207 00:12:47,183 --> 00:12:49,852 เปล่าค่ะ ฉันจะหาเรื่องทำไม ขอโทษด้วยค่ะ 208 00:12:50,561 --> 00:12:52,062 เป็นอะไรของฉันเนี่ย 209 00:12:53,731 --> 00:12:56,192 แต่เป็นแบบนี้ต่อไปจะดีเหรอคะ 210 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 ฉันหมายถึงทนายควอนกับคุณยุนซอน่ะ 211 00:12:58,694 --> 00:13:00,738 มีข่าวลืออยู่นะคะ 212 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 ว่าคุณยุนซอก็อารมณ์ร้ายอยู่ 213 00:13:03,699 --> 00:13:05,826 ถ้าวันหนึ่งเธอเกิดอาละวาด จนพังออฟฟิศขึ้นมาล่ะ 214 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 ไม่ต้องห่วงน่า ก่อนที่จะเกิดเรื่องแบบนั้น 215 00:13:08,704 --> 00:13:11,499 ผมจะทำหน้าที่ในฐานะประธาน แล้วช่วยพวกเขาประสานรอยร้าวเอง 216 00:13:12,750 --> 00:13:15,377 ว่าแต่ทนายควอนอยู่ไหนนะ 217 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 ทนายควอนมาแล้วเหรอคะ 218 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 เขาอยู่ไหนคะ 219 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 ทนายควอนเหรอ 220 00:13:27,723 --> 00:13:29,141 คุณไปทำอะไรกับหน้ามา 221 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 เป็นเพราะฤทธิ์เหล้าหรือเปล่านะ 222 00:13:31,227 --> 00:13:33,395 คุณดูน่ากลัวขึ้นเรื่อยๆ เลย 223 00:13:44,406 --> 00:13:47,993 ทางที่ดีที่สุดสำหรับคุณ คือยอมความแทนขึ้นศาลครับ 224 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 ได้ ได้อยู่แล้ว 225 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 ผมเป็นที่เคารพนับถือ ของคนระดับเดียวกันและคนในชุมชน 226 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 ผมไม่อยากดูแย่ที่ไป ฟ้องร้องคนอื่นเรื่องหมาหรอก 227 00:13:59,713 --> 00:14:02,550 แต่ว่านะ เพราะเสียงเห่าเจ้าหมานั่น 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 ลูกผมถึงไม่มีสมาธิอ่านหนังสือ 229 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 เขายังเข้ามหาวิทยาลัยไม่ได้เลย 230 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 ครับ 231 00:14:10,182 --> 00:14:12,643 นี่ก็รอบที่สี่แล้ว ถ้าเขา... 232 00:14:12,726 --> 00:14:14,520 ขอโทษด้วยนะครับ แต่ผมมีเวลาเท่านี้ 233 00:14:14,645 --> 00:14:15,688 ทำไมล่ะ 234 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 อย่างน้อยก็ดื่มกับผมสักแก้วสิ 235 00:14:19,650 --> 00:14:21,861 ผมมีกฎไม่ดื่มกับลูกความน่ะครับ 236 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 อีกอย่าง... 237 00:14:23,279 --> 00:14:25,322 (ประธานยอนจุนกยู) 238 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 เดี๋ยวผมจะไปพบ และคุยกับทนายของอีกฝ่าย 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 ได้เลย ทีนี้ผม ขอรินเหล้าให้สักแก้วนะ 240 00:14:32,329 --> 00:14:34,456 ขอโทษด้วยนะครับ แต่ผมต้องขอตัวจริงๆ 241 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 ลานะครับ 242 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 เข้าใจแล้วครับ 243 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 แม่ครับ แม่คิดยังไง ถ้าจะได้ลูกสะใภ้เป็นคนดัง 244 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 หา ข้ามศพแม่ไปก่อนเหรอ 245 00:14:46,427 --> 00:14:47,636 แต่แม่ครับ 246 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 ทำไมแม่ต้องโวยวายด้วย 247 00:14:49,889 --> 00:14:51,599 อนุญาตเถอะนะครับ 248 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 เจอกันที่บ้านนะครับ คุณแม่ 249 00:14:59,023 --> 00:15:00,608 จะไปต่อยกสองกันเหรอครับ 250 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 ฝั่งตรงข้ามนี้มีบาร์ไวน์ 251 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 กลับบ้านกันเถอะ 252 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 ทุกคนเหนื่อยมากแล้ว คุณยุนซอก็ยังเมาอยู่ 253 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 แต่มันเร็วไปที่จะแยกย้ายนะครับ 254 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 แล้วคุณยุนซออยู่ไหนล่ะ 255 00:15:10,492 --> 00:15:12,953 ผู้จัดการของเธอ เอ๊ะ ไม่สิ 256 00:15:13,370 --> 00:15:14,330 ลูกพี่ลูกน้องเธอน่ะ 257 00:15:14,413 --> 00:15:16,874 เธอโทรให้เขามารับแล้ว 258 00:15:16,957 --> 00:15:20,878 - ลูกพี่ลูกน้องเธอ - ขอโทษนะคะ แต่ฉันขอกลับเลยได้ไหม 259 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 เกือบได้เวลาที่จินฮี จะกลับจากเรียนพิเศษแล้ว 260 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 ได้สิ กลับเถอะๆ 261 00:15:25,090 --> 00:15:26,800 ผู้ช่วยอีก็กลับได้เลยเหมือนกันนะ 262 00:15:26,884 --> 00:15:28,427 - ไปทางเดียวกันใช่ไหม - ครับ 263 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 ขอให้ทุกคนมีค่ำคืน ที่นุ่มนวลและเข้มข้น 264 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 เหมือนฟองเบียร์ในวันนี้นะครับ 265 00:15:34,350 --> 00:15:36,644 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ครับ 266 00:15:37,227 --> 00:15:40,064 เดี๋ยวนะ ฟองเบียร์เหรอ 267 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 เขาหมายความว่าอะไรคะ ท่านประธาน 268 00:15:41,899 --> 00:15:43,943 ผมก็ไม่เข้าใจ ความหมายของเขาเหมือนกัน 269 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 - ทนายควอนมาแล้ว - มาแล้วเหรอ 270 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 - ทนายควอน - มาสายนะ 271 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 - เรารอตั้งนาน - ผมพบลูกความนานกว่าที่คิดไว้ครับ 272 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 อ้าว นั่นควอนจองรกนี่นา 273 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 ควอนจองรก 274 00:15:55,329 --> 00:15:59,041 ทนายควอน ทำไมถึงมาเอาป่านนี้ 275 00:15:59,291 --> 00:16:03,921 ฉันมีอะไรจะพูดกับคุณเยอะมากเลยนะ 276 00:16:06,048 --> 00:16:08,717 - คุณเมาเหรอครับ - ฉันไม่เมาสักหน่อย 277 00:16:08,926 --> 00:16:11,303 ไม่เมาเลยสักนิด 278 00:16:12,846 --> 00:16:16,517 คุณทนายควอนจองรก 279 00:16:17,476 --> 00:16:20,437 ในเมื่อตอนนี้เรายังไม่เมา 280 00:16:20,729 --> 00:16:22,982 มาคุยเรื่องจริงจังกันเถอะ 281 00:16:43,293 --> 00:16:46,422 เมื่อกี้คุณเหวี่ยงฉันลงพื้นเหรอ 282 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 ควอนจองรก 283 00:17:36,805 --> 00:17:38,724 - นายมาทำอะไรที่นี่ - ฉันจะเริ่มทำงานพรุ่งนี้ 284 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 - แล้วไง - ฉันรีบมาน่ะ 285 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 ก็เลยไม่มีที่อยู่ 286 00:17:43,562 --> 00:17:45,189 - แล้วไง - ฉันขออยู่กับนายนะ 287 00:17:46,482 --> 00:17:48,233 กินมื้อเย็นหรือยัง กลับดึกนะเนี่ย 288 00:17:48,317 --> 00:17:49,860 - เข้าข้างในกันเถอะ - คิมเซวอน 289 00:17:50,110 --> 00:17:51,153 หือ 290 00:17:51,695 --> 00:17:53,530 ฉันหนาวจะตายอยู่แล้ว 291 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 ฉันรอนายมาสองชั่วโมงแล้วนะ 292 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 เข้าไปข้างในกันเถอะ 293 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 มาเถอะ เข้าข้างในกัน 294 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 ในนี้ทั้งอุ่นทั้งสบายดีจัง 295 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 ให้ตายสิ 296 00:18:13,675 --> 00:18:15,803 ได้ข่าวว่านายจ้างเลขาคนใหม่ มีงานเลี้ยงต้อนรับเหรอ 297 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 - รู้ได้ยังไง - พี่จุนกยูบอกมา 298 00:18:18,806 --> 00:18:20,390 เขาบอกว่าเธอสุดยอดมาก 299 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 - เขาบอกหรือเปล่าว่าเธอเป็นใคร - เปล่านะ 300 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 ทำไม ฉันรู้จักเธอเหรอ 301 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 นายไม่ต้องรู้หรอก 302 00:18:29,399 --> 00:18:30,943 ทำไม ใครเหรอ 303 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 แล้วยอรึมล่ะ เจอกันหรือยัง 304 00:18:37,449 --> 00:18:38,408 ก็แป๊บหนึ่ง 305 00:18:39,535 --> 00:18:40,994 เธอไม่มองฉันตรงๆ ด้วยซ้ำ 306 00:18:41,620 --> 00:18:42,913 แล้วนายคิดว่าจะเป็นยังไงล่ะ 307 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 นั่นสิ 308 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 เธอผอมลงนะ 309 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 - งั้นเหรอ - แต่เธอก็ยังสวยอยู่ดี 310 00:18:56,218 --> 00:18:59,221 ที่นี่เหมาะกับการอยู่สองคนเลย เราอยู่ด้วยกันซะเลยดีไหม 311 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 ถ้านายนอนบนโซฟา แบบไม่มีผ้าห่มได้ก็ตามสบาย 312 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 นอนข้างนายไม่ได้เหรอ 313 00:19:07,521 --> 00:19:09,731 - นายไปให้พ้นได้ไหมล่ะ - ไม่ ฉันจะอยู่ที่นี่ 314 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 ในตู้เย็นมีเบียร์ไหม ต้องมีอยู่แล้วแหละ 315 00:19:23,328 --> 00:19:26,498 - น่าอายเป็นบ้า อยากจะบ้าตาย - ใจเย็นน่า ยุนซอ 316 00:19:26,623 --> 00:19:28,709 ยุนซอ ใจเย็นหน่อย 317 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 หมายความว่าไง ที่ว่าน่าอาย 318 00:19:30,544 --> 00:19:32,504 นักแสดงไม่ควรรู้สึกแบบนั้นนะ 319 00:19:32,588 --> 00:19:35,757 ทำไมล่ะ จะมีคำไหนอธิบาย ความรู้สึกฉันตอนนี้ได้ดีกว่านี้อีก 320 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 ตอนนั้นมันน่าอายสุดๆ ฉันอยากตายจริงๆ นะพี่ 321 00:19:39,887 --> 00:19:40,804 ฉันเข้าใจ 322 00:19:41,096 --> 00:19:43,223 ควอนจองรก อีตาบ้านั่น 323 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 เขาเหวี่ยงฉันลงพื้นได้ยังไง 324 00:19:46,101 --> 00:19:48,687 ที่ฉันได้ยินมา เขาก็ไม่ได้เหวี่ยงเธอซะทีเดียวนะ 325 00:19:53,775 --> 00:19:56,153 นั่นสิ ถ้าเจ้าบ้านั่น คว้าตัวเธอไว้ได้ทัน 326 00:19:56,236 --> 00:19:58,614 เธอก็คงไม่ล้มคะมำ ในสภาพน่าสมเพชแบบนั้น 327 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 การช่วยไม่ให้คนล้ม มันต้องเสียเงินหรือไงนะ 328 00:20:01,450 --> 00:20:03,076 ทนายอะไรขี้เหนียวชะมัด 329 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 - ถูกเผงเลย - อือ 330 00:20:05,245 --> 00:20:06,830 ฉันจะไม่ลืมเรื่องนี้แน่ 331 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 ฉันจะแก้แค้นเขา 332 00:20:09,208 --> 00:20:11,376 จะแก้แค้นยังไงล่ะ เธอก็ 333 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 ฉันจะล้างแค้นให้เอง 334 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 จะให้ฉันทำยังไง ให้สับเขาเป็นชิ้นๆ เลยไหม 335 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 ไม่ ฉันจะจัดการเอง 336 00:20:20,344 --> 00:20:22,721 - เธอจะสับเขาเป็นชิ้นๆ เหรอ - ไม่ใช่แบบนั้น 337 00:20:24,431 --> 00:20:26,266 ฉันจะกลายเป็นสุดยอดเลขา 338 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 จนเขาทำอะไรไม่ได้เลยถ้าขาดฉัน 339 00:20:30,312 --> 00:20:32,564 พอฉันลาออกกะทันหันตอนครบสามเดือน 340 00:20:32,731 --> 00:20:35,484 เขาถึงจะรู้ว่าฉันสำคัญแค่ไหน และต้องร้องไห้คร่ำครวญ 341 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 ฟังดูเหมือนวิธีแก้เผ็ดแฟนเก่าเลย 342 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 ฉันจะขยี้คุณให้เละ ควอนจองรก 343 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 ฉันจะแก้แค้นและทำให้เขาต้องชดใช้ 344 00:21:00,592 --> 00:21:03,262 - ที่ออฟฟิศคงไม่มีใครหรอกเนอะ - แน่อยู่แล้ว 345 00:21:03,345 --> 00:21:05,764 งานเริ่มเก้าโมง ตอนนี้เพิ่งแปดโมงเช้า 346 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 ถ้าเธอบังเอิญไปเจอใครเข้าคงอายแย่ 347 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 เพราะงั้นก็ตรงไปที่ห้อง แล้วอยู่ในนั้นไว้ 348 00:21:09,810 --> 00:21:14,147 ได้เลย ฉันตั้งใจ จะทำงานเต็มที่อยู่แล้ว 349 00:21:14,231 --> 00:21:16,733 งั้นฉันจะอยู่ในห้องทำงาน แล้วมุ่งมั่นทำแต่งานเท่านั้น 350 00:21:17,693 --> 00:21:20,195 มุ่งมั่นเหรอ โอ้โฮ ฉันชอบคำนั้นนะ 351 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 เป็นความคิดที่ดีมาก ยุนซอ 352 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 วันนี้เธอควรตั้งใจทำงานเต็มที่ 353 00:21:25,284 --> 00:21:26,326 พร้อม... 354 00:21:30,247 --> 00:21:31,748 หวังว่าจะไม่เต็มที่จนเป็นบ้าไปนะ 355 00:21:43,510 --> 00:21:44,386 ทำไมคุณ... 356 00:21:45,846 --> 00:21:46,930 ผมก้มไปเก็บเจ้านี่น่ะครับ 357 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 คุณสบายดีนะครับ 358 00:21:50,475 --> 00:21:51,685 สบายดีอยู่แล้วค่ะ 359 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 คุณยุนซอ 360 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 361 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 สวัสดีค่ะ 362 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 จริงสิ คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ คุณมีรอยช้ำด้วยไม่ใช่เหรอ 363 00:22:16,376 --> 00:22:18,420 ไม่ค่ะ ฉันสบายดี 364 00:22:18,795 --> 00:22:20,714 - หมายถึงเรื่องอะไรกันเหรอ - อ๋อ... 365 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 เมื่อคืนคุณยุนซอ ล้มหน้าคะมำพื้นน่ะค่ะ 366 00:22:24,426 --> 00:22:25,802 ล้มหน้าคะมำพื้นเหรอ 367 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 คือเมื่อคืนนี้ทนายควอน มาเจอเราตอนดึกแล้ว 368 00:22:29,931 --> 00:22:33,185 แล้วคุณยุนซอก็วิ่งไปหาเขา และบอกว่ามีอะไรจะพูด 369 00:22:33,268 --> 00:22:34,603 แต่อยู่ๆ เธอก็เสียการทรงตัว 370 00:22:34,686 --> 00:22:37,147 แล้วเริ่มเซไปทางนั้นทีทางนี้ที 371 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 ทนายควอนไม่คว้าเธอไว้ แต่กลับเบี่ยงตัวหลบ เธอก็เลยล้ม 372 00:22:40,567 --> 00:22:43,153 ตายจริง ทนายควอนหลบเธอเหรอ 373 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 - ค่ะ - น่าผิดหวังใช่ไหมล่ะ 374 00:22:45,113 --> 00:22:47,365 ทีนี้คุณยุนซอเลยพยายามอย่างที่สุด เพื่อพยุงตัวเองไม่ให้ล้ม 375 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 เธอเลยเข็นถังขยะ แล้ววิ่งไปจนสุดทางเดิน 376 00:22:50,243 --> 00:22:51,661 แต่สุดท้ายก็ล้มอยู่ดี 377 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 แต่ฉันไม่เข้าใจเลย 378 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 หมายความว่ายังไง ที่ว่าเธอเข็นถังขยะแล้ววิ่งไป 379 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 อ๋อ ก็... 380 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 แบบนี้ไงคะ 381 00:23:13,433 --> 00:23:14,434 พอเถอะ 382 00:23:16,561 --> 00:23:18,522 ตายแล้ว ขอโทษค่ะ 383 00:23:18,855 --> 00:23:21,733 ฉันแค่อยากช่วยให้เธอเห็นภาพน่ะ 384 00:23:24,236 --> 00:23:25,278 ไม่ต้องห่วงค่ะ 385 00:23:25,862 --> 00:23:27,030 ไม่เป็นไรค่ะ 386 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 ขอตัวก่อนนะคะ 387 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 โอ๊ย น่าอายเป็นบ้า 388 00:23:39,251 --> 00:23:41,962 เดี๋ยวนะ ทำไมทุกคนถึงมาเช้าจัง 389 00:23:47,008 --> 00:23:49,469 - ทนายควอน - ครับ 390 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 นายนี่ใจดำเป็นบ้า 391 00:23:53,515 --> 00:23:54,891 ใจดำอย่างกับอีกาเลย 392 00:23:55,934 --> 00:23:57,435 ทำไมเมื่อคืนทำแบบนั้นล่ะ 393 00:23:58,270 --> 00:23:59,604 หมายความว่ายังไงครับ 394 00:23:59,855 --> 00:24:01,064 นี่ไม่รู้จริงเหรอ 395 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 นายน่าจะคว้าตัวคุณยุนซอไว้ ทำไมถึงได้... 396 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 เบี่ยงตัวหลบเธอแบบนั้นได้ยังไง 397 00:24:05,944 --> 00:24:08,488 ผมยกขาแบบนั้นเมื่อไหร่กัน 398 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 - ผมแค่เบี่ยงตัวนิดเดียว - นายเบี่ยงตัวแล้วยกขา 399 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 ถ้ามีคนกำลังจะล้ม ตามสัญชาตญาณเราก็ต้องคว้าไว้ ดูสิ 400 00:24:13,702 --> 00:24:17,539 สัญชาตญาณนี่ไง นายน่าจะคว้าไว้สิ หลบทำไมเนี่ย 401 00:24:20,625 --> 00:24:21,918 เหลือเชื่อเลย 402 00:24:22,961 --> 00:24:26,715 แต่ก็ดีนะที่มีแต่พวกเรา ถ้าคนอื่นเห็นเข้าล่ะ 403 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 อาจมีคนเอาภาพไปลง แล้วพยายามทำให้โอยุนซออับอาย 404 00:24:31,428 --> 00:24:32,429 โธ่เอ๊ย 405 00:24:32,721 --> 00:24:36,016 ฉันก็ไม่รู้ว่าคุณยุนซอ จะรับมือกับเรื่องนี้ได้ไหม 406 00:24:36,099 --> 00:24:39,603 นักแสดงระดับเธอ ต้องมาอับอายต่อหน้าคนตั้งเยอะ 407 00:24:41,396 --> 00:24:43,481 ถ้าเธอบอกว่าจากนี้ไป จะไม่มาทำงานแล้วล่ะ 408 00:24:43,607 --> 00:24:44,733 เธออาจไม่มาทำงานเหรอครับ 409 00:24:47,319 --> 00:24:49,404 ทำไมทำหน้าแบบนี้ นี่หวังให้เป็นแบบนั้นเหรอ 410 00:24:51,656 --> 00:24:54,868 ถ้าคุณยุนซอเลิกมาทำงาน นายก็ควรเลิกมาทำงานด้วย 411 00:24:56,077 --> 00:24:57,662 - พูดจริงเหรอครับ - ล้อเล่นต่างหาก 412 00:24:58,705 --> 00:25:00,582 ทำตัวดีๆ กับเธอหน่อย นะ 413 00:25:00,832 --> 00:25:02,918 ขอร้องล่ะ ทำดีกับเธอหน่อย 414 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 น่านะ ทำตัวดีๆ สิ 415 00:25:07,297 --> 00:25:10,383 อย่างน้อยก็ทำดีกับเธอ เพื่อลูกพี่ลูกน้องของฉันแล้วกัน 416 00:25:11,885 --> 00:25:14,721 - ผมไม่เคยเจอเขาด้วยซ้ำไป - เขาหน้าตาน่ารักดี 417 00:25:18,934 --> 00:25:20,727 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 418 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 419 00:25:22,020 --> 00:25:25,023 ผมไม่รู้มาก่อนว่า คุณจะโหดเหี้ยมแบบนี้ ทนายควอน 420 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 ผมผิดหวังในตัวคุณนะ 421 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 ฉันก็ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 422 00:25:32,948 --> 00:25:35,659 ดูเหมือนเมื่อวาน คุณจะใจร้ายไปนิดนะคะ 423 00:25:39,329 --> 00:25:41,706 เขาไม่ได้ใจร้ายไปนิด เขาใจร้ายมากเลยล่ะค่ะ 424 00:25:41,790 --> 00:25:44,000 วันนี้คุณยุนซอดูไม่พอใจสุดๆ 425 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 คุณจะทำยังไงคะ 426 00:25:47,003 --> 00:25:49,214 แทนที่เธอจะได้ช่อดอกไม้ ในงานเลี้ยงต้อนรับ 427 00:25:49,297 --> 00:25:51,925 แต่กลับได้ความอับอายมาเป็นเข่ง เธอก็ต้องไม่พอใจอยู่แล้ว 428 00:25:52,008 --> 00:25:53,176 ทำไมคุณถึงทำกับเธอแบบนั้นนะ 429 00:25:57,597 --> 00:25:58,640 ขอโทษค่ะ 430 00:25:59,224 --> 00:26:01,726 ถ้าทำให้คุณไม่พอใจ ฉันต้องขอโทษด้วยค่ะ 431 00:26:13,738 --> 00:26:15,615 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทนายควอน 432 00:26:16,449 --> 00:26:17,867 ครับ อรุณสวัสดิ์ 433 00:26:18,618 --> 00:26:20,954 รับกาแฟสักถ้วยไหมคะ 434 00:26:21,871 --> 00:26:23,331 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 435 00:26:23,415 --> 00:26:26,042 ถ้าต้องการอะไร บอกฉันได้เลยนะคะ 436 00:26:26,459 --> 00:26:29,504 ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเป็นสุดยอดเลขา 437 00:26:29,629 --> 00:26:31,589 เริ่มตั้งแต่วันนี้ค่ะ 438 00:26:34,634 --> 00:26:35,719 เรื่องเมื่อวาน... 439 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 อะไรเนี่ย นี่เขาพยายามจะขอโทษฉันเหรอ 440 00:26:37,721 --> 00:26:39,764 ฉันจะยินดีรับคำขอโทษจากเขา 441 00:26:39,889 --> 00:26:41,975 เมื่อคืนนี้คุณเมามาก คุณโอจินชิม 442 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 ไม่ใช่ภาพที่น่าดูเลย 443 00:26:43,727 --> 00:26:45,645 - อะไรนะคะ - ผมคิดว่าจากนี้ไป 444 00:26:45,729 --> 00:26:47,480 คุณไม่ควรดื่มมากขนาดนั้นครับ 445 00:26:48,732 --> 00:26:49,899 พูดเหลวไหลอะไร... 446 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 คุณควรขอโทษฉันสิคะ 447 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 ไม่ใช่มาให้คำแนะนำแบบนี้ 448 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 ขอโทษเหรอ 449 00:27:01,870 --> 00:27:04,831 เมื่อวานนี้ที่ฉันล้ม 450 00:27:05,623 --> 00:27:06,875 ก็เพราะคุณนะคะ 451 00:27:08,293 --> 00:27:10,211 ถ้าพูดกันตามจริง ก็ไม่ใช่เพราะผมนะ 452 00:27:10,295 --> 00:27:11,796 คุณล้มของคุณเองต่างหาก 453 00:27:11,880 --> 00:27:16,301 งั้นคุณจะบอกฉันว่า คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเหรอ 454 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 ผมก็รู้สึกถึงข้อควรทำ ตามหลักจริยธรรมอยู่ 455 00:27:18,970 --> 00:27:20,055 ข้อควรทำตามหลักจริยธรรมเหรอ 456 00:27:23,433 --> 00:27:25,935 ประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรง 457 00:27:26,478 --> 00:27:28,563 คุณเบี่ยงตัวหลบทั้งที่รู้ 458 00:27:28,646 --> 00:27:31,358 ว่าฉันอาจบาดเจ็บได้ แต่คุณกลับไม่คว้าตัวฉันไว้ 459 00:27:31,441 --> 00:27:35,195 คุณละเลยคนหนึ่งคน ที่เมาจนเกือบยืนไม่ไหว 460 00:27:36,363 --> 00:27:39,824 - ดูเหมือนคุณจะรู้กฎหมายเหมือนกัน - ฉันเคยเรียนนิติศาสตร์มาน่ะ 461 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 นั่นไม่ใช่ประเด็นหลัก 462 00:27:42,577 --> 00:27:46,081 ถ้าคุณมีข้อหักล้าง ฉันก็อยากจะฟังค่ะ 463 00:27:46,164 --> 00:27:49,167 แล้วการที่คุณดื่มจนเมาล่ะครับ 464 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 - คะ - ผมแน่ใจว่าคุณคงทราบดี 465 00:27:51,669 --> 00:27:54,297 ว่าการดื่มเยอะขนาดนั้นเมื่อวานนี้ อาจเป็นอันตรายมาก 466 00:27:54,381 --> 00:27:56,966 และนั่นก็ถือเป็นความประมาท เลินเล่ออย่างร้ายแรงได้เหมือนกัน 467 00:27:57,050 --> 00:27:58,051 ขอตัวครับ 468 00:27:59,844 --> 00:28:03,181 "ขอตัว" งั้นเหรอ ขอตัวๆ ให้ตายสิ 469 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 กวนประสาทชะมัด 470 00:28:09,187 --> 00:28:10,897 รู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับมา 471 00:28:11,981 --> 00:28:14,359 ผมแค่รู้สึกขอบคุณ ที่คุณขอให้ผมกลับมาครับ 472 00:28:14,484 --> 00:28:16,486 นี่คงเป็นเหตุผลที่เขาว่า เส้นสายก็สำคัญสินะครับ 473 00:28:17,779 --> 00:28:19,489 ดูเอกสารคดีหมดหรือยัง 474 00:28:19,781 --> 00:28:22,575 ขอโทษด้วยนะ ที่มอบหมายงานให้ทันทีที่มาถึง 475 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณ ขอให้ผมกลับมาไม่ใช่เหรอครับ 476 00:28:25,787 --> 00:28:27,163 ว่าแต่ประธานจองจีโฮ 477 00:28:27,247 --> 00:28:30,625 คือคนที่เพิ่งถูกตั้งข้อหา เรื่องเล่นพนันต่างประเทศใช่ไหม 478 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 ใช่ อัยการพัคดูแลคดีนั้นอยู่ 479 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 ระหว่างนี้ผมอยากให้คุณ ตรวจสอบเรื่องฟอกเงิน 480 00:28:35,713 --> 00:28:36,756 มีหลักฐานอะไรหรือเปล่าครับ 481 00:28:36,840 --> 00:28:39,843 มีคนมาแจ้งกับเรา ก่อนหน้านี้ก็เคยมีข่าวลือ 482 00:28:40,135 --> 00:28:41,261 แต่เราเอาผิดเขาไม่ได้ 483 00:28:41,344 --> 00:28:42,721 - ทำไมครับ - คิดว่าเพราะอะไรล่ะ 484 00:28:44,139 --> 00:28:46,224 นี่คุณพยายามจะให้ผม รับผิดชอบเต็มๆ เหรอครับ 485 00:28:46,307 --> 00:28:48,810 ไม่หรอก ก็แค่ไม่มีใครสืบเรื่องนี้ได้ 486 00:28:48,893 --> 00:28:50,603 ถ้าไม่ใช่คนบ้าระห่ำแบบคุณน่ะ 487 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 แหม ถ้าคุณยกย่องผมขนาดนี้ 488 00:28:55,942 --> 00:28:57,318 ผมจะขุดคุ้ยมาให้ได้มากที่สุดครับ 489 00:28:57,902 --> 00:28:59,404 คุณทำคนเดียวไม่ไหวแน่ 490 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 ผมจะส่งคนที่ช่วยคุณได้ไปให้ พยายามเข้าล่ะ 491 00:29:02,407 --> 00:29:03,450 ขอบคุณมากครับ 492 00:29:21,342 --> 00:29:23,052 ไม่ทราบว่า... 493 00:29:23,261 --> 00:29:24,763 คุณคืออัยการคิมเซวอนใช่ไหมครับ 494 00:29:24,846 --> 00:29:26,097 ครับ ผมคิมเซวอน 495 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 สวัสดีครับ 496 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 ผมเป็นจนท.สืบสวน ชื่อคิมฮยองชิกครับ 497 00:29:29,434 --> 00:29:31,102 ดิฉันเป็นเจ้าหน้าที่ธุรการ ยูฮยอนจีค่ะ 498 00:29:31,186 --> 00:29:32,520 ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณค่ะ 499 00:29:32,771 --> 00:29:33,813 เช่นกันครับ 500 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 ฉันอัยการอีจูยองค่ะ 501 00:29:36,816 --> 00:29:39,652 ฉันเคยช่วยรุ่นพี่พัคซอยอน ทำคดีการพนันในต่างประเทศ 502 00:29:39,736 --> 00:29:41,488 ฉันเลยรู้เรื่องจองจีโฮเป็นอย่างดี 503 00:29:41,988 --> 00:29:43,448 งั้นเราคงดำเนินการได้เร็ว 504 00:29:43,531 --> 00:29:46,201 จัดข้าวของเถอะ แล้วมาเริ่มสรุปงานกัน 505 00:29:46,951 --> 00:29:48,328 อีกสามนาทีมาประชุมกัน 506 00:29:50,997 --> 00:29:53,458 สามนาทีเหรอ เราจะพร้อมในสามนาทีได้ยังไง 507 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 ฉันก็เคยได้ยินข่าวลือเรื่องเขา 508 00:29:54,834 --> 00:29:56,711 - ต้มแกงยังใช้เวลานานกว่านั้นเลย - นั่นสิ 509 00:29:56,795 --> 00:30:00,381 (ออลเวส์ ทนายควอนจองรก) 510 00:30:00,465 --> 00:30:02,050 สวัสดีค่ะ สำนักงานกฎหมายออลเวส์ค่ะ 511 00:30:02,133 --> 00:30:04,219 ที่นี่ออฟฟิศของทนายควอนจองรกค่ะ 512 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 - ค่ะ - จะรับสายไปทำไมกัน 513 00:30:09,015 --> 00:30:10,308 ค่ะ สักครู่นะคะ 514 00:30:15,647 --> 00:30:18,608 ทำอะไรคะ ฉันโอนสายให้คุณแล้ว 515 00:30:19,901 --> 00:30:22,737 ลูกความของคุณ คุณคิมมยองฮวานโทรมาค่ะ 516 00:30:24,322 --> 00:30:25,448 ครับ 517 00:30:32,455 --> 00:30:33,832 ครับ ควอนจองรกครับ 518 00:30:34,833 --> 00:30:36,251 ครับ ทราบแล้วครับ 519 00:30:37,710 --> 00:30:39,587 ผมจะไปพบคุณในอีกหนึ่งชั่วโมงครับ 520 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 ครับ 521 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 ผมจะออกไปพบลูกความนะครับ 522 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 ค่ะ เชิญเลยค่ะ 523 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 วันนี้ผมคงทานข้าวกลางวัน กับคุณไม่ได้ 524 00:31:08,950 --> 00:31:10,910 ค่ะ ไม่ต้องห่วงค่ะ 525 00:31:10,994 --> 00:31:14,122 ฉันจะหาอาหารกลางวันทานเองค่ะ 526 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 ครับ งั้นผมขอตัว 527 00:31:20,712 --> 00:31:22,630 โธ่ แล้วเที่ยงนี้ฉันจะกินอะไรล่ะ 528 00:31:22,714 --> 00:31:25,466 อยากกินเฝอเหรอ ได้สิ เดี๋ยวฉันเอาไปให้ 529 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 เมื่อกี้มันอะไรกัน 530 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 ยุนซอให้ผมไปซื้อเฝอให้ เพราะเธอไม่มีคนกินข้าวด้วย 531 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 งั้นเหรอ งั้นก็ไปซื้อให้เธอ 532 00:31:32,265 --> 00:31:34,809 เธอไม่ได้ขอให้นาย ซื้อร้านอาหารทั้งร้านนี่นา ไปเถอะ 533 00:31:35,810 --> 00:31:38,479 ว่าแต่ยุนซอดูสวยมากเลยเนอะ 534 00:31:38,563 --> 00:31:40,023 - เวลาเธอกินน่ะ - แหม 535 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 เรื่องกินนี่เธอถนัดเลยครับ 536 00:31:41,524 --> 00:31:44,235 ใช่ไหมล่ะ เธอดูสวยจริงๆ นั่นแหละที่ทำให้เธอโดนใจฉัน 537 00:31:44,319 --> 00:31:45,778 ฉันเอาเธอเข้าสังกัดตอนนั้นเลยล่ะ 538 00:31:45,862 --> 00:31:47,030 จริงเหรอครับ 539 00:31:48,781 --> 00:31:50,783 ตอนนั้นเธอสวยสุดๆ ไปเลย 540 00:31:51,910 --> 00:31:54,621 ฉันว่าตัวเองคงไม่เหมาะ จะเป็นผู้จัดการให้คนดังหรอก 541 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 (สิบสี่ปีก่อน) 542 00:31:55,997 --> 00:31:58,124 ฉันควรไปกู้เงินมา 543 00:31:58,416 --> 00:31:59,667 แล้วเปิดร้านเหล้าดีไหม 544 00:31:59,751 --> 00:32:01,419 {\an8}- พุงออปังสี่ชิ้นค่ะ - ได้เลย 545 00:32:01,502 --> 00:32:02,921 {\an8}รู้แล้วน่า 546 00:32:04,797 --> 00:32:06,633 {\an8}ไว้ไปดื่มโซจูกันนะ 547 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 เลี้ยงเหล้าฉันหน่อยสิ 548 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 อือ 549 00:32:14,057 --> 00:32:16,935 นี่ เธอเพิ่งซื้อพุงออปังมาใช่ไหม 550 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 - เปล่า - อย่าโกหกฉันนะ 551 00:32:18,478 --> 00:32:19,979 - ไม่มีนะ - เถอะน่า เอามาแบ่งหน่อย 552 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 ขอดูหน่อย 553 00:32:21,814 --> 00:32:24,734 อยู่นี่ไง มีตั้งสี่ชิ้น 554 00:33:02,897 --> 00:33:05,608 - อยู่นี่ไง - "อยู่นี่ไง" 555 00:33:07,610 --> 00:33:10,238 ยุนซอดังเป็นพลุแตก หลังถ่ายโฆษณานั่น 556 00:33:10,905 --> 00:33:13,366 และเพราะอย่างนั้น ฉันเลยมีการเงินที่มั่นคง 557 00:33:13,950 --> 00:33:15,159 เวลาผ่านไปไวเหลือเกิน 558 00:33:20,081 --> 00:33:22,834 ฉันจะคอยดูแลยุนซอ 559 00:33:23,876 --> 00:33:25,420 จนมั่นใจว่าเธอกลับมายืนเองได้ 560 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 - จู่ๆ น้ำตาก็รื้นขึ้นมา - เพราะเข้าวัยทองแล้วหรือเปล่าครับ 561 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 เขาว่าผู้ชายวัยทอง ควบคุมอารมณ์ไม่ค่อยได้ 562 00:33:35,471 --> 00:33:36,931 อ๋อเหรอ หุบปากซะ 563 00:33:38,516 --> 00:33:39,517 ใครน่ะ 564 00:33:42,603 --> 00:33:44,647 สวัสดี คุณยู มีอะไรหรือเปล่า 565 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 จริงเหรอ 566 00:33:47,316 --> 00:33:50,069 ได้ ไม่ต้องห่วง ได้ๆ 567 00:33:51,320 --> 00:33:53,281 มินจีมีทริปต้องไปทำงานแถวชานเมือง 568 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 ฉันอยากให้นายไปกับเธอ คุณยูป่วยนิดหน่อย 569 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 งั้นใครจะขับรถให้ยุนซอ... 570 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 บอกให้เธอขึ้นแท็กซี่สิ นายต้องเอาเฝอไปให้เธอนี่ 571 00:34:00,705 --> 00:34:03,666 ตอนนี้มินจีกำลังดัง เราควรสนับสนุนเธอเต็มที่ 572 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 นายก็เป็นผู้จัดการ น่าจะรู้ดี 573 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 ทำไม ไม่พอใจเหรอ 574 00:34:21,142 --> 00:34:23,686 ทั้งอุ่นทั้งอร่อยใช่ไหมล่ะ เส้นก็ไม่อืดด้วยนะ 575 00:34:23,770 --> 00:34:26,856 ฉันพยายามเต็มที่ ที่จะเอามาแบบเส้นไม่อืด 576 00:34:26,939 --> 00:34:28,274 เธอจะได้กินอย่างอร่อยที่สุดไง 577 00:34:28,357 --> 00:34:29,776 พี่ยอดเยี่ยมที่สุดเลยล่ะ 578 00:34:30,985 --> 00:34:32,445 ฉันรู้สึกดีขึ้นได้สักที 579 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 งั้นก็แสดงว่า ความพยายามของฉันไม่สูญเปล่า 580 00:34:35,323 --> 00:34:37,575 แต่ทำไมเธอไม่ไปกินข้าว กับเพื่อนที่ทำงานล่ะ 581 00:34:38,618 --> 00:34:41,537 ฉันจะไปกินกับพวกเขา หลังเกิดเรื่องเมื่อวานได้ยังไง 582 00:34:41,829 --> 00:34:45,625 โธ่ ว่าแต่ทนายปากร้ายคนนั้น ขอโทษหรือยัง 583 00:34:47,502 --> 00:34:50,630 ไม่เลย แถมเขายังบอกฉันด้วย ว่าตัวเองไม่ได้ทำอะไรผิด 584 00:34:50,713 --> 00:34:53,132 โอ๊ย เจ้าคนหยาบคายนั่น ต้องเสียสติไปแล้วแน่ 585 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 ถ้าได้เจอเขา ฉันจะสั่งสอนเขาแน่นอน 586 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 ตายแล้ว 587 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 - อะไร - เขาอยู่นั่นไง 588 00:34:59,263 --> 00:35:01,099 ใคร เธอพูดเรื่องอะไร 589 00:35:01,224 --> 00:35:02,558 ทนายปากร้ายคนนั้นไง 590 00:35:02,725 --> 00:35:04,894 อะไรนะ ไอ้คนหยาบคาย... 591 00:35:05,019 --> 00:35:06,020 เย็นไว้ก่อน 592 00:35:08,773 --> 00:35:10,108 หล่อเป็นบ้าเลยแฮะ 593 00:35:12,443 --> 00:35:15,530 ไม่เห็นหล่อเลย ดูให้ดีๆ สิ 594 00:35:16,823 --> 00:35:19,242 ฉันดูอีกรอบแล้ว เขาก็ยังหล่อมากอยู่ดี 595 00:35:21,452 --> 00:35:25,164 แหม พอมาคิดดูดีๆ แล้ว หมอนี่ดูร้ายกาจจริงด้วย 596 00:35:26,415 --> 00:35:28,543 - ว่าแต่เธอแอบทำไม - หือ 597 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 ก็ชัดเจนออกจะตาย 598 00:35:31,003 --> 00:35:33,256 ฉากหน้าของฉัน คือมาเริ่มต้นใหม่กับการทำงานนี้ 599 00:35:33,339 --> 00:35:35,508 จะให้ใครเห็นฉัน อยู่กับผู้จัดการส่วนตัวได้ยังไง 600 00:35:36,384 --> 00:35:40,555 อีกอย่างนะ การกินเฝอบนรถ ก็ดูไม่มีระดับเลยสักนิด 601 00:35:43,558 --> 00:35:44,767 งั้นฉันไปดีกว่า 602 00:35:45,309 --> 00:35:48,062 สุดยอดเลขาต้องไม่อยู่ห่างจากโต๊ะ 603 00:35:59,157 --> 00:36:01,325 แต่เขาหล่อมากจริงๆ นะ 604 00:36:02,994 --> 00:36:04,328 อาหารร้านนี้อร่อยดีนะ 605 00:36:04,453 --> 00:36:05,705 เราน่าจะสั่งมากินบ่อยๆ 606 00:36:05,788 --> 00:36:06,789 นั่นสิ อร่อยดี 607 00:36:09,792 --> 00:36:13,087 ว่าแต่ทำไมคุณยุนซอ ไม่มาทานอาหารกับเราล่ะ 608 00:36:13,254 --> 00:36:16,591 ที่จริงฉันไม่คิดว่าเธอ ทานมื้อเที่ยงด้วยซ้ำ 609 00:36:16,966 --> 00:36:20,219 เธอคงอายที่ล้มต่อหน้าเราเมื่อคืน 610 00:36:20,720 --> 00:36:22,972 ฟังจากที่เธอพูดตอนเมา 611 00:36:23,055 --> 00:36:25,057 เธอกินข้าวคนเดียวไม่ได้นะ 612 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 สงสัยจังว่าวันนี้เธอจะกินข้าวกับใคร 613 00:36:27,476 --> 00:36:28,936 เธอจะดื่มแค่ชาลูกเดือยอีกหรือเปล่า 614 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 ฉันเห็นเธอดื่มชานั่นเป็นมื้อเที่ยง ทุกครั้งที่ทนายควอนไม่อยู่ 615 00:36:49,957 --> 00:36:52,668 - กลับมาแล้วเหรอคะ - ครับ 616 00:36:54,045 --> 00:36:56,505 ว่าแต่ทำไมมายืนอยู่ตรงนี้ล่ะคะ 617 00:36:56,631 --> 00:36:58,382 อยากได้อะไรหรือเปล่าคะ 618 00:36:59,634 --> 00:37:01,844 - ไปทานมื้อเที่ยงกันเถอะ - คะ 619 00:37:02,053 --> 00:37:04,430 คุณน่าจะเมาค้างอยู่ งั้นไปทานเฝอกันไหมครับ 620 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 เฝอเหรอคะ 621 00:37:10,144 --> 00:37:12,605 ฉันว่าฉันคงไม่ต้องทานหรอกค่ะ 622 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 เหรอครับ ทำไมล่ะ 623 00:37:17,151 --> 00:37:20,404 - ฉันพยายามลดน้ำหนักอยู่ - ลดน้ำหนักเหรอ 624 00:37:20,529 --> 00:37:23,574 ค่ะ อยู่ๆ ฉันก็รู้สึกว่าต้องลดน่ะ 625 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 ครับ งั้นผมขอตัว 626 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 ทำไมจู่ๆ ถึงมาชวนนะ 627 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 ชวนให้เร็วกว่านี้หน่อยก็ไม่ได้ 628 00:38:04,115 --> 00:38:05,032 อะไรเนี่ย 629 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 ทำอะไรของเธอน่ะ 630 00:38:14,041 --> 00:38:15,084 มาแล้วเหรอครับ 631 00:38:18,379 --> 00:38:19,547 สวัสดีค่ะ 632 00:38:21,549 --> 00:38:24,719 ขนมปังฮันนี่โอ๊ต กับซอสฮันนี่มัสตาร์ดใช่ไหมครับ 633 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 ค่ะ ฮันนี่ 634 00:38:28,097 --> 00:38:29,849 ค่ะๆ เอาแบบนั้นแหละค่ะ 635 00:38:31,142 --> 00:38:33,519 แต่ทำไมคุณถึงจำได้ล่ะ 636 00:38:33,602 --> 00:38:36,647 ทำไมจะจำไม่ได้ล่ะครับ คุณเป็นลูกค้าคนพิเศษนะ 637 00:38:37,523 --> 00:38:39,859 ลูกค้าคนพิเศษเหรอ 638 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 คืออย่างนี้ครับ 639 00:38:43,029 --> 00:38:44,780 คุณดูเหมือนคุณยายผมมากเลย 640 00:38:45,364 --> 00:38:47,158 ยายคุณเหรอ 641 00:38:47,241 --> 00:38:49,285 ผมรู้สึกเหมือนคุณเป็นคนในครอบครัว 642 00:38:49,493 --> 00:38:52,079 จากนี้ไป ขอเรียกว่า "คุณน้า" ได้ไหมครับ 643 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 ค่ะ 644 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 ทนายทัน คุณจะทำเมิน ใส่คนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ 645 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 ทำไมถึงทำเป็นไม่เห็นผมล่ะ 646 00:39:24,653 --> 00:39:26,906 ช่วยลืมทุกอย่าง ที่คุณเห็นในร้านนั่นด้วย 647 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 อะไรเหรอครับ 648 00:39:28,532 --> 00:39:31,494 ผมมัวแต่กินแซนด์วิช ก็เลยไม่ทันสังเกตเห็นอะไร 649 00:39:32,787 --> 00:39:34,997 - จริงเหรอคะ - ครับ 650 00:39:35,706 --> 00:39:38,292 ผมได้ยินแค่พนักงานที่คุณแอบชอบ 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,503 บอกว่าคุณดูเหมือนยายเขา 652 00:39:40,586 --> 00:39:43,381 แล้วบอกว่าจากนี้ไป เขาอยากเรียกคุณว่า "คุณน้า" 653 00:39:43,464 --> 00:39:45,758 ยินดีด้วยที่ได้หลานชายมา 654 00:39:47,176 --> 00:39:48,928 พอเถอะค่ะ 655 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 อย่าเสียใจไปเลย 656 00:39:52,723 --> 00:39:57,561 อีกไม่นานคุณก็ตกหลุมรัก ปุบปับแป๊บเดียวอีกนั่นแหละ 657 00:39:58,104 --> 00:39:59,563 คุณเป็นคนแบบนั้นนี่ 658 00:40:15,121 --> 00:40:17,623 ทนายควอน รับกาแฟสักแก้วไหมคะ 659 00:40:17,706 --> 00:40:19,375 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 660 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 ตอนนี้บ่ายสามโมงแล้ว เป็นเวลาที่คนเรารู้สึกเหนื่อยที่สุด 661 00:40:23,963 --> 00:40:26,966 ฉันจะรีบเอามาให้นะคะ จะได้ช่วยให้คุณทำงานได้ดีขึ้น 662 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 ไม่จำเป็นครับ 663 00:40:41,439 --> 00:40:42,773 น่าอายจะตาย 664 00:40:42,898 --> 00:40:45,276 คนก็มีตั้งมากมาย ทำไมถึงต้องเจอทนายชเวด้วย 665 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 จะสนใจทำไมคะ นี่ก็ไม่ใช่ครั้งแรกสักหน่อย 666 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 อะไรนะ 667 00:40:51,323 --> 00:40:52,616 ถ้าฉันสวยกว่านี้ 668 00:40:52,908 --> 00:40:55,286 ถ้าฉันสวยและหุ่นดีเหมือนคุณโอยุนซอ 669 00:40:55,369 --> 00:40:56,996 ก็คงไม่มีใครทำกับฉันแบบนี้หรอก 670 00:40:57,580 --> 00:41:00,040 ฉันแน่ใจว่าคุณยุนซอต้องไม่เคย โดนทำให้เสียหน้าแบบนี้มาก่อน 671 00:41:01,208 --> 00:41:02,835 ก็ต้องไม่เคยอยู่แล้วล่ะ 672 00:41:02,918 --> 00:41:05,546 ดูพวกทนายของเราสิ อีกอย่างนะ มีหนุ่มคนดังหลายคน 673 00:41:05,629 --> 00:41:08,048 ที่ยอมรับว่าคุณยุนซอ เป็นผู้หญิงในฝัน 674 00:41:08,132 --> 00:41:09,508 เธอเป็นที่นิยมมากเลยล่ะ 675 00:41:09,592 --> 00:41:13,387 นั่นสิ คุณยุนซอถึงมีข่าวว่าคบกับ ลูกชายของประธานกลุ่มธุรกิจใหญ่ 676 00:41:14,221 --> 00:41:17,016 - คิดว่าเกิดอะไรขึ้นเหรอ - ข่าวฉาวเรื่องยาน่ะเหรอ 677 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 ศาลตัดสินแล้วนี่ว่าเธอบริสุทธิ์ 678 00:41:18,809 --> 00:41:19,894 ไม่ใช่เรื่องนั้น 679 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 ฉันอยากรู้เรื่องความสัมพันธ์ของเธอ กับลูกชายประธานกลุ่มธุรกิจนั่น 680 00:41:23,063 --> 00:41:26,066 ใครๆ ก็รู้ว่าเธออยู่ในที่เกิดเหตุ 681 00:41:26,400 --> 00:41:29,862 จริงด้วย คุณยุนซอคงไม่อยู่ที่นั่น กับคนไม่รู้จักหรอก 682 00:41:29,945 --> 00:41:31,280 ฉันเพิ่งได้ยินข่าวลือ... 683 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 - ข่าวลือเหรอ - สวัสดีค่ะ 684 00:41:32,573 --> 00:41:33,991 อยู่ในนี้กันเองเหรอคะ 685 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 มาดื่มชากันนี่เอง 686 00:41:37,495 --> 00:41:41,332 ฉันมาเอากาแฟไปให้ทนายควอนค่ะ 687 00:41:41,707 --> 00:41:42,625 ค่ะ 688 00:41:44,001 --> 00:41:46,420 - วันนี้คุณแต่งหน้าด้วย - ฉันแต่งหน้าตลอดนะคะ 689 00:41:48,005 --> 00:41:49,006 จริงเหรอคะ 690 00:41:50,549 --> 00:41:51,884 แต่วันนี้ดูดีมากเลยนะ 691 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 ครับ 692 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 นี่ค่ะ เชิญดื่มได้เลย 693 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 กาแฟหอมดีนะคะ 694 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 ขอบคุณครับ 695 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 ทำไม มีอะไรหรือเปล่า 696 00:42:46,689 --> 00:42:47,856 หือ 697 00:42:49,441 --> 00:42:50,609 ไม่มีอะไรสักหน่อย 698 00:42:52,820 --> 00:42:55,906 มีอะไร ทนายคนนั้น แกล้งเธออีกแล้วเหรอ 699 00:42:57,074 --> 00:43:00,369 ฉันจะบอกท่านประธาน ให้เขาเปลี่ยนทนายให้เธอ 700 00:43:00,452 --> 00:43:02,496 ไม่เป็นไร ก็อย่างที่บอกแหละ 701 00:43:02,621 --> 00:43:06,083 ฉันจะเป็นเลขาที่ดีที่สุด แล้วแก้แค้นเขาให้ได้ 702 00:43:07,418 --> 00:43:08,961 วันนี้ฉันเอาคืนเขา ได้ตั้งหลายอย่างนะ 703 00:43:09,336 --> 00:43:11,630 ฉันต่อสายให้เขา ถ่ายเอกสารจนชำนาญ 704 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 แล้วยังเอากาแฟแสนอร่อยไปให้เขาด้วย 705 00:43:14,592 --> 00:43:16,010 น่าภูมิใจจริงๆ โอยุนซอ 706 00:43:18,304 --> 00:43:20,514 ว่าแต่ ยุนซอ 707 00:43:20,598 --> 00:43:22,808 พรุ่งนี้เธอต้องไปที่ทำงานเองนะ 708 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 - ฉันมารับเธอไม่ได้ - ทำไมล่ะ 709 00:43:26,395 --> 00:43:27,771 ฉันต้องไปฝึกอบรมป้องกันภัยพลเรือน 710 00:43:31,567 --> 00:43:33,402 แล้วพรุ่งนี้ฉันจะทำยังไงล่ะ 711 00:43:33,819 --> 00:43:35,446 นั่งแท็กซี่สิ ยัยบ๊อง 712 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 แต่ฉันไม่ชอบนั่งนี่นา 713 00:43:38,032 --> 00:43:39,700 ฉันไม่ชอบเวลาคนขับแท็กซี่จำฉันได้ 714 00:43:40,242 --> 00:43:44,330 ฉันรู้ ฉันว่าจะหาคนขับให้เธอ 715 00:43:44,413 --> 00:43:47,333 แต่พรุ่งนี้พวกผู้จัดการ ยุ่งกันหมดเลย 716 00:43:48,542 --> 00:43:49,627 ก็ได้ค่ะ 717 00:43:49,877 --> 00:43:52,212 พรุ่งนี้ฉันจะดูแลตัวเอง 718 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 ขอให้โชคดีกับการฝึกนะ 719 00:43:54,173 --> 00:43:55,299 อือ 720 00:43:57,468 --> 00:43:58,927 - เดี๋ยวนะ พี่ - หือ 721 00:43:59,219 --> 00:44:01,680 - พี่เคยเข้ากรมแล้วเหรอ - ก็ต้องเคยแล้วสิ 722 00:44:05,476 --> 00:44:08,020 เธอเห็นฉันเป็นคนยังไงกัน 723 00:44:09,104 --> 00:44:12,399 ฉันอยู่ในหน่วย ที่ติดอันดับว่าโหดที่สุดเลยนะ 724 00:44:13,817 --> 00:44:16,403 ฉันคงนิ่มนวลกับเธอไปล่ะสิ 725 00:44:16,487 --> 00:44:18,530 ฉันจะเร่งความเร็วหน่อยแล้วกัน 726 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 วันนี้กลับเร็วแฮะ 727 00:44:28,248 --> 00:44:29,750 - กินข้าวหรือยัง - ยัง 728 00:44:30,250 --> 00:44:31,794 ฉันถึงได้รอนายไง 729 00:44:33,962 --> 00:44:35,673 ฉันเป็นเพื่อนร่วมห้อง ที่สมบูรณ์แบบใช่ไหมล่ะ 730 00:44:35,923 --> 00:44:37,841 นายคงอยากให้ฉันอยู่ไปอีกนานแหงๆ 731 00:44:38,592 --> 00:44:39,927 ยิ่งนายย้ายออกเร็วเท่าไรก็ยิ่งดี 732 00:44:40,135 --> 00:44:41,595 ต้องพูดแรงขนาดนี้ด้วยเหรอ 733 00:44:44,264 --> 00:44:46,517 เดี๋ยวยอรึมอาจชวนนายไปดื่มนะ 734 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 เธอคงกำลังเครียดเพราะฉันน่ะ 735 00:44:51,313 --> 00:44:53,607 - นายควร... - อย่าลากฉันไปยุ่งเรื่องของนาย 736 00:44:53,690 --> 00:44:55,526 เถอะน่า ยอรึมชอบนายนี่นา 737 00:44:56,068 --> 00:44:57,653 เธอทั้งหวังพึ่งและไว้ใจนาย 738 00:44:58,779 --> 00:45:01,031 ถ้าเป็นงั้นจริง เธอก็ควรเลือกฉัน ไม่ใช่นาย 739 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 - จริงด้วยสินะ - ไม่ต้องมาอวด เห็นแล้วรำคาญ 740 00:45:05,786 --> 00:45:07,579 เลิกหัวร้อนง่ายสักทีน่า 741 00:45:07,788 --> 00:45:09,540 ปรับอารมณ์ลงมาหน่อยเถอะ 742 00:45:09,998 --> 00:45:13,419 ถ้าไม่นับฉัน คนอื่นคงทนนายไม่ไหวหรอก 743 00:45:14,753 --> 00:45:16,046 เลขาคนใหม่ของนาย 744 00:45:16,130 --> 00:45:17,840 คงลำบากในการปรับตัว ให้เข้ากับบุคลิกของนาย 745 00:45:19,216 --> 00:45:20,217 ก็ช่างสิ 746 00:45:21,385 --> 00:45:22,386 "ก็ช่างสิ" 747 00:45:40,696 --> 00:45:42,406 (เอกสารขอคำสั่งศาลเบื้องต้น กรณีถ่ายโอนทรัพย์สิน) 748 00:45:44,366 --> 00:45:46,910 ผมหารายงานที่ต้องอ่านตอนนี้ ไม่เจอด้วยซ้ำ 749 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 ลืมแล้วเหรอครับ ว่าผมบอกให้คุณพักผ่อนไปเฉยๆ 750 00:45:50,080 --> 00:45:53,542 ฉันพยายามของฉันเต็มที่ ไม่เห็นต้องใจร้ายใส่กันเลย 751 00:45:53,834 --> 00:45:55,961 ฉันอาจทำอะไรไม่ค่อยเป็น 752 00:45:56,044 --> 00:45:58,505 แต่ฉันก็ตั้งใจจะเรียนรู้นะ 753 00:45:59,089 --> 00:46:01,175 - ฉันเพิ่งได้ยินข่าวลือ... - ข่าวลือเหรอ 754 00:46:01,925 --> 00:46:03,927 สวัสดีค่ะ อยู่ในนี้กันเองเหรอคะ 755 00:46:05,179 --> 00:46:07,389 เชิญดื่มได้เลย กาแฟหอมดีนะคะ 756 00:46:07,681 --> 00:46:08,682 ขอบคุณครับ 757 00:46:43,467 --> 00:46:44,384 เอาล่ะ 758 00:46:45,427 --> 00:46:47,095 ฉันควรขับรถแบบนั้น 759 00:46:48,847 --> 00:46:51,600 เอาล่ะ ตราบใดที่ฉันไม่ประหม่า 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,645 ฉันต้องไปถึงอย่างปลอดภัยแน่นอน 761 00:46:54,770 --> 00:46:55,979 พร้อมนะ 762 00:46:58,524 --> 00:46:59,566 แอ็กชั่น 763 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 รู้แล้วน่า 764 00:47:14,414 --> 00:47:16,166 ฉันพยายามไปข้างหน้าแล้ว 765 00:47:17,960 --> 00:47:19,461 ขับรถให้มันดีๆ หน่อย 766 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 - ฉันเองก็อยากขับให้ดีๆ - เปิดหน้าต่างเลย 767 00:47:22,130 --> 00:47:24,132 เปิดหน้าต่างสิ เปิดหน้าต่าง 768 00:47:24,216 --> 00:47:26,760 - เกือบถึงแล้ว เร็วสิ - ลงมาจากรถเลย 769 00:47:26,843 --> 00:47:29,096 เฮ้ย บอกให้ลงมาไง 770 00:47:29,179 --> 00:47:31,598 ไม่ยอมลงเหรอ ก็ได้ แกตายแน่ 771 00:47:31,682 --> 00:47:32,808 ตายแล้ว 772 00:47:35,185 --> 00:47:37,729 อะไรเนี่ย ทำไมเขาไม่ขับไปล่ะ 773 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 เอาล่ะ ไปกันๆ 774 00:47:51,076 --> 00:47:53,870 ตายแล้ว เมื่อกี้ฉันชนรถคันนั้นเหรอ 775 00:47:55,747 --> 00:47:59,001 นักแสดงสาวโอยุนซอ เป็นข่าวใหญ่อีกครั้ง 776 00:47:59,126 --> 00:48:02,379 {\an8}เมื่อสองปีก่อน เธอพักงานชั่วคราว เพราะข่าวอื้อฉาวเรื่องยาเสพติด 777 00:48:02,462 --> 00:48:03,797 {\an8}และในครั้งนี้ 778 00:48:03,880 --> 00:48:06,925 {\an8}นักแสดงสาวโอยุนซอถูกวิพากษ์วิจารณ์ ว่าขับรถโดยประมาท 779 00:48:07,092 --> 00:48:08,635 เธอถูกวิพากษ์วิจารณ์... 780 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 ตายแล้ว 781 00:48:11,805 --> 00:48:14,308 ลงมาเลย เฮ้ย ลงจากรถสิ 782 00:48:14,558 --> 00:48:15,684 ลงมาเลย นี่ป้า 783 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 ให้ตายสิ ฉันต้องมาเจอ เรื่องน่ารำคาญแต่เช้า 784 00:48:19,354 --> 00:48:20,689 รถฉันพังแล้วเนี่ย 785 00:48:20,772 --> 00:48:23,275 เธอทำรถฉันพัง ลงมาเดี๋ยวนี้เลย 786 00:48:24,276 --> 00:48:26,486 นี่ป้า ไหนขอดูหน้าหน่อย 787 00:48:26,570 --> 00:48:29,698 ถอดแว่นกันแดดออกสิ เปิดกระจกด้วย ลงมา 788 00:48:29,906 --> 00:48:32,576 ทำไมเขาไม่รับสายนะ แย่แล้ว 789 00:48:32,659 --> 00:48:34,911 เธอทำรถฉันพัง ลงมาดูกับตาตัวเองสิ 790 00:48:34,995 --> 00:48:37,706 อยากให้ฉันทุบกระจกหรือไง ดูเลยนะ ฉันจะทุบกระจกให้เละเลย 791 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 เฮ้ย ฉันจะทุบแล้วนะ 792 00:48:43,629 --> 00:48:44,755 พอได้แล้วครับ 793 00:48:46,590 --> 00:48:49,176 - คุณเป็นใคร - จากไปนี้ขอให้คุณคุยกับผม 794 00:48:49,384 --> 00:48:51,637 ผมเป็นทนายของเธอ 795 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 อะไรนะ ทนายเหรอ 796 00:48:53,930 --> 00:48:57,309 ถ้าเป็นทนายจริง คุณคิดว่าจะปล่อยเรื่องนี้ไปได้เหรอ 797 00:48:58,018 --> 00:48:59,311 เราปล่อยไปไม่ได้อยู่แล้วครับ 798 00:48:59,394 --> 00:49:02,814 และผมก็จะไม่ยอมปล่อย เรื่องที่คุณทำไปด้วย 799 00:49:03,940 --> 00:49:05,651 - ผมทำอะไร - สิ่งที่คุณทำ 800 00:49:05,734 --> 00:49:07,778 เรียกว่าการขับรถด้วยอารมณ์ หรือขับรถโดยประมาท 801 00:49:07,861 --> 00:49:09,946 ตามมาตราที่ 151-2 ของกฎหมายจราจร 802 00:49:10,030 --> 00:49:13,533 นี่เป็นความผิดที่มีโทษจำคุก สูงสุดหนึ่งปีหรือปรับห้าล้านวอนครับ 803 00:49:13,825 --> 00:49:14,951 ฟังนะ 804 00:49:15,035 --> 00:49:19,206 ผู้หญิงคนนี้ชนท้ายรถผมก่อนนะ 805 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 ครับ 806 00:49:23,126 --> 00:49:25,462 เราสามารถดูเหตุการณ์ทั้งหมด จากกล้องหน้ารถได้ 807 00:49:26,213 --> 00:49:29,383 และเรายังตรวจดูได้ด้วย ว่าคุณเปลี่ยนเลนกะทันหัน 808 00:49:29,466 --> 00:49:30,842 โดยไม่ได้เปิดไฟเลี้ยวหรือเปล่า 809 00:49:36,306 --> 00:49:38,433 พอลองดูดีๆ รอยนี่ก็ไม่ได้ใหญ่อะไรนัก 810 00:49:38,725 --> 00:49:42,145 เวลาขับรถ ก็เกิดเรื่องแบบนี้ได้ตลอดแหละ 811 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 ถ้าเรามัวมาโกรธกันด้วยเรื่องแบบนี้ 812 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 แล้วต่างตีโพยตีพาย มันก็คงไม่ดีกับทั้งสองฝ่าย 813 00:49:47,234 --> 00:49:50,028 ผมจะเห็นใจแล้วกัน เรามาตกลงกันเถอะ ลงมาสิ 814 00:49:50,654 --> 00:49:53,323 ไม่ครับ มาตกลงกันตามกฎหมายเถอะ 815 00:49:53,865 --> 00:49:55,534 ผมชอบกฎหมายมากทีเดียวครับ 816 00:50:00,288 --> 00:50:01,665 จ้องผมแบบนั้นทำไมครับ 817 00:50:03,375 --> 00:50:04,710 ฉันไม่ได้จ้องคุณค่ะ 818 00:50:08,922 --> 00:50:12,342 ทำไมคุณจ้องฉันแบบนั้นล่ะคะ 819 00:50:12,634 --> 00:50:14,594 ผมกำลังสงสัยว่าคุณ ไม่ต้องไปโรงพยาบาลใช่ไหม 820 00:50:15,595 --> 00:50:17,055 ไม่ต้องไปหรอกค่ะ 821 00:50:18,098 --> 00:50:19,474 ฉันสบายดี 822 00:50:22,853 --> 00:50:24,855 ว่าแต่รู้ได้ยังไงคะว่าเป็นฉัน 823 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 ผมเห็นคุณน่ะ 824 00:50:35,741 --> 00:50:38,326 ลงมาเลย เฮ้ย ลงจากรถสิ 825 00:50:38,410 --> 00:50:39,536 ลงมาเลย นี่ป้า 826 00:50:39,619 --> 00:50:42,080 ให้ตายสิ ฉันต้องมาเจอ เรื่องน่ารำคาญแต่เช้า 827 00:50:42,164 --> 00:50:44,791 เธอทำรถฉันพัง ลงมาเดี๋ยวนี้เลย 828 00:50:46,918 --> 00:50:50,213 ยังไงก็ขอบคุณนะคะที่เข้ามา 829 00:50:51,423 --> 00:50:52,549 แล้วช่วยฉันไว้ 830 00:50:52,924 --> 00:50:56,386 ฉันจะตอบแทนคุณ ด้วยการทำงานให้หนักในวันนี้ 831 00:50:58,263 --> 00:51:00,015 ครับ ได้เลย 832 00:51:05,061 --> 00:51:06,104 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณยุนซอ 833 00:51:06,188 --> 00:51:07,939 ค่ะ สวัสดีค่ะ 834 00:51:08,565 --> 00:51:09,900 ขอโทษที 835 00:51:17,157 --> 00:51:20,076 ทนายควอนนี่ทำหน้านิ่ง ได้ตลอดเวลาจริงๆ นะ 836 00:51:21,453 --> 00:51:22,913 ใช่เลย นิ่งแบบนั้นแหละ 837 00:51:24,206 --> 00:51:26,208 ถ้าบังเอิญเจอคุณยุนซอแต่เช้า 838 00:51:26,291 --> 00:51:27,918 ก็ควรจะฉีกยิ้มตั้งแต่ปากถึงหูสิ 839 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 ได้ทำงานใกล้ชิดกับเธอที่สุดแท้ๆ 840 00:51:30,504 --> 00:51:32,547 แต่กลับทำตัว ไม่เป็นมิตรแบบนี้ได้ยังไง 841 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 ถ้าเจอเธอข้างนอก ก็คงทำเป็นไม่รู้จักกันสินะ 842 00:51:35,091 --> 00:51:37,719 - คุณว่าไหม - คงอย่างนั้นค่ะ 843 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 ยิ้มสิ ยิ้มแบบนี้ 844 00:51:51,399 --> 00:51:54,027 ผมรู้ว่ามันน่าอึดอัดมาก เวลาอยู่กับทนายควอน 845 00:51:54,152 --> 00:51:56,655 แต่ผมจะคอยช่วยคุณเอง สู้ๆ นะ คุณยุนซอ 846 00:51:57,239 --> 00:51:58,448 - ได้ค่ะ - ดีครับ 847 00:51:58,698 --> 00:51:59,908 ทนายควอนน่ะ 848 00:52:00,492 --> 00:52:03,370 ถ้าผมเสียงแข็งเข้าหน่อย เขาจะว่านอนสอนง่ายมาก 849 00:52:03,453 --> 00:52:07,123 เพราะฉะนั้นถ้าเขาทำคุณเครียด หรือต่อว่าคุณ ก็บอกผมได้ทุกเมื่อนะ 850 00:52:07,207 --> 00:52:09,251 แล้วก็อย่าคิดเรื่องลาออกเชียวนะครับ 851 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 ไม่รู้สิคะ ฉันว่าเขา อาจเป็นคนดีกว่าที่เราคิดก็ได้ 852 00:52:15,048 --> 00:52:16,049 ว่าไงนะครับ 853 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 คะ ไม่มีอะไรค่ะ 854 00:52:22,055 --> 00:52:23,473 หูฝาดไปหรือเปล่านะ 855 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 - คุณโอจินชิม - คะ 856 00:52:49,791 --> 00:52:50,917 คุณเคยเรียนนิติศาสตร์ใช่ไหม 857 00:52:51,001 --> 00:52:52,711 ค่ะ ตอนปีหนึ่งเทอมหนึ่ง 858 00:52:52,794 --> 00:52:55,213 ฉันไม่ได้โดนไล่ออกนะ ฉันตัดสินใจลาออกเอง 859 00:52:55,422 --> 00:52:56,756 เพราะตารางงานฉันยุ่งมากน่ะ 860 00:52:56,923 --> 00:52:58,466 คุณเคยค้นหาคดีอ้างอิงไหมครับ 861 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 ไม่เคยค่ะ 862 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 ถ้าลองค้นหาคีย์เวิร์ด ในหน้าเว็บไซต์ของศาลฎีกา 863 00:53:04,264 --> 00:53:06,224 คุณจะเจอคดีอ้างอิงที่เกี่ยวข้อง 864 00:53:06,600 --> 00:53:08,560 หาทุกอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับคดีให้ทีครับ 865 00:53:09,561 --> 00:53:11,271 ฉันจะต้องหาอะไรคะ 866 00:53:11,354 --> 00:53:13,523 คดีเกี่ยวกับการร้องเรียน เรื่องสัตว์เลี้ยงเสียงดัง 867 00:53:16,860 --> 00:53:19,279 ไม่ต้องจำกัดเฉพาะสัตว์เลี้ยงก็ได้ อาจเป็นกรณีพิพาท 868 00:53:19,362 --> 00:53:21,448 หรือการฟ้องร้องระหว่างเพื่อนบ้าน หรือเสียงดังในตึกก็ได้ 869 00:53:22,490 --> 00:53:25,577 ค่ะ นี่เป็นงานแรกของฉัน ฉันจะทำให้เต็มที่ค่ะ 870 00:53:28,246 --> 00:53:29,706 ครับ ได้ 871 00:53:30,790 --> 00:53:32,584 (ศาลฎีกา) 872 00:53:39,507 --> 00:53:41,968 คดีเก่าๆ ไม่ได้มีเยอะอย่างที่คิดไว้ 873 00:53:43,136 --> 00:53:46,222 โดยเฉพาะการฟ้องร้องเรื่องเสียง จากสัตว์เลี้ยงยิ่งหายากเลยค่ะ 874 00:53:47,849 --> 00:53:51,770 แต่ฉันนึกถึงเรื่องที่เคยได้ยิน แล้วก็ลองไปหาดู 875 00:53:51,853 --> 00:53:54,230 นี่ไม่ใช่คดีในเกาหลี แต่เป็นคดีที่อเมริกาค่ะ 876 00:53:54,689 --> 00:53:56,441 มีคนฟ้องร้องเพื่อนบ้าน 877 00:53:56,524 --> 00:53:59,611 เพราะหมาข้างบ้านทำเสียงดัง และชนะคดีนั้นด้วย 878 00:54:00,445 --> 00:54:02,822 แล้วคุณรู้ไหมว่าคนนั้น ได้ค่าชดเชยเท่าไร 879 00:54:04,240 --> 00:54:06,743 ห้าร้อยล้านดอลลาร์ค่ะ เหลือเชื่อเลยไหมล่ะ 880 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 คุณได้ยินเรื่องคดีนี้มาจากไหนครับ 881 00:54:11,247 --> 00:54:14,751 สมัยเรียนปีหนึ่ง เราตั้งศาลจำลองกัน 882 00:54:14,834 --> 00:54:17,504 และฉันก็จำได้ว่าอีกฝั่งพูดถึงคดีนี้ 883 00:54:18,922 --> 00:54:21,549 นั่นก็น่าจะนานมากแล้ว ยังจำได้อยู่เหรอครับ 884 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 ความจำฉันดีน่ะค่ะ 885 00:54:25,845 --> 00:54:29,057 ถึงพวกผู้กำกับหนังจะไม่เคย ชมฉันเรื่องฝีมือการแสดง 886 00:54:29,140 --> 00:54:32,435 แต่ฉันได้รับคำชมบ่อยๆ เรื่องจำบทเก่ง 887 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 แหม ไม่ได้ตั้งใจอวดหรอกนะคะ 888 00:54:36,314 --> 00:54:37,565 ก็เป็นเรื่องน่าอวดอยู่นะครับ 889 00:54:38,775 --> 00:54:39,776 อะไรนะคะ 890 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 นี่มีประโยชน์มาก คุณไปได้แล้วล่ะครับ 891 00:54:47,283 --> 00:54:48,326 ค่ะ 892 00:54:52,872 --> 00:54:54,082 ครับ ตามนั้น 893 00:55:07,137 --> 00:55:10,306 เพราะเป็นมือหนึ่งของบริษัท หรือเปล่านะ งานเขาเยอะจริงๆ 894 00:55:15,687 --> 00:55:17,939 เขาบอกว่าจะไม่พอใจมาก ถ้าฉันไม่กลับบ้านตรงเวลา 895 00:55:19,065 --> 00:55:20,734 ฉันควรกลับบ้านจริงๆ เหรอ 896 00:55:44,132 --> 00:55:45,216 ดึกขนาดนี้แล้วเหรอ 897 00:55:57,145 --> 00:55:59,564 (หิวจังเลย) 898 00:56:14,829 --> 00:56:16,247 ฉันไม่ได้หลับนะคะ 899 00:56:16,956 --> 00:56:20,126 ฉันกำลังคิด เรื่องตารางงานพรุ่งนี้ของคุณค่ะ 900 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 ทำไมยังไม่กลับบ้านครับ 901 00:56:24,506 --> 00:56:28,426 เผื่อคุณต้องเพิ่มอะไร ลงในตารางน่ะค่ะ 902 00:56:29,844 --> 00:56:30,970 ไปทานมื้อเย็นกันเถอะ 903 00:56:31,971 --> 00:56:33,973 - คะ - ไปทานมื้อเย็นกันครับ 904 00:56:35,767 --> 00:56:38,103 วันนี้คุณเป็นอะไรคะ 905 00:56:39,395 --> 00:56:41,314 ทำไมคุณทำตัวดีจัง 906 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 คุณยื่นมือเข้ามาช่วยฉันเรื่องรถชน 907 00:56:44,818 --> 00:56:47,779 คุณเคยต่อว่าฉัน บอกว่าฉันช่วยอะไรคุณไม่ได้ 908 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 แต่วันนี้คุณกลับมอบหมายงานให้ฉัน 909 00:56:49,405 --> 00:56:52,242 คุณชมฉัน แล้วตอนนี้ ยังอยากจะไปทานมื้อเย็นด้วย 910 00:56:52,325 --> 00:56:53,827 แปลกจังเลย 911 00:56:58,331 --> 00:57:00,834 ไม่นะ นี่ฉันกำลังจะโดนลอยแพเหรอ 912 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 คุณดีกับฉัน เพราะนี่เป็นวันสุดท้ายของฉันเหรอ 913 00:57:02,919 --> 00:57:04,379 มื้อเย็นนี่ เป็นงานเลี้ยงส่งฉันใช่ไหม 914 00:57:04,462 --> 00:57:07,382 ไม่ใช่ครับ ผมแค่คิดว่า เราควรไปทานมื้อเย็นกันจริงๆ 915 00:57:11,344 --> 00:57:12,345 ไปกันเถอะ 916 00:57:20,061 --> 00:57:21,062 ตายแล้ว 917 00:57:27,318 --> 00:57:29,696 (ไส้ย่าง) 918 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 มาร้านนี้บ่อยเหรอคะ 919 00:57:37,078 --> 00:57:40,039 ที่นี่ไม่มีลูกค้าเลย แต่คงเป็นร้านดังที่ซ่อนตัวอยู่สินะ 920 00:57:40,748 --> 00:57:43,918 เปล่าครับ อาหารที่นี่ไม่ค่อยอร่อย 921 00:57:44,127 --> 00:57:46,546 - เนื้อก็แห้งด้วย - แล้วมาที่นี่ทำไมคะ 922 00:57:46,629 --> 00:57:49,048 คุณบอกว่าอึดอัดเวลาไปร้านอาหาร ที่คนเยอะไม่ใช่เหรอครับ 923 00:57:50,383 --> 00:57:52,427 คุณเลยมาที่นี่เพื่อฉันเหรอ 924 00:57:52,510 --> 00:57:54,929 คุณจะใส่แว่นกันแดดนั่น อีกนานแค่ไหนครับ 925 00:57:56,848 --> 00:57:59,809 นั่นสิ ที่นี่คงไม่มีใครจำฉันได้ 926 00:57:59,893 --> 00:58:02,520 แถมในร้านก็ยังไม่มีคนด้วย งั้นฉันจะถอดแว่นแล้วกัน 927 00:58:07,734 --> 00:58:09,277 ฉันเป็นนางแบบให้โฆษณาโซจูนั่นด้วย 928 00:58:09,360 --> 00:58:10,487 คุณจำได้ไหมคะ 929 00:58:11,821 --> 00:58:14,199 คุณบอกว่าฉันไม่เคยเปลี่ยนเหรอ 930 00:58:15,200 --> 00:58:17,368 นั่นเพราะฉันไม่เคยลืม ว่าตอนแรกฉันเป็นยังไง 931 00:58:17,744 --> 00:58:21,331 ฉันถึงเลือกเครื่องดื่ม ที่เหมือนตัวเองไงคะ 932 00:58:21,414 --> 00:58:23,833 รสชาติที่ไม่เคยเปลี่ยน ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน 933 00:58:24,792 --> 00:58:26,794 "ไม่ต่างจากขวดแรก" 934 00:58:32,383 --> 00:58:34,385 อะไรเนี่ย คุณทำฉันขายหน้านะ 935 00:58:36,179 --> 00:58:37,931 วันนี้ฉันขอดื่มเยอะหน่อยได้ไหมคะ 936 00:58:39,557 --> 00:58:40,642 คุณดื่มเยอะบ่อยนะครับ 937 00:58:40,725 --> 00:58:43,728 เพราะฉันรู้สึกแย่ ในงานเลี้ยงต้อนรับต่างหาก 938 00:58:44,145 --> 00:58:45,647 วันนี้ ฉันรู้สึก... 939 00:58:46,064 --> 00:58:48,733 ไม่ค่อยแย่เท่าไร เพราะงั้นฉันจะดื่มให้มากหน่อยค่ะ 940 00:58:59,160 --> 00:59:01,079 สวัสดีครับ หนาวจัง 941 00:59:01,704 --> 00:59:03,915 เปลี่ยนโปสเตอร์บนผนังได้แล้วครับ 942 00:59:04,207 --> 00:59:06,292 เขาเปลี่ยนนางแบบ โซจูยี่ห้อนี้ไปตั้งนานแล้ว 943 00:59:06,376 --> 00:59:08,962 ยังไงเราก็ไม่ค่อยมีลูกค้าอยู่แล้ว ไม่มีใครเห็นหรอก 944 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 ผมถึงเอานี่มาให้ไง 945 00:59:10,672 --> 00:59:12,674 - เดี๋ยวเปลี่ยนให้นะครับ - เอาเลยจ้ะ 946 00:59:15,426 --> 00:59:17,345 (รสชาติที่ไม่เคยเปลี่ยน ตั้งแต่ขวดแรกจนถึงขวดนี้) 947 00:59:25,311 --> 00:59:27,522 ฉันว่าเรามาถูกที่เลยล่ะ 948 00:59:27,605 --> 00:59:29,983 คงอึดอัดน่าดู ถ้ามีคนจำฉันได้ขึ้นมาจริงๆ 949 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 (รสชาติที่ไม่เคยเปลี่ยน ตั้งแต่ขวดแรกจนถึงขวดนี้) 950 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 ขอให้ขายดีนะครับ 951 00:59:46,374 --> 00:59:49,127 คุณโอจินชิมดูเป็น คนเข้มแข็งกว่าที่ผมคิดไว้ซะอีก 952 00:59:51,379 --> 00:59:54,173 ค่ะ สมัยที่เป็นคนดัง ฉันโดนจนชินแล้วล่ะ 953 00:59:55,592 --> 00:59:58,803 คนพากันซุบซิบเรื่องฉันตลอด แถมยังโพสต์แสดงความเห็นแรงๆ 954 00:59:59,345 --> 01:00:01,306 มีข่าวลือเยอะแยะ ถึงเรื่องที่ฉันไม่เคยทำด้วยซ้ำ 955 01:00:01,848 --> 01:00:04,684 ฉันเจอเรื่องแบบนั้นมานาน จนตอนนี้ชินแล้วค่ะ 956 01:00:06,519 --> 01:00:09,397 แต่ก็คงโกหก ถ้าบอกว่าฉันไม่เป็นอะไรเลย 957 01:00:13,192 --> 01:00:14,819 ทำงานในสำนักงานกฎหมาย เป็นยังไงบ้างครับ 958 01:00:19,032 --> 01:00:20,742 ก่อนหน้านี้ก็โหดอยู่ค่ะ 959 01:00:21,326 --> 01:00:22,535 แต่วันนี้ฉันชอบนะ 960 01:00:22,994 --> 01:00:25,079 วันนี้คุณให้งานฉัน 961 01:00:25,163 --> 01:00:26,456 ชมฉัน 962 01:00:26,539 --> 01:00:28,750 แถมพาฉันมาเลี้ยงไส้ย่าง เป็นรางวัลพิเศษด้วย 963 01:00:42,263 --> 01:00:45,099 ทนายควอน เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 964 01:00:45,350 --> 01:00:47,226 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ครับ 965 01:00:54,150 --> 01:00:55,193 คุณโอจินชิม 966 01:00:56,611 --> 01:00:59,447 จริงๆ เลย บอกให้เรียกโอยุนซอไง 967 01:01:01,574 --> 01:01:02,617 คะ 968 01:01:03,868 --> 01:01:07,413 ก่อนหน้านี้ ผมไม่เคย มองคุณโอจินชิม... 969 01:01:07,914 --> 01:01:08,915 ในฐานะเลขาเลยครับ 970 01:01:11,417 --> 01:01:13,294 คุณเป็นคนที่จะอยู่แป๊บๆ แล้วก็ไป 971 01:01:13,544 --> 01:01:16,255 ก็จริงที่ผมเคยคิดว่า คุณเป็นตัววุ่นวาย 972 01:01:18,383 --> 01:01:21,010 แต่นับจากนี้ ผมอยากเปลี่ยนความคิดที่มีต่อคุณ 973 01:01:23,304 --> 01:01:25,098 - คะ - ผมอยากให้โอกาสคุณ 974 01:01:25,181 --> 01:01:27,350 โอกาสที่จะเป็นเลขาผมจริงๆ 975 01:01:29,310 --> 01:01:31,437 มาเริ่มต้นกันใหม่ตั้งแต่แรกนะครับ 976 01:01:33,231 --> 01:01:34,107 จริงเหรอคะ 977 01:01:45,159 --> 01:01:46,828 ขอบคุณนะคะ ทนายควอน 978 01:01:46,911 --> 01:01:49,664 ฉันจะทุ่มสุดตัวเลยค่ะ 979 01:02:20,987 --> 01:02:21,946 คราวนี้... 980 01:02:24,657 --> 01:02:25,950 ผมไม่ได้หลบนะครับ 981 01:03:10,620 --> 01:03:12,330 ต้องมีอะไรแน่ๆ 982 01:03:12,455 --> 01:03:14,415 หมายถึงเธอก็ดีในฐานะเลขา 983 01:03:14,957 --> 01:03:17,418 ผมรวบรวมงานที่คุณต้องทำมาให้ 984 01:03:18,711 --> 01:03:21,881 เขาบอกจะให้ฉันทำงานจริงจัง แต่นี่มันแทบใช้งานกันเป็นทาสแล้ว 985 01:03:22,381 --> 01:03:24,884 คิดว่าไงครับ ทีนี้ก็ไม่มีใครจำคุณได้แล้วใช่ไหม 986 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 - รู้ด้วยเหรอคะว่าเป็นฉัน - ก็ต้องรู้สิครับ 987 01:03:28,304 --> 01:03:30,723 พยานคนนี้กำลังให้การเท็จต่อหน้าศาล 988 01:03:30,807 --> 01:03:33,059 - ทำอะไรของคุณครับ - ใช่ ทำอะไรของเธอ 989 01:03:33,142 --> 01:03:34,685 - นี่ หยุดนะ ว้าย - หยุดสิ 990 01:03:35,353 --> 01:03:36,270 ระวังคำพูดด้วยครับ 991 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 หา คุณยุนซอโดนจับอีกแล้วเหรอ 992 01:03:39,065 --> 01:03:41,567 ฉันไม่เคยเห็นคุณยิ้มแบบนี้เลย 993 01:03:42,276 --> 01:03:44,153 - ฉันไม่ได้มีแฟน - อย่ามาโม้ 994 01:03:44,570 --> 01:03:45,780 เราไปเรียนกันต่างหาก 995 01:03:46,030 --> 01:03:48,032 {\an8}คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์