1 00:00:50,717 --> 00:00:51,718 不好意思 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,555 我說權律師 3 00:00:57,515 --> 00:01:01,644 你是不是很討厭女人? 4 00:01:03,605 --> 00:01:04,647 妳說什麼? 5 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 就是說… 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,318 男… 7 00:01:09,986 --> 00:01:12,197 我問你是不是討厭女人? 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,536 很可惜妳猜錯了 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,289 你要做什麼? 10 00:01:21,664 --> 00:01:22,707 我… 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,169 喜歡女人 12 00:01:26,377 --> 00:01:27,629 很喜歡 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,841 非常喜歡 14 00:01:33,676 --> 00:01:34,719 我只是… 15 00:01:37,096 --> 00:01:40,141 對妳完全沒有興趣而已 16 00:01:43,061 --> 00:01:45,146 所以妳現在可以出去了嗎? 17 00:01:50,443 --> 00:01:51,444 喂 18 00:01:55,156 --> 00:01:59,077 既然你那麼喜歡女人 我就給你一句忠告 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 改一下你的個性吧 20 00:02:01,454 --> 00:02:04,124 那麼刻薄的個性哪個女人會喜歡? 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 我不會想讓妳喜歡我 所以妳不用擔心 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,006 誰擔心你啊? 23 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 你一定要遵守那句話 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 怎麼了?沒有自信了嗎? 25 00:02:18,388 --> 00:02:20,431 不是沒有自信,是沒有時間 26 00:02:20,598 --> 00:02:23,393 我要趕快找到妳弄丟的那份文件 27 00:02:25,228 --> 00:02:27,981 我叫吳允書! 28 00:02:39,909 --> 00:02:42,662 允書,今天晚上有妳的歡迎會… 29 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 我做錯什麼了嗎? 30 00:02:45,707 --> 00:02:49,210 她應該是跟權律師吵架了吧 31 00:02:49,294 --> 00:02:51,754 為什麼?他們兩個關係不好嗎? 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,673 那我怎麼知道? 33 00:02:54,173 --> 00:02:56,134 那妳怎麼覺得他們是吵架了呢? 34 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 沒什麼 35 00:03:00,471 --> 00:03:01,681 -什麼啊? -什麼啊? 36 00:03:09,397 --> 00:03:13,067 {\an8}權正祿,你這個混蛋! 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 {\an8}這個賤人! 38 00:03:15,778 --> 00:03:19,657 {\an8}你這個無禮的混蛋! 39 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 {\an8}真是壞透了! 40 00:03:26,289 --> 00:03:27,373 {\an8}唉唷,好冷 41 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 {\an8}費雯麗老師 42 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 {\an8}在《亂世佳人》中說過 43 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 {\an8}“不管怎樣,明天又是新的一天” 44 00:03:42,639 --> 00:03:43,723 唉唷,好冷 45 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 我真想隨風而逝 46 00:03:50,146 --> 00:03:52,273 權律師,你在做什麼? 在找什麼東西嗎? 47 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 沒什麼 48 00:03:55,902 --> 00:03:59,489 不過你跟允書吵架了嗎? 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,450 -沒有 -也是 50 00:04:02,533 --> 00:04:05,536 跟允書那麼優秀的祕書 怎麼可能會吵架? 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,457 你也知道,我一般是不會肯定別人的 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 但是我肯定允書 53 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 外貌和個性都非常完美 54 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 那樣的人其實更適合比你優秀的我 55 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 你不覺得代表安排錯了嗎? 56 00:04:22,387 --> 00:04:25,056 -你來就是要跟我說這個? -天啊,你看看我 57 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 我是來還你這個的,謝謝 58 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 -這個怎麼在你那裡? -你是怎麼回事? 59 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 我昨天不是跟你說要借去看一下… 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 對了 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,321 我本來想等你來了跟你說一聲的 但是我忘記了 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 你怎麼不說一聲就拿走別人的東西? 63 00:04:47,370 --> 00:04:51,040 不好意思,因為我要寫一份 禁止佔有轉移不動產的假處分申請 64 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 要參考一些資料,所以看了一下 65 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 我原本想告訴你的 但是因為太忙就忘了 66 00:04:55,878 --> 00:04:59,132 大家都是繁忙的現代人 這種程度的失誤,你就理解一下吧 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 (禁止佔有轉移不動產的 假處分申請) 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 (早上要做的事) 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,835 我要去一下法院,之後和委託人有約 所以會直接下班 70 00:05:36,044 --> 00:05:37,295 請便 71 00:05:38,212 --> 00:05:39,213 還有… 72 00:05:41,049 --> 00:05:41,966 對不起 73 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 為什麼? 74 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 妳弄丟的… 75 00:05:48,723 --> 00:05:50,975 不,是我以為妳弄丟的那份文件 76 00:05:51,225 --> 00:05:52,977 是崔律師拿走的 77 00:05:53,644 --> 00:05:54,645 什麼? 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 我沒有仔細尋找就怪妳,對不起 79 00:05:57,732 --> 00:05:58,691 等一下 80 00:05:58,775 --> 00:06:03,237 所以說,不是我的錯,而是你的錯? 81 00:06:03,654 --> 00:06:04,739 是這樣嗎? 82 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 是的,道歉呢… 83 00:06:06,824 --> 00:06:08,493 道歉就可以了嗎? 84 00:06:08,576 --> 00:06:10,328 你已經造成了傷害 85 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 說句對不起就好了嗎? 86 00:06:13,623 --> 00:06:17,418 所以重要的文件就應該自己收好 87 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 自己弄丟了,還要怪無辜的人 88 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 希望你以後不要再做出 這種輕率的行為 89 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 如果我幫你收拾桌子 90 00:06:28,888 --> 00:06:31,140 你不要一副刻薄的樣子,要懂得感恩 91 00:06:33,309 --> 00:06:34,644 那個好像不太對 92 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 我為我的輕率道歉 93 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 但是我的桌子,我有自己的整理方式 94 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 所以我希望妳以後不要動我的桌子 95 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 那我走了 96 00:06:42,443 --> 00:06:43,486 “那我走了”? 97 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 這算什麼?是在道歉還是在怪我? 98 00:06:49,992 --> 00:06:50,868 你好 99 00:06:51,744 --> 00:06:54,122 權律師,今天有允書的歡迎會 你沒忘記吧? 100 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 我已經說過我跟委託人有約了 101 00:06:56,249 --> 00:06:58,793 唉唷,你不來像話嗎? 102 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 這可是你直屬祕書的歡迎會 103 00:07:00,128 --> 00:07:02,922 是誰不問一下我的行程 就擅自做決定的? 104 00:07:03,923 --> 00:07:04,924 是我 105 00:07:05,091 --> 00:07:07,385 反正就算你沒有行程也會說不來 106 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 你要是不來,允書會很失望的 107 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 你一定要來喔 108 00:07:17,228 --> 00:07:19,355 等一下,社長 109 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 請聽我說 110 00:07:21,190 --> 00:07:23,734 算了吧,律師只有妳一個嗎? 111 00:07:23,818 --> 00:07:26,529 妳竟敢想害我變成罪犯? 112 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 那個,先生! 113 00:07:32,618 --> 00:07:34,412 對不起,代表 114 00:07:34,495 --> 00:07:38,040 那個人明明很有錢卻不想繳稅 115 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 我不自覺地就正義感爆發,就那樣了 116 00:07:40,460 --> 00:07:43,296 很好,妳做得很好,正義感很重要 117 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 少賺點錢又怎樣?頂多租金遲交嘛 118 00:07:46,132 --> 00:07:48,676 雖然守不住律師事務所大樓 但是我們維持了正義啊 119 00:07:48,801 --> 00:07:52,346 妳做得很好 妳懂我的意思吧?做得很好 120 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 電梯門要關了 121 00:07:58,227 --> 00:08:00,062 這樣已經證據確鑿了 122 00:08:00,146 --> 00:08:02,231 應該不難判到15年 123 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 好,做得很好 124 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 -做好收尾工作 -是 125 00:08:07,361 --> 00:08:10,740 部長,不是有個女人殺夫的案件嗎? 126 00:08:10,823 --> 00:08:12,116 那個案件交給我吧 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,701 我會讓她好好接受判決的 128 00:08:14,785 --> 00:08:15,828 是什麼案件? 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 是一個用刀殺死丈夫的女人 130 00:08:17,830 --> 00:08:19,707 幾年前她的前夫死於火災 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,083 我覺得有點奇怪 132 00:08:21,626 --> 00:08:24,003 說不定她的前夫也是被殺害的 133 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 你這麼想的根據是什麼? 134 00:08:29,842 --> 00:08:31,260 我看調查日誌的時候 135 00:08:31,344 --> 00:08:33,387 有種黑寡婦的感覺 136 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 聽說金世元要回來了 137 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 他明天開始就上班了,妳沒聽說嗎? 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 你們分手以後沒有聯絡嗎? 139 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 妳不要惹出問題 140 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 你們兩個人做什麼都沒關係 141 00:08:46,067 --> 00:08:49,195 但是讓檢察廳顏面盡失的行為 不能發生第二次 142 00:08:50,112 --> 00:08:52,281 是,對不起 143 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 好久不見 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 是啊 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,125 我聽說了 146 00:09:44,625 --> 00:09:45,793 你要重新上班了 147 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 對,是這樣沒錯 148 00:09:51,799 --> 00:09:53,050 妳過得還好嗎? 149 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 很好,謝謝 150 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 你是來見部長的嗎? 151 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 對 152 00:10:04,186 --> 00:10:05,479 吃過午餐了嗎? 153 00:10:05,688 --> 00:10:06,731 吃過了 154 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 妳要多吃點 155 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 妳變瘦了 156 00:10:20,328 --> 00:10:21,329 歡迎會? 157 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 妳一定要去嗎? 158 00:10:23,664 --> 00:10:26,792 妳要是去了 喝醉了有什麼失誤怎麼辦? 159 00:10:26,876 --> 00:10:29,754 你不要擔心,我不會喝太多 160 00:10:29,837 --> 00:10:32,465 是我的歡迎會 我也不能完全都不喝啊 161 00:10:33,090 --> 00:10:34,800 總之結束後我會打電話給你 162 00:10:34,884 --> 00:10:35,801 知道了 163 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 我會在附近等妳,妳再聯絡我吧 164 00:10:38,846 --> 00:10:40,556 妳不要喝太多酒 165 00:10:40,806 --> 00:10:42,099 我知道了 166 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 哥,我可是吳允書 167 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 難不成我會喝醉酒耍酒瘋嗎? 168 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 我會優雅而高貴地待一下就離開 169 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 你不要擔心 170 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 所以 171 00:11:03,704 --> 00:11:06,957 我只是想做好 172 00:11:07,041 --> 00:11:09,210 想得到一次稱讚 173 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 才會去整理的 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,005 妳知道的吧?楊祕書 175 00:11:13,964 --> 00:11:16,675 是,我當然知道妳是用心良苦 176 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 不過妳好像喝太多了 177 00:11:20,429 --> 00:11:26,227 但是權律師卻很生氣,還蔑視我 178 00:11:28,229 --> 00:11:31,524 權律師會不會有憤怒調節障礙? 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,026 他是有這樣的一面 180 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 其實我剛才也有過一個微小 且可以理解的失誤 181 00:11:37,738 --> 00:11:39,990 但是他卻非常嚴肅 182 00:11:40,116 --> 00:11:43,452 對吧?我就知道 183 00:11:43,953 --> 00:11:45,621 我就知道 184 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 但是 185 00:11:48,999 --> 00:11:53,129 權律師怎麼不來呢? 186 00:11:53,212 --> 00:11:56,966 我真的有話要對他說 187 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 她倒下了 188 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 怎麼辦?她好像喝太多了 189 00:12:04,890 --> 00:12:06,725 只好等到她醒過來了 190 00:12:07,601 --> 00:12:09,520 可是我們允書該怎麼辦呢? 191 00:12:09,603 --> 00:12:12,106 她好像跟權律師有很多衝突啊 192 00:12:12,481 --> 00:12:14,525 代表,我也想這麼說 193 00:12:14,608 --> 00:12:17,736 要是從一開始你就把允書安排給我 就不會發生這種事了 194 00:12:17,945 --> 00:12:21,198 我會教允書做事,也會幫助她適應 195 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 -也會成為情侶 -也會成為情侶 196 00:12:24,743 --> 00:12:25,661 妳是怎樣?段律師 197 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 不好意思 198 00:12:27,288 --> 00:12:30,291 我只是覺得你對她感興趣 199 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 也是,我也不是對她沒有興趣 200 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 你為什麼有興趣? 你竟敢對允書有興趣? 201 00:12:36,547 --> 00:12:38,757 什麼叫竟敢?我怎麼了? 202 00:12:39,008 --> 00:12:41,802 有外貌、有人品、有財力、有能力 203 00:12:41,886 --> 00:12:43,971 -而且還是非常孝順的… -媽寶 204 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 是啊,我還是個媽寶 205 00:12:45,181 --> 00:12:47,099 段律師,妳現在是要跟我吵架嗎? 206 00:12:47,183 --> 00:12:49,852 不是,我不會吵架,對不起 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,062 我是怎麼了? 208 00:12:53,522 --> 00:12:56,192 不過這樣下去沒事嗎? 209 00:12:56,442 --> 00:12:58,194 權律師和允書 210 00:12:58,694 --> 00:13:00,738 據小道消息 211 00:13:00,946 --> 00:13:03,616 說是允書脾氣也不小 212 00:13:03,699 --> 00:13:05,826 她會不會有一天 突然把辦公室給掀了? 213 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 你們別擔心,在這種事情發生之前 214 00:13:08,704 --> 00:13:11,499 事先居中調停是我作為代表的職責 所以你們不用擔心 215 00:13:12,750 --> 00:13:15,377 可是權律師怎麼還不來啊? 216 00:13:15,461 --> 00:13:16,712 權律師來了嗎? 217 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 他在哪裡? 218 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 權律師? 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,141 你的臉怎麼了? 220 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 難道是因為你經常生氣嗎? 221 00:13:31,227 --> 00:13:33,395 你的臉變得越來越可怕了 222 00:13:44,406 --> 00:13:48,160 所以不上訴,直接和解會更有利 223 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 當然了 224 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 我在這地區也算是德高望重的人 225 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 因為狗的問題打官司,我也很有壓力 226 00:13:59,713 --> 00:14:02,550 可是能怎麼辦呢?因為那狗叫聲 227 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 我家孩子不能集中精神學習 228 00:14:04,760 --> 00:14:06,428 每次考大學都落榜 229 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 是嗎? 230 00:14:10,182 --> 00:14:12,643 他都已經重考第四次了 如果這次再落榜… 231 00:14:12,726 --> 00:14:14,520 對不起,今天就先說到這吧 232 00:14:14,645 --> 00:14:15,688 怎麼了? 233 00:14:17,189 --> 00:14:19,483 我們律師喝一杯再走吧 234 00:14:19,567 --> 00:14:21,861 不與委託人喝酒是我的原則 235 00:14:22,319 --> 00:14:23,195 還有… 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,322 (延俊奎代表) 237 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 我這幾天會找對方律師商量和解的事 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 好的,所以就喝一杯吧 239 00:14:32,329 --> 00:14:34,623 對不起,今天我就先走了 240 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 那我先告辭了 241 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 我知道了 242 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 不過媽媽 妳覺得媳婦是藝人怎麼樣? 243 00:14:43,549 --> 00:14:45,885 什麼?妳就算死也不會答應嗎? 244 00:14:46,427 --> 00:14:47,636 媽媽 245 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 媽媽妳怎麼這麼極端啊? 246 00:14:49,889 --> 00:14:51,599 妳就答應我嘛 247 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 那就回家見吧,媽媽 248 00:14:59,023 --> 00:15:00,608 現在要去續第二攤嗎? 249 00:15:00,691 --> 00:15:02,484 那去對面的紅酒吧… 250 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 我們回家吧 251 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 大家都說累了,允書也喝醉了 252 00:15:05,863 --> 00:15:08,198 就這樣分開好可惜啊 253 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 不過允書呢? 254 00:15:10,492 --> 00:15:12,953 她在跟她的經紀人講電話… 不是,是誰啊? 255 00:15:13,370 --> 00:15:14,330 表哥 256 00:15:14,413 --> 00:15:16,874 她在跟表哥講電話,他說會過來接她 257 00:15:16,957 --> 00:15:20,878 -她的表哥 -抱歉,我可以先走嗎? 258 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 真熙的補習班快要下課了 259 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 好,那妳先走吧 260 00:15:25,090 --> 00:15:26,800 事務長你也一起走吧 261 00:15:26,884 --> 00:15:28,427 -你們的家在同方向吧? -是的 262 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 那祝大家度過像今晚喝過的 啤酒泡沫一樣 263 00:15:31,263 --> 00:15:32,932 心靈富裕的夜晚 264 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 -那我先先了 -好,慢走 265 00:15:37,227 --> 00:15:40,064 等一下,啤酒泡沫? 266 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 那是什麼意思?代表 267 00:15:41,899 --> 00:15:43,943 我也不知道啤酒泡沫是什麼意思 268 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 -權律師來了 -你來了? 269 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 -權律師 -你怎麼現在才來? 270 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 -我們等了你好久 -我跟委託人聊得有點久 271 00:15:51,075 --> 00:15:53,369 是權正祿 272 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 權正祿 273 00:15:55,329 --> 00:15:59,041 權律師,你怎麼現在才來啊? 274 00:15:59,291 --> 00:16:03,921 我有好多話想對你說 275 00:16:05,839 --> 00:16:08,717 -妳喝醉了嗎? -誰說我喝醉了? 276 00:16:08,801 --> 00:16:11,303 我可沒有喝醉 277 00:16:12,846 --> 00:16:16,517 權正祿律師 278 00:16:17,476 --> 00:16:20,437 我們清醒地 279 00:16:20,729 --> 00:16:22,982 真摯地談一下吧 280 00:16:43,043 --> 00:16:46,463 你剛才是把我扔在地上嗎? 281 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 權正祿 282 00:17:36,805 --> 00:17:38,724 -你怎麼在這裡? -我從明天開始上班 283 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 -然後呢? -我因為是臨時過來的 284 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 所以還沒有找到房子 285 00:17:43,562 --> 00:17:45,189 -然後呢? -就麻煩你一下啊 286 00:17:46,482 --> 00:17:48,233 你去聚餐了嗎?很晚才回來呢 287 00:17:48,317 --> 00:17:49,860 -快進去吧 -金世元 288 00:17:50,110 --> 00:17:51,153 怎麼了? 289 00:17:51,695 --> 00:17:53,530 我是真的很冷啊 290 00:17:53,655 --> 00:17:55,199 我在這裡等了你兩個小時 291 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 進去吧,好嗎? 292 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 唉唷,走吧 293 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 好暖和,真好 294 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 唉唷 295 00:18:13,675 --> 00:18:15,803 聽說來了新的祕書 是幫她辦歡迎會嗎? 296 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 -你怎麼知道的? -俊奎哥說的 297 00:18:18,806 --> 00:18:20,390 他說來了一個非常了不起的人 298 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 -他有跟你說是誰嗎? -沒有 299 00:18:25,646 --> 00:18:27,356 怎麼了?是我認識的人嗎? 300 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 你不用知道 301 00:18:29,399 --> 00:18:30,943 怎麼了?到底是誰啊? 302 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 夏天呢?你見過她了嗎? 303 00:18:37,449 --> 00:18:38,408 稍微見了一下 304 00:18:39,535 --> 00:18:40,994 她都沒正眼看我 305 00:18:41,620 --> 00:18:42,913 你在期待什麼啊? 306 00:18:44,915 --> 00:18:45,916 就是說啊 307 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 她變瘦了 308 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 -是嗎? -她依然很漂亮 309 00:18:56,218 --> 00:18:59,221 感覺這裡正適合兩個人住 不然我就和你一起住在這吧? 310 00:19:01,431 --> 00:19:03,809 如果你可以不蓋被子 在沙發上睡覺的話,那你就住吧 311 00:19:05,102 --> 00:19:06,353 我不能睡你旁邊嗎? 312 00:19:07,521 --> 00:19:09,857 -還是現在要滾出去? -不要,我要待在這裡 313 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 冰箱裡有啤酒吧?應該有吧 314 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 -丟臉死了,我要瘋了! -我知道了,允書 315 00:19:26,623 --> 00:19:28,709 我知道了,妳先冷靜點 316 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 還有什麼叫丟臉死了? 317 00:19:30,544 --> 00:19:32,504 妳身為女演員,講話怎麼這麼難聽? 318 00:19:32,588 --> 00:19:35,757 怎麼了?現在這種情況 哪還有比這更適合的話? 319 00:19:36,341 --> 00:19:39,636 我剛才真的是丟臉死了,哥 320 00:19:39,887 --> 00:19:40,804 是啊,沒錯 321 00:19:41,096 --> 00:19:43,223 權正祿這個臭小子 322 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 他怎麼能把我扔在地上呢? 323 00:19:46,101 --> 00:19:48,812 聽妳說完,我覺得 他不算是把妳扔在地上啊 324 00:19:53,775 --> 00:19:56,153 也對,要是當時那小子抓住妳的話 325 00:19:56,236 --> 00:19:58,614 妳也不會摔得那麼慘了 326 00:19:58,697 --> 00:20:01,450 這個臭小子,扶一下是要花百萬韓元 還是千萬韓元啊? 327 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 他簡直是個吝嗇的律師 328 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 -就是說啊 -對啊 329 00:20:05,245 --> 00:20:06,830 我不能就這樣算了 330 00:20:06,914 --> 00:20:08,457 我要向那個傢伙報仇 331 00:20:09,208 --> 00:20:11,376 妳報什麼仇啊?真是的 332 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 我來替妳報仇! 333 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 要我怎麼做?要把他千刀萬剮嗎? 334 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 不用了,我要親自報仇 335 00:20:20,344 --> 00:20:22,721 -妳要親自把他千刀萬剮嗎? -不是 336 00:20:24,431 --> 00:20:26,266 我要成為完美的祕書 337 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 把他變成沒有我什麼都做不了的男人 338 00:20:30,312 --> 00:20:32,564 三個月之後,我突然不幹了的話 339 00:20:32,731 --> 00:20:35,484 我要讓他感受到我的空缺 而痛哭流涕 340 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 這個聽起來 好像是在對分手的戀人報仇 341 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 我要把你碎屍萬段,權正祿 342 00:20:42,241 --> 00:20:46,370 我要向權正祿報仇後再下地獄 343 00:21:00,592 --> 00:21:03,262 -現在去的話應該沒人吧? -當然了 344 00:21:03,345 --> 00:21:05,764 喂,9點上班,現在才剛8點 345 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 妳碰到別人會覺得丟臉 346 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 所以現在趕緊上去 然後窩在祕書室裡 347 00:21:09,810 --> 00:21:14,147 沒錯,反正我預計 從今天開始要瘋狂工作 348 00:21:14,231 --> 00:21:16,733 我要待在祕書室裡埋首於工作 349 00:21:17,693 --> 00:21:20,195 埋首?埋首很好 350 00:21:20,279 --> 00:21:21,905 好,我們允書 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 今天就讓我們好好瘋狂地工作吧 352 00:21:25,284 --> 00:21:26,326 預備… 353 00:21:30,247 --> 00:21:31,748 她可不能太瘋啊 354 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 你怎麼… 355 00:21:45,846 --> 00:21:46,930 因為這個掉了 356 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 妳沒事吧? 357 00:21:50,475 --> 00:21:51,685 當然沒事了 358 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 允書 359 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 -妳好 -妳好 360 00:22:08,493 --> 00:22:09,661 妳們好 361 00:22:10,662 --> 00:22:14,499 對了,妳沒事吧?感覺應該會瘀青啊 362 00:22:16,376 --> 00:22:18,420 沒有,我沒事 363 00:22:18,795 --> 00:22:20,714 -妳那是什麼意思? -那個… 364 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 昨天允書狠狠地摔了一跤 365 00:22:24,426 --> 00:22:25,802 狠狠地摔了一跤? 366 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 那個啊,昨天權律師比較晚到 367 00:22:29,931 --> 00:22:33,185 允書好像是有話要說 然後衝向權律師的時候 368 00:22:33,268 --> 00:22:34,603 她的高跟鞋拐了一下 369 00:22:34,686 --> 00:22:37,147 因此失去了重心,搖搖晃晃之際 370 00:22:37,230 --> 00:22:40,484 權律師沒有抓住她反而避開了 於是她就跌倒了 371 00:22:40,567 --> 00:22:43,153 天啊,權律師避開了嗎? 372 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 -是的 -簡直太失望了吧? 373 00:22:45,113 --> 00:22:47,365 所以允書為了不摔倒 374 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 推著垃圾桶滑行了一段距離 375 00:22:50,243 --> 00:22:51,661 最終還是摔倒了 376 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 不過我有點不太理解 377 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 推著垃圾桶滑行是什麼意思? 378 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 也就是說,那個… 379 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 是像這樣的 380 00:23:13,433 --> 00:23:14,434 夠了 381 00:23:17,479 --> 00:23:18,522 對不起 382 00:23:18,855 --> 00:23:21,733 我只是想幫助大家理解 383 00:23:24,236 --> 00:23:25,278 沒什麼 384 00:23:25,862 --> 00:23:27,030 沒事的 385 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 那我先進去了 386 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 唉唷,真的是丟死人了 387 00:23:39,251 --> 00:23:41,962 不是,大家怎麼都這麼早來啊? 388 00:23:47,008 --> 00:23:49,469 -權律師 -是 389 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 你真的太過分了 390 00:23:53,515 --> 00:23:54,891 真的太過分了 391 00:23:55,934 --> 00:23:57,435 昨天你到底為什麼要那樣做? 392 00:23:58,270 --> 00:23:59,604 我做了什麼嗎? 393 00:23:59,855 --> 00:24:01,064 你是明知故問嗎? 394 00:24:01,356 --> 00:24:03,358 你應該扶一下允書的,怎麼可以… 395 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 你怎麼可以這樣避開呢? 396 00:24:05,944 --> 00:24:08,488 我的腿哪有躲得那麼誇張啊? 397 00:24:08,572 --> 00:24:11,074 -我只是稍微閃開了而已 -你明明是這樣轉身後邁腿避開的 398 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 看到別人摔倒 應該本能地去扶住,你看我 399 00:24:13,702 --> 00:24:17,539 應該本能地接住包包 你怎麼不接住反而躲開呢? 400 00:24:20,625 --> 00:24:21,918 唉唷,你還真是奇特 401 00:24:22,961 --> 00:24:26,715 總之幸好只有我們看到 要是被其他人看到該怎麼辦啊? 402 00:24:27,048 --> 00:24:30,594 有可能被當成吳允書的屈辱照 被上傳到各種網站上 403 00:24:32,512 --> 00:24:36,016 不過不知道我們允書的 精神狀態怎麼樣? 404 00:24:36,099 --> 00:24:39,603 女演員在大眾面前丟了這麼大的臉 405 00:24:41,396 --> 00:24:43,481 要是她從明天開始不來上班的話 該怎麼辦啊? 406 00:24:43,607 --> 00:24:44,733 她有可能不來上班嗎? 407 00:24:47,319 --> 00:24:49,404 你那是什麼表情?你是在期待嗎? 408 00:24:51,656 --> 00:24:55,076 要是允書不來上班的話 你也別想再上班了 409 00:24:56,077 --> 00:24:57,662 -你是真心的嗎? -我是開玩笑的 410 00:24:58,705 --> 00:25:00,582 你就對她好一點吧,好嗎? 411 00:25:00,832 --> 00:25:02,918 對她好一點吧… 412 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 拜託你就對她好一點 413 00:25:07,297 --> 00:25:10,383 總之你就看在我堂弟的份上 對她好點吧 414 00:25:11,885 --> 00:25:14,721 -我連見都沒見過他 -他長得挺可愛的 415 00:25:18,934 --> 00:25:20,727 -早安 -早安 416 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 -你來了? -你來了? 417 00:25:22,020 --> 00:25:25,023 我都不知道原來權律師 那麼沒有慈悲之心 418 00:25:25,106 --> 00:25:26,358 我真的對你好失望 419 00:25:31,279 --> 00:25:32,864 我也大致聽說了 420 00:25:32,948 --> 00:25:35,659 昨天的事似乎是權律師有點過分了 421 00:25:39,329 --> 00:25:41,706 不是有點,是超級過分 422 00:25:41,790 --> 00:25:44,000 今天允書的心情看起來非常低落 423 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 你打算怎麼辦? 424 00:25:47,003 --> 00:25:49,214 也是,在歡迎會上 沒有收到花束也就算了 425 00:25:49,297 --> 00:25:51,925 還受到了莫大的羞辱 心情怎麼可能會好? 426 00:25:52,008 --> 00:25:53,176 你到底為什麼要那樣做啊? 427 00:25:57,597 --> 00:25:58,640 對不起 428 00:25:59,224 --> 00:26:01,726 如果我讓你心情不好了 我鄭重地向你道歉 429 00:26:13,738 --> 00:26:15,615 早安,權律師 430 00:26:16,449 --> 00:26:17,867 早安 431 00:26:18,618 --> 00:26:20,954 你要來一杯早晨咖啡嗎? 432 00:26:21,871 --> 00:26:23,331 不用,沒關係 433 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 需要什麼請儘管說 434 00:26:26,459 --> 00:26:29,504 從今天開始,我為了成為完美的祕書 435 00:26:29,629 --> 00:26:31,589 下定了決心 436 00:26:34,634 --> 00:26:35,719 比起這個,昨天… 437 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 什麼啊?他要道歉嗎? 438 00:26:37,721 --> 00:26:39,764 那我就欣然接受 439 00:26:39,889 --> 00:26:41,975 吳真心,妳喝得太多了 440 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 不太雅觀 441 00:26:43,727 --> 00:26:45,645 -你說什麼? -以後請克制自己 442 00:26:45,729 --> 00:26:47,480 不要過度飲酒 443 00:26:48,732 --> 00:26:49,899 這是什麼… 444 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 你不應該給予忠告 445 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 而是應該道歉吧 446 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 道歉? 447 00:27:01,870 --> 00:27:04,831 我昨天因為權律師 448 00:27:05,623 --> 00:27:06,875 摔倒了啊 449 00:27:08,293 --> 00:27:10,211 嚴格來說不是因為我 450 00:27:10,295 --> 00:27:11,796 是吳真心自己摔倒的 451 00:27:11,880 --> 00:27:16,301 所以你的意思是你沒有任何錯誤? 452 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 我感受到了道義上的責任 453 00:27:18,970 --> 00:27:20,055 道義上? 454 00:27:23,433 --> 00:27:25,935 過失傷害罪 455 00:27:26,478 --> 00:27:28,563 權律師明知道如果你沒有扶我 456 00:27:28,646 --> 00:27:31,358 我會受傷卻還是避開了 457 00:27:31,441 --> 00:27:35,195 放任喝醉無法站穩的人不管 458 00:27:36,363 --> 00:27:39,824 -妳對法律稍微有所瞭解呢 -我可是念過法學院的 459 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 現在這不是重點 460 00:27:42,577 --> 00:27:46,081 如果你有什麼想反駁的 就說吧,權律師 461 00:27:46,164 --> 00:27:49,167 喝酒喝到無法穩住身體的程度 這種行為怎麼樣呢? 462 00:27:49,793 --> 00:27:51,586 -什麼? -考慮本人平時的酒量 463 00:27:51,669 --> 00:27:54,297 應該知道喝那麼多很危險 464 00:27:54,381 --> 00:27:56,966 所以這當然不是過失 465 00:27:57,050 --> 00:27:58,051 就這樣 466 00:27:59,844 --> 00:28:03,181 “就這樣”? 467 00:28:04,349 --> 00:28:05,558 氣死人了 468 00:28:09,187 --> 00:28:10,897 時隔這麼久重新回來,感覺怎麼樣? 469 00:28:11,981 --> 00:28:14,359 應該感謝部長你找我回來啊 470 00:28:14,484 --> 00:28:16,486 所以大家才會說要站對邊 471 00:28:17,779 --> 00:28:19,489 你看完我寄給你的案件檔了吧? 472 00:28:19,781 --> 00:28:22,575 很抱歉讓你一回來就這麼忙 473 00:28:22,659 --> 00:28:24,536 你不就是為此才叫我回來的嗎? 474 00:28:25,787 --> 00:28:27,163 但是鄭志浩代表 475 00:28:27,247 --> 00:28:30,625 是前陣子因海外賭博案件 被起訴的人,對吧? 476 00:28:30,708 --> 00:28:33,420 沒錯,那個交給朴檢察官負責了 477 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 你去挖一下祕密資金貪污案 478 00:28:35,713 --> 00:28:36,756 有證據嗎? 479 00:28:36,840 --> 00:28:39,843 收到過舉報,這之前也聽說過 480 00:28:40,135 --> 00:28:41,261 但是無法起訴 481 00:28:41,344 --> 00:28:42,721 -為什麼? -你覺得呢? 482 00:28:44,139 --> 00:28:46,224 你是要讓我獨自負責這個案件嗎? 483 00:28:46,307 --> 00:28:48,810 不是,因為如果不是像你這樣的瘋子 484 00:28:48,893 --> 00:28:50,603 應該很難進行調查 485 00:28:52,605 --> 00:28:55,108 既然你對我的能力有這麼高的評價 486 00:28:55,942 --> 00:28:57,318 我會努力挖掘的 487 00:28:57,902 --> 00:28:59,529 一個人會很辛苦的 488 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 我會派合適的人選給你 帶著他們好好表現吧 489 00:29:02,407 --> 00:29:03,450 謝謝 490 00:29:21,342 --> 00:29:23,052 那個,請問 491 00:29:23,261 --> 00:29:24,763 你是金世元檢察官嗎? 492 00:29:24,846 --> 00:29:26,097 對,我是金世元 493 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 你好 494 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 我是搜查科長金炯植 495 00:29:29,434 --> 00:29:31,102 我是事務官劉賢智 496 00:29:31,186 --> 00:29:32,520 請多多關照 497 00:29:32,771 --> 00:29:33,813 是,請多多關照 498 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 我是李珠英檢察官 499 00:29:36,816 --> 00:29:39,652 我幫助朴書賢前輩調查海外賭博案件 500 00:29:39,736 --> 00:29:41,488 對鄭志浩很瞭解 501 00:29:41,988 --> 00:29:43,448 那事情應該可以迅速進行 502 00:29:43,531 --> 00:29:46,201 先簡單整理一下行李 然後開始進行案件簡報吧 503 00:29:46,826 --> 00:29:48,328 三分鐘後開始開會 504 00:29:50,830 --> 00:29:53,458 三分鐘?怎麼可能準備好? 505 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 我聽說了 506 00:29:54,834 --> 00:29:56,711 -開會又不像是在微波即食咖哩 -就是說啊 507 00:29:56,795 --> 00:30:00,381 (奧維茲律師,權正祿) 508 00:30:00,465 --> 00:30:02,050 你好,這裡是奧維茲律師事務所 509 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 權正祿律師的辦公室 510 00:30:04,761 --> 00:30:06,971 -是的 -她接了是想怎樣? 511 00:30:09,015 --> 00:30:10,308 好,請稍等 512 00:30:15,647 --> 00:30:18,608 你在幹什麼?我用內線轉接給你了 513 00:30:19,901 --> 00:30:22,737 他說他是你的委託人金明煥先生 514 00:30:24,322 --> 00:30:25,448 好 515 00:30:32,455 --> 00:30:33,832 你好,我是權正祿 516 00:30:34,833 --> 00:30:36,251 是的,我知道 517 00:30:37,710 --> 00:30:39,587 一個小時後我會去拜訪你 518 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 好 519 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 我去見一下委託人 520 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 好的,我知道了 521 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 還有今天午餐好像不能一起吃了 522 00:31:08,950 --> 00:31:10,910 好的,請你不要擔心 523 00:31:10,994 --> 00:31:14,122 我的午餐我會自己看著辦的 524 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 好,那就這樣 525 00:31:20,712 --> 00:31:22,630 我的午餐該怎麼辦啊? 526 00:31:22,714 --> 00:31:25,550 米線?好的,我馬上去幫妳買 527 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 什麼米線? 528 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 允書找不到陪她吃飯的人 叫我幫她買米線 529 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 這樣啊?去買吧 530 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 又不是叫你幫她買下米線店 去幫她買米線吧 531 00:31:35,810 --> 00:31:38,479 不過,你不覺得允書吃飯的時候 532 00:31:38,563 --> 00:31:40,023 -真的很漂亮嗎? -唉唷 533 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 她的吃相很有福氣 534 00:31:41,524 --> 00:31:44,235 對吧?真的很漂亮吧? 我被她那個樣子迷住 535 00:31:44,319 --> 00:31:45,778 在路上就直接選定她了 536 00:31:45,862 --> 00:31:47,030 這樣啊? 537 00:31:48,781 --> 00:31:50,783 她真的很美 538 00:31:51,910 --> 00:31:54,621 我怎麼想都覺得自己不適合當經紀人 539 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 (14年前) 540 00:31:55,997 --> 00:31:58,124 乾脆趁此機會貸款 541 00:31:58,416 --> 00:31:59,667 開一間居酒屋怎麼樣? 542 00:31:59,751 --> 00:32:01,419 {\an8}-請給我四個鯛魚燒 -好 543 00:32:01,502 --> 00:32:02,921 {\an8}我知道了 544 00:32:04,797 --> 00:32:06,633 {\an8}哪天一起喝杯燒酒吧 545 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 你請我喝吧 546 00:32:09,844 --> 00:32:10,887 好 547 00:32:13,932 --> 00:32:16,976 喂,妳懷裡藏著鯛魚燒吧? 548 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 -沒有啊 -什麼沒有? 549 00:32:18,478 --> 00:32:19,979 -沒有 -拿出來一起吃嘛 550 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 給我看看 551 00:32:21,814 --> 00:32:24,734 在這呢,有四個 552 00:32:43,503 --> 00:32:44,712 (嘉黛巧克力) 553 00:33:02,897 --> 00:33:05,608 -在這呢 -“在這呢” 554 00:33:07,610 --> 00:33:10,238 拍了那個廣告,允書完全爆紅了 555 00:33:10,905 --> 00:33:13,366 多虧了那個,我也才能站穩腳步 556 00:33:13,950 --> 00:33:15,159 時間過得真快 557 00:33:20,081 --> 00:33:22,834 我會看到 558 00:33:23,876 --> 00:33:25,420 我們允書東山再起的 559 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 -我怎麼突然流眼淚了? -是不是到了更年期? 560 00:33:32,927 --> 00:33:35,388 我聽說到了更年期就不容易控制感情 561 00:33:35,471 --> 00:33:36,931 是嗎?閉嘴 562 00:33:38,516 --> 00:33:39,517 誰啊? 563 00:33:42,603 --> 00:33:44,647 喂?劉室長,有什麼事嗎? 564 00:33:45,815 --> 00:33:46,691 是嗎? 565 00:33:47,316 --> 00:33:50,069 我知道了,你別擔心,好的 566 00:33:51,320 --> 00:33:53,281 那個,敏智要去外地出差 567 00:33:53,364 --> 00:33:55,324 你可能要跟著去了 劉室長說他身體不舒服 568 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 代表,那我們允書上下班… 569 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 叫她坐計程車,幫她買米線就好啦 570 00:34:00,705 --> 00:34:03,666 現在敏智正紅呢 我們要用力推她一把啊 571 00:34:04,083 --> 00:34:05,960 身為經紀人怎麼不懂潮流呢? 572 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 怎樣?你不爽嗎? 573 00:34:21,142 --> 00:34:23,686 還熱騰騰的吧?麵也沒有泡爛吧? 574 00:34:23,770 --> 00:34:26,856 我為了讓妳在它最好吃的時候吃到它 575 00:34:26,939 --> 00:34:28,274 可是費盡心思呢 576 00:34:28,357 --> 00:34:29,776 哥最棒了 577 00:34:30,985 --> 00:34:32,445 我終於覺得舒服一點了 578 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 這樣我就值得了 579 00:34:35,323 --> 00:34:37,575 不過妳怎麼不和同事們一起吃飯? 580 00:34:38,618 --> 00:34:41,537 昨天讓他們看到我那丟臉的樣子 怎麼一起吃飯啊? 581 00:34:41,829 --> 00:34:45,625 對了,那個沒禮貌的律師 向妳道歉了嗎? 582 00:34:47,376 --> 00:34:50,630 不僅沒道歉,還沒禮貌地 說自己沒有任何錯 583 00:34:50,713 --> 00:34:53,132 真的是沒救了,那個沒禮貌的傢伙 584 00:34:53,216 --> 00:34:55,301 要是讓我遇到他,絕對不會放過他 585 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 那裡! 586 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 -什麼? -他在那裡 587 00:34:59,263 --> 00:35:01,099 誰啊?妳說什麼? 588 00:35:01,224 --> 00:35:02,558 沒禮貌的律師 589 00:35:02,725 --> 00:35:04,894 什麼?我要把那個傢伙… 590 00:35:05,019 --> 00:35:06,020 忍住 591 00:35:08,773 --> 00:35:10,108 他真的長得很帥耶 592 00:35:12,443 --> 00:35:15,530 哪裡長得帥啊?你再仔細看看 593 00:35:16,823 --> 00:35:19,242 我再仔細看一遍也還是很帥啊 594 00:35:21,452 --> 00:35:25,164 唉唷,我仔細一看 發現他長得好像有點討厭 595 00:35:26,415 --> 00:35:28,543 -但是妳為什麼要躲起來? -什麼? 596 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 還問為什麼? 597 00:35:31,003 --> 00:35:33,256 我的設定是為了努力生活 才在律師事務所就職 598 00:35:33,339 --> 00:35:35,508 要是被看到和經紀人在一起怎麼辦? 599 00:35:36,926 --> 00:35:40,555 還有這樣在車裡吃米線也不太優雅 600 00:35:43,558 --> 00:35:44,767 我要趕緊回去了 601 00:35:45,309 --> 00:35:48,062 完美的祕書是不會離開座位的 602 00:35:59,157 --> 00:36:01,325 可是他真的長得很帥啊 603 00:36:02,785 --> 00:36:04,370 這個便當很好吃 604 00:36:04,453 --> 00:36:05,705 要經常點來吃了 605 00:36:05,788 --> 00:36:06,706 {\an8}對,很好吃 606 00:36:06,789 --> 00:36:07,665 {\an8}(美味便當) 607 00:36:09,792 --> 00:36:13,087 對了,為什麼允書 不和我們一起吃午餐啊? 608 00:36:13,171 --> 00:36:16,591 好像不是不和我們一起吃 是乾脆不吃吧 609 00:36:16,966 --> 00:36:20,219 昨天在我們面前摔倒 她應該感到很丟臉吧 610 00:36:20,720 --> 00:36:22,972 但是聽她昨天喝醉後說 611 00:36:23,055 --> 00:36:25,057 她好像沒辦法自己一個人吃飯 612 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 她今天是和誰一起吃的呢? 613 00:36:27,476 --> 00:36:28,936 又喝了堅果茶嗎? 614 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 每次權律師不在的時候 我都看到她在泡堅果茶喝 615 00:36:49,957 --> 00:36:52,668 -你回來了 -是的 616 00:36:54,045 --> 00:36:56,505 但是你為什麼站在這裡? 617 00:36:56,631 --> 00:36:58,382 需要什麼嗎? 618 00:36:59,634 --> 00:37:01,719 -一起去吃午餐吧 -什麼? 619 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 昨天喝那麼多酒,吃米線怎麼樣? 620 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 米線嗎? 621 00:37:10,144 --> 00:37:12,605 我不吃也沒關係 622 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 什麼?為什麼? 623 00:37:17,151 --> 00:37:20,404 -我在減肥 -減肥? 624 00:37:20,529 --> 00:37:23,574 對,我突然覺得我需要減肥 625 00:37:24,659 --> 00:37:26,911 好,那就這樣吧 626 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 幹嘛突然說要吃飯? 627 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 他應該早點說的 628 00:38:04,115 --> 00:38:05,032 什麼啊? 629 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 她要幹嘛? 630 00:38:14,041 --> 00:38:15,084 妳來了啊 631 00:38:18,379 --> 00:38:19,547 你好 632 00:38:21,549 --> 00:38:24,719 要蜂蜜燕麥麵包 加蜂蜜芥末醬,對吧? 633 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 是的,蜂蜜 634 00:38:28,097 --> 00:38:29,849 對,沒錯 635 00:38:31,142 --> 00:38:33,519 但是你怎麼會記得? 636 00:38:33,602 --> 00:38:36,647 怎麼會不記得呢?妳可是特別的客人 637 00:38:37,523 --> 00:38:39,859 特別的客人? 638 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 對了 639 00:38:43,029 --> 00:38:44,780 妳真的很像我外婆 640 00:38:45,364 --> 00:38:47,158 外婆? 641 00:38:47,241 --> 00:38:49,285 我總覺得妳很像我的家人 642 00:38:49,368 --> 00:38:52,079 我以後可以叫妳阿姨嗎? 643 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 好啊 644 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 段律師,都看到我了 妳怎麼不打招呼就走了呢? 645 00:39:20,816 --> 00:39:22,276 為什麼直接走掉呢? 646 00:39:24,653 --> 00:39:26,906 剛才在店裡發生的事 請你當作沒看到 647 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 發生什麼事了嗎? 648 00:39:28,532 --> 00:39:31,494 我光顧著吃東西,什麼都沒有看到啊 649 00:39:32,787 --> 00:39:34,997 -真的嗎? -是啊 650 00:39:35,706 --> 00:39:38,292 我聽到段律師喜歡的工讀生 651 00:39:38,459 --> 00:39:40,503 說妳長得像他外婆 652 00:39:40,586 --> 00:39:43,381 還想叫妳阿姨,我只看到這些 653 00:39:43,464 --> 00:39:45,758 恭喜妳有了一個外甥 654 00:39:47,176 --> 00:39:48,928 你說夠了吧 655 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 妳不要太傷心 656 00:39:52,723 --> 00:39:57,561 反正妳很快又會陷入愛河 657 00:39:58,104 --> 00:39:59,563 妳不是很容易愛上一個人嗎? 658 00:40:15,121 --> 00:40:17,623 權律師,要不要來一杯咖啡? 659 00:40:17,706 --> 00:40:19,375 謝謝,不用了 660 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 下午3點是人在一天當中 最容易感到疲倦的時刻 661 00:40:23,963 --> 00:40:26,966 我馬上幫你泡一杯咖啡,讓你提提神 662 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 沒必要這樣吧 663 00:40:41,439 --> 00:40:42,773 好丟臉啊 664 00:40:42,898 --> 00:40:45,276 偏偏讓崔律師看到我的糗樣 665 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 這又沒什麼 也不是第一次發生這種事了啊 666 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 妳說什麼? 667 00:40:51,323 --> 00:40:52,616 如果我能再漂亮一點點 668 00:40:52,700 --> 00:40:55,286 像吳允書一樣楚楚動人 669 00:40:55,369 --> 00:40:56,996 這種糗事就不會在我身上發生了 670 00:40:57,580 --> 00:41:00,040 吳允書應該沒有受過這種恥辱吧? 671 00:41:01,208 --> 00:41:02,835 她肯定沒有啊 672 00:41:02,918 --> 00:41:05,546 不僅是我們事務所的男律師 還有很多男藝人 673 00:41:05,629 --> 00:41:08,048 都把吳允書當理想型 674 00:41:08,132 --> 00:41:09,508 她之前很受歡迎 675 00:41:09,592 --> 00:41:13,387 也對,怪不得她能和富三代傳醜聞 676 00:41:14,221 --> 00:41:17,016 -那些醜聞到底是真的還是假的? -妳是說吸毒醜聞嗎? 677 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 因為檢驗結果呈現陰性 不是被判無罪了嗎? 678 00:41:18,809 --> 00:41:19,894 我不是說那個 679 00:41:20,144 --> 00:41:22,855 我很好奇她和那個富三代 到底是什麼關係 680 00:41:23,063 --> 00:41:26,066 不管怎麼說,她當時確實在場 681 00:41:26,400 --> 00:41:29,862 說得沒錯,如果他們毫無關聯 就不會待在一起了 682 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 -最近的小道消息說… -小道消息? 683 00:41:32,573 --> 00:41:33,991 原來妳們在這裡啊 684 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 妳們在喝下午茶啊 685 00:41:37,495 --> 00:41:41,332 我是來幫我們律師泡咖啡的 686 00:41:41,707 --> 00:41:42,625 是 687 00:41:44,001 --> 00:41:46,420 -妳今天有化妝耶 -我每天都有化妝啊 688 00:41:48,005 --> 00:41:49,006 真的嗎? 689 00:41:50,549 --> 00:41:51,884 今天化得太好了 690 00:42:02,436 --> 00:42:03,437 請進 691 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 來,請用 692 00:42:12,613 --> 00:42:13,906 挺香的 693 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 謝謝妳 694 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 妳怎麼了?發生什麼事了? 695 00:42:46,689 --> 00:42:47,856 什麼? 696 00:42:49,441 --> 00:42:50,609 哪有什麼事啊? 697 00:42:52,820 --> 00:42:55,906 怎麼了嗎? 是不是那個律師又欺負妳了? 698 00:42:57,074 --> 00:43:00,369 要不要我請代表幫妳換個律師? 699 00:43:00,452 --> 00:43:02,496 不用,我說過了 700 00:43:02,621 --> 00:43:06,083 我要成為完美的祕書,然後再報復他 701 00:43:07,418 --> 00:43:08,961 我今天也報了很多仇 702 00:43:09,336 --> 00:43:11,630 我把電話轉接給他,幫他影印 703 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 幫他泡咖啡,都做得很完美 704 00:43:14,592 --> 00:43:16,010 我們允書太棒了 705 00:43:18,304 --> 00:43:19,221 對了,允書 706 00:43:19,305 --> 00:43:22,808 明天妳得自己上下班了 707 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 -我沒辦法載妳了 -為什麼? 708 00:43:26,395 --> 00:43:27,771 我要參加教召 709 00:43:31,567 --> 00:43:33,402 那我明天要怎麼辦? 710 00:43:33,819 --> 00:43:35,446 搭計程車吧,就明天一天而已 711 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 我不想坐計程車 712 00:43:38,032 --> 00:43:39,700 被別人認出來很麻煩 713 00:43:40,242 --> 00:43:44,330 所以我本來想派一位司機給妳 714 00:43:44,413 --> 00:43:47,458 但明天偏偏沒有人有空 715 00:43:48,542 --> 00:43:49,627 知道了 716 00:43:49,877 --> 00:43:52,212 明天我會自己想辦法上班的 717 00:43:52,296 --> 00:43:53,756 哥去好好訓練吧 718 00:43:54,173 --> 00:43:55,299 好 719 00:43:57,468 --> 00:43:58,927 -等等,哥 -怎麼了? 720 00:43:59,011 --> 00:44:01,680 -你當過兵嗎? -當然了 721 00:44:05,476 --> 00:44:08,020 妳太小看我了吧 722 00:44:09,104 --> 00:44:12,399 我在最艱辛的部隊服役過 723 00:44:13,817 --> 00:44:16,403 看來是我平時對妳太溫柔了 724 00:44:16,487 --> 00:44:18,530 那我要開快一點囉 725 00:44:26,997 --> 00:44:28,165 你比我想像中還早回來呢 726 00:44:28,248 --> 00:44:29,958 -你吃晚餐了嗎? -還沒 727 00:44:30,250 --> 00:44:31,794 就知道你沒吃,我都幫你準備好了 728 00:44:33,962 --> 00:44:35,673 我是不是個完美的室友? 729 00:44:35,923 --> 00:44:37,841 難道你不想一直跟我住嗎? 730 00:44:38,592 --> 00:44:40,052 你還是趕緊去找房子吧 731 00:44:40,135 --> 00:44:41,595 你還真冷酷無情 732 00:44:44,264 --> 00:44:46,517 夏天說不定會找你一起喝酒 733 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 她可能會因為我而有壓力 734 00:44:51,313 --> 00:44:53,607 -你能不能… -你們的事你們自己看著辦 735 00:44:53,690 --> 00:44:55,776 別這樣嘛,夏天不是喜歡你嗎? 736 00:44:56,068 --> 00:44:57,653 她非常信任你、依賴你 737 00:44:58,779 --> 00:45:01,031 如果是這樣,她當初就會選我了 738 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 -應該是吧 -別自以為是,真煩人 739 00:45:05,702 --> 00:45:07,579 你也太刻薄了 740 00:45:07,788 --> 00:45:09,540 改改你的脾氣吧 741 00:45:09,998 --> 00:45:13,419 是我才願意跟你住 其他人應該受不了你那臭脾氣 742 00:45:14,753 --> 00:45:16,046 你那個新來的祕書 743 00:45:16,130 --> 00:45:18,006 應該也很難適應你的脾氣吧 744 00:45:19,216 --> 00:45:20,217 夠了 745 00:45:21,385 --> 00:45:22,386 “夠了” 746 00:45:40,571 --> 00:45:42,573 (禁止佔有轉移不動產的 假處分申請) 747 00:45:44,366 --> 00:45:46,910 現在馬上要確認的重要文件 也不知道在哪裡 748 00:45:46,994 --> 00:45:49,997 妳忘了我說過 妳沒事就隨便打發時間嗎? 749 00:45:50,080 --> 00:45:53,542 我也是想好好表現 你有必要那麼生氣嗎? 750 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 雖然我有很多事情不會做 751 00:45:56,044 --> 00:45:58,505 但是如果有人教我的話 我也想努力去做好 752 00:45:59,089 --> 00:46:01,175 -最近的小道消息說… -小道消息? 753 00:46:03,010 --> 00:46:04,178 原來妳們在這裡啊 754 00:46:05,179 --> 00:46:07,389 請用,挺香的 755 00:46:07,681 --> 00:46:08,682 謝謝妳 756 00:46:43,467 --> 00:46:44,384 好 757 00:46:45,260 --> 00:46:47,095 用這種感覺開就可以了吧? 758 00:46:49,765 --> 00:46:51,600 我只要不緊張 759 00:46:52,518 --> 00:46:54,645 一定可以安全抵達 760 00:46:54,728 --> 00:46:55,979 預備 761 00:46:58,524 --> 00:46:59,566 開始 762 00:47:12,412 --> 00:47:13,747 知道了啦 763 00:47:14,414 --> 00:47:16,166 我在走了,我已經在走了 764 00:47:17,960 --> 00:47:19,461 妳給我好好開車! 765 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 -我也想好好開啊 -把車窗給我搖下來 766 00:47:22,130 --> 00:47:24,132 把車窗搖下來,快點! 767 00:47:24,216 --> 00:47:26,760 律師事務所就在眼前 怎麼到不了呢? 768 00:47:26,843 --> 00:47:29,096 喂,妳還不給我下車? 769 00:47:29,179 --> 00:47:31,598 妳不下車?好,妳死定了 770 00:47:31,682 --> 00:47:32,808 天啊 771 00:47:35,185 --> 00:47:37,729 怎麼回事?怎麼不走? 772 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 好,走吧… 773 00:47:51,076 --> 00:47:53,870 怎麼辦?我是不是肇事了? 774 00:47:55,747 --> 00:47:59,001 演員吳允書又引發了爭議 775 00:47:59,126 --> 00:48:02,379 {\an8}兩年前曾因涉嫌吸毒 暫時退出演藝圈的 776 00:48:02,462 --> 00:48:03,797 {\an8}演員吳允書 777 00:48:03,880 --> 00:48:06,925 {\an8}這次又因為肇事,淪為眾矢之的 778 00:48:07,092 --> 00:48:08,635 淪為眾矢之的 779 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 該怎麼辦? 780 00:48:11,805 --> 00:48:14,308 下車,妳給我下車 781 00:48:14,558 --> 00:48:15,684 大嬸,妳下車啊! 782 00:48:15,767 --> 00:48:18,604 一大早就這麼倒楣 783 00:48:19,354 --> 00:48:20,689 車子都要被撞壞了 784 00:48:20,772 --> 00:48:23,275 撞了別人的車,就應該要下車啊! 785 00:48:24,276 --> 00:48:26,486 這位女士,讓我看看妳的臉 786 00:48:26,570 --> 00:48:29,698 摘下墨鏡,搖下車窗,給我下車! 787 00:48:29,906 --> 00:48:32,576 他怎麼不接電話呢? 788 00:48:32,659 --> 00:48:34,911 妳撞壞我的車 應該要趕緊下車看看情況啊 789 00:48:34,995 --> 00:48:37,706 信不信我砸了妳的車? 妳看這裡,我要往這裡砸 790 00:48:37,789 --> 00:48:39,791 在這裡啊,我要砸下去了 791 00:48:43,629 --> 00:48:44,755 住手 792 00:48:46,590 --> 00:48:49,301 -你是誰啊? -從此刻開始跟我說就可以了 793 00:48:49,384 --> 00:48:51,637 我是她的律師 794 00:48:51,970 --> 00:48:53,847 律師? 795 00:48:53,930 --> 00:48:57,309 律師就能把她撞我車的事 當作沒發生過嗎? 796 00:48:58,018 --> 00:48:59,311 當然不能當作沒發生過 797 00:48:59,394 --> 00:49:02,814 還有你做過的事也不能當作沒發生過 798 00:49:03,940 --> 00:49:05,651 -我做過什麼嗎? -你的行為 799 00:49:05,734 --> 00:49:07,778 屬於報復性駕駛或攻擊性駕駛 800 00:49:07,861 --> 00:49:09,946 依據《道路交通法》 第151條,第二項 801 00:49:10,030 --> 00:49:13,533 可處以一年以下有期徒刑 或處以500萬韓元以下的罰金 802 00:49:13,825 --> 00:49:14,951 不是,現在 803 00:49:15,035 --> 00:49:19,206 是這個女的追撞我的車耶 804 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 是啊 805 00:49:23,126 --> 00:49:25,462 詳細情況查看行車紀錄器 就可以確定了 806 00:49:26,213 --> 00:49:29,383 你沒打方向燈就變換車道 807 00:49:29,466 --> 00:49:30,842 也應該被拍下來了 808 00:49:36,306 --> 00:49:38,433 仔細一看我的車也沒什麼擦傷 809 00:49:38,517 --> 00:49:42,145 開車難免遇到各式各樣的情況 810 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 我覺得我們沒必要為這點小事 811 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 大吵大鬧,這樣很不好 812 00:49:47,234 --> 00:49:50,028 我稍微讓個步,我們和解吧 813 00:49:50,654 --> 00:49:53,323 不行,我們還是依法處理吧 814 00:49:53,865 --> 00:49:55,534 我這個人比較喜歡法律 815 00:50:00,288 --> 00:50:01,665 幹嘛盯著我看? 816 00:50:03,375 --> 00:50:04,710 我才沒有看你 817 00:50:08,922 --> 00:50:12,342 那你幹嘛那樣盯著我看呢? 818 00:50:12,426 --> 00:50:14,594 我想看看妳是否真的不需要去醫院 819 00:50:15,595 --> 00:50:17,055 不用去 820 00:50:18,098 --> 00:50:19,474 我沒事的 821 00:50:22,853 --> 00:50:24,855 不過你怎麼知道開車的人是我? 822 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 我碰巧看到了 823 00:50:35,741 --> 00:50:38,326 下車,妳給我下車 824 00:50:38,410 --> 00:50:39,536 大嬸,妳下車啊! 825 00:50:39,619 --> 00:50:42,080 一大早就這麼倒楣 826 00:50:42,164 --> 00:50:44,791 撞了別人的車,就應該要下車啊! 827 00:50:46,918 --> 00:50:50,213 總之,剛才你替我出頭 828 00:50:51,423 --> 00:50:52,549 我真的很感謝 829 00:50:52,924 --> 00:50:56,553 我今天會更加努力工作來報答你 830 00:50:58,263 --> 00:51:00,015 好,隨妳便 831 00:51:05,061 --> 00:51:06,104 早安,允書 832 00:51:06,188 --> 00:51:07,939 早安,你好 833 00:51:08,565 --> 00:51:09,900 借過 834 00:51:17,157 --> 00:51:20,076 權律師的表情總是這麼冷酷 835 00:51:21,453 --> 00:51:22,913 確實很冷酷 836 00:51:24,206 --> 00:51:26,208 一大早碰到允書 837 00:51:26,291 --> 00:51:27,918 應該笑得合不攏嘴才對 838 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 作為她最親密的同事 839 00:51:30,504 --> 00:51:32,547 怎麼能這麼冷酷無情呢? 840 00:51:32,756 --> 00:51:34,841 要是在公司外碰到,肯定形同陌路 841 00:51:35,091 --> 00:51:37,719 -對不對? -對啊 842 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 笑一個,跟著我笑一個 843 00:51:51,399 --> 00:51:54,027 雖然妳待在權律師身邊 會感到寒氣逼人 844 00:51:54,152 --> 00:51:56,655 但我會多多幫忙的,妳要加油喔 845 00:51:57,239 --> 00:51:58,448 -好的 -好 846 00:51:58,698 --> 00:51:59,908 還有權律師 847 00:52:00,492 --> 00:52:03,370 只要我一句話,讓他裝死也會聽 848 00:52:03,453 --> 00:52:07,123 如果權律師為難或欺負妳 隨時都可以告訴我 849 00:52:07,207 --> 00:52:09,251 還有妳絕對不要有辭職的念頭 850 00:52:11,461 --> 00:52:14,172 是嗎?說不定他是個不錯的人 851 00:52:15,048 --> 00:52:16,049 妳說什麼? 852 00:52:16,842 --> 00:52:18,468 什麼?沒什麼 853 00:52:22,055 --> 00:52:23,473 是我聽錯了嗎? 854 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 -吳真心 -什麼? 855 00:52:49,791 --> 00:52:50,917 妳上過法學院吧? 856 00:52:51,001 --> 00:52:52,711 沒錯,只上了大一的第一學期 857 00:52:52,794 --> 00:52:55,213 我不是被開除,是我自己不念的 858 00:52:55,297 --> 00:52:56,756 因為行程太忙了 859 00:52:56,923 --> 00:52:58,466 妳找過判例嗎? 860 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 沒有 861 00:53:00,969 --> 00:53:04,180 妳進最高法院網站的 綜合法律資訊裡輸入關鍵字 862 00:53:04,264 --> 00:53:06,224 就會有相關的最高法院宣判案例 863 00:53:06,600 --> 00:53:08,560 妳幫我找所有相關的東西就可以了 864 00:53:09,561 --> 00:53:11,271 我要找什麼? 865 00:53:11,354 --> 00:53:13,523 因寵物犬噪音引起的訴訟案例 866 00:53:16,860 --> 00:53:19,279 即便不是寵物犬,鄰里之間的噪音 867 00:53:19,362 --> 00:53:21,364 或樓層噪音引起的訴訟也可以 868 00:53:22,490 --> 00:53:25,577 好的,這是你第一次交代我事情 我會認真去做的 869 00:53:28,246 --> 00:53:29,706 好,那就這樣 870 00:53:30,790 --> 00:53:32,584 (最高法院) 871 00:53:39,507 --> 00:53:41,968 沒想到判例會這麼少 872 00:53:43,136 --> 00:53:46,222 尤其是寵物犬噪音 引起的訴訟案例更少 873 00:53:47,849 --> 00:53:51,770 但是我以前聽說過一件事 所以查了一下 874 00:53:51,853 --> 00:53:54,230 不是發生在我們國家 而是在美國的一則報導 875 00:53:54,689 --> 00:53:56,441 因為鄰居家小狗的噪音 876 00:53:56,524 --> 00:53:59,611 有人提起訴訟還勝訴了 877 00:54:00,445 --> 00:54:02,822 但你知道賠償金是多少嗎? 878 00:54:04,240 --> 00:54:06,743 五億美金,是不是很了不起? 879 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 那種案例妳是什麼時候聽說的? 880 00:54:11,247 --> 00:54:14,751 法學院第一學期上課的時候 學生們一起做過模擬審判 881 00:54:14,834 --> 00:54:17,504 我想起當時其他組發表過的案例了 882 00:54:18,922 --> 00:54:21,549 那應該是很久以前的事情了 妳到現在還記得嗎? 883 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 我的記憶力很好 884 00:54:25,679 --> 00:54:29,057 雖然導演們沒有稱讚過我的演技 885 00:54:29,140 --> 00:54:32,435 但經常會聽到他們誇我 台詞一字不落地背得很好 886 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 雖然不是什麼值得炫耀的事情 887 00:54:36,314 --> 00:54:37,565 這很值得炫耀啊 888 00:54:38,775 --> 00:54:39,776 什麼? 889 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 總之妳幫到我了,妳先出去吧 890 00:54:47,283 --> 00:54:48,326 好 891 00:54:52,872 --> 00:54:54,082 嗯,好 892 00:55:07,137 --> 00:55:10,306 因為是事務所王牌的關係嗎? 他真的好忙喔 893 00:55:15,687 --> 00:55:17,939 他說過如果我不遵守下班時間 會討厭我 894 00:55:19,065 --> 00:55:20,734 我真的要回家嗎? 895 00:55:44,132 --> 00:55:45,216 時間已經這麼晚了 896 00:55:57,145 --> 00:55:59,564 (我好餓) 897 00:56:14,829 --> 00:56:16,247 我沒有在睡覺 898 00:56:16,748 --> 00:56:20,126 我在想明天律師的行程 899 00:56:21,002 --> 00:56:22,629 妳為什麼還沒下班? 900 00:56:24,506 --> 00:56:28,426 我怕你還有事要吩咐我 901 00:56:29,844 --> 00:56:30,970 我們去吃飯吧 902 00:56:31,971 --> 00:56:33,973 -什麼? -我說去吃飯吧 903 00:56:35,767 --> 00:56:38,311 你今天怎麼了? 904 00:56:39,395 --> 00:56:41,314 為什麼對我這麼好? 905 00:56:42,023 --> 00:56:44,400 出車禍的時候你也跳出來幫我解決 906 00:56:44,818 --> 00:56:47,779 你之前還跟我說 我什麼都不做就是在幫你 907 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 但今天你不僅給我安排工作 908 00:56:49,405 --> 00:56:52,242 還誇我,現在甚至還邀請我一起吃飯 909 00:56:52,325 --> 00:56:53,827 真的太奇怪了 910 00:56:58,331 --> 00:57:00,834 難道我要被解僱了嗎? 911 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 因為是最後一次你才對我這麼好吧? 912 00:57:02,919 --> 00:57:04,379 邀請我吃飯其實是送別會,對吧? 913 00:57:04,462 --> 00:57:07,382 不是那樣的 真的只是要邀請妳一起吃飯 914 00:57:11,344 --> 00:57:12,345 走吧 915 00:57:20,061 --> 00:57:21,062 天啊 916 00:57:27,318 --> 00:57:29,696 (牛小腸) 917 00:57:33,950 --> 00:57:36,035 這是你經常來的地方嗎? 918 00:57:37,078 --> 00:57:40,039 我看都沒什麼客人 難道是隱藏的美食名店嗎? 919 00:57:40,748 --> 00:57:43,918 不是,這裡不怎麼好吃 920 00:57:44,127 --> 00:57:46,546 -而且肉還有點老 -那為什麼要來這裡? 921 00:57:46,629 --> 00:57:49,048 妳不是說過不方便去人多的餐廳嗎? 922 00:57:50,383 --> 00:57:52,427 那麼你是考慮到我嗎? 923 00:57:52,510 --> 00:57:55,096 但是妳打算戴墨鏡到什麼時候? 924 00:57:56,848 --> 00:57:59,809 也對,這裡別說是認識我的人了 925 00:57:59,893 --> 00:58:02,520 連個人也沒有,是可以摘下來 926 00:58:07,734 --> 00:58:09,277 那個燒酒廣告是我拍的 927 00:58:09,360 --> 00:58:10,487 你還記得嗎? 928 00:58:11,821 --> 00:58:14,199 你說我總是一成不變嗎? 929 00:58:15,200 --> 00:58:17,660 那是因為我一直不忘初心 930 00:58:17,744 --> 00:58:21,331 所以我也喜歡像我一樣的酒 931 00:58:21,414 --> 00:58:23,833 從開始到現在始終如一的味道 932 00:58:24,792 --> 00:58:26,794 就像初心一樣 933 00:58:32,383 --> 00:58:34,385 什麼嘛,讓人怪不好意思的 934 00:58:36,179 --> 00:58:37,931 我今天可以多喝一點吧? 935 00:58:39,557 --> 00:58:40,642 妳常常喝很多酒啊 936 00:58:40,725 --> 00:58:43,728 歡迎會那時候我是因為心情不好 才多喝了一點 937 00:58:44,145 --> 00:58:45,647 今天是因為心情 938 00:58:46,064 --> 00:58:48,733 還不錯,所以才喝得多一點 939 00:58:59,160 --> 00:59:01,079 -妳好 -好冷 940 00:59:01,704 --> 00:59:03,915 老闆妳換張海報吧 941 00:59:04,207 --> 00:59:06,292 我們公司的燒酒代言人早就換了 942 00:59:06,376 --> 00:59:08,962 反正也沒有客人,誰會看啊? 943 00:59:09,045 --> 00:59:10,588 所以我拿來給妳了 944 00:59:10,672 --> 00:59:12,674 -我幫妳換掉 -知道了 945 00:59:15,385 --> 00:59:17,345 (始終如一的味道) 946 00:59:25,311 --> 00:59:27,522 我覺得我們選了個好位置 947 00:59:27,605 --> 00:59:29,983 如果認出我的話 彼此一定會很尷尬,你說是不是? 948 00:59:36,447 --> 00:59:38,866 (始終如一的味道) 949 00:59:38,992 --> 00:59:40,201 老闆妳忙吧 950 00:59:46,374 --> 00:59:49,127 吳真心,妳比我想像中還堅強呢 951 00:59:51,379 --> 00:59:54,173 大概是在演藝圈生活的時候 鍛煉出來的 952 00:59:55,592 --> 00:59:58,803 成為人們茶餘飯後的話題 給我惡意評論 953 00:59:59,345 --> 01:00:01,306 我沒做過的事情,卻傳出小道消息 954 01:00:01,848 --> 01:00:04,684 那種事經歷了十幾年 現在已經習慣了 955 01:00:06,519 --> 01:00:09,397 如果我說完全沒事是騙人的 956 01:00:13,192 --> 01:00:14,819 律師事務所的工作還做得來嗎? 957 01:00:18,823 --> 01:00:20,742 雖然之前覺得有點累 958 01:00:21,326 --> 01:00:22,535 但是今天還可以 959 01:00:22,827 --> 01:00:25,079 今天你安排了工作給我 960 01:00:25,163 --> 01:00:26,456 稱讚了我 961 01:00:26,539 --> 01:00:28,750 甚至還收到了牛小腸獎勵 962 01:00:42,263 --> 01:00:45,099 律師,明天見 963 01:00:45,350 --> 01:00:47,226 -慢走 -再見 964 01:00:54,150 --> 01:00:55,193 吳真心 965 01:00:56,611 --> 01:00:59,447 真是的,我是吳允書 966 01:01:01,574 --> 01:01:02,617 什麼? 967 01:01:03,868 --> 01:01:07,413 一直以來我都沒有把妳當成 968 01:01:07,914 --> 01:01:08,915 是我的祕書 969 01:01:11,417 --> 01:01:13,294 妳是一個短暫停留後就會離開的人 970 01:01:13,544 --> 01:01:16,255 所以我的確覺得妳的存在很麻煩 971 01:01:18,383 --> 01:01:21,010 但從現在開始我打算改變一下想法 972 01:01:23,304 --> 01:01:25,098 -什麼? -我想給妳一個 973 01:01:25,181 --> 01:01:27,350 好好做我祕書的機會 974 01:01:29,310 --> 01:01:31,437 我們重新開始吧 975 01:01:33,231 --> 01:01:34,107 真的嗎? 976 01:01:45,159 --> 01:01:46,828 謝謝你,權律師 977 01:01:46,911 --> 01:01:49,664 我真的會非常努力的 978 01:02:20,987 --> 01:02:21,946 我… 979 01:02:24,657 --> 01:02:25,950 這次沒有躲開 980 01:03:10,620 --> 01:03:12,330 很可疑喔 981 01:03:12,455 --> 01:03:14,415 我是說她作為祕書很不錯 982 01:03:14,957 --> 01:03:17,418 我列出了妳以後要做的事情 983 01:03:18,711 --> 01:03:21,881 什麼啊?說會給我好好工作的機會 根本是在使喚我嘛 984 01:03:22,381 --> 01:03:24,884 怎麼樣?絕對沒人 會認出是妳是吳真心吧? 985 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 -他們會認出我嗎? -當然會認出來 986 01:03:28,304 --> 01:03:30,723 證人現在在說謊 987 01:03:30,807 --> 01:03:33,059 -妳現在在幹什麼? -沒錯,妳現在在幹什麼? 988 01:03:33,142 --> 01:03:34,685 -喂,別這樣 -住手! 989 01:03:35,353 --> 01:03:36,270 請注意妳的言辭 990 01:03:36,354 --> 01:03:38,481 什麼?允書又被抓進去了嗎? 991 01:03:39,065 --> 01:03:41,567 我第一次看到你笑得那麼開心 992 01:03:42,276 --> 01:03:44,153 -不是戀愛 -怎麼不是? 993 01:03:44,570 --> 01:03:45,780 我們是去念書的 994 01:03:47,281 --> 01:03:49,325 {\an8}字幕翻譯:杜珮萱