1 00:00:44,210 --> 00:00:45,211 吳真心 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,507 什麼? 3 00:00:49,674 --> 00:00:53,261 一直以來我都沒有把妳當成 4 00:00:53,636 --> 00:00:54,637 是我的祕書 5 00:00:57,348 --> 00:00:59,142 妳是一個短暫停留後就會離開的人 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,395 所以我的確覺得妳的存在很麻煩 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,733 但從現在開始我打算改變一下想法 8 00:01:09,235 --> 00:01:11,071 -什麼? -我想給妳一個 9 00:01:11,154 --> 00:01:13,198 好好做我祕書的機會 10 00:01:15,158 --> 00:01:17,368 我們重新開始吧 11 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 真的嗎? 12 00:01:31,174 --> 00:01:32,634 謝謝你,權律師 13 00:01:32,717 --> 00:01:35,553 我真的會非常努力的 14 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 我… 15 00:02:10,672 --> 00:02:12,173 這次沒有躲開 16 00:02:18,680 --> 00:02:19,722 總之 17 00:02:21,474 --> 00:02:23,143 以後請多多指教 18 00:02:23,226 --> 00:02:24,894 好,我也請妳多多指教 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 -那麼再見 -再見 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,486 吳真心 21 00:02:39,450 --> 00:02:41,619 -什麼? -妳應該往這邊走 22 00:02:42,579 --> 00:02:44,789 對,是那邊 23 00:03:08,271 --> 00:03:10,481 看他因為怕我跌倒而接住我 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,443 他還是滿有同事情誼的 25 00:03:13,735 --> 00:03:15,361 其實也不像我想的那麼沒教養 26 00:03:20,825 --> 00:03:22,368 {\an8}涉嫌持刀 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,787 {\an8}刺死丈夫的35歲林某 28 00:03:24,871 --> 00:03:26,789 {\an8}今晚被檢方拘留 29 00:03:27,290 --> 00:03:30,376 {\an8}她丈夫的屍體被發現時有兩處刀傷 30 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 {\an8}屍體毀損得相當嚴重 31 00:03:31,920 --> 00:03:34,631 {\an8}受傷的林某也需住院九週才能痊癒 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,263 {\an8}-你回來晚了 -嗯 33 00:03:47,310 --> 00:03:49,270 {\an8}怎麼?想我了嗎? 34 00:03:50,647 --> 00:03:51,731 {\an8}怎麼可能? 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,816 {\an8}我剛在看案件檔案 36 00:03:59,239 --> 00:04:02,325 -你喝酒了嗎? -是啊 37 00:04:02,408 --> 00:04:04,410 -你最近聚餐有點多啊 -不是聚餐 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,579 那是約會嗎? 39 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 也不是約會 40 00:04:10,333 --> 00:04:11,709 很可疑喔 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 沒什麼好可疑的 42 00:04:13,419 --> 00:04:14,879 我跟新來的祕書一起喝了一杯 43 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 只有你們兩個人? 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 你不是不滿意那個祕書嗎? 45 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 -曾經不滿意 -曾經不滿意? 46 00:04:22,595 --> 00:04:24,889 你都說曾經了 看來現在覺得她不錯喔 47 00:04:25,265 --> 00:04:26,099 對 48 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 漂亮嗎? 49 00:04:29,185 --> 00:04:30,770 -瘋子 -你不是說她不錯嗎? 50 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 我是說她作為祕書很不錯 51 00:04:36,025 --> 00:04:37,318 作為祕書啊? 52 00:04:39,696 --> 00:04:40,822 臭小子 53 00:04:42,490 --> 00:04:44,367 快去洗澡,你全身都是懸浮微粒 54 00:04:48,037 --> 00:04:51,874 現在我這個祕書得到了他的認可 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 我一定要好好表現 56 00:04:58,006 --> 00:05:00,633 那樣的話,我得要有 多一點像樣的祕書服裝 57 00:05:00,717 --> 00:05:03,052 週末要不要去逛街呢? 58 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 喂,你已經到了嗎? 59 00:05:10,810 --> 00:05:12,812 什麼?受傷了? 60 00:05:13,062 --> 00:05:15,231 -哪裡受傷了? -那個… 61 00:05:16,065 --> 00:05:18,568 昨天教召的時候扭傷了腳 62 00:05:18,776 --> 00:05:19,777 怎麼辦? 63 00:05:19,861 --> 00:05:21,904 我可能這幾天都沒辦法載妳了 64 00:05:21,988 --> 00:05:23,865 現在重要的不是這個問題 65 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 -沒有傷得很嚴重吧? -嗯,沒有… 66 00:05:27,410 --> 00:05:30,997 我請另一個助理開車送妳上下班了 所以不用太擔心 67 00:05:31,372 --> 00:05:32,707 有事就馬上聯絡我 68 00:05:32,790 --> 00:05:35,835 對了,如果那個沒教養的律師 再欺負妳的話 69 00:05:36,002 --> 00:05:38,046 就立刻告訴我,知道了嗎? 70 00:05:38,546 --> 00:05:39,839 以後不會再有那種事了 71 00:05:41,591 --> 00:05:43,760 他現在大概是了解了我真正的價值 72 00:05:43,926 --> 00:05:48,014 竟然拜託我一定要當他的祕書 73 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 還請我吃了牛小腸 74 00:05:52,685 --> 00:05:55,354 所以不用擔心我 75 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 好好照顧自己的身體,知道了嗎? 76 00:06:01,360 --> 00:06:04,697 (人生) 77 00:06:15,124 --> 00:06:16,417 早安 78 00:06:16,501 --> 00:06:17,668 -早安 -妳來了喔 79 00:06:17,752 --> 00:06:20,505 今天也要加油喔,加油 80 00:06:25,927 --> 00:06:28,054 允書今天看起來心情很好呢 81 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 是因為一早就見到我的關係嗎? 82 00:06:30,848 --> 00:06:34,644 (奧維茲) 83 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 請進 84 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 早安,律師 85 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 昨天那麼晚回去一定很累 86 00:06:50,493 --> 00:06:51,702 但你來得好早啊 87 00:06:52,036 --> 00:06:53,162 嗯,對啊 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 律師,那條領帶很適合你 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 你品味這麼好 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,172 都是自己買東西嗎? 91 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 吳真心 92 00:07:05,591 --> 00:07:06,676 這個給妳 93 00:07:08,845 --> 00:07:11,764 我列出了妳以後要做的事情 94 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 我要做的事情? 95 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 除了轉接電話和影印 96 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 律師事務所祕書要做的事情還有很多 97 00:07:19,730 --> 00:07:21,649 這是前任祕書寫的日記 98 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 裡面會有詳細的方法 99 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 那就辛苦妳了 100 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 是 101 00:07:33,744 --> 00:07:35,830 真是的,搞什麼啊? 102 00:07:36,080 --> 00:07:37,790 我們不是變親近了嗎? 103 00:07:41,043 --> 00:07:44,797 “查看法院的日程通知書後 通知委託人 104 00:07:45,047 --> 00:07:46,757 檢查錯字、漏字以及…”,什麼? 105 00:07:46,841 --> 00:07:49,510 “整理成PDF檔案格式後 提交至線上訴訟網” 106 00:07:50,803 --> 00:07:52,221 怎麼這麼多啊? 107 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 所有案件都要打上編號 108 00:07:55,808 --> 00:07:58,227 然後依編號分成接收或發送 109 00:07:59,061 --> 00:08:00,563 (案件名稱、案件編號) 110 00:08:05,485 --> 00:08:07,945 訴訟所需要的檔案要分為 對方專用、法院專用 111 00:08:08,029 --> 00:08:10,698 和保管專用,各自分類保管好 112 00:08:13,910 --> 00:08:15,786 請寄出存證信函 113 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 你要普通掛號還是限時掛號? 114 00:08:18,247 --> 00:08:21,918 -我想還是快的比較好吧 -好的 115 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 做完了 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 這個十份,這個也十份 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 這個十五份,幫我影印一下 118 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 我去見完委託人就直接下班了 119 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 什麼啊?說會給我好好工作的機會 根本是在使喚我嘛 120 00:08:42,813 --> 00:08:45,107 昨天不應該吃牛小腸的 121 00:08:56,202 --> 00:08:58,120 (《愛總是痛苦的》) 122 00:09:00,081 --> 00:09:03,292 我好想演這部電視劇 123 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 尤其是這場戲 124 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 女主角在法庭上展現魄力的戲 125 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 一定很帥氣 126 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 證人所屬的釜進建設 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,059 曾經接受被告的承包拆遷工程 128 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 並進行了該工程,對吧? 129 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 是 130 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 被告人雖然透過釜進建設 131 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 完成了拆遷工作 132 00:09:30,778 --> 00:09:33,155 但因為資金週轉失敗 133 00:09:33,614 --> 00:09:36,158 而無法支付工程款項,對吧? 134 00:09:42,999 --> 00:09:46,711 尊敬的法官大人,證人現在在說謊 135 00:09:50,214 --> 00:09:51,757 我愛妳 136 00:09:55,136 --> 00:09:57,805 他明天也會讓我做一堆工作吧 137 00:09:58,848 --> 00:10:02,184 我要看到律師們工作的樣子 才能有所幫助啊 138 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 什麼?真的嗎? 139 00:10:07,023 --> 00:10:09,317 我真的可以一起去嗎? 140 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 跟你一起去見律師前輩? 141 00:10:11,986 --> 00:10:13,654 其實他不只是前輩 142 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 還是我負責的JN企業被害人補償案的 143 00:10:16,073 --> 00:10:17,158 對方律師 144 00:10:19,327 --> 00:10:22,997 但是見對方律師 145 00:10:23,205 --> 00:10:25,833 不是為了互相試探、牽制對方 146 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 暗中較勁才見面的嗎? 147 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 那麼重要的場合,我可以參加嗎? 148 00:10:31,297 --> 00:10:33,883 只是一起吃個飯而已,順便問候一下 149 00:10:34,717 --> 00:10:36,719 如果妳不想去也可以不去 150 00:10:37,219 --> 00:10:40,389 我只是覺得這對妳 祕書的工作會有幫助 151 00:10:40,681 --> 00:10:43,851 當然有很大的幫助,我一定會去的 152 00:10:44,644 --> 00:10:49,190 但是我在這裡工作的事情是秘密 所以需要變個裝再去 153 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 我在這裡點個痣再去怎麼樣? 154 00:10:54,737 --> 00:10:56,405 在那裡點個痣就夠了嗎? 155 00:10:58,866 --> 00:11:01,410 這部分我已經準備好了,妳不用擔心 156 00:11:01,702 --> 00:11:02,828 真的嗎? 157 00:11:03,329 --> 00:11:05,289 你想得真周到 158 00:11:09,210 --> 00:11:12,254 怎麼樣?絕對沒人 會認出是妳是吳真心吧? 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,756 {\an8}(2016年奧維茲律師事務所運動會) 160 00:11:14,382 --> 00:11:15,341 那當然 161 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 扮成這副德性,誰能認得出來? 162 00:11:20,054 --> 00:11:21,138 真是的 163 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 但是有必要這麼做嗎? 164 00:11:23,391 --> 00:11:25,267 一個律師事務所的祕書 165 00:11:25,351 --> 00:11:27,686 穿成這樣根本不合理啊 166 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 我只要戴個墨鏡,一般人都認不出來 167 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 -因為他不是一般人 -什麼? 168 00:11:35,277 --> 00:11:37,655 那個前輩是妳的超級粉絲 169 00:11:37,738 --> 00:11:38,948 即便如此… 170 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 什麼?我的粉絲? 171 00:11:44,286 --> 00:11:47,456 沒錯,只要是妳演的電視劇他都看過 172 00:11:47,706 --> 00:11:50,209 唉唷,天啊 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 你前輩真是個有眼光的人 174 00:11:54,422 --> 00:11:56,715 唉唷,你就輸給他吧 175 00:11:56,799 --> 00:11:58,717 打贏那麼善良的人有什麼用啊? 176 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 什麼? 177 00:12:01,137 --> 00:12:02,138 開玩笑啦 178 00:12:03,764 --> 00:12:06,892 總之要是他知道我跟妳一起來的話 179 00:12:06,976 --> 00:12:09,145 一定會對妳表現出過度的關心 180 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 那樣妳會覺得不舒服 181 00:12:11,355 --> 00:12:13,149 我也討厭那種情況 182 00:12:13,274 --> 00:12:15,025 如果是那樣的理由我就戴 183 00:12:15,109 --> 00:12:16,485 馬上就戴 184 00:12:18,737 --> 00:12:21,365 -我還有一件事想拜託妳 -什麼? 185 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 妳絕對一句話都不能說 186 00:12:25,286 --> 00:12:26,829 為什麼? 187 00:12:28,747 --> 00:12:30,082 你怕他聽出我的聲音? 188 00:12:30,458 --> 00:12:32,501 我知道了,你不用擔心 189 00:12:40,009 --> 00:12:41,093 你好,前輩 190 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 權律師,好久不見 191 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 -臉色不錯呢 -謝謝 192 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 這位是協助我的吳祕書 193 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 她現在正在實習期間,為了熟悉業務 194 00:12:52,855 --> 00:12:54,523 大部分的會議都會跟我同行 195 00:12:56,108 --> 00:12:57,276 但是她怎麼穿成那樣? 196 00:12:57,359 --> 00:12:59,069 她在上班路上把衣服弄髒了 197 00:12:59,153 --> 00:13:00,446 所以換了律師事務所的運動服 198 00:13:00,529 --> 00:13:01,530 臉是因為… 199 00:13:02,448 --> 00:13:04,408 皮膚有嚴重的問題 200 00:13:21,133 --> 00:13:24,220 吳祕書,把口罩脫下來吧 201 00:13:25,387 --> 00:13:26,889 至少要吃點東西啊 202 00:13:28,182 --> 00:13:30,267 前輩,你還打高爾夫嗎? 203 00:13:30,351 --> 00:13:33,062 哪有時間打高爾夫啊 有這麼多工作要做 204 00:13:34,104 --> 00:13:36,815 而且最近我負責的訴訟 是個令人頭痛的案件 205 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 -下次我們在球場見吧 -好啊 206 00:13:41,320 --> 00:13:44,323 一起打場高爾夫球 然後去吃養生料理 207 00:13:44,573 --> 00:13:46,534 那附近有個很棒的烤鰻魚店 208 00:13:47,076 --> 00:13:48,118 好啊 209 00:13:48,327 --> 00:13:51,038 話說回來,只有我們在吃真不好意思 210 00:13:53,457 --> 00:13:56,085 她正在減肥,不用太在意她 211 00:13:56,252 --> 00:13:58,087 她說最近胖了三公斤 212 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 都沒有合身的衣服可穿 213 00:14:15,104 --> 00:14:17,273 什麼?皮膚有嚴重的問題? 214 00:14:18,107 --> 00:14:20,609 胖了三公斤,沒有合身的衣服? 215 00:14:21,902 --> 00:14:25,030 他說要見對方律師 還以為會有激烈的心理戰 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,199 沒想到淨說些廢話 217 00:14:28,075 --> 00:14:31,370 早知道是這種沒幫助的場合 我就不來了 218 00:14:31,453 --> 00:14:33,455 這是什麼德性啊? 219 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 妳是吳祕書吧? 220 00:14:44,508 --> 00:14:46,135 妳一口東西都沒吃 221 00:14:46,927 --> 00:14:47,928 不會餓嗎? 222 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 不過我有件好奇的事 223 00:14:52,099 --> 00:14:54,768 權律師雖然工作能力很強 但沒什麼人性 224 00:14:55,311 --> 00:14:57,897 在那種上司底下工作不累嗎? 225 00:15:00,482 --> 00:15:02,985 如果妳覺得幹不下去了 可以隨時來找我 226 00:15:03,319 --> 00:15:06,530 剛好我這裡不久前有個祕書辭職了 所以有空缺 227 00:15:09,283 --> 00:15:10,659 怎麼了?不拿嗎? 228 00:15:16,582 --> 00:15:19,293 真奇怪,那個手指好眼熟啊 229 00:15:20,336 --> 00:15:21,670 妳的臉看起來也很眼熟 230 00:15:22,129 --> 00:15:23,339 到底在哪見過呢? 231 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 妳可以把口罩拿下來嗎? 232 00:15:26,508 --> 00:15:29,136 或是把墨鏡摘下來也行 我知道這樣很失禮 233 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 但妳的脖子線條也很眼熟 234 00:15:32,056 --> 00:15:33,349 這絕對不是性騷擾 235 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 我真的只是覺得很眼熟 236 00:15:35,684 --> 00:15:38,187 所以妳可以拿下來看看嗎? 237 00:15:38,604 --> 00:15:40,606 我的個性無法忍受好奇的事情 238 00:15:40,689 --> 00:15:42,149 你在這裡做什麼? 239 00:15:45,694 --> 00:15:48,113 -你聽到我們的談話了嗎? -對 240 00:15:48,948 --> 00:15:50,532 請你別再對我的祕書 241 00:15:52,451 --> 00:15:53,619 做出失禮的行為了 242 00:15:57,331 --> 00:15:58,415 我們走吧 243 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 妳還好嗎? 244 00:16:17,142 --> 00:16:18,227 什麼? 245 00:16:20,104 --> 00:16:23,065 我沒事,雖然他很沒有禮貌 246 00:16:30,406 --> 00:16:33,867 -為什麼那樣看著我? -我突然又想起另一個沒禮貌的人 247 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 我的皮膚沒有問題 248 00:16:35,786 --> 00:16:37,037 光滑得很 249 00:16:37,121 --> 00:16:38,580 我也沒有胖3公斤 250 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 我一直維持在48公斤 251 00:16:42,251 --> 00:16:45,587 抱歉,因為在那種情況下 那是最有說服力的藉口 252 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 我知道 253 00:16:48,257 --> 00:16:50,217 雖然知道卻還是很煩躁 我能怎麼辦呢? 254 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 我們去吃飯吧 255 00:16:52,428 --> 00:16:54,388 妳剛才什麼都沒吃,應該很餓吧 256 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 我請妳吃好吃的 257 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 算了吧,我不餓 258 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 那我們就去最近的餐廳吧 259 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 (延經紀公司) 260 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 我們允書做得不錯吧? 261 00:17:14,033 --> 00:17:16,577 當然了,她適應得很好 262 00:17:16,827 --> 00:17:19,288 不只3個月,待30年都沒問題 263 00:17:19,580 --> 00:17:22,458 工作能力強、個性好,又很漂亮 264 00:17:22,791 --> 00:17:24,501 跟同事們也相處得非常好 265 00:17:25,627 --> 00:17:28,338 但是我聽說她和負責的律師 266 00:17:28,422 --> 00:17:29,673 關係不太好啊 267 00:17:29,757 --> 00:17:31,425 他們好像經常有摩擦 268 00:17:31,633 --> 00:17:34,219 他叫什麼?權正祿 269 00:17:34,595 --> 00:17:36,805 -我聽說他非常沒教養 -沒教養? 270 00:17:37,681 --> 00:17:38,682 沒… 271 00:17:39,141 --> 00:17:40,768 也可以說他沒教養啦 272 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 為什麼要讓允書跟著那種人啊? 273 00:17:43,103 --> 00:17:44,480 他工作非常出色 274 00:17:44,563 --> 00:17:45,814 勝訴率第一名 275 00:17:46,106 --> 00:17:48,650 還是委託人的首選律師 是我們事務所的王牌 276 00:17:50,444 --> 00:17:52,237 所以你才無法控制他啊 277 00:17:52,946 --> 00:17:54,656 他為我們賺了多少錢啊 278 00:17:55,616 --> 00:17:58,160 哥,你真讓人鬱悶啊 279 00:17:58,327 --> 00:18:01,121 身為代表就要有魄力 280 00:18:01,205 --> 00:18:04,458 要是稍微有一點侵害到 自己的威嚴和品格 281 00:18:04,541 --> 00:18:07,503 不管是王牌還是什麼 都要立刻開除才行啊 282 00:18:08,128 --> 00:18:11,507 這樣他才會對代表感到敬畏 283 00:18:15,677 --> 00:18:17,679 -怎樣?你不爽嗎? -有一點 284 00:18:19,389 --> 00:18:21,308 聽你說的我也覺得很有道理 285 00:18:21,391 --> 00:18:23,018 我是奧維茲律師事務所的代表 286 00:18:23,143 --> 00:18:26,230 可不能因為那種小人物 丟失了我的威嚴和品格 287 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 我之後要把權律師叫過來教訓一頓 288 00:18:31,193 --> 00:18:34,238 要他做好會面臨一場腥風血雨的 人事變動的覺悟 289 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 就是那樣 290 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 什麼啊?電話響了 291 00:18:42,162 --> 00:18:43,163 敏智 292 00:18:43,705 --> 00:18:46,333 敏智?國民初戀敏智? 293 00:18:46,416 --> 00:18:47,417 有什麼事? 294 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 拍攝現場又怎麼了? 295 00:18:49,378 --> 00:18:50,295 什麼? 296 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 為什麼妳又要中止拍攝? 297 00:18:52,548 --> 00:18:54,216 妳把拍戲當作是兒戲嗎? 298 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 喂,我哪有對妳發脾氣啊? 299 00:19:01,515 --> 00:19:04,226 不續約了? 300 00:19:04,643 --> 00:19:06,145 敏智,妳在說什麼? 301 00:19:06,228 --> 00:19:07,187 喂? 302 00:19:07,604 --> 00:19:10,482 敏智,我重新想想 303 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 妳會生氣是理所當然的 304 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 妳一定非常不開心 305 00:19:13,819 --> 00:19:16,363 我會把導演叫過來罵一頓 306 00:19:16,738 --> 00:19:19,324 所以我們照常簽約吧,好嗎? 307 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 牛小腸?好,妳吃吧 308 00:19:21,827 --> 00:19:24,288 還有我剛剛沒有發火 309 00:19:24,371 --> 00:19:26,582 只是喉嚨嗆到了 310 00:19:26,707 --> 00:19:29,918 所以就咳了一聲,妳別誤會 311 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 好的,敏智,加油 312 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 好,再見 313 00:19:39,303 --> 00:19:40,387 喉嚨嗆到了 314 00:19:46,518 --> 00:19:47,936 你真是太有威嚴了 315 00:19:49,438 --> 00:19:51,315 要是再發生一次這樣的事 316 00:19:51,398 --> 00:19:53,275 你就要跪著接電話了 317 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 -怎樣?你不爽嗎? -沒有 318 00:19:58,322 --> 00:19:59,406 這工作真不容易啊 319 00:19:59,907 --> 00:20:03,452 我只是順路跟你打招呼 告訴你允書的情況 320 00:20:03,619 --> 00:20:06,538 再待下去也只會看到你更難看的樣子 我就先走了 321 00:20:06,622 --> 00:20:07,956 哥,再見 322 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 怎麼了? 323 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 我為什麼這麼不習慣你叫我哥呢? 324 00:20:18,467 --> 00:20:19,885 只有我們兩人在的時候沒關係 325 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 只有我們兩人在的時候 你可以叫我哥 326 00:20:22,346 --> 00:20:25,515 但在人多的地方 你用這張臉叫我哥,我心情會如何? 327 00:20:27,809 --> 00:20:30,395 哥,我不久前去了一趟皮膚科 328 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 你知道皮膚科院長說什麼嗎? 329 00:20:31,980 --> 00:20:33,607 她叫我穿校服 330 00:20:33,690 --> 00:20:35,901 你看看,我皮膚多光滑 331 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 完全沒有皺紋 332 00:20:38,487 --> 00:20:41,490 我剛剛想像了一下你穿校服的樣子 就全身起雞皮疙瘩 333 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 問題不是皮膚,去耳鼻喉科看看吧 334 00:20:44,701 --> 00:20:46,703 你好像有點幻聽,我真的走了 335 00:20:46,995 --> 00:20:49,331 好,哥,慢走…等一下 336 00:20:49,498 --> 00:20:51,375 你帶一點馬卡龍回去吧 337 00:20:51,500 --> 00:20:54,628 這是我收到的禮物 看你要和員工們分著吃 338 00:20:54,962 --> 00:20:56,338 還是要扔掉,隨便你 339 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 真突然啊 340 00:20:59,424 --> 00:21:00,676 -慢走 -好 341 00:21:05,013 --> 00:21:06,431 請慢用 342 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 看起來真好吃 343 00:21:22,864 --> 00:21:24,616 妳真的要把這些全吃完嗎? 344 00:21:24,700 --> 00:21:27,619 吃不下也要吃啊,這可是你請的耶 345 00:21:27,703 --> 00:21:31,331 這頓飯就當作你對我無禮的報仇吧 346 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 開始 347 00:21:43,051 --> 00:21:45,929 不過你是故意的吧? 348 00:21:46,722 --> 00:21:48,473 -什麼? -你剛剛 349 00:21:48,557 --> 00:21:51,059 是故意讓我穿成那樣的吧? 350 00:21:53,395 --> 00:21:54,563 我不懂妳的意思 351 00:21:55,564 --> 00:21:58,817 就如我剛才所說的 因為前輩是妳的超級粉絲 352 00:21:59,568 --> 00:22:01,611 -為了不被發現… -既然你擔心這一點 353 00:22:01,695 --> 00:22:04,239 一開始就不應該帶我去那裡啊 354 00:22:04,698 --> 00:22:06,825 我仔細想想就覺得很奇怪 355 00:22:06,908 --> 00:22:08,327 一開始不帶我去不就行了 356 00:22:08,410 --> 00:22:11,496 為什麼非要帶我去 還把我打扮得那麼誇張 357 00:22:12,080 --> 00:22:14,249 你是故意要吸引他的注意吧? 358 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 你到底在打什麼主意? 359 00:22:18,795 --> 00:22:22,507 其實那個前輩在業界很出名 360 00:22:22,758 --> 00:22:25,802 他假裝善良、親切的樣子 以利用自己善於社交的性格 361 00:22:25,886 --> 00:22:27,846 獲得對方的情報而出名 362 00:22:28,638 --> 00:22:30,682 有很多律師都被他騙過 363 00:22:30,766 --> 00:22:33,935 我就知道他果然不是好人 364 00:22:34,561 --> 00:22:36,730 但是他很容易分心 365 00:22:37,439 --> 00:22:39,858 他很擅長一對一會議 但是在一對多的會議時 366 00:22:39,941 --> 00:22:43,361 他就會被周圍影響 在無意之中說出一些話 367 00:22:44,112 --> 00:22:47,115 所以你是為了分散他的注意力 才帶我去的嗎? 368 00:22:50,118 --> 00:22:52,788 其實也是要讓妳熟悉業務 369 00:22:53,455 --> 00:22:54,873 不過那的確是目的之一 370 00:22:54,956 --> 00:22:56,500 抱歉,我沒有提前告訴妳 371 00:22:56,958 --> 00:22:59,961 我想過要告訴妳,但我怕告訴妳之後 妳會演得很不自然 372 00:23:02,631 --> 00:23:04,925 你說什麼?演得不自然? 373 00:23:05,383 --> 00:23:08,553 大家都這麼說啊,說妳演技很爛 374 00:23:08,720 --> 00:23:11,139 天啊,真無言 375 00:23:11,973 --> 00:23:14,559 我第一次聽到這樣的話 376 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 這我可以告你妨害名譽吧? 377 00:23:19,606 --> 00:23:20,816 是可以告 378 00:23:22,567 --> 00:23:25,862 那妳要以全國人民為對象 進行訴訟嗎? 379 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 你說什麼? 380 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 算了啦 381 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 這是我本週的業務 382 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 -都定好了嗎? -是的 383 00:23:40,794 --> 00:23:42,045 快過來… 384 00:23:42,504 --> 00:23:45,549 來,大家血糖都下降了吧? 385 00:23:45,799 --> 00:23:47,676 甜點就吃馬卡龍,怎麼樣? 386 00:23:48,552 --> 00:23:51,346 這是我最愛吃的甜點了 387 00:23:52,013 --> 00:23:53,515 我喜歡草莓口味 388 00:23:55,433 --> 00:23:56,601 我不想吃 389 00:23:56,893 --> 00:24:00,021 怎麼了?我還以為 妳會是最喜歡吃的人呢 390 00:24:00,188 --> 00:24:02,524 這麼一看,妳怎麼這麼無精打采? 391 00:24:02,899 --> 00:24:05,527 她被三明治工讀生拒絕了 392 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 我還以為怎麼了呢 393 00:24:08,530 --> 00:24:10,490 妳被醒酒排骨湯家的二兒子拒絕過 394 00:24:10,574 --> 00:24:12,784 還被義大利餐廳的廚師拒絕過 395 00:24:12,868 --> 00:24:14,661 也被烤肉店老闆拒絕了 396 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 反正妳就是一直不斷地被拒絕 397 00:24:16,621 --> 00:24:20,458 每當那個時候妳就會立刻忘掉 喜歡上別人啊 398 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 這次不一樣 399 00:24:23,461 --> 00:24:25,255 這次是真愛 400 00:24:26,715 --> 00:24:29,676 我不會再愛上別人了 401 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 對不起 402 00:24:31,970 --> 00:24:33,597 我說錯話了 403 00:24:33,889 --> 00:24:35,724 段文熙律師 404 00:24:50,155 --> 00:24:51,823 我就是 405 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 好,給妳 406 00:24:55,076 --> 00:24:56,077 好的 407 00:24:57,621 --> 00:25:00,582 請在這裡簽個名 408 00:25:03,126 --> 00:25:04,753 -對,這裡 -好 409 00:25:07,672 --> 00:25:09,090 好,辛苦了 410 00:25:09,549 --> 00:25:10,592 謝謝 411 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 稍等一下 412 00:25:12,969 --> 00:25:15,513 你到處奔波,血糖應該下降了 413 00:25:15,597 --> 00:25:17,224 吃一個這個再走吧 414 00:25:21,811 --> 00:25:24,272 她也太快又愛上快遞員了吧? 415 00:25:25,106 --> 00:25:27,234 速度也太快了吧? 416 00:25:27,817 --> 00:25:28,944 我們吃吧 417 00:25:29,110 --> 00:25:31,196 權律師,過來… 418 00:25:31,696 --> 00:25:32,864 -你好 -嗯 419 00:25:34,699 --> 00:25:37,702 你剛剛不是和允書一起出去的嗎? 允書去哪了? 420 00:25:37,786 --> 00:25:39,204 她去檢察廳了 421 00:25:39,287 --> 00:25:40,205 什麼? 422 00:25:40,789 --> 00:25:42,123 允書又被抓進去了嗎? 423 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 不是,她是去影印案件紀錄 424 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 嚇死我了 425 00:25:47,087 --> 00:25:48,838 剛才就應該這樣說啊,真是的 426 00:25:50,715 --> 00:25:54,469 但允書她已經會找出 案件紀錄並影印了嗎? 427 00:25:54,594 --> 00:25:55,595 是啊 428 00:25:56,137 --> 00:25:58,556 她這麼快就變得這麼專業了啊? 429 00:25:58,640 --> 00:26:02,686 天啊,我們允書 已經成為奧維茲的一員了 430 00:26:02,769 --> 00:26:05,272 真令人感動… 431 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 我看她明年都能成為律師了 432 00:26:11,319 --> 00:26:13,780 今天喝的雪濃湯的湯頭挺不錯呢 433 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 是的,正適合天氣冷的時候喝 434 00:26:15,991 --> 00:26:17,575 -下次再去一次吧 -好 435 00:26:17,659 --> 00:26:19,202 要九週才能痊癒的被害人! 436 00:26:19,286 --> 00:26:21,579 -要九週才能痊癒的被害人! -要九週才能痊癒的被害人! 437 00:26:21,663 --> 00:26:23,081 荒唐的拘留調查 438 00:26:23,164 --> 00:26:24,833 -荒唐的拘留調查 -荒唐的拘留調查 439 00:26:24,916 --> 00:26:26,918 承認她是正當防衛吧! 440 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 部長,我之前也跟你提過 441 00:26:29,004 --> 00:26:30,714 可以把那個案件交給我嗎? 442 00:26:31,339 --> 00:26:33,633 為什麼?新聞報導了好幾天 443 00:26:34,050 --> 00:26:36,094 是因為它受到輿論關注 你才覬覦它嗎? 444 00:26:36,720 --> 00:26:38,013 不,並不是那樣 445 00:26:38,346 --> 00:26:40,265 她前夫和現任丈夫都死了 446 00:26:40,348 --> 00:26:41,891 我總覺得有點奇怪 447 00:26:42,100 --> 00:26:44,311 哪有什麼奇怪的?快進去吧 448 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 要九週才能痊癒的被害人! 449 00:26:46,855 --> 00:26:49,024 -要九週才能痊癒的被害人! -要九週才能痊癒的被害人! 450 00:26:49,107 --> 00:26:50,734 荒唐的拘留調查 451 00:26:50,817 --> 00:26:52,610 -荒唐的拘留調查 -荒唐的拘留調查 452 00:26:52,694 --> 00:26:54,696 承認她是正當防衛吧! 453 00:26:54,779 --> 00:26:56,698 -承認她是正當防衛吧! -承認她是正當防衛吧! 454 00:26:56,865 --> 00:26:59,242 權律師,我找到了你說的案件紀錄 455 00:26:59,326 --> 00:27:01,119 用郵件把證據目錄發給你了 456 00:27:01,202 --> 00:27:02,370 完美地完成了 457 00:27:02,704 --> 00:27:03,830 辛苦了 458 00:27:04,122 --> 00:27:06,708 妳今天很辛苦,可以先下班了 459 00:27:08,001 --> 00:27:10,128 -下班? -對,再見 460 00:27:12,130 --> 00:27:13,631 現在才3點耶 461 00:27:14,632 --> 00:27:16,051 真的可以直接走嗎? 462 00:27:18,053 --> 00:27:20,889 都來到這裡了 要是能看場審判再走就好了 463 00:27:21,723 --> 00:27:23,099 那就去看吧 464 00:27:23,266 --> 00:27:24,309 天啊,嚇我一跳 465 00:27:25,852 --> 00:27:28,396 允書,失火的話要找誰? 466 00:27:28,646 --> 00:27:31,066 什麼?那個,消防員 467 00:27:31,149 --> 00:27:33,902 -沒錯,那遇到小偷呢? -警察 468 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 那允書妳有想要的東西時呢? 469 00:27:36,237 --> 00:27:37,489 這個嘛… 470 00:27:37,906 --> 00:27:39,074 -是什麼? -就是我! 471 00:27:39,949 --> 00:27:41,743 找我崔允赫就行了 472 00:27:41,868 --> 00:27:44,996 正好我有一場官司,是無償官司 473 00:27:45,080 --> 00:27:47,207 簡單來說就是公設案件 474 00:27:47,290 --> 00:27:48,416 無常嗎? 475 00:27:50,126 --> 00:27:51,086 是無償 476 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 為無力聘請律師的社會弱勢族群 477 00:27:55,006 --> 00:27:57,842 進行無償辯護,就像志工活動一樣 478 00:27:59,427 --> 00:28:03,223 這就是所謂的位高任重 479 00:28:12,315 --> 00:28:15,276 不好意思,法院裡禁止戴墨鏡 480 00:28:16,403 --> 00:28:17,278 好 481 00:28:18,029 --> 00:28:21,074 對了,在這裡遮住臉是違法的 482 00:28:24,786 --> 00:28:25,995 規則很嚴格吧? 483 00:28:26,204 --> 00:28:28,957 所以大家一來到法庭就會很緊張 484 00:28:29,416 --> 00:28:32,168 比起緊張,我更覺得激動 485 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 激動? 486 00:28:38,633 --> 00:28:40,260 是因為我在旁邊吧 487 00:28:42,387 --> 00:28:43,763 不是的 488 00:28:43,930 --> 00:28:46,725 我昨天看了法律相關的電視劇 489 00:28:47,434 --> 00:28:48,977 真是太帥氣了 490 00:28:49,060 --> 00:28:52,939 一想到能親眼見到這場面 就讓人好期待 491 00:28:55,024 --> 00:28:56,192 全體請起立 492 00:28:57,068 --> 00:28:58,069 起來吧 493 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 (檢察官席) 494 00:29:05,493 --> 00:29:08,079 被告人在停車時與被害人發生口角 495 00:29:08,163 --> 00:29:11,082 氣憤不已,便用右手拳頭 496 00:29:11,166 --> 00:29:13,752 多次暴打被害人的臉和胸部 497 00:29:13,835 --> 00:29:17,338 造成其傷勢需住院八週才能痊癒 498 00:29:17,422 --> 00:29:20,633 被告人對公訴事實持有什麼意見? 499 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 我真的很冤枉 500 00:29:22,302 --> 00:29:24,763 是那個人先動手的 501 00:29:24,846 --> 00:29:27,390 就算是他先動手的 你打到他需要住院八週才痊癒 502 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 就要接受懲罰 503 00:29:30,351 --> 00:29:32,312 -他先動手的? -真是的 504 00:29:33,521 --> 00:29:36,941 {\an8}被告人金奫賀 向被害人朴寶藍和孫敏雅炫耀 505 00:29:37,025 --> 00:29:40,779 說自己和偶像X-Teen 成員志龍關係很好 506 00:29:41,029 --> 00:29:44,282 {\an8}謊稱可以幫她們拿到簽名 507 00:29:44,365 --> 00:29:46,826 一共騙取了53萬韓元 508 00:29:47,327 --> 00:29:49,370 被告人,妳承認所有公訴事實嗎? 509 00:29:49,537 --> 00:29:51,539 是,我承認 510 00:29:51,873 --> 00:29:55,293 若沒有和被害人們達成和解 很難從寬量刑 511 00:29:55,668 --> 00:29:57,003 我已經和她們和解了 512 00:29:57,212 --> 00:29:58,296 是嗎? 513 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 沒有和解書啊 514 00:30:01,382 --> 00:30:04,344 我看了一下發現被害人 因為沒有收到還款 515 00:30:04,427 --> 00:30:07,555 不願意和解,請求對妳量刑 516 00:30:08,556 --> 00:30:11,142 我是還了,但沒有全部還完 517 00:30:11,226 --> 00:30:13,144 所以說妳只還了一部分 518 00:30:13,228 --> 00:30:15,063 妳向誰還了多少錢? 519 00:30:16,356 --> 00:30:18,358 這個嘛,我記不太清楚了 520 00:30:20,276 --> 00:30:23,571 什麼啊?她是在對法官說謊嗎? 521 00:30:23,822 --> 00:30:24,656 沒錯 522 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 審判品質真是糟糕 523 00:30:28,743 --> 00:30:30,328 請仔細看下一場審判 524 00:30:30,954 --> 00:30:33,414 透過敏銳洞察力進行審問的律師 525 00:30:34,415 --> 00:30:35,375 就是我 526 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 法官大人 527 00:30:45,426 --> 00:30:47,971 被告人獨自養育著兩個孩子… 528 00:30:48,054 --> 00:30:49,264 稍等一下 529 00:30:50,431 --> 00:30:52,517 這裡沒有寫她有孩子啊 530 00:30:53,393 --> 00:30:54,269 什麼? 531 00:30:56,104 --> 00:30:57,355 妳不是說有嗎? 532 00:30:58,231 --> 00:30:59,899 我說的是貓 533 00:30:59,983 --> 00:31:02,360 牠們就如同我的孩子 534 00:31:10,994 --> 00:31:13,454 總之,尊敬的法官大人 535 00:31:14,122 --> 00:31:16,916 被告人獨自… 536 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 養育著兩隻貓 537 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 並全心全意照顧著喪夫的母親 538 00:31:24,132 --> 00:31:26,676 在社區裡人人都知道她的孝順 539 00:31:26,885 --> 00:31:29,387 如此善良的被告人,只因一瞬間 540 00:31:29,470 --> 00:31:30,889 錯誤的選擇… 541 00:31:30,972 --> 00:31:34,601 不是,我都說了我的選擇沒有錯 542 00:31:34,684 --> 00:31:36,311 那不是我的錯 543 00:31:36,394 --> 00:31:38,146 我無法認可! 544 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 拜託 545 00:31:41,566 --> 00:31:44,319 拜託妳什麼都別說 546 00:31:54,662 --> 00:31:56,039 -允書 -什麼? 547 00:31:56,122 --> 00:31:58,249 雖然今天我敗訴了 548 00:31:58,333 --> 00:31:59,584 但事實上不算敗訴 549 00:32:01,336 --> 00:32:04,172 -什麼? -我為其辯護的委託人是有罪之人 550 00:32:04,255 --> 00:32:06,049 讓犯罪的人得到懲罰 551 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 不就是伸張了正義嗎? 552 00:32:07,967 --> 00:32:09,802 雖然我輸了,但是正義贏得了勝利 553 00:32:10,011 --> 00:32:11,220 所以不算我輸 554 00:32:13,097 --> 00:32:15,266 我聽不太懂 555 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 算了,我要和委託人再談一下 556 00:32:20,980 --> 00:32:23,149 -你先去忙 -明天在律師事務所見吧 557 00:32:32,575 --> 00:32:34,661 原來並不是所有的律師 558 00:32:34,744 --> 00:32:37,705 都像我們權律師一樣 既有能力又有魄力,天啊 559 00:32:37,789 --> 00:32:39,248 我在胡說什麼呢? 560 00:32:39,332 --> 00:32:42,585 居然還叫他“我們權律師” 我一定是瘋了… 561 00:32:43,711 --> 00:32:44,712 真是的 562 00:32:48,883 --> 00:32:51,803 -喂? -姐,我是秀哲,我到法院門口了 563 00:32:52,470 --> 00:32:53,680 出來吧 564 00:32:53,763 --> 00:32:55,515 好,我馬上出去 565 00:32:56,349 --> 00:32:59,143 需要我幫妳買咖啡還什麼的嗎? 566 00:33:00,311 --> 00:33:01,688 不用了 567 00:33:03,898 --> 00:33:07,735 等等,前面應該有家書店 568 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 你能幫我買些書嗎? 569 00:33:09,904 --> 00:33:12,073 不管是民法,還是刑法 570 00:33:12,198 --> 00:33:14,367 只要是和法律有關的書就買 571 00:33:17,620 --> 00:33:20,623 (高地大廈) 572 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 {\an8}(《刑事訴訟法》) 573 00:33:37,890 --> 00:33:40,435 郵件已收到,辛苦了 574 00:33:41,477 --> 00:33:45,732 真是的,連回覆也這麼冷淡 575 00:33:56,284 --> 00:33:59,871 權律師,我打算重拾法律 所以買了書 576 00:33:59,954 --> 00:34:01,539 花了12萬8千韓元 577 00:34:01,789 --> 00:34:02,915 我會努力學習 578 00:34:02,999 --> 00:34:05,418 成為你的得力祕書 579 00:34:19,891 --> 00:34:21,601 這有個新案件給你 580 00:34:22,769 --> 00:34:24,479 是你上個月申請的刑事公設案件 581 00:34:25,772 --> 00:34:27,398 (起訴書) 582 00:34:27,482 --> 00:34:30,359 一個高中女生自稱認識 X-Teen成員志龍 583 00:34:30,485 --> 00:34:33,237 以幫忙取得偶像簽名的名義 584 00:34:33,321 --> 00:34:34,655 詐騙朋友們的錢 585 00:34:34,822 --> 00:34:36,908 她這麼年輕就被判刑有點可惜 586 00:34:36,991 --> 00:34:38,826 你好好研究一下 587 00:34:38,951 --> 00:34:39,827 好的 588 00:34:41,662 --> 00:34:43,331 你要我去收集請願書? 589 00:34:43,748 --> 00:34:45,374 這樣有利於從輕量刑 590 00:34:46,501 --> 00:34:49,587 可是我昨天和崔律師一起聽審的時候 591 00:34:49,670 --> 00:34:51,005 碰巧參與了那個案件的審判 592 00:34:51,297 --> 00:34:52,799 我覺得她肯定有罪 593 00:34:53,758 --> 00:34:56,344 有沒有罪由法官判決 594 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 律師的工作是替委託人辯護 595 00:34:58,888 --> 00:35:02,767 但是她不僅詐騙,還對法官說謊 596 00:35:02,850 --> 00:35:04,352 我覺得她很有問題 597 00:35:06,854 --> 00:35:09,690 妳以為律師 可以只為無罪的人辯護嗎? 598 00:35:10,691 --> 00:35:12,360 雖然不是那樣… 599 00:35:12,527 --> 00:35:14,654 我已經和楊祕書說了,妳們去一趟吧 600 00:35:15,029 --> 00:35:16,697 好,我知道了 601 00:35:20,034 --> 00:35:22,453 (媽,我早退了,我好像感冒了 頭痛還有點發燒,我先回家了) 602 00:35:29,502 --> 00:35:30,586 楊祕書 603 00:35:30,878 --> 00:35:33,840 權律師叫我們一起去收集請願書 604 00:35:33,965 --> 00:35:35,383 我們什麼時候出發? 605 00:35:35,466 --> 00:35:36,884 怎麼辦? 606 00:35:37,385 --> 00:35:39,387 我女兒剛剛聯絡我 607 00:35:39,470 --> 00:35:41,556 她說她因為感冒早退了 608 00:35:41,973 --> 00:35:43,975 除了我也沒人可以照顧她 609 00:35:44,725 --> 00:35:47,562 我可能得跟代表請假回家了 610 00:35:47,854 --> 00:35:49,564 當然得回去看看啊 611 00:35:51,482 --> 00:35:52,733 那請願書怎麼辦? 612 00:35:53,317 --> 00:35:54,360 跟我一起去吧 613 00:35:54,861 --> 00:35:56,737 -和你一起去? -對 614 00:35:57,280 --> 00:35:59,407 我當刑警的時候經常收集請願書 615 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 我會陪她去,妳趕快回家吧 616 00:36:04,245 --> 00:36:05,496 太感謝你了,事務長 617 00:36:11,752 --> 00:36:13,087 (證據紀錄) 618 00:36:13,337 --> 00:36:14,672 這是林允熙的案件 619 00:36:14,881 --> 00:36:16,966 殺害家暴丈夫的妻子,記得吧? 620 00:36:17,049 --> 00:36:19,677 這案件不是要分配給林前輩嗎? 621 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 是因為女權組織抗議嗎? 622 00:36:22,722 --> 00:36:26,350 沒錯,已經有人說我們是迫害女權 623 00:36:26,684 --> 00:36:29,979 上司認為讓女檢察官辦案比較適當 624 00:36:30,521 --> 00:36:31,772 我也有同感 625 00:36:32,607 --> 00:36:35,109 -拿我當擋箭牌呢 -所以妳不願意嗎? 626 00:36:35,234 --> 00:36:36,777 不,我願意 627 00:36:36,944 --> 00:36:38,946 其實我對這個案件挺感興趣的 628 00:36:39,488 --> 00:36:40,781 只要辦好這個案件 629 00:36:40,948 --> 00:36:44,702 不管是特搜部還是最高檢察廳 我都會送妳去,所以要好好做 630 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 我會全力以赴的 631 00:36:51,626 --> 00:36:53,127 -喂,柳夏天 -發生什麼事了? 632 00:36:53,419 --> 00:36:54,837 這不是林檢察官嗎?他怎麼了? 633 00:36:56,505 --> 00:36:58,758 -是 -妳這沒有職業道德的傢伙 634 00:36:59,842 --> 00:37:01,385 妳就那麼想成功嗎? 635 00:37:01,469 --> 00:37:04,680 為了想成功,連前輩的案件也敢搶? 636 00:37:04,931 --> 00:37:07,850 據我所知,這個案件 從一開始就沒有分配給你 637 00:37:07,934 --> 00:37:09,644 所以妳就佔為己有了? 638 00:37:09,894 --> 00:37:12,813 正如前輩所說 我覺得這是一個可以成功的好機會 639 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 -所以沒有拒絕 -喂! 640 00:37:17,443 --> 00:37:19,820 -前輩,算了吧 -還不放手? 641 00:37:20,821 --> 00:37:22,782 你沒看見這個傢伙多囂張嗎? 642 00:37:22,990 --> 00:37:24,867 以後再說吧 643 00:37:28,579 --> 00:37:30,915 -什麼啊? -那個人怎麼這樣? 644 00:37:35,127 --> 00:37:36,504 妳給我小心點 645 00:37:37,463 --> 00:37:38,923 我會盯著妳的 646 00:37:42,718 --> 00:37:43,803 林檢察官怎麼這樣啊? 647 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 -這種檢察官真的是… -前輩 648 00:37:47,014 --> 00:37:49,642 -林檢察官怎麼了? -柳檢察官搶了他的案件 649 00:37:49,725 --> 00:37:51,185 怎麼能搶前輩的案件呢? 650 00:37:51,477 --> 00:37:52,687 真沒良心 651 00:37:52,979 --> 00:37:55,648 -真的嗎? -柳檢察官很有名啊 652 00:37:55,982 --> 00:37:58,567 -天啊 -我就知道她會闖禍 653 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 她搶了他的案件嗎? 654 00:38:00,528 --> 00:38:01,779 案件?什麼案件? 655 00:38:02,446 --> 00:38:03,781 那個弒夫案? 656 00:38:03,906 --> 00:38:05,700 柳夏天真了不起啊 657 00:38:15,084 --> 00:38:16,544 {\an8}(檢察官,柳夏天) 658 00:38:20,506 --> 00:38:23,009 {\an8}-柳檢察官 -什麼事? 659 00:38:23,801 --> 00:38:25,886 {\an8}胃不舒服的話就吃這個吧 660 00:38:26,679 --> 00:38:27,722 {\an8}這是消化藥 661 00:38:28,639 --> 00:38:29,890 {\an8}妳怎麼知道? 662 00:38:31,058 --> 00:38:33,602 是金世元檢察官叫我轉交給妳的 663 00:38:52,079 --> 00:38:53,581 我沒什麼時間 664 00:38:55,082 --> 00:38:57,168 聽說這是你給的 665 00:38:57,251 --> 00:38:58,586 我不需要 666 00:39:01,839 --> 00:39:03,758 {\an8}(內服藥) 667 00:39:05,551 --> 00:39:06,552 還有什麼要說的嗎? 668 00:39:06,635 --> 00:39:08,888 以後不需要給予無謂的關心 669 00:39:09,472 --> 00:39:11,015 我們已經不是那種關係了 670 00:39:11,766 --> 00:39:12,933 那種關係是什麼關係? 671 00:39:17,521 --> 00:39:19,607 妳這個人太自私了,所以可能不知道 672 00:39:19,774 --> 00:39:22,526 就算是普通同事 也是可以互相關心的 673 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 所以倒是妳才別誤會了 674 00:39:26,489 --> 00:39:28,991 不會的,不用擔心 675 00:39:30,659 --> 00:39:32,745 -妳說完了嗎? -嗯 676 00:40:05,861 --> 00:40:06,987 那個… 677 00:40:07,321 --> 00:40:10,032 如果怕被人認出來的話 也可以待在車裡 678 00:40:11,826 --> 00:40:14,912 沒關係,我最近到處亂晃 679 00:40:14,995 --> 00:40:16,664 大家都認不出我 680 00:40:17,832 --> 00:40:20,668 那我們去收集請願書吧 681 00:40:20,835 --> 00:40:21,877 好 682 00:40:22,670 --> 00:40:24,004 什麼請願書啊 683 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 我才不會幫她寫呢 684 00:40:26,173 --> 00:40:29,176 你以為她撒謊的只有簽名那件事嗎? 685 00:40:29,260 --> 00:40:32,179 她說她奶奶是韓國最有名的女巫 686 00:40:32,263 --> 00:40:35,307 她說她繼承了法力,馬上就要通靈了 687 00:40:35,933 --> 00:40:37,935 不過其實她沒有奶奶 688 00:40:38,018 --> 00:40:39,937 她說她是食道癌末期 689 00:40:40,020 --> 00:40:42,940 我看她可憐才對她好 後來才知道是假的 690 00:40:43,023 --> 00:40:45,734 我看根本不是食道癌末期 而是說謊症末期 691 00:40:45,818 --> 00:40:47,027 根本是個戲精 692 00:40:47,361 --> 00:40:50,489 她還說自己在延經紀公司當過練習生 那也是假的 693 00:40:50,573 --> 00:40:52,867 總之就算她… 694 00:40:54,243 --> 00:40:56,704 這樣跪下來求我,我也不想幫她寫 695 00:40:57,163 --> 00:40:58,330 請問… 696 00:41:01,208 --> 00:41:02,710 這是什麼意思? 697 00:41:04,211 --> 00:41:06,964 妳真的和X-Teen成員志龍很要好嗎? 698 00:41:07,756 --> 00:41:10,050 關係那麼好,為什麼沒有要到簽名? 699 00:41:11,760 --> 00:41:12,761 事情就變這樣囉 700 00:41:14,054 --> 00:41:15,973 為什麼收錢賣偶像簽名呢? 701 00:41:16,682 --> 00:41:18,017 因為我需要錢 702 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 缺錢可以跟父母說啊 703 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 我沒有父母 704 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 (家庭關係證明書) 705 00:41:27,109 --> 00:41:30,029 家庭關係證明書上寫著妳父母仍健在 706 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 她又在說謊了 707 00:41:34,200 --> 00:41:37,995 如果把錢還給被害人 就有機會從輕量刑 708 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 我都花光了 709 00:41:43,167 --> 00:41:44,126 妳這位同學 710 00:41:44,418 --> 00:41:46,253 妳以為權律師是妳朋友嗎? 711 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 為什麼老是說謊? 712 00:41:48,756 --> 00:41:50,090 妳算哪根蔥啊?大嬸 713 00:41:52,801 --> 00:41:55,346 -妳是吳允書? -很像吧? 714 00:41:55,429 --> 00:41:58,682 但我並不是,不要誤會 715 00:41:59,266 --> 00:42:01,936 我昨天旁聽了妳的審判 716 00:42:02,019 --> 00:42:04,772 妳居然還對法官說謊 717 00:42:04,855 --> 00:42:05,940 還有… 718 00:42:07,107 --> 00:42:09,318 我剛去見了妳的朋友們 719 00:42:09,401 --> 00:42:12,363 她們都在說被妳騙的事情 720 00:42:12,446 --> 00:42:15,950 在所有人眼裡看來 妳都必須接受懲罰 721 00:42:16,033 --> 00:42:19,078 而他是幫助妳的律師 722 00:42:19,161 --> 00:42:20,788 妳怎麼能對他說謊? 723 00:42:20,871 --> 00:42:22,998 少管閒事,妳這過氣的明星 724 00:42:23,082 --> 00:42:25,376 過氣?妳說夠了嗎? 725 00:42:26,210 --> 00:42:29,088 -妳現在在幹什麼? -沒錯,妳現在在幹什麼? 726 00:42:29,964 --> 00:42:31,298 我說的是妳,吳真心 727 00:42:31,840 --> 00:42:34,051 你說的是我?不是她? 728 00:42:36,929 --> 00:42:39,765 -本名叫吳真心啊 -我不叫吳真心 729 00:42:40,307 --> 00:42:41,809 我也不叫吳允書 730 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 妳幹嘛亂出頭? 731 00:42:53,028 --> 00:42:55,489 因為她老是說謊啊 732 00:42:55,739 --> 00:42:57,449 律師和委託人第一次見面 733 00:42:57,533 --> 00:43:00,911 是尋找案件解決方法最重要的一步 734 00:43:00,995 --> 00:43:03,789 妳為什麼要妨礙我了解狀況? 735 00:43:04,331 --> 00:43:05,916 我妨礙你了解狀況? 736 00:43:06,000 --> 00:43:07,209 難道你不知道嗎? 737 00:43:07,293 --> 00:43:10,170 她根本就不打算跟你說真話 738 00:43:10,337 --> 00:43:14,008 我去收集請願書 但沒有一個人相信她 739 00:43:14,091 --> 00:43:15,509 這樣還不夠明顯嗎? 740 00:43:16,302 --> 00:43:19,305 我只是不想讓你浪費時間 741 00:43:19,388 --> 00:43:21,015 聽她胡說八道… 742 00:43:21,098 --> 00:43:22,850 關於案件的處理程序 743 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 不是妳該插手的事情 744 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 認真工作和越權是兩碼事 745 00:43:26,812 --> 00:43:29,857 這是明顯的越權行為 希望妳不要再插手了 746 00:43:30,441 --> 00:43:33,360 我是為你著想才這樣做的 747 00:43:34,111 --> 00:43:36,947 你這樣說真讓人失望 748 00:43:41,368 --> 00:43:43,078 請妳不要感情用事 749 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 妳這樣的態度幫不上什麼忙 750 00:43:53,380 --> 00:43:55,924 多吃點,別挑來挑去的 751 00:43:56,175 --> 00:43:58,927 生病的時候吃飽後睡一覺是最好的 752 00:43:59,970 --> 00:44:02,890 我吃飽了,先進房休息了 753 00:44:03,057 --> 00:44:04,892 再多吃點嘛 754 00:44:05,267 --> 00:44:06,935 對了,妳該吃藥了 755 00:44:12,024 --> 00:44:13,275 忘記拿水了 756 00:44:15,986 --> 00:44:17,071 真熙,給妳水 757 00:44:18,906 --> 00:44:21,241 妳在做什麼? 758 00:44:27,915 --> 00:44:30,334 {\an8}(嫌犯審訊紀錄) 759 00:44:35,547 --> 00:44:38,967 給你,我照你的吩咐影印完了 760 00:44:41,845 --> 00:44:44,139 怎麼是五份?我只要了三份啊 761 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 天啊,真抱歉我沒按照你的吩咐 多影印了幾份 762 00:44:48,435 --> 00:44:50,062 這也是越權行為吧? 763 00:44:50,312 --> 00:44:51,939 今後我會注意的 764 00:44:53,857 --> 00:44:55,859 妳在幹什麼啊? 765 00:44:55,943 --> 00:44:59,029 對了,你說過不應該感情用事 766 00:44:59,113 --> 00:45:01,448 真抱歉,我很記仇,總是感情用事 767 00:45:03,283 --> 00:45:06,120 在你討厭我沒遵守下班時間之前 我得趕緊下班了 768 00:45:07,413 --> 00:45:08,414 告辭 769 00:45:12,126 --> 00:45:13,127 “告辭”? 770 00:45:17,214 --> 00:45:18,549 (高地大廈) 771 00:45:22,970 --> 00:45:24,138 越權? 772 00:45:25,139 --> 00:45:27,099 不要感情用事? 773 00:45:28,434 --> 00:45:30,144 我只是想盡力幫他呀 774 00:45:33,981 --> 00:45:35,357 (《刑事訴訟法》) 775 00:45:41,321 --> 00:45:44,450 (辯護人意見書) 776 00:46:04,678 --> 00:46:07,347 換成這種咖啡豆以後,真是太好喝了 777 00:46:07,681 --> 00:46:09,933 是嗎?我怎麼喝不出來? 778 00:46:10,017 --> 00:46:13,687 不管怎樣,還是維也納的 馬車咖啡最好喝 779 00:46:14,563 --> 00:46:16,607 去年冬天,我帶著憂鬱的心情 780 00:46:16,690 --> 00:46:18,609 來了一場說走就走的維也納之旅 781 00:46:18,692 --> 00:46:22,196 我在那裡喝了一杯 苦中回甘的馬車咖啡 782 00:46:23,530 --> 00:46:27,075 讓我至今難以忘懷 783 00:46:33,332 --> 00:46:36,460 你們兩位最近幾天都沒說話 784 00:46:36,585 --> 00:46:37,628 是不是又吵架了? 785 00:46:37,711 --> 00:46:40,714 與其說是吵架… 786 00:46:41,006 --> 00:46:42,257 看來真的有什麼事 787 00:46:43,634 --> 00:46:45,636 不要自己悶在心裡,說出來吧 788 00:46:48,722 --> 00:46:51,308 那個,就是… 789 00:46:52,559 --> 00:46:55,103 權律師接了一個女高中生的案件 790 00:46:55,187 --> 00:46:57,689 但那個女生居然對權律師說謊 791 00:46:58,065 --> 00:47:01,652 對幫助自己的人說謊 你們覺得這像話嗎? 792 00:47:01,735 --> 00:47:03,654 所以我身為她的長輩 793 00:47:03,737 --> 00:47:05,239 也是權律師的祕書 794 00:47:05,364 --> 00:47:07,491 告誡她不可以說謊 795 00:47:08,075 --> 00:47:10,160 沒想到權律師竟然偏袒她 796 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 天啊 797 00:47:11,745 --> 00:47:13,705 聽得我都想罵罵權律師了 798 00:47:14,289 --> 00:47:16,041 權律師太過分了吧 799 00:47:16,124 --> 00:47:17,167 才不是呢 800 00:47:17,251 --> 00:47:19,419 權律師沒有錯 801 00:47:19,753 --> 00:47:22,422 介入律師和委託人之間的談話 802 00:47:22,756 --> 00:47:24,341 不是祕書該做的事情 803 00:47:25,050 --> 00:47:28,220 但是她為什麼要騙人呢? 804 00:47:28,303 --> 00:47:30,180 應該是因為缺錢吧 805 00:47:30,264 --> 00:47:33,016 既然申請了公設律師 她家的經濟狀況應該不是很好 806 00:47:33,100 --> 00:47:35,686 她今天會和父母一起來 807 00:47:35,769 --> 00:47:37,271 待會就知道了 808 00:47:45,362 --> 00:47:47,322 搞什麼啊?她一個人來? 809 00:47:50,158 --> 00:47:52,160 我說過要妳帶父母一起過來了吧 810 00:47:52,786 --> 00:47:54,204 他們工作很忙 811 00:47:56,790 --> 00:47:58,458 把妳父母的電話給我 812 00:47:59,459 --> 00:48:00,460 他們沒有電話 813 00:48:00,669 --> 00:48:03,547 那就給我他們公司的電話 公司應該有電話吧 814 00:48:03,630 --> 00:48:06,717 對了,他們昨天辭職了 815 00:48:06,800 --> 00:48:08,135 妳… 816 00:48:14,182 --> 00:48:16,435 我沒什麼要說的了,可以走了吧? 817 00:48:19,688 --> 00:48:23,150 如果妳在法庭上也是這種態度 有可能會被加重處罰 818 00:48:23,275 --> 00:48:25,152 也有可能被判刑 819 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 你是在嚇唬我嗎? 820 00:48:30,741 --> 00:48:33,827 那種東西我一點都不害怕 821 00:48:34,202 --> 00:48:37,706 妳現在假裝強硬 在我看來就是在請求幫助 822 00:48:38,206 --> 00:48:40,208 -那是什麼… -馬上就要開庭了 823 00:48:40,459 --> 00:48:43,337 那些可以剝奪妳自由權利的人們 會聚在一起 824 00:48:43,462 --> 00:48:46,089 他們的決定 可能讓妳成為一個有前科的人 825 00:48:49,301 --> 00:48:51,845 在那場審判中唯一能幫助妳的人是我 826 00:48:52,179 --> 00:48:55,140 如果需要我的幫忙就必須更信任我 827 00:48:56,767 --> 00:48:59,102 信什麼信?不用了 828 00:49:10,447 --> 00:49:12,866 她幹嘛一直說謊啊? 829 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 走的時候也不關門 830 00:49:17,871 --> 00:49:19,373 我週末不能去 831 00:49:20,123 --> 00:49:22,751 我想我還是應該陪陪真熙 832 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 我本來還很慶幸真熙已經長大了 833 00:49:26,505 --> 00:49:29,257 覺得她開朗、堅強地長大了 834 00:49:30,467 --> 00:49:32,344 但她好像還是很孤單 835 00:49:32,552 --> 00:49:35,597 她只有我一個家人,我卻總是很忙 836 00:49:36,348 --> 00:49:39,184 昨天她說生病早退了,我回去看了看 837 00:49:39,267 --> 00:49:41,436 發現她是在說謊 838 00:49:42,312 --> 00:49:44,606 她是在裝病,希望我能關心她 839 00:49:45,482 --> 00:49:46,483 關心? 840 00:49:49,903 --> 00:49:51,905 奫賀?金奫賀? 841 00:49:52,155 --> 00:49:54,741 是,她到去年為止 都還是我們公司的練習生 842 00:49:55,742 --> 00:49:56,827 真的嗎? 843 00:49:56,910 --> 00:49:58,662 她真的曾經是練習生? 844 00:49:58,745 --> 00:50:00,664 是的,去年 845 00:50:00,914 --> 00:50:04,376 她在女團最終成員選拔中落選 所以就退出了 846 00:50:04,835 --> 00:50:07,421 不過奫賀14歲就進來了 847 00:50:07,504 --> 00:50:09,256 應該在這裡待了五年 848 00:50:09,339 --> 00:50:10,590 妳知道X-Teen的志龍吧? 849 00:50:11,216 --> 00:50:14,094 奫賀和志龍是選秀的同期夥伴 兩個人關係很好 850 00:50:14,177 --> 00:50:17,180 志龍中途去了JD經紀公司 851 00:50:17,264 --> 00:50:18,932 後來在那裡出道了,發展得很好 852 00:50:19,182 --> 00:50:20,934 奫賀就比較可惜了 853 00:50:22,561 --> 00:50:25,522 不過她的基本功還不錯 854 00:50:25,605 --> 00:50:27,441 但可能因為家裡條件不好 855 00:50:27,524 --> 00:50:30,819 想出道總得來練習吧 可是她說要去打工 856 00:50:30,944 --> 00:50:33,321 待了五年又有什麼用?都沒有進步 857 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 所以我們只好讓她退出了 858 00:50:35,782 --> 00:50:37,451 不過妳為什麼要問這個? 859 00:50:39,911 --> 00:50:41,288 沒什麼 860 00:50:45,542 --> 00:50:47,627 是因為退出而誤入歧途嗎? 861 00:50:49,629 --> 00:50:50,672 辛苦了 862 00:50:52,799 --> 00:50:55,802 哥,這幾天跟著我真是辛苦你了 863 00:50:55,886 --> 00:50:58,847 之前一直跟著允書姐沒事做 是不是很久沒這麼忙的感覺了? 864 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 沒什麼,妳也辛苦了 865 00:51:00,807 --> 00:51:02,976 你的工作風格跟我很合得來 866 00:51:03,226 --> 00:51:04,561 要不要就乾脆跟我一起工作? 867 00:51:04,644 --> 00:51:05,854 妳在說什麼啊? 868 00:51:06,313 --> 00:51:08,899 我都負責允書多少年了 怎麼能說那種話? 869 00:51:08,982 --> 00:51:10,400 所以我才問你啊 870 00:51:10,650 --> 00:51:13,445 因為我覺得接下來 那個姐姐也會一直沒事做 871 00:51:13,528 --> 00:51:16,406 老實說,演員們都這麼說啊 872 00:51:16,490 --> 00:51:18,408 她的形象已經一落千丈 873 00:51:18,492 --> 00:51:20,911 允書姐想要東山再起真的太難了 874 00:51:20,994 --> 00:51:22,621 喂,金敏智! 875 00:51:24,456 --> 00:51:25,582 允書 876 00:51:28,335 --> 00:51:30,670 唉唷,允書姐,好久不見 877 00:51:31,004 --> 00:51:32,923 不要太在意我剛才說的話 878 00:51:33,006 --> 00:51:35,467 我是因為覺得可惜了赫俊哥才說的 879 00:51:36,009 --> 00:51:39,846 說實話,妳現在已經跌落谷底 這是全國人民都知道的事情 880 00:51:40,222 --> 00:51:43,558 要是一直跟著妳 連赫俊哥也被拖下水的話怎麼辦? 881 00:51:44,351 --> 00:51:45,519 不是嗎? 882 00:51:46,520 --> 00:51:49,940 天啊,我要去參加廣告主題會議 883 00:51:50,023 --> 00:51:52,651 允書姐妳也有過忙碌的時期 884 00:51:52,901 --> 00:51:54,027 應該能理解我吧? 885 00:51:58,907 --> 00:52:01,284 喂,妳這是在做什麼? 886 00:52:01,368 --> 00:52:03,787 幹什麼?妳瘋了嗎? 887 00:52:05,288 --> 00:52:06,623 對,我瘋了 888 00:52:06,915 --> 00:52:10,043 妳這樣當著我的面藐視我 我能不瘋掉嗎? 889 00:52:10,293 --> 00:52:11,419 喂,允書! 890 00:52:11,628 --> 00:52:13,839 唉唷,你真的是… 891 00:52:14,506 --> 00:52:16,800 -喂,別這樣 -住手! 892 00:52:16,883 --> 00:52:18,927 -放開! -妳們瘋了嗎? 893 00:52:21,555 --> 00:52:22,514 不可以拍照 894 00:52:22,597 --> 00:52:23,974 不可以拍照 895 00:52:24,057 --> 00:52:26,643 -如果拍照的話…擋住! -放開我! 896 00:52:26,726 --> 00:52:29,479 -放手! -喂! 897 00:52:29,563 --> 00:52:31,398 -住手! -放手! 898 00:52:31,481 --> 00:52:33,692 -兩個都放手! -妳今天死定了! 899 00:52:50,125 --> 00:52:51,751 風景真好啊 900 00:52:51,918 --> 00:52:55,714 來到空曠的地方 心情也會冷靜下來,對吧? 901 00:52:56,756 --> 00:52:57,757 對吧? 902 00:53:00,927 --> 00:53:03,889 允書,我馬上去買一杯 甜甜的咖啡給妳 903 00:53:04,389 --> 00:53:06,349 妳喝甜的東西心情就會變好啊 904 00:53:06,516 --> 00:53:07,559 等我一下 905 00:53:57,400 --> 00:54:00,111 允書,要不還是先回家吧? 906 00:54:01,112 --> 00:54:03,448 就跟律師事務所那邊 說妳身體不舒服吧 907 00:54:03,698 --> 00:54:05,116 不然妳這種狀態… 908 00:54:05,992 --> 00:54:08,495 不,我沒事了 909 00:54:15,502 --> 00:54:16,503 哥 910 00:54:18,004 --> 00:54:22,467 無論如何我都會完成這三個月的計劃 911 00:54:25,178 --> 00:54:28,556 然後以演員的身分東山再起 912 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 證明給大家看 913 00:54:34,062 --> 00:54:36,523 -還有哥… -怎麼了? 914 00:54:37,565 --> 00:54:39,567 以後不要跟我說謊 915 00:54:41,027 --> 00:54:43,196 第一次就原諒你,下不為例 916 00:54:43,697 --> 00:54:45,782 -知道了吧? -當然,我知道了 917 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 我會好好做的 918 00:55:09,723 --> 00:55:12,642 是,檢察官,是,奫賀聯絡我了 919 00:55:12,892 --> 00:55:15,103 我正要去警察局,好 920 00:55:16,187 --> 00:55:18,064 那是什麼意思?什麼警察局? 921 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 奫賀發生什麼事了嗎? 922 00:55:19,899 --> 00:55:21,776 詐騙案被害人的母親告發她 923 00:55:21,860 --> 00:55:22,986 她現在在警察局 924 00:55:23,069 --> 00:55:24,904 妳事情處理完就先下班吧 925 00:55:24,988 --> 00:55:26,614 我也要去,一起去吧 926 00:55:28,033 --> 00:55:29,075 好,走吧 927 00:55:37,167 --> 00:55:40,253 (值得信賴的警察,為民服務) 928 00:55:40,545 --> 00:55:42,255 (首爾北部警察局) 929 00:55:43,173 --> 00:55:46,634 但是她怎麼不先聯絡父母 930 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 而是先聯絡你呢? 931 00:55:48,970 --> 00:55:51,264 奫賀跟父母已經失去聯絡好幾年了 932 00:55:51,556 --> 00:55:53,558 什麼?失去聯絡? 933 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 她媽媽在她小時候就離家出走了 934 00:55:56,102 --> 00:55:58,104 她爸爸這兩年也一直聯絡不上 935 00:56:02,984 --> 00:56:05,236 這裡人很多,妳就在車裡等吧 936 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 好的 937 00:56:09,949 --> 00:56:10,950 等一下 938 00:56:11,910 --> 00:56:14,204 她確實曾是延經紀公司的練習生 939 00:56:14,287 --> 00:56:16,623 也真的認識志龍 940 00:56:16,873 --> 00:56:20,627 所以她並不是一個很壞的孩子 941 00:56:20,960 --> 00:56:22,128 請你多幫助她 942 00:56:36,142 --> 00:56:37,769 妳聽我說 943 00:56:37,852 --> 00:56:40,563 -先冷靜一下 -我不需要 944 00:56:40,647 --> 00:56:42,232 快點把她關進去 945 00:56:42,649 --> 00:56:45,151 我是金奫賀的律師權正祿 946 00:56:45,652 --> 00:56:47,654 -請問有什麼事? -她 947 00:56:47,821 --> 00:56:50,323 跑來我家鬧事 948 00:56:50,573 --> 00:56:51,825 我不是去鬧事 949 00:56:52,242 --> 00:56:53,785 而是去跟敏雅道歉的 950 00:56:53,868 --> 00:56:56,788 唉唷,被害人覺得是鬧事 951 00:56:56,871 --> 00:56:58,248 那就是鬧事 952 00:56:58,331 --> 00:57:00,917 為了想得到和解書,就自己找上門來 953 00:57:01,000 --> 00:57:02,252 真可笑 954 00:57:02,335 --> 00:57:04,963 我聽說妳沒有父母 一個人生活是吧? 955 00:57:05,213 --> 00:57:07,006 因為沒人教所以才這樣嗎? 956 00:57:07,257 --> 00:57:09,342 真是沒教養 957 00:57:10,176 --> 00:57:11,761 請注意妳的言辭 958 00:57:12,178 --> 00:57:14,305 妳剛才說的話已經構成侮辱罪 959 00:57:14,848 --> 00:57:16,015 -什麼? -還有 960 00:57:16,182 --> 00:57:18,226 去妳家道歉和去妳家鬧事 961 00:57:18,309 --> 00:57:19,769 兩者完全不一樣 962 00:57:19,853 --> 00:57:21,813 如果把去道歉的孩子說成是去鬧事 963 00:57:21,896 --> 00:57:23,356 向警察局謊報事實被查出的話 964 00:57:23,648 --> 00:57:25,150 可能會因誣告罪受到懲處 965 00:57:25,233 --> 00:57:27,944 你說得也太嚴重了吧 966 00:57:28,027 --> 00:57:29,696 人在生氣的時候什麼話說不出來? 967 00:57:29,779 --> 00:57:31,865 我是多麼萬不得已才會說出那樣的話 968 00:57:33,074 --> 00:57:34,784 你知道她是個騙子吧? 969 00:57:35,160 --> 00:57:39,747 她想從我孩子那裡騙錢 謊稱自己跟什麼藝人很熟 970 00:57:39,831 --> 00:57:42,208 都還沒有詐騙事實的判決 971 00:57:42,292 --> 00:57:45,170 如果到處說她是騙子 這可是妨礙名譽罪 972 00:57:45,253 --> 00:57:49,716 不是啊,為什麼我說什麼 你都說有罪? 973 00:57:50,383 --> 00:57:52,844 刑警,這個案件正在進行審判 974 00:57:52,927 --> 00:57:55,013 警方似乎也沒有什麼要再調查的 975 00:57:55,722 --> 00:57:57,682 這位媽媽好像也誤報了 976 00:57:57,765 --> 00:57:59,893 反正奫賀已經自願被你帶來了 977 00:58:00,018 --> 00:58:01,227 那我就先帶她走了 978 00:58:01,895 --> 00:58:03,313 -好的 -好 979 00:58:27,045 --> 00:58:29,088 怎麼樣?解決了嗎? 980 00:58:29,797 --> 00:58:31,382 妳呢?沒事吧? 981 00:58:43,269 --> 00:58:45,104 多吃點 982 00:58:45,730 --> 00:58:47,273 我都說了我不餓 983 00:58:48,274 --> 00:58:50,109 這是我一個重要委託人的電話 984 00:58:50,693 --> 00:58:51,778 喂? 985 00:58:58,785 --> 00:59:00,203 幹嘛那樣看著我? 986 00:59:02,789 --> 00:59:03,790 奫賀 987 00:59:04,958 --> 00:59:06,084 妳很累吧? 988 00:59:08,378 --> 00:59:10,046 因為很累又很孤單 989 00:59:11,256 --> 00:59:13,007 所以才會說謊的,對吧? 990 00:59:13,758 --> 00:59:15,009 因為想被關愛 991 00:59:15,426 --> 00:59:17,804 妳在說什麼啊?真矯情 992 00:59:18,304 --> 00:59:22,475 怎麼?想得到關愛很丟臉嗎? 993 00:59:34,320 --> 00:59:35,446 對,沒錯 994 00:59:36,906 --> 00:59:38,157 我是吳允書 995 00:59:38,783 --> 00:59:41,286 就是妳說的過氣藝人 996 00:59:42,829 --> 00:59:43,788 那個… 997 00:59:43,871 --> 00:59:47,166 人們都說我過氣了 998 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 無法東山再起 999 00:59:51,045 --> 00:59:52,505 說我跌落谷底了 1000 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 但是我… 1001 00:59:59,345 --> 01:00:01,514 想像以前一樣被喜愛 1002 01:00:03,349 --> 01:00:06,269 我想回到曾經讓我最閃亮的地方 1003 01:00:07,520 --> 01:00:09,397 我的這種想法很丟臉嗎? 1004 01:00:10,023 --> 01:00:11,399 不是… 1005 01:00:16,154 --> 01:00:17,530 我好像能夠理解妳的心情 1006 01:00:18,906 --> 01:00:20,783 一心為了出道而努力 1007 01:00:20,867 --> 01:00:22,869 卻被擠出了那個世界 1008 01:00:24,370 --> 01:00:27,165 感覺一切都完了,很絕望 1009 01:00:29,417 --> 01:00:33,004 覺得這個世界上 沒有一個人支持自己,很孤單 1010 01:00:37,091 --> 01:00:38,426 但是奫賀 1011 01:00:40,219 --> 01:00:42,555 希望妳不要虐待自己 1012 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 妳現在這樣子 1013 01:00:45,808 --> 01:00:47,310 最對不起的不是別人 1014 01:00:47,935 --> 01:00:50,438 而是你自己 1015 01:01:01,074 --> 01:01:03,534 我是不是說太多了? 1016 01:01:04,994 --> 01:01:06,329 其實 1017 01:01:07,246 --> 01:01:08,331 我很害怕 1018 01:01:13,753 --> 01:01:15,880 我怕我說出實情 1019 01:01:18,591 --> 01:01:20,385 就不會被喜愛了 1020 01:01:21,511 --> 01:01:23,846 所以我才開始說謊 1021 01:01:27,183 --> 01:01:30,478 但不知從什麼時候開始,那些謊言 1022 01:01:31,646 --> 01:01:34,107 漸漸變得無法控制 1023 01:01:36,067 --> 01:01:39,278 不,現在也不遲,還有機會挽回 1024 01:01:39,612 --> 01:01:40,988 所以 1025 01:01:41,531 --> 01:01:43,866 絕對不要放棄自己 1026 01:01:44,117 --> 01:01:47,286 對不起,我錯了 1027 01:01:58,506 --> 01:01:59,924 不要哭 1028 01:02:18,359 --> 01:02:22,238 {\an8}根據《刑法》第347條的規定 1029 01:02:22,321 --> 01:02:24,031 以詐欺罪起訴被告人金奫賀 1030 01:02:24,157 --> 01:02:26,325 辯護人,你是否承認公訴事實? 1031 01:02:28,077 --> 01:02:29,996 我否認所有公訴事實 1032 01:02:32,582 --> 01:02:35,001 我主張被告人無罪 1033 01:02:35,501 --> 01:02:39,005 被告在上一次的審判承認了公訴事實 1034 01:02:39,422 --> 01:02:41,424 這次為什麼主張她無罪呢? 1035 01:02:41,507 --> 01:02:44,594 詐欺罪是指欺騙他人騙取財物 1036 01:02:44,677 --> 01:02:48,139 或是因為獲取金錢上的非法利益 而成立的罪名 1037 01:02:48,473 --> 01:02:52,101 但被告從一開始就不符合 1038 01:02:52,185 --> 01:02:53,936 詐欺構成要素的其中任何一個行為 1039 01:02:55,480 --> 01:02:58,107 被告確實當過偶像練習生 1040 01:02:58,232 --> 01:03:01,277 也與當時在同一個經紀公司 作為練習生一起活動的 1041 01:03:01,527 --> 01:03:04,071 X-Teen成員志龍關係很好 1042 01:03:04,989 --> 01:03:08,618 她跟被害人說會拿到上述偶像的簽名 1043 01:03:08,701 --> 01:03:10,953 也是因為跟上述偶像有交情 1044 01:03:11,120 --> 01:03:13,498 她相信這件事是可行的 所以才會那麼說 1045 01:03:14,582 --> 01:03:17,960 因此被告並沒有做出欺騙的行為 1046 01:03:18,044 --> 01:03:19,670 所以我主張無罪 1047 01:03:27,386 --> 01:03:29,680 真的可以獲判無罪嗎? 1048 01:03:30,973 --> 01:03:32,725 我想應該是沒問題 1049 01:03:35,186 --> 01:03:37,396 我只想著如何能減輕刑責 1050 01:03:38,189 --> 01:03:40,191 你竟然找到了獲判無罪的辦法 1051 01:03:40,691 --> 01:03:42,235 真是了不起 1052 01:03:52,036 --> 01:03:53,120 對不起 1053 01:03:53,454 --> 01:03:54,413 什麼? 1054 01:03:54,997 --> 01:03:57,333 我之前跟妳說不要感情用事 1055 01:03:58,084 --> 01:04:00,211 那種行為根本幫不上忙 1056 01:04:01,254 --> 01:04:02,380 我要為那句話而道歉 1057 01:04:05,091 --> 01:04:07,301 因為妳的感情用事 1058 01:04:07,468 --> 01:04:09,011 才讓奫賀敞開了心房 1059 01:04:11,264 --> 01:04:12,265 這沒什麼啦 1060 01:04:12,598 --> 01:04:14,559 妳做得很好,吳真心 1061 01:04:29,115 --> 01:04:31,158 請你再說一遍 1062 01:04:35,288 --> 01:04:36,289 什麼? 1063 01:04:37,415 --> 01:04:40,668 再稱讚我一遍 1064 01:04:41,127 --> 01:04:44,463 剛才那句話,讓我好開心 1065 01:04:46,632 --> 01:04:48,593 再說一遍吧,求求你 1066 01:05:06,527 --> 01:05:07,653 妳做得很好 1067 01:05:12,033 --> 01:05:14,535 妳做得很好,吳真心 1068 01:05:59,705 --> 01:06:02,583 明天你教我吧 1069 01:06:02,667 --> 01:06:05,211 怎麼感覺像是校園約會啊? 1070 01:06:05,294 --> 01:06:08,214 我的祕書說想讀法律 1071 01:06:08,297 --> 01:06:09,340 我們是去念書的 1072 01:06:09,423 --> 01:06:12,343 有生之年居然能看到權正祿戀愛 1073 01:06:12,426 --> 01:06:16,472 我又不是什麼對權律師感興趣的人 1074 01:06:16,555 --> 01:06:18,307 -權正祿 -夏天 1075 01:06:18,391 --> 01:06:21,727 但到了那個柳夏天還什麼的面前 就完全卸下武裝了 1076 01:06:22,186 --> 01:06:23,729 你為什麼那麼輕易就對別人笑啊? 1077 01:06:23,813 --> 01:06:25,481 我第一次聽別人那麼說 1078 01:06:25,564 --> 01:06:27,817 但妳現在這樣很像是在嫉妒 1079 01:06:27,900 --> 01:06:30,194 嫉妒嗎?真是難以置信 1080 01:06:30,277 --> 01:06:32,613 -所以呢?怎麼了? -我嫉妒啊 1081 01:06:32,780 --> 01:06:35,825 我有話要對你說 1082 01:06:36,200 --> 01:06:37,868 {\an8}字幕翻譯:蔡亭瑋