1 00:01:04,773 --> 00:01:07,567 من يكون هذا في هذا الصباح الباكر؟ 2 00:01:09,360 --> 00:01:12,113 سوف ألتقي بموكل، لذلك سأتأخر ساعة اليوم. 3 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 حسنًا، عُلم. 4 00:01:23,416 --> 00:01:26,336 الجو بارد اليوم، لذلك تأكد من ارتداء ملابس سميكة. 5 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 هل بالغت كثيرًا؟ 6 00:01:34,302 --> 00:01:36,387 عليك أن ترتدي الملابس السميكة أيضًا. 7 00:01:47,982 --> 00:01:51,736 شدّد على أنني يجب أن أرتدي الملابس السميكة اليوم، 8 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 لذلك هذا ما سأقوم به. 9 00:01:54,823 --> 00:01:57,200 رباه، الوردي اختيار صحيح دائمًا. 10 00:01:57,283 --> 00:01:58,827 إنه جميل جدًا. 11 00:02:09,754 --> 00:02:11,047 {\an8}الأبواب تُغلق. 12 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 {\an8}انتظروا ثانية! يا إلهي، شكرًا. 13 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 {\an8}هذا أنت يا سيد "كوون". 14 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 {\an8}الأبواب تُغلق. 15 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 {\an8}مثل العادة، ألتقي بك في المصعد 16 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 {\an8}رغم أنني جئت متأخرًا ساعة بعد لقاء مع أحد الموكلين. 17 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 {\an8}أي شخص يسمعك قد يعتقد 18 00:02:28,148 --> 00:02:30,900 {\an8}أنني أنتظرك عند المصعد كل صباح. 19 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 {\an8}جئت متأخرًا بسبب اجتماع أيضًا. 20 00:02:38,408 --> 00:02:41,369 {\an8}- بالمناسبة، لديّ أخبار جيدة. - لا أريد أن أعرف. 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 {\an8}لم أفرح أبدًا من قبل بما تسميه أخبارًا جيدة. 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,209 لكن الأمر حقيقي هذه المرة. 23 00:02:48,418 --> 00:02:51,504 لديّ خبران مثيران بشكل لا يُصدق. 24 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 أيًا منهما تريد أن تسمع أولًا؟ 25 00:02:54,007 --> 00:02:56,926 أحدهما جيد قليلًا فقط، أما الآخر فهو بهجة حقيقية. 26 00:02:57,302 --> 00:03:00,513 حسنًا، يجب أن يتطلع الرجال عاليًا، 27 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 لذلك سأبدأ بالخبر المهم. 28 00:03:02,515 --> 00:03:03,725 مكتب "أولويز" للمحاماة 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,686 قد يأخذ قضية كبيرة. 30 00:03:06,769 --> 00:03:09,772 أنا متأكد 99 بالمئة أننا بمجرد أن نأخذها، 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,774 سنصبح في مركز الاهتمام. 32 00:03:13,067 --> 00:03:14,569 ما هي القضية؟ 33 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 ذلك سر. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,993 سأنتقل إلى الخبر الصغير الآن. 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,870 سيخرج المكتب لتناول العشاء اليوم. 36 00:03:25,997 --> 00:03:29,042 سيد "كوون"، لماذا لا تجيبني؟ 37 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 سنخرج جميعًا لتناول العشاء. 38 00:03:31,127 --> 00:03:32,712 لن أكون حاضرًا. 39 00:03:33,129 --> 00:03:34,422 لا تحضر أبدًا. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 لم لا تستطيع الاستمتاع بالمرح عندما يأتيك؟ 41 00:03:42,931 --> 00:03:43,848 أعتذر على تأخري. 42 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 صباح الخير. 43 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 ما كل هذا؟ 44 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 أليست جميلة جدًا؟ 45 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 الربيع على وشك أن يصل، 46 00:03:57,737 --> 00:04:00,323 لذلك قمت بتزيين مكتبي باللون الوردي. 47 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 قد يكون الربيع قريبًا، لكن لا أظن 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,995 أن اللون الوردي مناسب لمكتب محاماة. 49 00:04:06,621 --> 00:04:08,831 هل تقول إن هذا غير مسموح به؟ 50 00:04:10,291 --> 00:04:13,378 هل تدرك أنك تنتهك 51 00:04:13,461 --> 00:04:16,130 حقوق المرء في السعي لتحقيق السعادة وحقه في الإرادة الحرة؟ 52 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 كيف عرفت ذلك؟ 53 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 قلت ذلك في السينما المفتوحة. 54 00:04:20,134 --> 00:04:22,303 لديّ ذاكرة جيدة، لذلك أتذكر كل شيء. 55 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 حسنًا إذًا، افعلي ما يحلو لك. 56 00:04:38,319 --> 00:04:39,821 ما كل هذا؟ 57 00:04:42,323 --> 00:04:44,909 حسبت أنه من الوقاحة أن أعيد تنظيم مكتبي فقط. 58 00:04:44,993 --> 00:04:48,288 مع ذلك، أنا أفضل الأسود على الوردي. 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,790 رغم أنك مولع باللون الأسود، 60 00:04:50,873 --> 00:04:54,669 إلا أن القليل من الوردي هنا وهناك سيحسّن مزاجك. 61 00:04:54,752 --> 00:04:58,298 حقي في السعي وراء السعادة وحقي في الإرادة الحرة يجب أن يتحققا كذلك. 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 حسنًا، سوف أتخلص منها. 63 00:05:08,683 --> 00:05:09,642 فراولة؟ 64 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 انتظري. 65 00:05:17,025 --> 00:05:19,902 - خذي هذه أيضًا. - أبق هذه على الأقل. 66 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 عندما لا أكون جالسة، يمكنك أن تكتب الملاحظات لي 67 00:05:22,989 --> 00:05:25,491 وتلصقها على مكتبي، وبتلك الطريقة، لن ننسى شيئًا. 68 00:05:26,242 --> 00:05:27,327 وداعًا إذًا. 69 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 وداعًا إذًا. 70 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 ماذا؟ 71 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 نعم. 72 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 سأرسل شهادة المحتويات مباشرةً. 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,687 بالطبع. 74 00:06:15,750 --> 00:06:17,960 "قومي بتجميع شهادة المحتويات رجاءً للسيدة (جيونغ)" 75 00:06:19,045 --> 00:06:21,923 قومي بتجميع شهادة المحتويات رجاءً للسيدة "جيونغ". 76 00:06:24,509 --> 00:06:26,385 "بالتأكيد" 77 00:06:29,514 --> 00:06:30,515 تفضّلي. 78 00:06:51,536 --> 00:06:53,037 بالتأكيد. 79 00:06:54,163 --> 00:06:55,581 كان بإمكانها أن تقولها وحسب. 80 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 "قدّمي طلبًا لنقل جلسة الاستماع رجاءً" 81 00:07:06,050 --> 00:07:09,929 قدّمي طلبًا لنقل جلسة استماع السيد "بارك" إلى الثلاثاء القادم رجاءً. 82 00:07:10,304 --> 00:07:12,056 "تم نقلها إلى الساعة الـ3 مساءً في 26 فبراير" 83 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 تم نقلها إلى الساعة الـ3 مساءً في 26 فبراير. 84 00:07:15,643 --> 00:07:18,563 قدّمي طلبًا للحصول على تفويض بوثائق قضية السيد "بايك" 85 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 في مكتب المدعي لمقاطعة "تشيونغجو". 86 00:07:21,065 --> 00:07:22,692 تم. 87 00:07:22,775 --> 00:07:25,528 تحققي من الموعد الأخير لاستئناف السيد "هان" وأبلغيه. 88 00:07:26,362 --> 00:07:29,699 الموعد الأخير هو في الـ27 من الشهر، وسيقوم بالاستئناف. 89 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 عمل جيد، أعتذر لأنني أعطيتك الكثير من المهام. 90 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 لا بأس، رجاءً أخبرني إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به. 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,793 "لا بأس، رجاءً أخبرني إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به" 92 00:07:43,588 --> 00:07:45,756 {\an8}"المحامي (كوون جونغ روك)" 93 00:07:53,139 --> 00:07:55,850 مرحبًا، هل هذه شركة "ثاندر" للبريد السريع؟ 94 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 أنا "دان مون هوي" من مكتب "أولويز" للمحاماة. 95 00:07:59,061 --> 00:08:00,021 هذا صحيح. 96 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 أريد أن أرسل طردًا بريديًا. 97 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 بالتأكيد، سوف أنتظر. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,244 أتساءل ما رأيه بي. 99 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 يحبني؟ 100 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 أم لا؟ 101 00:08:24,921 --> 00:08:29,008 يحبني أم لا؟ يحبني أم لا؟ 102 00:08:31,552 --> 00:08:33,012 - إنه... - يحبك! 103 00:08:36,891 --> 00:08:40,102 أنا واثقة أنه يحبك أيضًا. 104 00:08:41,812 --> 00:08:44,607 شاهدت أناسًا يقرؤون الحظ ببتلات الزهر من قبل، 105 00:08:44,690 --> 00:08:46,442 لكن ليس باليوسفي. 106 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 هذه أول مرة لي أيضًا. 107 00:08:48,027 --> 00:08:49,987 لا أعرف ما رأيه بي وحسب. 108 00:08:52,240 --> 00:08:53,449 كيف هو؟ 109 00:08:53,533 --> 00:08:56,035 هل ما زال حبًا من طرف واحد فقط؟ 110 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 لست واثقة. 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 أعتقد أنه مهتم بي كذلك. 112 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 هل تحبين أن تستمعي لي؟ 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,004 بالطبع، أشعر بالفضول كي أعرف. 114 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 يعمل في خدمة التوصيل التي يتصل بها مكتبنا غالبًا. 115 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 تتغير نبرة صوته فقط عندما يحدثني أنا. 116 00:09:11,634 --> 00:09:14,470 يبقي صوته منخفضًا مع الآخرين، 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,764 لكنه يتحدث بنبرة أعلى معي. 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 لا بد أنه يشعر بالإثارة لرؤيتي، صحيح؟ 119 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 هذا ليس كل شيء مع ذلك، تقدّم الشركة حمالة مفاتيح 120 00:09:22,770 --> 00:09:24,480 بعد كل 5 توصيلات، 121 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 لكن رغم أنني اتصلت بالخدمة 4 مرات، 122 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 أعطوني حمالة المفاتيح هذه مجانًا. 123 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 جميعنا نتمنى أن نبذل ما بوسعنا لمن نحب. 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,284 إنها جميلة. 125 00:09:36,742 --> 00:09:40,371 لا بد أنه مهتم بك بالفعل. 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 حقًا؟ 127 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 لا بد أن لديك خبرة كبيرة في العلاقات العاطفية، 128 00:09:44,625 --> 00:09:46,335 لذلك تبدو كلماتك جديرة بالثقة. 129 00:09:47,378 --> 00:09:49,463 لم أواعد كثيرًا في الحقيقة. 130 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 صحيح، قرأت ذلك في مقابلة. 131 00:09:51,757 --> 00:09:53,050 لم يكن لديك حبيب أبدًا من قبل. 132 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 حسنًا، قد لا يكون لديّ خبرة بالعلاقات الرومانسية، 133 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 لكنني أسدي نصائح رائعة. 134 00:09:59,098 --> 00:10:02,435 ألا تتذكرين؟ قدّمت برنامجًا تلفازيًا عن المواعدات الغرامية. 135 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 حسبما أرى، 136 00:10:07,231 --> 00:10:08,566 هذا شيء مؤكد. 137 00:10:08,649 --> 00:10:10,985 رباه! جميل! 138 00:10:14,322 --> 00:10:15,740 - هذا سر مع ذلك. - بالطبع. 139 00:10:17,366 --> 00:10:20,411 رباه، لا بد أنها تحبه بالفعل. 140 00:10:24,874 --> 00:10:26,584 هل يعمل اليوسفي حقًا مع ذلك؟ 141 00:10:27,251 --> 00:10:29,670 ربما يجب أن أجربه أيضًا. 142 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 يحبني. 143 00:10:45,353 --> 00:10:46,854 لا يحبني. 144 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 يحبني، 145 00:10:52,652 --> 00:10:54,570 لا يحبني... 146 00:10:54,820 --> 00:10:57,948 يحبني، لا يحبني، يحبني، لا يحبني... 147 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 يحبني! 148 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 آنسة "أوه"، حان وقت الذهاب للمحاكمة. 149 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 حسنًا، أنا في طريقي. 150 00:11:15,716 --> 00:11:18,469 بعد استجواب الشاهد، حجة المُدّعى عليه 151 00:11:18,677 --> 00:11:21,472 وحقيقة أنه لم يكن في مكان الحادث ثبتتا بوضوح. 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,224 وبالتالي، أطلب منك 153 00:11:24,350 --> 00:11:26,018 أن تحكم عليه بالبراءة. 154 00:11:37,029 --> 00:11:39,740 سيد "كوون"، يبدو أننا سنفوز بالمحاكمة، صحيح؟ 155 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 نعم، ربما سنفعل. 156 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 كفاك، توقف عن كونك متواضعًا جدًا. 157 00:11:44,036 --> 00:11:46,664 من الابتسامة المرسومة على وجهك، يبدو أنك على ثقة. 158 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 تصبح سعيدًا جدًا في كل مرة تفوز، لقد وُلدت لتكون محاميًا. 159 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 بالمناسبة، لماذا أصبحت محاميًا؟ 160 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 سمعت أن أصدقاءك من الكلية أصبحوا جميعًا مدعين. 161 00:12:04,932 --> 00:12:07,101 المحامون يجنون مالًا أكثر. 162 00:12:10,813 --> 00:12:13,441 ماذا؟ أصبح محاميًا بسبب المال؟ 163 00:12:14,525 --> 00:12:16,068 إنه صريح كذلك. 164 00:12:16,318 --> 00:12:18,404 كلما عرفته أكثر، كلما بدا ساحرًا أكثر. 165 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 حان موعد الغداء تقريبًا، لم لا نذهب ونتناول شيئًا؟ 166 00:12:28,414 --> 00:12:29,373 بالطبع. 167 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 مهلًا، صحيح. 168 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 ماذا لو أرادت أن تشرب القهوة مجددًا؟ 169 00:12:41,469 --> 00:12:45,264 لا، بما أنه موعد الغداء، ربما ترغب أن نتناول الغداء معًا. 170 00:12:47,391 --> 00:12:48,476 هل ستأتين؟ 171 00:12:50,478 --> 00:12:53,397 أنا قادمة، لنذهب. 172 00:12:55,858 --> 00:12:56,901 "جونغ روك". 173 00:12:57,776 --> 00:12:59,487 - صحن طائر! - ماذا؟ 174 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 ذهب من هناك! 175 00:13:01,489 --> 00:13:03,532 أسرع، تعال، هيا بنا. 176 00:13:03,616 --> 00:13:04,783 - أسرع! هيا! - "جونغ روك". 177 00:13:05,993 --> 00:13:06,994 مرحبًا. 178 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 - هل كنت هنا من أجل محاكمة؟ - نعم. 179 00:13:10,247 --> 00:13:11,582 أراك كثيرًا مؤخرًا. 180 00:13:11,707 --> 00:13:13,000 ماذا إذًا؟ لا يعجبك ذلك؟ 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,544 أتيت أيضًا يا آنسة "أوه". 182 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 نعم أتيت. 183 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 إذا كان لديكما وقت، ما رأيكما بالغداء؟ هل تحبان الباستا؟ 184 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 الباستا؟ 185 00:13:22,801 --> 00:13:25,179 في الحقيقة، لديّ شيء أخبرك به. 186 00:13:27,932 --> 00:13:30,726 - هل هو مهم؟ - نعم، إنه مهم للغاية. 187 00:13:30,976 --> 00:13:32,853 إنه سر نوعًا ما. 188 00:13:35,397 --> 00:13:37,566 أعتذر، لكن هل يمكنك العودة للمكتب أولًا؟ 189 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 ماذا؟ 190 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 "العودة للمكتب أولًا"؟ 191 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 وعدني بأن يأكل معي أولًا ثم أخلف وعده. 192 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 هل تعرف كم أحب... 193 00:13:51,830 --> 00:13:52,915 الباستا؟ 194 00:13:57,753 --> 00:14:00,589 إذًا بماذا يتعلق هذا السر المهم؟ 195 00:14:03,259 --> 00:14:05,594 - هل تعرف قضية "إم يون هوي"؟ - نعم. 196 00:14:05,886 --> 00:14:07,888 أنا المسؤولة عن تلك القضية. 197 00:14:08,806 --> 00:14:11,850 اعتدى عليها زوجها لسنوات، 198 00:14:11,934 --> 00:14:15,020 وبينما كان يضربها، قتلته بسكين. 199 00:14:15,145 --> 00:14:17,147 هل هذه جريمة قتل أم دفاع عن النفس؟ 200 00:14:17,439 --> 00:14:18,607 ما رأيك؟ 201 00:14:20,317 --> 00:14:22,736 لكن عندما يُقبل الدفاع عن النفس في المحاكمة، 202 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 يصبح الأمر صعبًا على المدعي المسؤول، 203 00:14:25,781 --> 00:14:29,201 وجميع المشتبهين بهم الآخرين سيبدؤون التذرع بالدفاع عن النفس. 204 00:14:29,368 --> 00:14:32,997 سيذكر المحامون قضايا سابقة ويتذرعون بالدفاع عن النفس أيضًا. 205 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 إنها مسألة حساسة لنا. 206 00:14:38,711 --> 00:14:41,422 من الصعب اتخاذ قرار واضح في حالات كهذه. 207 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 أعرف. 208 00:14:44,717 --> 00:14:46,635 لم أتوقع منك أن تعطيني جوابًا. 209 00:14:47,052 --> 00:14:49,930 في البداية، قلت إنني سآخذ هذه القضية بثقة، 210 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 لكن الآن، لست واثقة جدًا. 211 00:15:00,024 --> 00:15:01,567 هل تريد الذهاب لاحتساء القهوة؟ 212 00:15:02,902 --> 00:15:04,486 لا، يجب أن أعود الآن. 213 00:15:04,778 --> 00:15:07,114 لماذا؟ ألم يتبق لديك بعض الوقت؟ 214 00:15:07,197 --> 00:15:08,908 لديّ عمل للقيام به، سوف أراك المرة القادمة. 215 00:15:11,911 --> 00:15:13,370 ما الذي يبقيه مشغولًا للغاية؟ 216 00:15:22,504 --> 00:15:25,507 - لماذا تقفين هناك؟ - سوف آخذ هذه. 217 00:15:25,591 --> 00:15:29,053 لست مُؤهلًا لامتلاك هذه الملاحظات. 218 00:15:29,803 --> 00:15:31,889 هل يجب أن أكون مُؤهلًا لامتلاك الملاحظات؟ 219 00:15:31,972 --> 00:15:34,516 لماذا؟ ألم تقل إنك لم تردها من قبل؟ 220 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 هل غيرت رأيك؟ 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,979 لا، لكنني أتساءل فقط لماذا أخذتها. 222 00:15:39,063 --> 00:15:40,564 يمكنني أن أفعل ما يحلو لي. 223 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 إذا كنت تشعر بالإهانة، يمكنك مقاضاتي. 224 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 ليست هناك حاجة لذلك. 225 00:15:44,568 --> 00:15:47,613 ما زالت لدينا 20 دقيقة، دعينا نخرج ونتناول الغداء. 226 00:15:47,696 --> 00:15:49,365 لا أريد أن آكل أي شيء! 227 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 لماذا تستمرين في التحديق بي بغضب هكذا؟ 228 00:15:56,121 --> 00:15:59,917 لا أحدق، أسمع كثيرًا أنني أمتلك عيونًا متقدة. 229 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 يجب أن تمتلك الممثلة عيونًا تفتن الكاميرا. 230 00:16:12,513 --> 00:16:15,057 - حسنًا، أتمنى لك يومًا سعيدًا. - عذرًا. 231 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 نعم، هل هناك شيء تريدين قوله؟ 232 00:16:19,645 --> 00:16:22,147 قد يبدو هذا عشوائيًا، لكن هل تريد تناول العشاء معي يومًا ما؟ 233 00:16:23,023 --> 00:16:24,817 - عذرًا؟ - ماذا عن يوم الغد؟ 234 00:16:24,900 --> 00:16:26,986 هل تريد أن نذهب ونأكل شيئًا لذيذًا غدًا؟ 235 00:16:27,987 --> 00:16:30,864 لا أعتقد أنني سأكون جائعًا غدًا. 236 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 إذًا دعنا نشاهد فيلمًا، هل تحب الأفلام الرومانسية؟ 237 00:16:33,492 --> 00:16:35,369 ماذا عن "الحب في (تيتيكاكا)"؟ 238 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 - شاهدته البارحة. - سيبدأ عرضه في دور السينما غدًا. 239 00:16:38,664 --> 00:16:39,707 فهمت. 240 00:16:40,499 --> 00:16:44,586 حسنًا، سأكون صريحة معك وحسب. 241 00:16:44,837 --> 00:16:46,338 أنا مُعجبة بك أيضًا يا "تشان سيونغ". 242 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 "أيضًا"؟ 243 00:16:48,966 --> 00:16:51,510 لذلك أريد أن أشاهد فيلمًا معك 244 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 وأتناول العشاء وأتعرّف عليك أكثر. 245 00:16:59,810 --> 00:17:02,771 أعتذر، لكن هذا مفاجئ جدًا. 246 00:17:03,063 --> 00:17:06,275 هل يمكنك أن تعطيني بعض الوقت للتفكير؟ 247 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 بالطبع يمكنني. 248 00:17:09,820 --> 00:17:13,073 - كم المدة التي تريدها؟ - حوالي 10 سنوات. 249 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 أتمنى لك يومًا جيدًا. 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 سوف ألتقي بموكل وأذهب مباشرةً إلى المنزل. 251 00:17:24,084 --> 00:17:25,044 حسنًا. 252 00:17:26,879 --> 00:17:29,048 هل أنت غاضبة مني بسبب شيء ما؟ 253 00:17:30,132 --> 00:17:32,718 هل السبب أنني لم أف بوعدي 254 00:17:32,801 --> 00:17:34,553 بتناول الغداء معك؟ 255 00:17:34,803 --> 00:17:36,764 مطلقًا، ذلك ليس السبب. 256 00:17:37,806 --> 00:17:38,932 إذًا ما هو السبب؟ 257 00:17:39,016 --> 00:17:41,226 هل عليّ أن أشرح كل شيء لك بالتفصيل؟ 258 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 ألا تعلم أن الدستور ينص على حرية الخصوصية الفردية؟ 259 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 هل علّمتك ذلك أيضًا؟ 260 00:17:47,274 --> 00:17:48,859 لا، تعلّمته بنفسي. 261 00:17:48,942 --> 00:17:50,611 إنها المادة 17 من الدستور. 262 00:17:53,739 --> 00:17:55,741 هذا ليس المهم حاليًا. 263 00:17:57,659 --> 00:18:00,704 حسنًا، سوف أحترم حقك في الخصوصية. 264 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 لكن... 265 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 دعني أسألك شيئًا. 266 00:18:08,754 --> 00:18:11,006 بين "أفاتار" الذي شاهدته عام 2009 267 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 و"المحامي الغريب" الذي شاهدته الأسبوع الفائت، 268 00:18:14,093 --> 00:18:16,637 أيهما أحببت أكثر؟ 269 00:18:16,804 --> 00:18:17,721 ماذا؟ 270 00:18:18,305 --> 00:18:22,017 أيهما كان أفضل، وأيهما بقي أكثر في ذاكرتك؟ 271 00:18:23,977 --> 00:18:27,397 كان "أفاتار" مثيرًا بسبب محتواه الفريد، 272 00:18:27,856 --> 00:18:30,400 واستمتعت لقربي من شخصيات "المحامي الغريب". 273 00:18:32,945 --> 00:18:35,989 هل هذا يعني ذلك أنك أحببتهما كلاهما؟ 274 00:18:36,073 --> 00:18:37,533 لا يمكنك الاستغناء عن كليهما؟ 275 00:18:38,450 --> 00:18:40,661 أنت لئيم جدًا يا سيد "كوون"! 276 00:18:53,006 --> 00:18:54,675 سوف أراك في يوم المحاكمة. 277 00:18:54,758 --> 00:18:57,761 حسنًا، تواصل معي إذا كان هناك أي مستندات تحتاجها. 278 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 - يومًا سعيدًا يا سيدي. - حسنًا. 279 00:19:05,144 --> 00:19:07,896 {\an8}تواصلي مع الشاهد الذي سيأتي لجلسة الاستماع الأسبوع القادم، 280 00:19:07,980 --> 00:19:10,774 تأكدي إذا كان سيأتي أم لا وأرسلي له العنوان. 281 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 ما سبب هذا الرد القصير؟ 282 00:19:28,083 --> 00:19:29,751 ما خطبها؟ 283 00:19:41,555 --> 00:19:43,640 ربما كان يجب أن أحجز مكانًا مع غرفة خاصة. 284 00:19:44,349 --> 00:19:47,936 آنسة "أوه"، هل من المقبول أن تأكلي في مكان مفتوح كهذا؟ 285 00:19:48,812 --> 00:19:51,440 لا مشكلة، سوف أجلس في الزاوية فقط هكذا. 286 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 ألن يأتي السيد "كوون" مجددًا الليلة؟ 287 00:19:55,527 --> 00:19:58,906 هل رأيته يأتي طوعًا لعشاء فريق من قبل؟ 288 00:19:59,865 --> 00:20:02,826 هناك، لقد شارك طوعًا. 289 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 - في صحتكم. - في صحتكم. 290 00:20:13,921 --> 00:20:15,756 مضى وقت طويل منذ أن اجتمعنا جميعًا. 291 00:20:21,553 --> 00:20:23,931 آنسة "دان"، لماذا تشربين على عجل؟ 292 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 تم رفضها مجددًا. 293 00:20:25,724 --> 00:20:27,559 تعلمون، الشاب من شركة "ثاندر" للبريد السريع. 294 00:20:27,976 --> 00:20:28,810 حقًا؟ 295 00:20:28,894 --> 00:20:31,063 رباه، وقعت في حبه بسرعة البرق، 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,148 وتم رفضك بشكل أسرع حتى. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,733 لا بد أنك مشغولة جدًا يا آنسة "دان". 298 00:20:34,816 --> 00:20:38,237 بما أنك تُرفضين بانتظام مرةً في الأسبوع. 299 00:20:40,572 --> 00:20:41,615 ماذا قلت؟ 300 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 بالمناسبة، ماذا حدث؟ 301 00:20:47,996 --> 00:20:50,082 قلت هذا الصباح إنك لن تأتي. 302 00:20:50,165 --> 00:20:51,500 ما الذي غيّر رأيك؟ 303 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 حسنًا... 304 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 لماذا تنظر إلى الآنسة "أوه"؟ 305 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 هل هي السبب في أنك هنا؟ 306 00:21:00,801 --> 00:21:03,595 نعم، أتيت لأرى الآنسة "أوه". 307 00:21:04,471 --> 00:21:05,889 رباه، كان ذلك صريحًا للغاية. 308 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 هل تتبادلان المشاعر يا رفاق؟ 309 00:21:08,725 --> 00:21:12,271 ليست لدينا مشاعر تجاه بعضنا، هذا سخيف. 310 00:21:12,354 --> 00:21:14,189 - أنت مخطئ تمامًا. - إذًا... 311 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 لماذا قال تعليقًا مشبوهًا كهذا إذًا؟ 312 00:21:16,483 --> 00:21:19,695 ليس هناك شيء تشتبهون به، أنا هنا حقًا لرؤية الآنسة "أوه" فقط. 313 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 أردت أن أسألها شيئًا. 314 00:21:22,155 --> 00:21:23,490 ماذا تريد أن تسألها؟ 315 00:21:23,991 --> 00:21:26,868 مؤخرًا، كانت تعمل بجد وتدرس القانون في وقت فراغها. 316 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 كانت متحمسة جدًا، لكن اليوم، لسبب ما، 317 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 كانت غير مخلصة أبدًا في عملها وظلت مُحبطة مني. 318 00:21:33,959 --> 00:21:35,794 ظننت أنها ستمتلك سببًا وجيهًا لذلك، 319 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 لذلك جئت لأبدد سوء التفاهم. 320 00:21:37,838 --> 00:21:40,674 آنسة "أوه"، هل يمكنك أن تخبريني لماذا أنت غاضبة جدًا مني؟ 321 00:21:44,553 --> 00:21:47,180 تسألني ذلك أمام الجميع؟ 322 00:21:48,015 --> 00:21:50,809 نعم، أريد أن أستمع إلى رأي الجميع. 323 00:21:50,892 --> 00:21:53,061 إذا اعتقدت الغالبية أنني المخطئ، 324 00:21:53,145 --> 00:21:54,646 أنا مستعد لإصلاح خطئي. 325 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 لذلك لا تشعري بالضغط، وأخبريني ما الذي يزعجك. 326 00:22:04,364 --> 00:22:07,826 قلت إن السبب لم يكن لأنني لم أتناول الغداء معك. 327 00:22:08,910 --> 00:22:11,663 إذًا هل يمكن أن تكوني غاضبة لأنني لم أدعك 328 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 تزيني مكتبي باللون الوردي؟ 329 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 - توقف. - ماذا يقول؟ 330 00:22:17,502 --> 00:22:20,839 حسنًا، الأمر هو، أنا أحب الوردي. 331 00:22:21,840 --> 00:22:23,300 نعم، أحب الوردي. 332 00:22:24,426 --> 00:22:27,637 وزينت مكتب السيد "كوون" 333 00:22:27,763 --> 00:22:30,432 ببعض الزينة الوردية، لكنه لم يحبها. 334 00:22:30,515 --> 00:22:31,475 لذلك أنا فقط... 335 00:22:31,558 --> 00:22:33,435 لكن ذلك ليس السبب في أنني غاضبة. 336 00:22:33,977 --> 00:22:37,647 إذًا هل أنت غاضبة لأنني أعطيتك الكثير من العمل اليوم؟ 337 00:22:37,898 --> 00:22:40,317 هل كان ذلك لأنني ظللت أعطيك ملاحظات مكتوبة بأشياء تقومين بها؟ 338 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 أنت قاس جدًا. 339 00:22:44,071 --> 00:22:46,990 كان عليك أن تذهب إليها وتطلب ذلك منها بتهذيب وجهًا لوجه. 340 00:22:47,074 --> 00:22:49,242 حتى أنا كنت لأشعر بالغضب إذا كتبت لي شيئًا على مذكرة 341 00:22:49,326 --> 00:22:50,744 ورميتها على مكتبي. 342 00:22:50,827 --> 00:22:52,245 - صحيح؟ - لا. 343 00:22:52,329 --> 00:22:54,581 ليس ذلك السبب في أنني غاضبة، ليس... 344 00:22:55,874 --> 00:23:00,170 لأكون صريحة، لم يكن لديّ حقًا سبب منطقي. 345 00:23:02,422 --> 00:23:05,425 أعتقد أنني تصرفت بحساسية 346 00:23:05,509 --> 00:23:07,427 لأنني كنت جائعة. 347 00:23:10,263 --> 00:23:11,848 نعم، هذا صحيح. 348 00:23:18,355 --> 00:23:21,858 أعتذر على التسبب بسوء التفاهم 349 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 يا سيد "كوون". 350 00:23:23,902 --> 00:23:24,903 لا بأس. 351 00:23:25,195 --> 00:23:26,947 أنا ممتن لأننا قمنا بحل سوء التفاهم. 352 00:23:27,405 --> 00:23:29,491 رباه، لم يكن شيئًا خطيرًا. 353 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 الآن وقد تصالحتما، يجب أن تطرقا كأسيكما. 354 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 لا، ذلك غير ضروري. 355 00:23:39,417 --> 00:23:42,462 لا بد أنه يشعر بالارتياح الآن وقد حللتما سوء التفاهم. 356 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 هيا. 357 00:23:46,299 --> 00:23:47,384 في صحتك. 358 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 رباه، هذا جميل. 359 00:23:56,184 --> 00:23:57,269 كلي. 360 00:23:58,103 --> 00:23:59,187 حسنًا. 361 00:24:15,996 --> 00:24:17,414 سيد "كوون". 362 00:24:18,165 --> 00:24:20,667 أريد أن أتحدث معك. 363 00:24:22,169 --> 00:24:23,128 بالطبع. 364 00:24:24,671 --> 00:24:26,631 ظننت أننا حللنا كل شيء. 365 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 ماذا لديك أيضًا لتتحدثي عنه؟ 366 00:24:30,468 --> 00:24:31,803 لماذا فعلت ذلك؟ 367 00:24:32,470 --> 00:24:34,723 لماذا كان عليك أن تقوم بذلك؟ 368 00:24:35,390 --> 00:24:38,476 - ماذا تعنين؟ - كانت مشكلتنا الشخصية. 369 00:24:38,768 --> 00:24:40,729 كانت يجب أن تبقى بيننا فقط. 370 00:24:41,021 --> 00:24:45,317 لماذا كان عليك أن تثرثر بها مع الجميع؟ 371 00:24:45,400 --> 00:24:46,902 "تثرثر"؟ 372 00:24:46,985 --> 00:24:49,571 كما أخبرتك سابقًا، أردت أن أسمع 373 00:24:49,654 --> 00:24:52,240 رأي الجميع، وإذا قالت الغالبية... 374 00:24:53,366 --> 00:24:54,868 هل تظن أن هذه محاكمة؟ 375 00:24:55,660 --> 00:24:58,288 عملية التحقق من المخطئ والمحق أمام الجميع 376 00:24:58,371 --> 00:24:59,748 لا تختلف عن المحاكمة. 377 00:25:02,000 --> 00:25:04,002 أنا آسف إذا أزعجك ذلك. 378 00:25:04,085 --> 00:25:06,630 لكننا نجحنا في حل سوء التفاهم... 379 00:25:06,713 --> 00:25:09,799 هل تظن حقًا أننا حللنا سوء التفاهم بيننا؟ 380 00:25:10,425 --> 00:25:12,636 لم يتم حل شيء بيننا. 381 00:25:12,969 --> 00:25:14,054 هل تعرف لماذا؟ 382 00:25:14,554 --> 00:25:17,682 هذا لأنه يوجد سبب آخر 383 00:25:20,227 --> 00:25:21,686 لغضبي منك. 384 00:25:23,104 --> 00:25:24,189 ماذا تعنين؟ 385 00:25:28,526 --> 00:25:31,071 لماذا أكلت الباستا بدوني؟ 386 00:25:32,697 --> 00:25:34,491 لماذا لم تأخذني معك؟ 387 00:25:34,574 --> 00:25:36,660 أردت أن أتناول الباستا كذلك! 388 00:25:38,828 --> 00:25:40,455 هل تقولين إنك كنت غاضبة طوال اليوم 389 00:25:40,538 --> 00:25:42,832 لأنني لم آخذك معي لتناول الباستا؟ 390 00:25:43,917 --> 00:25:45,252 دعينا نأكل الباستا غدًا. 391 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 - الباستا... - لماذا قمت بذلك؟ 392 00:25:47,963 --> 00:25:53,009 لماذا أكلت الباستا مع شخص آخر؟ 393 00:25:55,553 --> 00:25:57,389 أنا منزعجة جدًا. 394 00:25:58,890 --> 00:26:00,725 هذا مزعج جدًا. 395 00:26:04,729 --> 00:26:06,940 رباه، أنا مستاءة جدًا. 396 00:26:07,482 --> 00:26:08,525 أردت أن آكل الباستا أيضًا. 397 00:26:19,452 --> 00:26:20,537 مرحبًا، عدت للمنزل. 398 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 مرحبًا. 399 00:26:21,997 --> 00:26:24,291 بالمناسبة، أخبرني "جو وون" أنه رآك مسبقًا. 400 00:26:24,374 --> 00:26:25,917 سمعت أنك أكلت الباستا مع "يو ريوم" اليوم. 401 00:26:28,128 --> 00:26:30,338 - هل الباستا هي المشكلة مجددًا؟ - ماذا تعني بـ"مجددًا"؟ 402 00:26:30,630 --> 00:26:32,048 هذه المرة الأولى التي أذكرها فيها. 403 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 ماذا إذًا؟ ماذا عن الباستا؟ 404 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - ماذا في ذلك؟ - أشعر بالغيرة. 405 00:26:37,679 --> 00:26:39,472 ماذا؟ تشعر بالغيرة؟ 406 00:26:39,556 --> 00:26:42,767 بالطبع، ربما أكون قد انفصلت عن "يو ريوم"، 407 00:26:42,851 --> 00:26:44,436 لكن ذلك لا يعني أنني تجاوزت مشاعري تجاهها. 408 00:26:44,519 --> 00:26:47,480 لذلك من الطبيعي أن أغضب لحقيقة أن فتاة أحبها 409 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 تناولت الباستا مع شخص آخر. 410 00:26:52,819 --> 00:26:55,155 إذا غضب عليك شخص لتناول الباستا مع شخص آخر، 411 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 هل يعني ذلك أن ذلك الشخص يحبك؟ 412 00:26:59,326 --> 00:27:00,327 ماذا؟ 413 00:27:11,963 --> 00:27:14,215 تحبني؟ 414 00:27:25,143 --> 00:27:26,269 "هيوك جون". 415 00:27:27,103 --> 00:27:29,731 هلّا نذهب إلى الشاطئ؟ 416 00:27:30,023 --> 00:27:32,317 عمّ تتحدثين فجأةً؟ 417 00:27:32,484 --> 00:27:33,651 عليك أن تذهبي إلى العمل. 418 00:27:34,944 --> 00:27:38,073 نعم، يجب أن أذهب إلى العمل. 419 00:27:38,365 --> 00:27:41,451 هل ثملت البارحة واقترفت خطأً مجددًا؟ 420 00:27:43,119 --> 00:27:46,081 أتساءل من اخترع المشروبات الكحولية. 421 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 أعتقد أنك اقترفت خطأً. 422 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 أنا من يشعر بالفضول، من بحق السماء 423 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 مسؤول عن جعلك تقعين في المشاكل طوال الوقت؟ 424 00:27:54,297 --> 00:27:56,299 ماذا فعلت هذه المرة؟ 425 00:27:56,841 --> 00:27:58,927 - لا أعرف. - أخبريني فقط ماذا حصل. 426 00:27:59,010 --> 00:28:01,638 أريد أن أعرف كي أساعدك في الخروج مما قمت به. 427 00:28:01,721 --> 00:28:04,724 لا أعرف، حسنًا؟ أريد فقط أن أبقى وحيدة! 428 00:28:06,434 --> 00:28:07,560 هنا؟ 429 00:28:11,106 --> 00:28:12,649 وصلنا تقريبًا. 430 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 حقًا؟ وصلنا حقًا؟ 431 00:28:19,447 --> 00:28:21,324 ماذا سأفعل؟ 432 00:28:21,574 --> 00:28:23,118 ماذا سأقول له؟ 433 00:28:23,785 --> 00:28:25,662 ماذا سأفعل؟ 434 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 مرحبًا. 435 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 نعم، صباح الخير. 436 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 آنسة "أوه". 437 00:28:49,352 --> 00:28:51,730 - نعم؟ - تحققي رجاءً إن كان حكم 438 00:28:51,813 --> 00:28:53,898 محاكمة البارحة قد تم تسليمه إلينا. 439 00:28:53,982 --> 00:28:56,151 وتحققي رجاءً إذا قدّمت المحكمة 440 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 عريضة الاستئناف للقضية رقم "2018 جي-327". 441 00:28:59,863 --> 00:29:00,822 حسنًا. 442 00:29:02,824 --> 00:29:05,452 سيد "كوون". 443 00:29:06,411 --> 00:29:07,579 حسنًا... 444 00:29:08,580 --> 00:29:10,957 حول ما قلته لك بالأمس... 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,585 نعم؟ أي جزء؟ 446 00:29:13,668 --> 00:29:15,462 حسنًا... 447 00:29:15,587 --> 00:29:19,215 سألتك لماذا تناولت الباستا مع شخص آخر 448 00:29:19,424 --> 00:29:22,051 عوضًا عن تناولها معي. 449 00:29:24,721 --> 00:29:27,098 قلت ذلك فقط كصديقة. 450 00:29:28,725 --> 00:29:30,810 - صديقة؟ - نعم. 451 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 تميل النساء للتصرف هكذا. 452 00:29:33,563 --> 00:29:36,274 مثلًا، عندما يتركك صديقك المفضل في المدرسة خارجًا 453 00:29:36,357 --> 00:29:38,485 ويأكل التيوكبوكي مع صديق آخر، 454 00:29:38,568 --> 00:29:41,112 هذا يجعلك تشعر أنك مُستبعد ومستاء. 455 00:29:41,237 --> 00:29:43,406 يجعلك تشعر وكأنك فقدت أفضل أصدقائك. 456 00:29:44,741 --> 00:29:47,368 ولأكون صريحة، نحن 457 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 أفضل صديقين في هذا المكتب. 458 00:29:52,582 --> 00:29:54,918 - أفضل صديقين؟ - نعم. 459 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 نحن أفضل صديقين تمامًا. 460 00:29:56,836 --> 00:29:59,547 نعمل بالقرب من بعضنا ونأكل معًا، 461 00:29:59,631 --> 00:30:01,508 ونتعامل مع القضايا معًا. 462 00:30:01,591 --> 00:30:03,927 أعني، كم أقرب يمكننا أن نصبح؟ 463 00:30:04,010 --> 00:30:06,513 لكنني شعرت بالاستياء قليلًا 464 00:30:06,596 --> 00:30:08,848 عندما بدا الأمر وكأنك 465 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 كنت مقربًا أكثر من شخص آخر. 466 00:30:13,394 --> 00:30:14,687 هذا طفولي، أليس كذلك؟ 467 00:30:15,480 --> 00:30:17,941 لا أبدو صغيرة فقط بمظهري الخارجي، 468 00:30:18,024 --> 00:30:20,527 لكنني أمتلك أيضًا عقلية يافعة للغاية. 469 00:30:27,575 --> 00:30:31,037 لذلك انس ما حدث البارحة رجاءً. 470 00:30:31,788 --> 00:30:34,457 - حسنًا؟ - نعم، حسنًا. 471 00:30:36,709 --> 00:30:39,712 سيد "كوون"، السيد "يون" يريد رؤيتك. 472 00:30:39,796 --> 00:30:40,755 حسنًا. 473 00:30:42,257 --> 00:30:43,341 سأعود فورًا. 474 00:30:43,758 --> 00:30:44,759 حسنًا. 475 00:30:52,517 --> 00:30:55,019 ما خطبي بحق السماء؟ 476 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 - ماذا تريد أن تقول؟ - ألم أذكر ذلك البارحة؟ 477 00:31:04,028 --> 00:31:06,197 فعلت، أليس كذلك؟ 478 00:31:06,281 --> 00:31:08,032 قلت إن لدينا خبرًا جيدًا. 479 00:31:09,158 --> 00:31:13,246 سيأخذ مكتبنا قضية رفيعة المستوى. 480 00:31:13,705 --> 00:31:15,081 هل تقرر ذلك إذًا؟ 481 00:31:15,164 --> 00:31:17,917 حسنًا، كما تعلم... 482 00:31:19,252 --> 00:31:20,587 اقرأ هذا. 483 00:31:20,670 --> 00:31:22,839 وهذا أيضًا. 484 00:31:26,509 --> 00:31:28,761 أليست هذه قضية "إم يون هوي"؟ 485 00:31:29,470 --> 00:31:31,723 إنها القضية الأهم حاليًا. 486 00:31:31,806 --> 00:31:34,684 خذ القضية واجعلها تُعلن دفاعًا عن النفس. 487 00:31:35,727 --> 00:31:38,605 - لا أستطيع. - لماذا؟ لم لا؟ 488 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 عليك أن تكون ممتنًا لقضية كبيرة كهذه، 489 00:31:41,649 --> 00:31:42,692 لا أن ترفضها. 490 00:31:42,775 --> 00:31:44,944 ليس الأمر كذلك، لا أمتلك الوقت وحسب. 491 00:31:45,028 --> 00:31:48,197 أعمل حاليًا على 32 قضية بالمجمل. 492 00:31:48,281 --> 00:31:49,490 مع ذلك. 493 00:31:49,824 --> 00:31:52,410 لا يمكنك أن تفرّط بفرصة كهذه. 494 00:31:52,493 --> 00:31:54,579 إذا كان الحال كذلك، خذها أنت. 495 00:31:55,038 --> 00:31:56,789 لست مشغولًا جدًا هذه الأيام. 496 00:31:56,915 --> 00:31:58,750 لن تتم دعوتك للمزيد من برامج التلفاز بأي حال. 497 00:31:59,709 --> 00:32:01,002 لا تذكر ذلك رجاءً. 498 00:32:01,085 --> 00:32:02,879 سوف أرفضها على أي حال. 499 00:32:03,296 --> 00:32:04,589 لقد عرضتني لصدمة عقلية. 500 00:32:05,131 --> 00:32:08,760 كنت مريضًا وحسب، لكنني تلقيت بعض التعليقات الحقودة على الإنترنت. 501 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 "هل نجح في امتحان المحاماة حقًا؟" 502 00:32:10,845 --> 00:32:13,932 "هل رأيتموه وهو يرتجف؟ ربما لم يكن محاميًا حقًا." 503 00:32:15,016 --> 00:32:17,060 تم إذلالي تمامًا، 504 00:32:17,143 --> 00:32:21,147 لذلك لا تذكر برامج التلفاز لي مجددًا أبدًا. 505 00:32:21,522 --> 00:32:22,899 سيد "يون"، و... 506 00:32:22,982 --> 00:32:25,401 لا تذكرها مجددًا أبدًا. 507 00:32:26,027 --> 00:32:27,570 - و... - توقف عن ذلك! 508 00:32:27,862 --> 00:32:28,863 وسادة الجلوس. 509 00:32:33,284 --> 00:32:34,535 هذا ليس ما تجلس عليه. 510 00:32:35,912 --> 00:32:36,996 إنها بطانية. 511 00:32:40,083 --> 00:32:41,542 بأي حال، سوف تأخذ القضية. 512 00:32:42,001 --> 00:32:44,462 يجب أن تفعل لأنك تدافع عن المصلحة العامة. 513 00:32:44,545 --> 00:32:47,632 منظمة النساء تريدك تحديدًا للقضية. 514 00:32:53,805 --> 00:32:55,723 "من ضحية عنف أسري إلى مشتبه بها بالقتل" 515 00:32:55,807 --> 00:32:57,725 "الزوج السابق تُوفي في حريق قبل 5 سنين" 516 00:32:57,976 --> 00:33:01,437 اقرئي هذا وجدي أي مقالات متعلقة بالقضية. 517 00:33:01,980 --> 00:33:02,939 بالطبع. 518 00:33:04,399 --> 00:33:06,150 شاهدت هذا في الأخبار. 519 00:33:06,234 --> 00:33:08,027 هل أنت المحامي الرئيسي لهذه القضية؟ 520 00:33:08,111 --> 00:33:10,863 نعم، على ما يبدو. 521 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 هذا رائع. 522 00:33:12,615 --> 00:33:15,535 إذا قام شخص ماهر مثلك بالدفاع عنها، 523 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 سيتم إثبات ادّعائها بالدفاع عن النفس. 524 00:33:18,997 --> 00:33:22,792 هل تظنين أنه كان دفاعًا عن النفس؟ 525 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 نعم. 526 00:33:24,460 --> 00:33:27,005 ضربها زوجها بقسوة، 527 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 لذلك قامت برد فعل في نفس اللحظة. 528 00:33:30,508 --> 00:33:32,552 الأمر ليس بسيطًا مع ذلك. 529 00:33:32,635 --> 00:33:36,431 كذلك، هناك شروط مسبقة مطلوبة ليكون دفاعًا عن النفس. 530 00:33:37,640 --> 00:33:39,017 شروط مسبقة؟ 531 00:33:39,308 --> 00:33:42,061 {\an8}"المدعية (يو يو ريوم)" 532 00:33:46,482 --> 00:33:49,110 {\an8}آنسة "يو"، السيدة "إم يون هوي" ستكون هنا قريبًا. 533 00:33:49,318 --> 00:33:51,863 حسنًا، سنبقي الأمور بسيطة اليوم. 534 00:33:52,447 --> 00:33:53,531 وصلت! 535 00:33:53,614 --> 00:33:55,700 كي يكون دفاعًا عن النفس، 536 00:33:55,783 --> 00:33:58,995 يجب أن يكون قد وقع هجوم ضدها أو ضد جهة ثالثة. 537 00:33:59,787 --> 00:34:03,791 كذلك، يجب أن يكون الهجوم حدث أمامها. 538 00:34:04,292 --> 00:34:08,087 وأخيرًا، حتى لو كان ذلك لحماية نفسها، 539 00:34:08,504 --> 00:34:10,631 لا يجب أن تكون استخدمت القوة المفرطة. 540 00:34:11,549 --> 00:34:14,927 ببساطة، لا يمكن أن تكون تجاوزت الحد 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,846 حتى لو كان ذلك لإنقاذ نفسها. 542 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 على سبيل المثال، لنقل إن شخصًا ما صفعك. 543 00:34:21,017 --> 00:34:22,894 لا يمكنك الرد بسلاح. 544 00:34:24,020 --> 00:34:27,356 القوة المستخدمة لم تكن منطقية، لذلك فهو ليس دفاعًا عن النفس. 545 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 كانت هناك العديد من القضايا مثل هذه من قبل، 546 00:34:32,403 --> 00:34:34,947 لكن المحكمة العليا حكمت ضد الدفاع عن النفس. 547 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 ستستخدم جهة الادعاء ذلك كسابقة قضائية. 548 00:34:38,826 --> 00:34:41,746 إذًا يمكنك تسجيل سابقة جديدة 549 00:34:41,829 --> 00:34:43,247 عبر جعلها يُحكم عليها كدفاع عن النفس. 550 00:34:44,874 --> 00:34:47,210 من الممكن أن تكون قتلت زوجها عمدًا. 551 00:34:49,545 --> 00:34:51,881 بأي حال، ابحثي عن مزيد من المقالات رجاءً. 552 00:34:52,340 --> 00:34:53,299 بالطبع. 553 00:34:56,344 --> 00:34:57,386 سيدة "إم". 554 00:34:58,012 --> 00:35:00,973 سوف أسميك الآن مشتبهًا بها. 555 00:35:02,058 --> 00:35:04,727 لك الحق في البقاء صامتة 556 00:35:04,811 --> 00:35:07,522 ورفض الإجابة عن أي سؤال. 557 00:35:08,272 --> 00:35:10,525 خيارك في البقاء صامتة لن يُستخدم ضدك، 558 00:35:10,608 --> 00:35:13,444 ويمكنك جعل محام يحضر هذه المقابلات. 559 00:35:13,986 --> 00:35:16,656 هل تفهمين هذه الحقوق؟ 560 00:35:19,867 --> 00:35:21,828 هل تريدين وجود محام، 561 00:35:21,911 --> 00:35:24,747 أم هل نبدأ الاستجواب؟ 562 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 "أولويز" 563 00:35:30,294 --> 00:35:31,671 لماذا أردت أن تراني مجددًا؟ 564 00:35:31,921 --> 00:35:33,422 هل أنت مشغول؟ 565 00:35:34,298 --> 00:35:36,217 كنت أدرس قضية السيدة "إم". 566 00:35:36,676 --> 00:35:39,387 - هل وجدت أي ثغرات؟ - لست واثقًا. 567 00:35:39,637 --> 00:35:42,598 أعتقد أن عليّ أن ألتقي بها وأتحدث معها أولًا. 568 00:35:42,682 --> 00:35:45,726 حالما تصبح القضية لك، تبذل أفضل ما لديك دائمًا. 569 00:35:45,810 --> 00:35:50,231 هل ناديتني إلى هنا لتتحقق من أنني أبذل أفضل ما لديّ؟ 570 00:35:50,565 --> 00:35:51,816 كفاك. 571 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 لماذا قد تكون تلك نيتي؟ 572 00:35:54,068 --> 00:35:55,987 هل يمكنك أن تختار ربطة عنق لي؟ 573 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 تجعلني هذه أبدو مثيرًا، 574 00:35:58,364 --> 00:36:00,241 فيما تجعلني هذه أبدو صغيرًا ومتأنقًا. 575 00:36:00,616 --> 00:36:01,909 أيهما أفضل؟ 576 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 ماذا تفعل بحق السماء؟ 577 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 طُلب مني أن أظهر في برنامج تلفازي. 578 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 سأجري مقابلة هنا في المكتب. 579 00:36:12,962 --> 00:36:16,132 ألم تخبرني لتوك أنك مصدوم بشدة 580 00:36:16,549 --> 00:36:17,925 كي تظهر على التلفاز مجددًا؟ 581 00:36:18,176 --> 00:36:20,052 قال "كونفوشيوس" 582 00:36:20,136 --> 00:36:23,598 إن مجدنا الأعظم ليس في عدم الفشل، 583 00:36:23,681 --> 00:36:26,017 لكن في النهوض في كل مرة نفشل. 584 00:36:26,100 --> 00:36:28,978 فشلت في أول عرض تلفازي لي بسبب أعصابي، 585 00:36:29,061 --> 00:36:31,689 لكنني سأنهض رغم ذلك الفشل. 586 00:36:31,981 --> 00:36:34,901 حتى لو فشلت مجددًا، سأنهض من جديد. 587 00:36:35,234 --> 00:36:36,777 سوف أذهب إذًا. 588 00:36:39,947 --> 00:36:42,825 أنا مُنهك بشدة وبحاجة للكافيين. 589 00:36:42,909 --> 00:36:46,037 سآخذ قهوتي مركزة، انتظر، ماذا عن الآنسة "أوه"؟ 590 00:36:47,538 --> 00:36:48,789 ماذا نفعل؟ 591 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 طاقم المقابلة لديهم جدول مكتظ 592 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 ولا يعرفون متى سيكونون هنا بالضبط. 593 00:36:55,421 --> 00:36:59,383 رؤيتها من قبل الطاقم سيكشفها. 594 00:37:00,092 --> 00:37:03,221 لا يمكننا أن نطلب منها قضاء اليوم كله في مقهى مع ذلك. 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,723 أعتقد أن الأمور ستسير على ما يرام، صحيح؟ 596 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 أنا واثق أن هناك مكانًا لها لتختبئ في هذا المكتب. 597 00:37:10,728 --> 00:37:12,021 سيد "مثير"؟ 598 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 سيد "منعش"؟ 599 00:37:15,066 --> 00:37:16,067 هل هذه أفضل؟ 600 00:37:16,192 --> 00:37:18,069 - اختر المثيرة. - اخترت السيد "مثير" إذًا. 601 00:37:20,446 --> 00:37:21,530 هذه أفضل بكثير. 602 00:37:31,666 --> 00:37:34,835 هل تريد كوبًا من القهوة أيضًا؟ 603 00:37:34,919 --> 00:37:37,463 لا، سوف أصنع قهوتي. 604 00:37:50,810 --> 00:37:51,894 آنسة "أوه جين سيم"، 605 00:37:52,687 --> 00:37:54,772 سوف أذهب إلى مركز الاحتجاز للقاء السيدة "إم" غدًا. 606 00:37:54,855 --> 00:37:55,982 هل تريدين القدوم أيضًا؟ 607 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 - أنا أيضًا؟ - نعم. 608 00:37:58,567 --> 00:38:01,279 يُسمح للمحامين فقط أن يتحدثوا معها، 609 00:38:01,487 --> 00:38:05,825 لكن وجودك هناك سيساعدك في مهنتك في القانون. 610 00:38:05,908 --> 00:38:09,787 بالطبع، سيكون ذلك أفضل من عدم زيارته أبدًا. 611 00:38:10,371 --> 00:38:13,457 شكرًا لك على تفكيرك بي. 612 00:38:15,835 --> 00:38:17,128 يجب أن نشرب قهوتنا. 613 00:38:27,972 --> 00:38:29,473 مركز الاحتجاز؟ 614 00:38:29,557 --> 00:38:32,393 ألا يعني ذلك رحلة سيارة طويلة لائقة؟ 615 00:38:35,813 --> 00:38:37,732 إذًا، نحن الاثنان... 616 00:38:43,696 --> 00:38:46,407 سوف تكون رحلة طويلة، لذلك من الأفضل أن أكون مستعدة. 617 00:38:46,782 --> 00:38:48,367 أنا أذهب إلى هناك للعمل. 618 00:38:52,496 --> 00:38:54,457 ماذا يجب أن أرتدي غدًا؟ 619 00:38:55,833 --> 00:38:59,295 مهلًا، الزي السيئ سيخفض معنوياتي. 620 00:38:59,378 --> 00:39:01,881 لن أكون قادرة على التركيز على العمل بالشكل الصحيح. 621 00:39:03,549 --> 00:39:05,593 لن أكون قادرة على التركيز على العمل 622 00:39:05,676 --> 00:39:09,055 إذا كانت بشرتي جافة جدًا كذلك. 623 00:39:09,138 --> 00:39:12,099 لا بد أنني مدمنة على العمل. 624 00:40:01,982 --> 00:40:04,026 صباح الخير يا سيد "كوون". 625 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 ربطة العنق 626 00:40:07,738 --> 00:40:09,073 تبدو جيدة عليك. 627 00:40:10,658 --> 00:40:12,952 قلادتك جميلة أيضًا. 628 00:40:17,623 --> 00:40:18,833 الجو بارد، دعينا ندخل. 629 00:40:26,048 --> 00:40:29,051 من الرائع أن نذهب في رحلة بالسيارة. 630 00:40:29,260 --> 00:40:32,054 لسنا في رحلة، نحن ذاهبان إلى مركز احتجاز من أجل العمل. 631 00:40:34,640 --> 00:40:36,308 نحن في السيارة، لذلك فهي رحلة. 632 00:40:44,108 --> 00:40:45,901 نعم، أنا "كوون جونغ روك". 633 00:40:48,654 --> 00:40:50,239 نعم، أفهم. 634 00:40:53,117 --> 00:40:54,660 كان ذلك اتصالًا من مركز الاحتجاز. 635 00:40:54,743 --> 00:40:56,579 تم تأجيل ساعات الزيارة لساعتين. 636 00:40:57,288 --> 00:40:58,247 حقًا؟ 637 00:40:59,373 --> 00:41:02,126 إنه وقت الغداء تقريبًا، لذلك دعينا نذهب إلى مكان ما لنأكل. 638 00:41:03,043 --> 00:41:04,503 في الحقيقة، أنا... 639 00:41:04,587 --> 00:41:07,089 حضّرت بعض صناديق الغداء. 640 00:41:08,549 --> 00:41:09,633 صناديق الغداء؟ 641 00:41:10,217 --> 00:41:13,971 البحث عن المطاعم هو مضيعة للوقت بأي حال. 642 00:41:14,096 --> 00:41:16,182 يمكننا أن نوفر الوقت ونركز أكثر على العمل. 643 00:41:17,975 --> 00:41:20,394 كذلك، فإن حلمي أن آكل صندوق غداء في الخارج 644 00:41:20,478 --> 00:41:22,104 وأنا أستمتع بمنظر جميل. 645 00:41:24,148 --> 00:41:26,567 حسنًا، بما أن لدينا الكثير من الوقت، دعينا نذهب إذًا. 646 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 لديّ واحدة. 647 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 هل ندخل فقط ونأكل؟ 648 00:41:52,968 --> 00:41:54,803 سوف آكل هنا وحسب. 649 00:41:55,596 --> 00:41:57,640 لماذا؟ الجو بارد جدًا في الخارج. 650 00:41:58,724 --> 00:41:59,934 قلت إنه حلمك. 651 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 طهوك أفضل مما ظننت. 652 00:42:07,066 --> 00:42:08,859 كم ظننت أنني سيئة؟ 653 00:42:08,943 --> 00:42:12,071 صورت مرةً مسلسلًا بدور طاهية طعام كورية. 654 00:42:12,154 --> 00:42:14,198 تعلّمت من خبير في ذلك الوقت 655 00:42:14,615 --> 00:42:17,409 ويمكنني أن أصنع طعامًا كوريًا كهذا حتى وعيناي مغمضتان. 656 00:42:17,493 --> 00:42:21,497 كممثلة، لا بد أن تجربي العيش كأنماط مختلفة من الناس. 657 00:42:21,580 --> 00:42:22,873 يبدو هذا ممتعًا جدًا. 658 00:42:24,625 --> 00:42:27,711 في ذلك الوقت، كنت سعيدة حقًا. 659 00:42:32,091 --> 00:42:35,844 متى تشعر أنك سعيد؟ 660 00:42:38,764 --> 00:42:39,974 عندما أحصل على راتبي؟ 661 00:42:40,683 --> 00:42:43,852 رباه، قلت إنك أصبحت محاميًا بسبب المال. 662 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 تحب المال حقًا، أليس كذلك؟ 663 00:42:50,442 --> 00:42:52,653 الجو بارد جدًا، دعنا ندخل. 664 00:42:52,736 --> 00:42:54,822 إذا أُصبت بنزلة برد أو شيء من ذلك، أنا سأكون الخاسرة. 665 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 ماذا؟ 666 00:42:57,283 --> 00:42:58,951 لماذا ستكونين الخاسرة؟ 667 00:42:59,285 --> 00:43:00,536 ماذا؟ 668 00:43:02,496 --> 00:43:05,583 أنت نجم مكتب المحاماة خاصتنا. 669 00:43:05,708 --> 00:43:09,003 إذا أُصبت بنزلة برد من النزهة ولم تعد للعمل، 670 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 هل يمكنك أن تتخيل كم سأشعر بالأسى؟ 671 00:43:12,631 --> 00:43:15,968 أقول، إنها خسارة بالغة لمكتبنا. 672 00:43:19,430 --> 00:43:20,889 - هل يمكنك أن تعطيني ذلك؟ - حسنًا. 673 00:43:36,655 --> 00:43:38,991 إذا كنت بردانة، هناك دومًا جيوب تبقيك دافئة. 674 00:43:43,287 --> 00:43:44,371 حقًا؟ 675 00:43:48,667 --> 00:43:50,669 - شكرًا لك. - لا، انتظري. 676 00:44:00,054 --> 00:44:03,766 قصدت، ضعي يديك داخل جيوبك. 677 00:44:10,022 --> 00:44:11,523 أنا آسفة. 678 00:44:13,317 --> 00:44:15,694 أين هي جيوبي مجددًا؟ 679 00:44:29,667 --> 00:44:33,045 "سي وون"، أليس من غير المريح البقاء في منزل صديقك؟ 680 00:44:34,046 --> 00:44:36,131 نعم، إنه رجل نزق تمامًا. 681 00:44:37,091 --> 00:44:40,052 لا بد أنه من غير المريح البقاء معه خلال عطلة نهاية الأسبوع. 682 00:44:40,969 --> 00:44:42,971 ما رأيك بمشاهدة فيلم معي؟ 683 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 يبدو ذلك غير مريح أكثر. 684 00:44:51,063 --> 00:44:52,314 إنها الآنسة "يو". 685 00:44:59,238 --> 00:45:01,323 لا بد أن الآنسة "يو" مُحبطة جدًا مؤخرًا 686 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 بسبب قضية "إم يون هوي". 687 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 لماذا؟ هل هناك شيء لا يسير على ما يرام. 688 00:45:06,829 --> 00:45:09,581 سمعت أن السيد "إم" أراد باستماتة أن يأخذ قضية "إم يون هوي"، 689 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 لكنها أُعطيت إلى الآنسة "يو". 690 00:45:11,667 --> 00:45:15,003 سمعت أن السيد "إم" يحمل ضغينة كبيرة ويسبب لها وقتًا عصيبًا. 691 00:45:21,593 --> 00:45:24,346 هل هي المبتدئة التي تعمل مع "سي وون" الآن؟ 692 00:45:25,180 --> 00:45:28,142 لماذا يبدوان مقربين جدًا؟ هل يتواعدان؟ 693 00:45:31,103 --> 00:45:34,314 سمعت أن والدها مسؤول رفيع في "البيت الأزرق". 694 00:45:35,232 --> 00:45:38,986 ابن صاحب مستشفى وابنة مسؤول في "البيت الأزرق". 695 00:45:39,611 --> 00:45:41,363 يلائمان بعضهما تمامًا. 696 00:45:42,030 --> 00:45:43,115 ألا تعتقدين ذلك؟ 697 00:45:44,616 --> 00:45:45,701 أظن ذلك. 698 00:46:07,764 --> 00:46:10,267 ألم يبد "سي وون" وتلك المبتدئة جيدين معًا؟ 699 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 كلاهما من عائلات غنية. 700 00:46:12,686 --> 00:46:13,812 هذا أفضل من 701 00:46:14,771 --> 00:46:17,316 ابن صاحب المشفى وابنة أحد المشتبهين بهم بالاحتيال. 702 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 هذا سخيف وحسب. 703 00:46:20,777 --> 00:46:22,863 بالتفكير بالأمر، أنت شيء مميز حقًا. 704 00:46:22,946 --> 00:46:24,948 تم الاشتباه بوالدك بالقيام بالاحتيال، 705 00:46:25,032 --> 00:46:27,993 لكن حبيبك السابق لم يوجه له الاتهام 706 00:46:28,076 --> 00:46:29,828 وانتهى به الأمر بطرده إلى الريف. 707 00:46:30,245 --> 00:46:33,665 لكن كيف يمكنك أن تكوني وقحة جدًا حول هذا؟ 708 00:46:35,000 --> 00:46:36,835 لو كنت مكانك، لما بقيت ثانية واحدة هنا. 709 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 ما قصدك؟ 710 00:46:42,132 --> 00:46:43,926 جميعنا لدينا مرتبتنا في هذا العالم. 711 00:46:44,551 --> 00:46:45,886 بغض النظر كم تحاولين، 712 00:46:45,969 --> 00:46:47,846 لن تصبحي أكثر من مدعية عادية. 713 00:46:48,055 --> 00:46:51,975 أعرف أنك تحاولين باستماتة لأنك تعرفين ذلك أيضًا. 714 00:46:52,100 --> 00:46:53,852 عليك أن تقومي بكل ما تستطيعين لتكوني ناجحة. 715 00:46:56,021 --> 00:46:57,397 - هذا يكفي. - هل تظنين 716 00:46:57,481 --> 00:46:59,191 أن رئيس هيئة الادعاء أعطاك قضية "إم يون هوي" 717 00:47:00,025 --> 00:47:01,401 لأنك مؤهلة؟ 718 00:47:01,652 --> 00:47:03,028 هذا لأنك امرأة 719 00:47:03,278 --> 00:47:05,781 وهو يعرف أن هناك طريقة يمكنه أن يستغلك فيها. 720 00:47:10,619 --> 00:47:12,538 إذا فهمت، توقفي عن الانفعال كثيرًا. 721 00:47:29,888 --> 00:47:31,098 هل تريدين أن تنتظري في السيارة؟ 722 00:47:31,181 --> 00:47:34,017 لا، سوف ألقي نظرة حول المكان. 723 00:47:46,196 --> 00:47:48,991 كما أخبرتك، لا يمكنك أن تأتي معي إلى غرفة الاجتماع. 724 00:47:49,074 --> 00:47:51,451 أخبرتك، أعرف ذلك مسبقًا. 725 00:47:52,244 --> 00:47:56,873 هل جميع المحتجزين هنا ينتظرون محاكماتهم مثل "إم يون هوي"؟ 726 00:47:56,957 --> 00:48:00,168 هذا ليس الحال دائمًا، بعضهم صُدر الحكم عليهم، 727 00:48:00,252 --> 00:48:02,879 وبعضهم في طور المحاكمة أو ينتظرونها. 728 00:48:07,050 --> 00:48:09,803 يا للهول، الساعة الـ2، عليك أن تذهب. 729 00:48:11,054 --> 00:48:12,889 الجو بارد، يجب أن تنتظري في السيارة وحسب. 730 00:48:12,973 --> 00:48:15,058 لماذا؟ هل أنت قلق؟ 731 00:48:15,392 --> 00:48:17,185 نعم، أنا قلق. 732 00:48:18,604 --> 00:48:21,273 إذا أُصبت بنزلة برد، فهي خسارة لي كذلك. 733 00:48:22,858 --> 00:48:24,484 ماذا؟ لماذا؟ 734 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 إذا أُصبت بنزلة برد، سيكون هناك تأخير في العمل، 735 00:48:27,070 --> 00:48:29,656 وسيكون لديّ بالتالي عمل أكثر على عاتقي. 736 00:48:29,906 --> 00:48:32,159 وإذا حدث وأصبتني بالعدوى... 737 00:48:32,242 --> 00:48:35,078 رباه، حقًا أنت لئيم جدًا. 738 00:48:38,040 --> 00:48:39,124 هل يرضيك هذا؟ 739 00:48:49,343 --> 00:48:50,802 الجو بارد جدًا في الخارج. 740 00:48:50,886 --> 00:48:54,139 توقفي عن عنادك، خذي نظرة سريعة حول المكان وانتظري في السيارة. 741 00:49:02,105 --> 00:49:03,023 ما كان ذلك؟ 742 00:49:03,148 --> 00:49:04,941 هل كان قلقًا عليّ وحسب؟ 743 00:49:05,901 --> 00:49:08,070 ما كان ذلك؟ ماذا؟ 744 00:49:14,368 --> 00:49:15,577 سيدة "إم". 745 00:49:16,578 --> 00:49:17,913 هل يمكنك أن تخبريني 746 00:49:18,664 --> 00:49:21,124 ماذا حدث في ذلك اليوم بالتفصيل؟ 747 00:49:22,959 --> 00:49:25,170 أعرف أنه من الصعب أن تعيشي تلك الذكرى ثانيةً، 748 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 لكن يجب أن تخبريني بكل ما حدث 749 00:49:28,256 --> 00:49:30,258 في ذلك اليوم بدون أن تتركي أي شيء. 750 00:49:33,303 --> 00:49:35,681 هل تعترفين بالتهم 751 00:49:36,473 --> 00:49:37,808 بأنك قتلت زوجك؟ 752 00:49:42,854 --> 00:49:44,439 هل أنت نادمة 753 00:49:45,273 --> 00:49:46,650 على ما قمت به؟ 754 00:49:49,653 --> 00:49:53,156 أدرك جيدًا أنك كنت ضحية للعنف الأسري 755 00:49:53,407 --> 00:49:54,783 لسنوات عديدة. 756 00:49:55,742 --> 00:49:59,287 مع ذلك، ذلك لوحده لا يكفي 757 00:50:00,205 --> 00:50:01,748 لتبرير جريمة قتلك. 758 00:50:01,832 --> 00:50:02,958 إذًا... 759 00:50:05,419 --> 00:50:07,587 ما الذي تعتقد أنه كان عليّ القيام به؟ 760 00:50:11,174 --> 00:50:12,926 هل كان يجب أن أموت عوضًا عن ذلك؟ 761 00:50:19,725 --> 00:50:21,393 "المدعية: (يو يو ريوم)" 762 00:50:23,937 --> 00:50:24,980 "(إم يون هوي)، جريمة قتل" 763 00:50:25,063 --> 00:50:27,065 أعتقد حقًا أنها كانت تحاول الدفاع عن نفسها فقط. 764 00:50:37,868 --> 00:50:40,203 ما رأيك؟ كان دفاعًا عن النفس، صحيح؟ 765 00:50:41,079 --> 00:50:43,290 لا أظن أن عليّ القفز إلى الاستنتاجات بعد. 766 00:50:48,712 --> 00:50:52,048 أظن أنك تشعر بالحيرة أكثر الآن وقد التقيت بها شخصيًا. 767 00:50:56,344 --> 00:50:57,304 إذًا ماذا عن هذا؟ 768 00:50:57,387 --> 00:51:00,640 فيما تقود، سأقرأ هذا بدقة أكبر. 769 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 إذا قرأته بعناية كافية، ربما أكتشف شيئًا. 770 00:51:03,935 --> 00:51:04,936 ثق بي. 771 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 حسنًا. 772 00:51:17,741 --> 00:51:19,534 ظننت أنها ستكتشف شيئًا. 773 00:51:52,567 --> 00:51:53,652 رباه. 774 00:51:55,070 --> 00:51:57,197 أردت فقط أن أفكر لبرهة، 775 00:51:57,864 --> 00:51:59,157 لكن أظن أنني غفوت في النهاية. 776 00:52:01,117 --> 00:52:02,828 كان عليك أن توقظني عندما وصلنا إلى هنا. 777 00:52:02,911 --> 00:52:05,121 شعرت بالأسى لإيقاظك لأنك كنت نائمة بعمق. 778 00:52:05,205 --> 00:52:07,082 - هل انتظرت وقتًا طويلًا؟ - لا. 779 00:52:10,293 --> 00:52:13,880 هل اقترفت أي أخطاء وأنا نائمة؟ 780 00:52:15,131 --> 00:52:17,843 لست واثقًا إذا كان يمكنني أن أسميه خطأً، 781 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 لكنك شخرت كثيرًا. 782 00:52:21,763 --> 00:52:23,723 شخرت؟ أنا؟ 783 00:52:23,807 --> 00:52:26,852 رباه، مستحيل، أنا لا أشخر. 784 00:52:28,520 --> 00:52:29,729 كنت أمزح. 785 00:52:30,272 --> 00:52:33,775 لماذا تمزح وتبدو جديًا للغاية؟ 786 00:52:34,734 --> 00:52:37,237 لكن هل الشخير مشكلة كبيرة لهذه الدرجة؟ 787 00:52:37,320 --> 00:52:38,572 بالطبع. 788 00:52:38,655 --> 00:52:41,324 أريد فقط أن تفكر أنني جميلة و... 789 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 تريدينني أن أفكر ذلك؟ 790 00:52:49,249 --> 00:52:51,209 نعم، لأن... 791 00:52:53,086 --> 00:52:56,423 لأنك صارم جدًا. 792 00:52:56,840 --> 00:52:59,593 أشعر أنك ستنتقدني إذا تراخيت كثيرًا. 793 00:53:05,640 --> 00:53:06,975 سوف أخرج الآن. 794 00:53:11,396 --> 00:53:12,731 اذهبي للمنزل بأمان. 795 00:53:23,074 --> 00:53:26,453 لا بد أنني كنت مجنونة، لماذا قد أقول شيئًا مثل ذلك؟ 796 00:53:36,296 --> 00:53:38,840 مرحبًا يا سيد "لي"، نعم. 797 00:53:40,050 --> 00:53:41,843 أريدك أن تبحث في شيء من أجلي على عجل. 798 00:53:42,510 --> 00:53:45,472 عاشت "إم يون هوي" مع والدها منذ أن قامت أمها 799 00:53:45,555 --> 00:53:48,642 بالهرب من المنزل لأن والدها كان متعسفًا جدًا. 800 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 لكن والدها اختفى قبل 10 سنين وظل في عداد المفقودين. 801 00:53:53,772 --> 00:53:55,815 مضت 10 سنوات على اختفاء والدها؟ 802 00:53:56,149 --> 00:53:57,901 إذًا يجب أن يكون مسجلًا كمُتوفى. 803 00:53:58,109 --> 00:53:59,110 نعم. 804 00:54:00,070 --> 00:54:01,613 هربت أمها من المنزل. 805 00:54:01,696 --> 00:54:04,699 اختفى والدها ويُفترض أنه ميت. 806 00:54:04,783 --> 00:54:07,327 مات زوجها السابق في حريق. 807 00:54:07,911 --> 00:54:09,329 والزوج الذي تزوجته في المرة الثانية... 808 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 يا لها من حياة تعيسة. 809 00:54:14,376 --> 00:54:15,460 نعم. 810 00:54:17,671 --> 00:54:20,715 بعد أن تخرجت من الثانوية، كسبت عيشها 811 00:54:20,799 --> 00:54:24,302 عبر العمل كأمينة صندوق، كبائعة في مركز تسوق، وهكذا. 812 00:54:26,012 --> 00:54:27,263 كما أنها عملت في التأمين. 813 00:54:28,598 --> 00:54:29,891 هل قلت للتو "تأمين"؟ 814 00:54:34,813 --> 00:54:37,649 هل تعتقد أنها ستكون قادرة على الحصول على براءة؟ 815 00:54:37,732 --> 00:54:40,402 لست واثقًا، ستكون القضية الأساسية ما إذا كان القتل عرضيًا 816 00:54:40,944 --> 00:54:43,947 أو مُخططًا له كوسيلة للحصول على أموال التأمين. 817 00:54:44,739 --> 00:54:48,034 اعتادت السيدة "إم" العمل في التأمين، لذلك سيشككون في ذلك. 818 00:54:48,118 --> 00:54:50,078 لكن فيما يخص السيدة "إم"... 819 00:54:50,829 --> 00:54:54,416 قال التقرير إن زوجها السابق لديه سجل في ممارسة العنف. 820 00:54:55,041 --> 00:54:57,002 إذًا لماذا تعتقد أن الأمر انتهى بها بالزواج من رجل 821 00:54:57,085 --> 00:54:59,212 كان عنيفًا جدًا كذلك؟ 822 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 سيظن المرء أنها كانت لتتجنب الرجال مثله. 823 00:55:02,632 --> 00:55:05,969 ظهرت مرةً في مسلسل كطبيبة نفسية. 824 00:55:06,052 --> 00:55:07,637 وكانت هناك امرأة اعتادت 825 00:55:07,721 --> 00:55:11,099 على مسامحة زوجها العنيف في كل مرة كان يتوسل لها ويعتذر. 826 00:55:12,142 --> 00:55:16,021 سمعت أن تلك أيضًا مشكلة نفسية. 827 00:55:16,104 --> 00:55:18,857 طلبت بالفعل طبيبة لتجري تقييمًا نفسيًا لها. 828 00:55:22,527 --> 00:55:24,320 "يو يو ريوم" 829 00:55:27,032 --> 00:55:28,658 أنا مندهشة جدًا. 830 00:55:29,451 --> 00:55:32,370 تعرف مسبقًا كم القضية مهمة لي. 831 00:55:32,537 --> 00:55:34,456 هل عليك حقًا أن تقف ضدي؟ 832 00:55:34,539 --> 00:55:36,958 إنه من غير الأخلاقي لمحام أن يرفض 833 00:55:37,292 --> 00:55:38,668 طلب موكل. 834 00:55:38,835 --> 00:55:41,838 إذا بدأت أكون نيّقًا حول أخذ كل قضية، 835 00:55:42,380 --> 00:55:43,923 لن أكون قادرًا على الدفاع عن أحد. 836 00:55:44,049 --> 00:55:46,926 نعم، أعرف ذلك، لكن هناك شيء يجب أن تعرفه. 837 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 لم تعترف المحكمة سابقًا بأي شكل من أشكال القتل 838 00:55:50,138 --> 00:55:51,389 كدفاع عن النفس. 839 00:55:53,183 --> 00:55:54,392 ذلك غير مهم. 840 00:55:55,560 --> 00:55:58,063 سأبذل قصارى جهدي للكشف عمّا حصل حقًا. 841 00:55:58,146 --> 00:56:00,440 سأتحقق من تلقيها العقوبة التي تستحقها فقط. 842 00:56:00,523 --> 00:56:03,568 وإذا كانت بريئة، سأتحقق من حصولها على البراءة. 843 00:56:03,943 --> 00:56:04,861 ذلك هو عملي. 844 00:56:04,944 --> 00:56:07,947 لن تستطيع الحصول على البراءة أبدًا. 845 00:56:08,406 --> 00:56:09,866 لأن ذلك هو عملي. 846 00:56:12,368 --> 00:56:15,955 - جهة الادعاء مخطئة! - اليوم محاكمة "إم يون هوي" الأولى. 847 00:56:16,039 --> 00:56:18,249 من المعروف أنها انتهت بقتل زوجها عن طريق الخطأ 848 00:56:18,333 --> 00:56:21,211 فيما كانت تحاول إيقاف اعتداء زوجها عليها. 849 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 مع ذلك، اتهمتها جهة الادعاء 850 00:56:22,796 --> 00:56:24,422 بالقتل العمد عوضًا عن القتل غير المتعمد. 851 00:56:24,506 --> 00:56:25,757 المُدّعى عليها "إم يون هوي"، 852 00:56:25,882 --> 00:56:28,968 كانت متزوجة قانونيًا من الضحية "كيم يونغ تاي". 853 00:56:29,052 --> 00:56:31,429 وفي 21 يناير 2019، فيما كانت تتعرض للاعتداء، 854 00:56:31,513 --> 00:56:33,973 من قبل الضحية في منزلها، 855 00:56:34,057 --> 00:56:36,893 استخدمت سكين مطبخ لتهدد "كيم يونغ تاي" 856 00:56:36,976 --> 00:56:40,814 وقتلته عبر طعنه في المعدة والصدر. 857 00:56:42,357 --> 00:56:45,735 ارتكب الضحية الراحل العنف الأسري بشكل معتاد، 858 00:56:45,902 --> 00:56:48,029 لذلك قد يبدو هذا دفاعًا عن النفس، 859 00:56:48,113 --> 00:56:50,698 باعتبار أن الضحية لم تعد تستطيع تحمّل الاعتداء. 860 00:56:50,824 --> 00:56:53,576 مع ذلك، إذا ألقيتم نظرة على نتيجة تشريح الجثة، 861 00:56:53,743 --> 00:56:57,705 ستكونون قادرين على إدراك أنها كانت جريمة مُدبرة. 862 00:56:58,123 --> 00:57:00,625 كم هو احتمال 863 00:57:00,875 --> 00:57:04,963 أن تطعن زوجها بالصدفة في موضع مميت مباشرةً؟ 864 00:57:06,047 --> 00:57:09,926 لهذا السبب، تتمنى جهة الادعاء أن تُدان المُدّعى عليها بجريمة قتل. 865 00:57:14,806 --> 00:57:18,685 أيها المحامي، وضح رأيك رجاءً بشأن التهم. 866 00:57:21,521 --> 00:57:24,399 وفقًا للمسعف الذي كان في مكان الحادث، 867 00:57:24,649 --> 00:57:28,069 فإن المُدّعى عليها كُسر ضلعان من أضلاعها 868 00:57:28,153 --> 00:57:30,822 وكانت مُصابة بما يكفي لنقلها للمشفى لمدة 9 أسابيع. 869 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 حتى لو كانت لديها نية لقتله، 870 00:57:33,032 --> 00:57:36,077 كم هو احتمال أن تطعن امرأة صغيرة مثلها 871 00:57:36,786 --> 00:57:39,747 مباشرةً في موضع مميت بالنظر إلى حقيقة أنها كانت 872 00:57:40,790 --> 00:57:41,958 مُصابة بإصابات خطيرة كذلك؟ 873 00:57:44,669 --> 00:57:47,005 لذلك، أطلب أن يتم تبرئة المُدّعى عليها عبر إقرار 874 00:57:47,088 --> 00:57:48,631 أنها كانت تدافع عن نفسها. 875 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 الإرادة الوحيدة التي كانت موجودة في مسرح الجريمة 876 00:57:54,471 --> 00:57:56,181 هي إرادة المُدّعى عليها بالنجاة. 877 00:57:57,182 --> 00:58:00,310 لم يكن لديها إرادة أو نية أخرى وراء ما حدث. 878 00:58:03,354 --> 00:58:06,858 مما سمعته، هربت أمك من المنزل عندما كنت بسن الـ10. 879 00:58:07,484 --> 00:58:08,610 هل لي أن أسألك لماذا؟ 880 00:58:10,320 --> 00:58:12,071 كانت تتعرض للضرب من قبل والدي الثمل، 881 00:58:13,072 --> 00:58:14,824 وانتهى بها الأمر بضرب رأسها على الأرض. 882 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 نزفت كثيرًا، 883 00:58:18,161 --> 00:58:20,914 وفيما بدأ والدي بالبحث عن شيء يضرب به أمي، 884 00:58:21,873 --> 00:58:23,082 فهربت. 885 00:58:24,959 --> 00:58:26,586 ربما أرادت أن تبقى على قيد الحياة فقط. 886 00:58:35,470 --> 00:58:36,679 بعد الحادث، 887 00:58:37,096 --> 00:58:39,974 سمعت أن والدك بدأ يضربك أنت كذلك. 888 00:58:40,642 --> 00:58:41,726 هل ذلك صحيح؟ 889 00:58:42,810 --> 00:58:44,938 نعم، هذا صحيح. 890 00:58:46,481 --> 00:58:48,775 والدها وزوجها الراحل 891 00:58:48,858 --> 00:58:50,527 كانا رجلين عنيفين. 892 00:58:52,320 --> 00:58:54,739 لا بد أنه كان من الصعب عليك تحمّل والدك، 893 00:58:54,822 --> 00:58:58,910 إذًا لماذا التقيت وتزوجت من رجلين كانا عنيفين مثله؟ 894 00:59:04,082 --> 00:59:04,958 سيدي القاضي، 895 00:59:05,041 --> 00:59:07,085 أستدعي طبيبة نفسية إلى المنصة 896 00:59:07,377 --> 00:59:09,712 لتشرح وضع موكلتي بشكل أفضل. 897 00:59:10,630 --> 00:59:13,591 قد يكون من الصعب فهم هذا في نظرة خاطفة. 898 00:59:13,675 --> 00:59:16,219 مع ذلك، نصبح معتادين على الظروف 899 00:59:16,302 --> 00:59:18,346 إذا بقينا فيها لوقت طويل بما يكفي. 900 00:59:18,429 --> 00:59:20,640 هل يمكنك أن تشرحي هذا بالتفصيل؟ 901 00:59:20,723 --> 00:59:23,226 الأطفال الذين يتعرضون للإساءة في سن مبكرة 902 00:59:23,309 --> 00:59:26,563 لا يستطيعون أن يعرفوا بشكل ملائم أن ذلك غير مقبول. 903 00:59:26,854 --> 00:59:29,357 وبشكل طبيعي، ينتهي بهم الأمر باكتساب العادة كذلك. 904 00:59:29,440 --> 00:59:31,609 كذلك، إذا لم يكن الأطفال في نفس الظروف، 905 00:59:31,693 --> 00:59:33,403 يشعرون بالتوتر والقلق. 906 00:59:33,486 --> 00:59:35,738 وهكذا تستمر الحلقة المفرغة. 907 00:59:36,573 --> 00:59:39,993 هذا هو التقييم الذي أعددته عن حالة السيدة "إم" العقلية. 908 00:59:41,411 --> 00:59:43,496 "الشخص المعنيّ، منذ سن مبكرة، 909 00:59:43,580 --> 00:59:46,207 تعرضت لحياة من العنف الجسدي. 910 00:59:46,541 --> 00:59:49,877 وبالتالي، لا يمكن أن نقول إنها تمتلك عقلًا سليمًا." 911 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 هذا ما كتبته. 912 00:59:52,714 --> 00:59:53,673 هل هذا صحيح؟ 913 00:59:53,798 --> 00:59:55,592 نعم، ذلك هو تقييمي. 914 00:59:55,675 --> 00:59:57,927 إذًا برأيك المهني، 915 00:59:58,011 --> 01:00:00,930 ربما لم تكن السيدة "إم" بعقلها السليم 916 01:00:01,014 --> 01:00:03,433 في وقت الحادثة. 917 01:00:03,516 --> 01:00:05,226 هل يمكنني أن أقول ذلك؟ 918 01:00:06,603 --> 01:00:07,687 نعم. 919 01:00:09,272 --> 01:00:10,356 هذا كل ما لديّ يا سيدي القاضي. 920 01:00:13,234 --> 01:00:15,820 أيها المدعي، هل ستردين؟ 921 01:00:15,987 --> 01:00:17,196 نعم يا سيدي القاضي. 922 01:00:17,822 --> 01:00:18,906 سيدة "إم"، 923 01:00:19,824 --> 01:00:22,327 هذه فواتير بوليصة تأمين على حياة زوجك الأول 924 01:00:22,535 --> 01:00:26,247 بالإضافة إلى فواتير بوليصة تأمين على حياة والدك الذي اختفى قبل 10 سنوات. 925 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 هل قدّمت طلباتها بنفسك؟ 926 01:00:33,921 --> 01:00:35,340 نعم، هذا صحيح. 927 01:00:35,506 --> 01:00:37,342 زوجك الراحل، "كيم يونغ تاي"، 928 01:00:37,425 --> 01:00:39,344 كان لديه بوليصة تأمين على حياته أيضًا. 929 01:00:39,427 --> 01:00:40,553 كنت تعرفين ذلك، صحيح؟ 930 01:00:40,678 --> 01:00:43,139 - نعم. - هل تعرفين كم المبلغ؟ 931 01:00:43,848 --> 01:00:44,849 لا. 932 01:00:45,183 --> 01:00:48,561 لدى "كيم يونغ تاي" بوليصة تأمين على حياته 933 01:00:49,562 --> 01:00:51,272 بقيمة 4,94 مليارات وون. 934 01:00:58,738 --> 01:01:01,491 هذا مبلغ كبير من المال لئلا تعرفيه. 935 01:01:06,579 --> 01:01:07,664 هذا كل شيء. 936 01:01:15,004 --> 01:01:16,673 هل تجادل بالجنون؟ 937 01:01:16,839 --> 01:01:20,593 فهمت، رغم أنها متهمة بالقتل، 938 01:01:20,677 --> 01:01:23,304 يمكن أن تحصل على عقوبة مخففة مع ادعاء الجنون. 939 01:01:23,388 --> 01:01:25,431 ذلك فوز بالنسبة لمحام، صحيح؟ 940 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 لا تقولي ذلك. 941 01:01:28,226 --> 01:01:30,353 الدفاع عن النفس وادعاء الجنون كلاهما 942 01:01:30,520 --> 01:01:32,814 مذكوران في كتاب القانون الجنائي. 943 01:01:34,065 --> 01:01:36,984 لن أدعك تفوز بادعاء الجنون، 944 01:01:37,318 --> 01:01:38,903 لذلك لا تتحمّل عناء المحاولة حتى. 945 01:01:38,986 --> 01:01:42,156 هذه ليست قضية يمكنك أن تفوز بها. 946 01:01:59,173 --> 01:02:01,134 لماذا أنت مهووسة بهذه القضية؟ 947 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 لأن هذه هي الطريقة الوحيدة. 948 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 وُلدت بملعقة من فضة في فمك، 949 01:02:10,393 --> 01:02:12,061 لذلك لن تفهم ذلك أبدًا. 950 01:02:22,530 --> 01:02:24,365 - عدت. - أهلًا بعودتك. 951 01:02:24,449 --> 01:02:25,450 مرحبًا جميعًا. 952 01:02:25,533 --> 01:02:28,077 آنسة "أوه"، أين السيد "كوون"؟ 953 01:02:29,871 --> 01:02:32,707 بقي ليتحدث مع المدعية المسؤولة عن القضية. 954 01:02:32,790 --> 01:02:34,584 طُلب مني أن أعود لوحدي. 955 01:02:34,667 --> 01:02:37,837 كيف جرت المحاكمة؟ المقالات تنتشر بشكل واسع على الإنترنت. 956 01:02:37,920 --> 01:02:41,841 لا تبدين سعيدة جدًا، هل سارت الأمور ضدنا؟ 957 01:02:42,967 --> 01:02:44,927 نعم، رغم أننا 958 01:02:45,011 --> 01:02:47,764 كنا نبلي حسنًا عندما جادل السيد "كوون" 959 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 بدفاع الجنون. 960 01:02:49,849 --> 01:02:53,019 مع ذلك، بوليصة التأمين على الحياة للزوج المُتوفى 961 01:02:54,395 --> 01:02:56,773 أثرت على كثير من الأصوات. 962 01:02:56,981 --> 01:02:59,150 كم المبلغ الذي ستتلقاه؟ 963 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 سوف تتلقى 4,94 مليارات وون. 964 01:03:02,528 --> 01:03:03,988 مبلغ 4,94 مليارات وون؟ 965 01:03:04,405 --> 01:03:07,074 - لا عجب في أن الجميع ثاروا. - هذا صحيح. 966 01:03:07,158 --> 01:03:10,870 حتى أنا أتساءل إن قامت بذلك من أجل المال. 967 01:03:11,496 --> 01:03:13,289 السيد "كوون" المسكين. 968 01:03:13,581 --> 01:03:16,459 كل الأخبار عن هذه القضية. 969 01:03:16,542 --> 01:03:19,337 خسارتها ستؤثر سلبًا على حياته المهنية. 970 01:03:19,420 --> 01:03:23,216 لا تقولي ذلك بينما لا يزال الحكم لم يصدر. 971 01:03:23,633 --> 01:03:24,717 سيد "كوون". 972 01:03:26,844 --> 01:03:27,970 عدت. 973 01:03:43,152 --> 01:03:46,197 عذرًا يا سيد "كوون". 974 01:03:49,992 --> 01:03:53,287 لا تأخذ ما قاله الآخرون على محمل الجد كثيرًا. 975 01:03:53,579 --> 01:03:54,705 لا أفعل ذلك. 976 01:03:55,414 --> 01:03:58,668 أي شخص سيظن ذلك بعد نتيجة اليوم. 977 01:03:59,794 --> 01:04:00,753 صحيح. 978 01:04:01,838 --> 01:04:02,839 مع ذلك، 979 01:04:03,840 --> 01:04:06,342 أعتقد أنك سوف تفوز بالقضية. 980 01:04:06,717 --> 01:04:09,846 لأكون صريحة، كنت أظن 981 01:04:10,429 --> 01:04:12,807 أن الأشخاص القاسين والمنطقيين 982 01:04:12,890 --> 01:04:14,725 هم النوع الصحيح ليصبحوا محامين. 983 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 أعتقد الآن أن المهنة لأصحاب القلوب الدافئة. 984 01:04:19,772 --> 01:04:21,232 لشخص مثلك. 985 01:04:22,275 --> 01:04:25,862 رغم ما يعتقده العديد من الناس، لديك قلب دافئ، 986 01:04:26,279 --> 01:04:27,905 وتراعي مشاعر الآخرين كثيرًا. 987 01:04:30,867 --> 01:04:34,203 كان هناك وقت شعرت فيه 988 01:04:34,287 --> 01:04:35,997 أنني وحيدة في هذا العالم. 989 01:04:36,831 --> 01:04:40,209 لم يكن هناك أحد يقف بجانبي حينها. 990 01:04:41,335 --> 01:04:43,004 بدت الحياة مستحيلة. 991 01:04:44,422 --> 01:04:46,048 في ذلك الوقت، 992 01:04:46,674 --> 01:04:49,677 لو كان لديّ شخص مثلك في حياتي، 993 01:04:50,469 --> 01:04:52,013 كانت لتكون أفضل. 994 01:04:52,638 --> 01:04:54,557 ذلك ما كنت أفكر فيه. 995 01:04:54,807 --> 01:04:57,184 أنت محام رائع لتلك الدرجة، 996 01:04:58,019 --> 01:05:01,147 لذلك أثق أنك ستجد حلًا لهذه القضية. 997 01:05:25,671 --> 01:05:27,089 تأخر الوقت. 998 01:05:34,513 --> 01:05:36,057 لماذا ما زلت هنا؟ 999 01:05:37,934 --> 01:05:41,187 كنت أبحث عن سوابق تتعلق بالدفاع عن النفس. 1000 01:05:42,229 --> 01:05:44,523 أردت أن أساعد بطريقة ما. 1001 01:05:45,691 --> 01:05:47,485 هل تريدين تناول العشاء معي؟ 1002 01:05:50,863 --> 01:05:53,449 بالطبع، أتضور جوعًا في الحقيقة. 1003 01:05:53,658 --> 01:05:54,784 إذًا دعينا نخرج. 1004 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 أتعرفين، 1005 01:06:05,503 --> 01:06:07,088 أصبحت محاميًا 1006 01:06:09,048 --> 01:06:13,135 لأنني أردت الوقوف بجانب الناس عوضًا عن معاقبتهم. 1007 01:06:17,682 --> 01:06:19,392 إذًا لماذا قلت من قبل 1008 01:06:19,600 --> 01:06:21,894 إن السبب كان لجني الكثير من المال؟ 1009 01:06:23,980 --> 01:06:28,067 شعرت بالإحراج الشديد لأخبرك بالحقيقة في ذلك الوقت. 1010 01:06:30,486 --> 01:06:33,990 إذًا لماذا تكون صريحًا معي الآن؟ 1011 01:06:40,913 --> 01:06:42,039 لأن... 1012 01:06:43,666 --> 01:06:46,502 ما قلته جعلني أريد أن أكون صريحًا. 1013 01:06:48,170 --> 01:06:51,841 شكرًا لأنك قلت إنك تثقين بي. 1014 01:06:53,467 --> 01:06:55,970 كذلك، إذا جاء وقت 1015 01:06:56,095 --> 01:06:59,348 شعرت فيه أنك وحيدة في هذا العالم، 1016 01:07:00,725 --> 01:07:03,561 وأنه ليس هناك شخص يقف بجانبك مجددًا، 1017 01:07:07,440 --> 01:07:09,692 سأكون موجودًا من أجلك. 1018 01:07:23,414 --> 01:07:24,498 سيد "كوون". 1019 01:07:37,261 --> 01:07:40,347 هناك شيء أريد أن أقوله لك. 1020 01:07:43,017 --> 01:07:44,101 لكن... 1021 01:07:46,979 --> 01:07:48,355 لن أقوله الآن. 1022 01:07:48,773 --> 01:07:49,899 مع ذلك، 1023 01:07:50,608 --> 01:07:53,360 في يوم ما، سأخبرك 1024 01:07:55,488 --> 01:07:57,114 عن مشاعري هذه 1025 01:07:57,907 --> 01:07:59,909 التي أحسها الآن في هذه اللحظة. 1026 01:08:08,667 --> 01:08:09,710 آنسة "أوه جين سيم". 1027 01:08:17,843 --> 01:08:18,886 هل يصدف... 1028 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 أنك تحبين... 1029 01:08:26,519 --> 01:08:27,603 ماذا؟ 1030 01:09:06,767 --> 01:09:08,018 المرأة العاملة العصرية. 1031 01:09:08,102 --> 01:09:11,147 أبدو مثل مدمنة على العمل، وهذا مثير حقًا. 1032 01:09:11,355 --> 01:09:13,357 ألا تظن أنك تثقل عزيزتي "يون سيو" بالعمل؟ 1033 01:09:13,440 --> 01:09:14,316 "عزيزتي (يون سيو)"؟ 1034 01:09:14,400 --> 01:09:15,734 - توقف. - هذا لأنني أهتم. 1035 01:09:15,818 --> 01:09:16,986 يهتم؟ 1036 01:09:17,194 --> 01:09:18,320 هل تريد فنجانًا من القهوة؟ 1037 01:09:18,404 --> 01:09:20,948 ألا تتذكرين أنه تم اتهامي بإرهاقك بالعمل؟ 1038 01:09:21,282 --> 01:09:22,408 بواسطة حبيبك. 1039 01:09:22,491 --> 01:09:23,868 لم تواعد أحدًا من قبل، صحيح؟ 1040 01:09:24,368 --> 01:09:27,163 لا تبدو ذكيًا جدًا عندما يتعلق الأمر بالنساء. 1041 01:09:27,454 --> 01:09:29,915 أخبرني أحدهم أنني سأفوز بغض النظر عن كل شيء. 1042 01:09:29,999 --> 01:09:32,042 فلتثق بي وانتظرني حتى أفوز. 1043 01:09:32,251 --> 01:09:34,044 ستتخذ القضية منحى آخر. 1044 01:09:34,128 --> 01:09:36,213 يمكن أن يكون الشاهد الوحيد في هذه القضية. 1045 01:09:36,672 --> 01:09:38,632 كما أنه من الممكن أن يكون مشتبهًا به آخر. 1046 01:09:44,305 --> 01:09:45,723 {\an8}ترجمة "آلاء سلوم"