1 00:01:04,773 --> 00:01:07,568 Siapa itu pagi-pagi sekali? 2 00:01:09,361 --> 00:01:12,114 Aku menemui klien. Jadi, aku terlambat satu jam hari ini. 3 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 Baik. 4 00:01:23,417 --> 00:01:26,336 Hari ini dingin, pastikan memakai pakaian yang hangat. 5 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 Apa aku berlebihan? 6 00:01:34,303 --> 00:01:36,388 Kau juga berpakaianlah yang hangat. 7 00:01:47,983 --> 00:01:51,737 Dia menekankan aku harus berpakaian yang hangat hari ini. 8 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 Jadi, aku akan menurutinya. 9 00:01:54,823 --> 00:01:57,200 Merah muda selalu tepat. 10 00:01:57,284 --> 00:01:58,827 Ini sangat cantik. 11 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 Pintu menutup. 12 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 Tunggu! Terima kasih. 13 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 Halo, Pak Kwon. 14 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Pintu menutup. 15 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 Seperti biasa, aku menemuimu di lift 16 00:02:22,351 --> 00:02:25,020 walaupun aku datang terlambat setelah menemui klien. 17 00:02:25,103 --> 00:02:28,065 Siapa pun yang mendengarmu mungkin akan mengira 18 00:02:28,148 --> 00:02:30,901 aku menunggumu di lift setiap pagi. 19 00:02:31,652 --> 00:02:34,404 Aku juga terlambat karena rapat. 20 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 - Omong-omong, ada kabar baik. - Aku tak mau tahu. 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Aku tak pernah senang dengan kabar yang kau sebut baik. 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,210 Kali ini sungguhan. 23 00:02:48,418 --> 00:02:51,505 Aku punya dua berita yang sangat menarik. 24 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Mau mendengar yang mana dahulu? 25 00:02:54,007 --> 00:02:56,927 Salah satunya hanya agak baik, dan sisanya sangat baik. 26 00:02:57,302 --> 00:03:00,514 Baik, pria harus bermain dalam skala besar, 27 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 aku akan mulai dari berita besarnya. 28 00:03:02,516 --> 00:03:03,725 Firma Hukum Always 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,686 mungkin akan menerima kasus besar. 30 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Aku 99 persen yakin. Setelah kita menerimanya, 31 00:03:09,856 --> 00:03:11,775 kita akan menjadi pusat perhatian. 32 00:03:13,068 --> 00:03:14,569 Apa kasusnya? 33 00:03:16,238 --> 00:03:17,572 Itu rahasia. 34 00:03:19,908 --> 00:03:21,993 Sekarang berita kecilnya. 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,870 Firma kita nanti makan malam bersama. 36 00:03:25,997 --> 00:03:29,042 Pak Kwon! Kenapa kau tak menjawabku? 37 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Kita semua akan makan malam. 38 00:03:31,128 --> 00:03:32,712 Aku tak akan ikut. 39 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 Kau tak pernah ikut. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,635 Kenapa tak menikmati kegembiraan saat itu ada di hadapanmu? 41 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 Maaf aku terlambat. 42 00:03:43,932 --> 00:03:44,975 Selamat pagi. 43 00:03:52,274 --> 00:03:54,234 Apa semua ini? 44 00:03:54,317 --> 00:03:55,694 Bukankah ini cantik? 45 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Musim semi sudah dekat. 46 00:03:57,738 --> 00:04:00,323 Jadi, aku menghias mejaku dengan warna merah muda. 47 00:04:01,283 --> 00:04:03,535 Musim semi mungkin dekat, tapi menurutku 48 00:04:03,618 --> 00:04:05,996 warna merah muda tak cocok untuk kantor firma hukum. 49 00:04:06,621 --> 00:04:08,832 Maksudmu ini dilarang? 50 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Sadarkah kau sudah melanggar 51 00:04:13,462 --> 00:04:16,131 hak seseorang untuk mencapai kebahagiaan dan kebebasan? 52 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 Bagaimana kau tahu itu? 53 00:04:17,758 --> 00:04:20,051 Kau mengatakannya di bioskop mobil. 54 00:04:20,135 --> 00:04:22,304 Ingatanku bagus, aku ingat semuanya. 55 00:04:23,180 --> 00:04:25,807 Baiklah. Lakukan sesukamu. 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,821 Apa semua ini? 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Menurutku tak baik jika hanya mejaku yang dihias. 58 00:04:44,993 --> 00:04:48,288 Tetap saja, aku lebih suka warna hitam daripada merah muda. 59 00:04:48,371 --> 00:04:50,791 Walaupun kau suka warna hitam, 60 00:04:50,874 --> 00:04:54,669 sedikit warna merah muda akan meningkatkan suasana hatimu. 61 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Hakku untuk mencapai kebahagiaan dan kebebasan harus dijamin juga. 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,718 Baiklah. Aku akan membereskannya. 63 00:05:08,683 --> 00:05:09,643 Stroberi? 64 00:05:14,898 --> 00:05:16,107 Tunggu. 65 00:05:17,025 --> 00:05:19,903 - Bawa ini juga. - Setidaknya pakai itu. 66 00:05:19,986 --> 00:05:22,906 Saat aku tidak di mejaku, kau bisa menulis catatan untukku 67 00:05:22,989 --> 00:05:25,492 dan menempelkannya di mejaku agar kita tidak lupa. 68 00:05:26,243 --> 00:05:27,327 Sekian. 69 00:05:29,871 --> 00:05:30,914 Sekian. 70 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Apa? 71 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 Ya. 72 00:05:51,017 --> 00:05:53,186 Aku akan segera mengirim konten sertifikasinya. 73 00:05:53,728 --> 00:05:54,688 Tentu. 74 00:06:15,750 --> 00:06:17,961 TOLONG KUMPULKAN KONTEN SERTIFIKASI UNTUK NONA JEONG 75 00:06:19,045 --> 00:06:21,923 Tolong kumpulkan konten sertifikasi untuk Nona Jeong. 76 00:06:24,509 --> 00:06:26,386 TENTU 77 00:06:29,514 --> 00:06:30,515 Masuklah. 78 00:06:51,536 --> 00:06:53,038 Tentu. 79 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Dia bisa mengatakannya saja. 80 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 TOLONG GESER JADWAL SIDANG 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,930 Tolong geser jadwal sidang Pak Park ke Selasa depan. 82 00:07:10,305 --> 00:07:12,057 SUDAH DIGESER KE PUKUL 15.00 PADA 26 FEBRUARI 83 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 Sudah digeser ke pukul 15.00 pada 26 Februari. 84 00:07:15,644 --> 00:07:18,563 Ajukan komisi dokumen yang terkait kasus Pak Baek 85 00:07:18,647 --> 00:07:20,190 di Kantor Jaksa Distrik Cheongju. 86 00:07:21,066 --> 00:07:22,692 Sudah selesai. 87 00:07:22,776 --> 00:07:25,528 Periksa tenggat waktu Pak Han untuk naik banding dan kabari dia. 88 00:07:26,363 --> 00:07:29,699 Tenggat waktunya tanggal 27 dan dia akan naik banding. 89 00:07:31,326 --> 00:07:34,204 Kerja bagus. Maaf aku memberimu terlalu banyak tugas. 90 00:07:34,287 --> 00:07:37,582 Tak apa. Tolong beri tahu aku jika ada lagi. 91 00:07:38,249 --> 00:07:40,794 TAK APA. TOLONG BERI TAHU AKU JIKA ADA LAGI. 92 00:07:43,588 --> 00:07:45,757 PENGACARA KWON JUNG-ROK 93 00:07:53,139 --> 00:07:55,850 Hai, apa ini Kilat Ekspres? 94 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 Ini Dan Mun-hui dari Firma Hukum Always. 95 00:07:59,062 --> 00:08:00,021 Itu benar. 96 00:08:00,605 --> 00:08:03,358 Aku harus mengirim paket. 97 00:08:03,984 --> 00:08:06,152 Tentu, aku akan menunggu. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,245 Aku ingin tahu pendapatnya tentangku. 99 00:08:19,833 --> 00:08:22,794 Apa dia menyukaiku? 100 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Apa tidak? 101 00:08:24,921 --> 00:08:29,009 Dia menyukaiku atau tidak? Suka atau tidak? 102 00:08:31,553 --> 00:08:33,013 - Dia... - Dia menyukaimu! 103 00:08:36,891 --> 00:08:40,103 Aku yakin dia juga menyukaimu. 104 00:08:41,813 --> 00:08:44,607 Aku sudah sering melihat orang meramal dengan kelopak bunga, 105 00:08:44,691 --> 00:08:46,443 tapi tidak dengan jeruk. 106 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Ini juga kali pertama untukku. 107 00:08:48,028 --> 00:08:49,988 Aku hanya tak tahu pendapatnya tentangku. 108 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Dia seperti apa? 109 00:08:53,533 --> 00:08:56,036 Apa cinta itu masih belum terbalas? 110 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 Aku tak yakin. 111 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 Kurasa dia juga tertarik padaku. 112 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 Apa kau ingin mendengarkanku? 113 00:09:05,503 --> 00:09:07,005 Tentu, aku penasaran. 114 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Dia bekerja di jasa kurir yang sering ditelepon firma kita. 115 00:09:10,008 --> 00:09:11,551 Nadanya berubah hanya saat di depanku. 116 00:09:11,634 --> 00:09:14,471 Suaranya rendah saat bersama orang lain, 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,765 tapi menjadi lebih tinggi saat bersamaku. 118 00:09:17,557 --> 00:09:19,434 Dia pasti senang melihatku, 'kan? 119 00:09:19,726 --> 00:09:22,687 Bukan itu saja. Perusahaan itu memberikan gantungan kunci 120 00:09:22,771 --> 00:09:24,481 setelah lima pengantaran, 121 00:09:24,564 --> 00:09:27,317 tapi walaupun aku baru memakai jasanya empat kali, 122 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 aku mendapat gantungan ini gratis. 123 00:09:30,779 --> 00:09:33,490 Kita semua ingin berpacaran dengan orang yang dicintai. 124 00:09:34,616 --> 00:09:36,284 Ini indah. 125 00:09:36,743 --> 00:09:40,371 Dia pasti sangat menyukaimu. 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 Sungguh? 127 00:09:42,749 --> 00:09:44,542 Kau pasti berpengalaman dalam hal ini, 128 00:09:44,626 --> 00:09:46,336 ucapanmu tampaknya bisa dipercaya. 129 00:09:47,378 --> 00:09:49,464 Sebenarnya aku tak banyak berkencan. 130 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 Benar. Aku membacanya di wawancara. 131 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 Kau tak pernah berkencan. 132 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Aku mungkin tak berpengalaman dengan hubungan romantis, 133 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 tapi aku memberi nasihat yang bagus. 134 00:09:59,099 --> 00:10:02,435 Kau tidak ingat? Aku pernah menjadi pewara acara kencan di TV . 135 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 Dari yang kutahu, 136 00:10:07,232 --> 00:10:08,566 ini sudah pasti. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,985 Astaga! Bagus! 138 00:10:14,322 --> 00:10:15,740 - Tapi ini rahasia. - Tentu. 139 00:10:17,367 --> 00:10:20,411 Astaga. Dia pasti sangat menyukainya. 140 00:10:24,874 --> 00:10:26,584 Apa jeruk akan ampuh? 141 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Mungkin aku harus mencoba juga? 142 00:10:43,810 --> 00:10:45,019 Dia menyukaiku. 143 00:10:45,353 --> 00:10:46,855 Dia tidak. 144 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 Dia menyukaiku, 145 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 dia tidak... 146 00:10:54,821 --> 00:10:57,949 DIA SUKA, DIA TIDAK, DIA SUKA, DIA TIDAK... 147 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 Dia menyukaiku! 148 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 Nona Oh, waktunya pergi ke sidang. 149 00:11:09,836 --> 00:11:11,963 Baik, aku segera ke sana. 150 00:11:15,717 --> 00:11:18,469 Setelah menanyakan saksi, alibi terdakwa 151 00:11:18,678 --> 00:11:21,472 dan fakta dia tidak di lokasi kejadian sudah terbukti jelas. 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,224 Karena itu, saya mengajukan 153 00:11:24,350 --> 00:11:26,019 dia tidak bersalah. 154 00:11:37,030 --> 00:11:39,741 Pak Kwon, tampaknya kita akan memenangkan sidang, ya? 155 00:11:40,366 --> 00:11:41,743 Ya, mungkin begitu. 156 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 Ayolah, jangan malu-malu. 157 00:11:44,037 --> 00:11:46,664 Dari senyumanmu, tampaknya kau percaya diri. 158 00:11:47,957 --> 00:11:50,585 Kau senang setiap menang. Kau pengacara berbakat. 159 00:11:53,546 --> 00:11:56,966 Omong-omong, kenapa kau menjadi pengacara? 160 00:12:00,637 --> 00:12:03,848 Aku dengar semua temanmu saat kuliah menjadi jaksa. 161 00:12:04,933 --> 00:12:07,101 Penghasilan pengacara lebih besar. 162 00:12:10,813 --> 00:12:13,441 Apa? Dia menjadi pengacara karena uang? 163 00:12:14,525 --> 00:12:16,069 Dia juga jujur. 164 00:12:16,319 --> 00:12:18,404 Makin aku mengenalnya, makin dia tampak menarik. 165 00:12:24,577 --> 00:12:27,622 Ini hampir waktunya makan siang. Bagaimana jika kita pergi makan? 166 00:12:28,414 --> 00:12:29,374 Tentu. 167 00:12:34,712 --> 00:12:37,090 Tunggu. Benar juga. 168 00:12:39,592 --> 00:12:41,219 Bagaimana jika wanita itu ingin kopi lagi? 169 00:12:41,469 --> 00:12:45,264 Tidak. Karena jam makan siang, dia mungkin ingin makan bersama. 170 00:12:47,392 --> 00:12:48,476 Kau tidak ikut? 171 00:12:50,478 --> 00:12:53,398 Aku datang. Ayo. 172 00:12:55,858 --> 00:12:56,901 Jung-rok. 173 00:12:57,777 --> 00:12:59,487 - Ada UFO! - Apa? 174 00:12:59,570 --> 00:13:01,406 Itu ke sana! 175 00:13:01,489 --> 00:13:03,533 Cepat. Ayo, pergi. 176 00:13:03,616 --> 00:13:04,784 - Cepat! Ayo! - Jung-rok. 177 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Hei. 178 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - Kau di sini untuk sidang? - Ya. 179 00:13:10,248 --> 00:13:11,582 Aku sering menemuimu sekarang. 180 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 Jadi? Kau tidak suka? 181 00:13:13,918 --> 00:13:15,545 Kau juga datang, Nona Oh. 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,422 Ya. 183 00:13:17,755 --> 00:13:20,383 Jika luang, mau makan siang? Bagaimana jika pasta? 184 00:13:21,092 --> 00:13:22,051 Pasta? 185 00:13:22,802 --> 00:13:25,179 Sebenarnya ada yang ingin kusampaikan padamu. 186 00:13:27,932 --> 00:13:30,727 - Apa itu penting? - Ya. Ini sangat penting. 187 00:13:30,977 --> 00:13:32,854 Ini juga agak rahasia. 188 00:13:35,398 --> 00:13:37,567 Maaf, tapi bisakah kau kembali ke kantor lebih dahulu? 189 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Apa? 190 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 "Kembali ke kantor lebih dahulu"? 191 00:13:46,200 --> 00:13:48,703 Dia yang berjanji makan denganku dan mengingkarinya. 192 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 Tahukah kau betapa aku menyukai... 193 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 pasta? 194 00:13:57,754 --> 00:14:00,590 Jadi, apa yang penting dan rahasia ini? 195 00:14:03,259 --> 00:14:05,595 - Apa kau tahu Kasus Im Yun-hui? - Ya. 196 00:14:05,887 --> 00:14:07,889 Aku bertanggung jawab untuk kasus itu. 197 00:14:08,806 --> 00:14:11,851 Dia dianiaya suaminya selama bertahun-tahun 198 00:14:11,934 --> 00:14:15,021 dan saat dipukuli, dia membunuh suaminya dengan pisau. 199 00:14:15,146 --> 00:14:17,148 Apa ini pembunuhan atau melindungi diri? 200 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Apa menurutmu? 201 00:14:20,318 --> 00:14:22,737 Tapi begitu melindungi diri diterima di sidang, 202 00:14:22,820 --> 00:14:25,531 itu menjadi masalah sulit bagi jaksa yang bertugas, 203 00:14:25,782 --> 00:14:29,202 dan semua tersangka lain akan mulai mengaku membela diri. 204 00:14:29,369 --> 00:14:32,997 Para pengacara juga akan mengungkit kasus-kasus sebelumnya dan mengaku itu. 205 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 Ini masalah sensitif bagi kita. 206 00:14:38,711 --> 00:14:41,422 Sulit membuat keputusan untuk situasi seperti ini. 207 00:14:41,506 --> 00:14:42,590 Aku tahu. 208 00:14:44,717 --> 00:14:46,636 Aku tak mengharapkan kau memberiku jawaban. 209 00:14:47,053 --> 00:14:49,931 Awalnya, aku bilang akan menerima kasus ini dengan percaya diri, 210 00:14:50,765 --> 00:14:51,974 tapi sekarang aku tak yakin. 211 00:15:00,024 --> 00:15:01,567 Kau mau pergi minum kopi? 212 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 Tidak, aku harus kembali sekarang. 213 00:15:04,779 --> 00:15:07,115 Kenapa? Bukankah kau masih punya waktu? 214 00:15:07,198 --> 00:15:08,908 Aku punya urusan. Sampai jumpa. 215 00:15:11,911 --> 00:15:13,371 Apa yang membuatnya sibuk? 216 00:15:22,505 --> 00:15:25,508 - Kenapa kau berdiri di sana? - Aku mengambil ini. 217 00:15:25,591 --> 00:15:29,053 Kau tak berkualifikasi memiliki memo ini. 218 00:15:29,804 --> 00:15:31,889 Apa aku harus berkualifikasi untuk memiliki memo? 219 00:15:31,973 --> 00:15:34,517 Kenapa? Bukankah kau bilang tak menginginkannya? 220 00:15:34,600 --> 00:15:36,102 Apa kau berubah pikiran? 221 00:15:36,686 --> 00:15:38,980 Tidak, tapi aku hanya penasaran kenapa kau ambil. 222 00:15:39,063 --> 00:15:40,565 Aku bisa melakukan yang aku mau. 223 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Jika tersinggung, kau bisa menuntutku. 224 00:15:42,733 --> 00:15:44,110 Itu tak perlu. 225 00:15:44,569 --> 00:15:47,613 Kita masih punya 20 menit. Ayo pergi makan siang. 226 00:15:47,697 --> 00:15:49,365 Aku tak mau makan apa pun! 227 00:15:53,536 --> 00:15:56,038 Kenapa kau terus melirikku seperti itu? 228 00:15:56,122 --> 00:15:59,917 Aku tidak melirikmu. Kata orang aku punya mata yang membara. 229 00:16:00,001 --> 00:16:03,421 Seorang aktris harus punya mata yang bisa memikat kamera. 230 00:16:12,513 --> 00:16:15,057 - Baiklah. Sampai jumpa. - Tunggu. 231 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 Ya? Ada yang ingin kau sampaikan? 232 00:16:19,645 --> 00:16:22,148 Ini mungkin tiba-tiba, tapi apa kau mau makan malam bersamaku? 233 00:16:23,024 --> 00:16:24,817 - Maaf? - Bagaimana jika besok? 234 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Maukah kau pergi dan makan besok? 235 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Kurasa aku tak lapar besok. 236 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 Kalau begitu, ayo menonton film. Kau suka film romantis? 237 00:16:33,493 --> 00:16:35,369 Bagaimana jika Cinta di Titicaca? 238 00:16:35,453 --> 00:16:37,497 - Aku menontonnya kemarin. - Itu baru tayang besok. 239 00:16:38,664 --> 00:16:39,707 Begitu. 240 00:16:40,500 --> 00:16:44,587 Aku akan terus terang saja denganmu. 241 00:16:44,837 --> 00:16:46,339 Aku juga menyukaimu, Chan-seong. 242 00:16:46,881 --> 00:16:47,840 "Juga"? 243 00:16:48,966 --> 00:16:51,511 Jadi, aku ingin menonton film bersamamu 244 00:16:51,969 --> 00:16:55,640 dan makan malam untuk lebih mengenalmu. 245 00:16:59,810 --> 00:17:02,772 Maaf, tapi ini terlalu mendadak. 246 00:17:03,064 --> 00:17:06,275 Bisa berikan aku waktu untuk memikirkannya? 247 00:17:07,318 --> 00:17:08,819 Tentu saja. 248 00:17:09,820 --> 00:17:13,074 - Berapa lama? - Sekitar sepuluh tahun? 249 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 Selamat siang. 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,960 Aku akan menemui klien dan langsung pulang. 251 00:17:24,085 --> 00:17:25,044 Baik. 252 00:17:26,879 --> 00:17:29,048 Apa kau marah padaku karena sesuatu? 253 00:17:30,132 --> 00:17:32,718 Apa karena aku tak menepati janjiku 254 00:17:32,802 --> 00:17:34,554 untuk makan siang denganmu? 255 00:17:34,804 --> 00:17:36,764 Tak mungkin, bukan karena itu. 256 00:17:37,807 --> 00:17:38,933 Lalu apa? 257 00:17:39,016 --> 00:17:41,227 Haruskah kujelaskan semua detailnya padamu? 258 00:17:41,394 --> 00:17:44,814 Bukankah kau tahu hukum tentang privasi seseorang? 259 00:17:45,398 --> 00:17:46,857 Apa aku juga yang mengajarkanmu itu? 260 00:17:47,275 --> 00:17:48,859 Tidak, aku belajar sendiri. 261 00:17:48,943 --> 00:17:50,611 Itu Pasal 17 dari Konstitusi. 262 00:17:53,739 --> 00:17:55,741 Bukan itu yang penting sekarang. 263 00:17:57,660 --> 00:18:00,705 Baik. Aku akan menghargai kebebasan privasimu. 264 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 Tapi... 265 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 Biarkan aku bertanya. 266 00:18:08,754 --> 00:18:11,007 Antara Avatar yang kau tonton di tahun 2009, 267 00:18:11,090 --> 00:18:13,759 dan Pengacara Aneh yang kita tonton pekan lalu, 268 00:18:14,093 --> 00:18:16,637 mana yang lebih kau suka? 269 00:18:16,804 --> 00:18:17,722 Apa? 270 00:18:18,306 --> 00:18:22,018 Mana yang lebih bagus, dan lebih kau ingat? 271 00:18:23,978 --> 00:18:27,398 Avatar menarik karena konten uniknya, 272 00:18:27,857 --> 00:18:30,401 tapi aku menikmati pemahaman karakter di Pengacara Aneh. 273 00:18:32,945 --> 00:18:35,990 Berarti kau suka keduanya? 274 00:18:36,073 --> 00:18:37,533 Kau tak bisa melepas keduanya? 275 00:18:38,451 --> 00:18:40,661 Kau jahat, Pak Kwon! 276 00:18:53,007 --> 00:18:54,675 Sampai jumpa di sidang. 277 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 Baik. Hubungi aku jika ada dokumen yang kau butuhkan lagi. 278 00:18:58,137 --> 00:18:59,639 - Selamat siang. - Ya. 279 00:19:05,144 --> 00:19:07,897 Hubungi saksi yang akan datang ke sidang pekan depan, 280 00:19:07,980 --> 00:19:10,775 konfirmasi dia datang atau tidak, dan beri tahu lokasinya. 281 00:19:22,370 --> 00:19:23,871 Kenapa balasannya pendek sekali? 282 00:19:28,084 --> 00:19:29,752 Ada apa dengannya? 283 00:19:41,555 --> 00:19:43,641 Mungkin aku harusnya memesan ruang pribadi. 284 00:19:44,350 --> 00:19:47,937 Nona Oh, kau tak keberatan makan di tempat terbuka seperti ini? 285 00:19:48,813 --> 00:19:51,440 Tak masalah. Aku akan duduk di sudut. 286 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 Apa Pak Kwon akan datang? 287 00:19:55,528 --> 00:19:58,906 Pernahkah kau melihatnya bersedia ikut makan malam tim? 288 00:19:59,865 --> 00:20:02,827 Di sana. Dia sudah datang. 289 00:20:12,586 --> 00:20:13,838 - Bersulang. - Bersulang. 290 00:20:13,921 --> 00:20:15,756 Sudah lama sejak kita semua berkumpul. 291 00:20:21,554 --> 00:20:23,931 Nona Dan, kenapa kau minum cepat sekali? 292 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 Dia ditolak lagi. 293 00:20:25,725 --> 00:20:27,560 Kau tahu, pria dari Kilat Ekspres itu. 294 00:20:27,977 --> 00:20:28,811 Sungguh? 295 00:20:28,894 --> 00:20:31,063 Kau jatuh cinta padanya secepat kilat, 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 dan ditolak lebih cepat lagi. 297 00:20:33,524 --> 00:20:34,734 Kau pasti sibuk, Nona Dan. 298 00:20:34,817 --> 00:20:38,237 Karena kau ditolak sepekan sekali. 299 00:20:40,573 --> 00:20:41,615 Apa katamu? 300 00:20:46,746 --> 00:20:47,913 Apa yang terjadi? 301 00:20:47,997 --> 00:20:50,082 Pagi ini, kau bilang tak akan datang. 302 00:20:50,166 --> 00:20:51,500 Apa yang mengubah pikiranmu. 303 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 Itu... 304 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 Kenapa kau menatap Nona Oh? 305 00:20:57,673 --> 00:21:00,009 Apa dia alasanmu datang? 306 00:21:00,801 --> 00:21:03,596 Ya, aku datang untuk melihat Nona Oh. 307 00:21:04,472 --> 00:21:05,890 Itu sangat terus terang. 308 00:21:06,724 --> 00:21:08,642 Apa kalian saling menyukai? 309 00:21:08,726 --> 00:21:12,271 Kami tidak begitu. Itu konyol. 310 00:21:12,354 --> 00:21:14,190 - Kau salah paham. - Berarti... 311 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 kenapa dia mengatakan hal mencurigakan tadi? 312 00:21:16,484 --> 00:21:19,695 Tak ada yang mencurigakan. Aku sungguh di sini untuk melihat Nona Oh. 313 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Aku ingin menanyakan sesuatu. 314 00:21:22,156 --> 00:21:23,491 Apa yang ingin kau tanyakan? 315 00:21:23,991 --> 00:21:26,869 Akhir-akhir ini, dia bekerja keras dan belajar hukum di waktu luangnya. 316 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Dia sangat antusias. Tapi hari ini, entah kenapa, 317 00:21:29,455 --> 00:21:32,583 dia sangat tak tulus dengan pekerjaannya dan terus frustrasi denganku. 318 00:21:33,959 --> 00:21:35,795 Aku rasa dia akan punya alasan bagus. 319 00:21:35,878 --> 00:21:37,505 Jadi, aku datang untuk menyelesaikannya. 320 00:21:37,838 --> 00:21:40,674 Nona Oh, bisa katakan kenapa kau sangat marah padaku? 321 00:21:44,553 --> 00:21:47,181 Kau menanyakanku itu di depan mereka? 322 00:21:48,015 --> 00:21:50,810 Ya, aku ingin mendengar pendapat semuanya. 323 00:21:50,893 --> 00:21:53,062 Jika mayoritas berpikir aku yang salah, 324 00:21:53,145 --> 00:21:54,647 aku bersedia memperbaiki kesalahanku. 325 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 Jadi, jangan merasa tertekan, katakan saja. 326 00:22:04,365 --> 00:22:07,827 Kau bilang itu bukan karena aku tidak makan siang denganmu. 327 00:22:08,911 --> 00:22:11,664 Apa mungkin kau marah padaku karena tak membiarkanmu 328 00:22:11,747 --> 00:22:13,624 menghias kantorku dengan warna merah muda? 329 00:22:13,791 --> 00:22:16,252 - Hentikan. - Apa yang dia bicarakan? 330 00:22:17,503 --> 00:22:20,840 Sebenarnya, aku suka merah muda. 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,300 Ya, aku suka merah muda. 332 00:22:24,426 --> 00:22:27,638 Lalu aku menghias kantor Pak Kwon 333 00:22:27,763 --> 00:22:30,432 dengan warna merah muda, tapi dia tidak menyukainya. 334 00:22:30,516 --> 00:22:31,475 Jadi, aku... 335 00:22:31,559 --> 00:22:33,435 Tapi bukan itu alasanku marah. 336 00:22:33,978 --> 00:22:37,648 Apa kau marah karena aku memberimu banyak tugas hari ini? 337 00:22:37,898 --> 00:22:40,317 Apa karena aku terus memberimu memo dengan tulisan untuk tugas? 338 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 Kau sangat tak manusiawi. 339 00:22:44,071 --> 00:22:46,991 Kau seharusnya datang padanya dan bertanya langsung dengan sopan. 340 00:22:47,074 --> 00:22:49,243 Bahkan aku akan kesal jika kau hanya menuliskanku memo 341 00:22:49,326 --> 00:22:50,744 dan menaruhnya di mejaku. 342 00:22:50,828 --> 00:22:52,246 - Benar, 'kan? - Tidak. 343 00:22:52,329 --> 00:22:54,582 Bukan karena itu. Tidak... 344 00:22:55,874 --> 00:23:00,170 Sejujurnya, aku tak punya alasan yang masuk akal. 345 00:23:02,423 --> 00:23:05,426 Kurasa aku bertingkah sensitif 346 00:23:05,509 --> 00:23:07,428 karena merasa lapar. 347 00:23:10,264 --> 00:23:11,849 Ya, itu benar. 348 00:23:18,355 --> 00:23:21,859 Maaf karena membuat salah paham, 349 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 Pak Kwon. 350 00:23:23,902 --> 00:23:24,903 Tak apa-apa. 351 00:23:25,195 --> 00:23:26,947 Aku senang ini sudah jelas. 352 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Itu bukan masalah serius. 353 00:23:29,575 --> 00:23:31,869 Karena kalian sudah berbaikan, ayo kita bersulang. 354 00:23:32,202 --> 00:23:34,121 Tidak, itu tak perlu. 355 00:23:39,418 --> 00:23:42,463 Dia pasti lega karena salah paham kalian sudah selesai. 356 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Silakan. 357 00:23:46,300 --> 00:23:47,384 Bersulang. 358 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 Ini enak. 359 00:23:56,185 --> 00:23:57,269 Makanlah. 360 00:23:58,103 --> 00:23:59,188 Baik. 361 00:24:15,996 --> 00:24:17,414 Pak Kwon. 362 00:24:18,165 --> 00:24:20,668 Aku ingin bicara denganmu. 363 00:24:22,169 --> 00:24:23,128 Tentu. 364 00:24:24,672 --> 00:24:26,632 Kukira kita sudah akur. 365 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 Apa yang perlu dibicarakan lagi? 366 00:24:30,469 --> 00:24:31,804 Kenapa kau melakukan itu? 367 00:24:32,471 --> 00:24:34,723 Kenapa kau harus melakukan itu? 368 00:24:35,391 --> 00:24:38,477 - Apa maksudmu? - Itu masalah pribadi kita. 369 00:24:38,769 --> 00:24:40,729 Itu harusnya tetap di antara kita. 370 00:24:41,021 --> 00:24:45,317 Kenapa kau membongkarnya di depan mereka semua? 371 00:24:45,401 --> 00:24:46,902 "Membongkarnya"? 372 00:24:46,985 --> 00:24:49,571 Seperti yang kubilang tadi, aku ingin mendengar 373 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 opini mereka semua, dan jika mayoritas... 374 00:24:53,367 --> 00:24:54,868 Apa kau pikir ini sidang? 375 00:24:55,661 --> 00:24:58,288 Memeriksa siapa yang benar dan siapa yang salah di depan mereka 376 00:24:58,372 --> 00:24:59,748 tidak berbeda dengan sidang. 377 00:25:02,000 --> 00:25:04,002 Maaf jika itu menyinggungmu. 378 00:25:04,086 --> 00:25:06,630 Tapi kita berhasil menyelesaikan kesalahpahaman kita... 379 00:25:06,714 --> 00:25:09,800 Apa kau sungguh berpikir kita menyelesaikan kesalahpahaman kita? 380 00:25:10,426 --> 00:25:12,636 Tak ada yang selesai di antara kita. 381 00:25:12,970 --> 00:25:14,054 Kau tahu kenapa? 382 00:25:14,555 --> 00:25:17,683 Itu karena ada alasan lain 383 00:25:20,227 --> 00:25:21,687 kenapa aku marah padamu. 384 00:25:23,105 --> 00:25:24,189 Apa maksudmu? 385 00:25:28,527 --> 00:25:31,071 Kenapa kau makan pasta tanpaku? 386 00:25:32,698 --> 00:25:34,491 Kenapa kau tidak mengajakku? 387 00:25:34,575 --> 00:25:36,660 Aku juga ingin makan pasta! 388 00:25:38,829 --> 00:25:40,456 Jadi, kau kesal sepanjang hari 389 00:25:40,539 --> 00:25:42,833 karena aku tak mengajakmu makan pasta? 390 00:25:43,917 --> 00:25:45,252 Ayo makan pasta besok. 391 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 - Pasta... - Kenapa kau melakukan itu? 392 00:25:47,963 --> 00:25:53,010 Kenapa kau makan pasta dengan orang lain? 393 00:25:55,554 --> 00:25:57,389 Aku sangat kesal. 394 00:25:58,891 --> 00:26:00,726 Ini menyebalkan. 395 00:26:04,730 --> 00:26:06,940 Aku kesal. 396 00:26:07,483 --> 00:26:08,525 Aku ingin makan pasta juga. 397 00:26:19,453 --> 00:26:20,537 Kau sudah pulang. 398 00:26:20,871 --> 00:26:21,914 Hei. 399 00:26:21,997 --> 00:26:24,291 Omong-omong, Ju-yon memberitahuku dia melihatmu tadi. 400 00:26:24,374 --> 00:26:25,918 Kudengar kau dan Yeo-reum makan pasta. 401 00:26:28,128 --> 00:26:30,339 - Apa masalahnya pasta lagi? - Apa maksudmu "lagi"? 402 00:26:30,631 --> 00:26:32,049 Aku baru sekali mengungkitnya. 403 00:26:32,132 --> 00:26:33,759 Lalu? Kenapa dengan pasta? 404 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - Apa salahnya? - Aku cemburu. 405 00:26:37,679 --> 00:26:39,473 Apa? Kau cemburu? 406 00:26:39,556 --> 00:26:42,768 Tentu saja. Aku mungkin sudah putus dengan Yeo-reum, 407 00:26:42,851 --> 00:26:44,436 tapi bukan berarti aku sudah lupa. 408 00:26:44,520 --> 00:26:47,481 Jadi, sangat wajar aku marah jika gadis yang aku suka 409 00:26:47,564 --> 00:26:48,816 makan pasta dengan orang lain. 410 00:26:52,820 --> 00:26:55,155 Jika ada yang marah padamu karena makan pasta dengan orang lain, 411 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 apa itu berarti dia menyukaimu? 412 00:26:59,326 --> 00:27:00,327 Apa? 413 00:27:11,964 --> 00:27:14,216 Dia menyukaiku? 414 00:27:25,143 --> 00:27:26,270 Hyeok-jun. 415 00:27:27,104 --> 00:27:29,731 Apa kau ingin pergi ke pantai? 416 00:27:30,023 --> 00:27:32,317 Apa yang kau bicarakan? 417 00:27:32,484 --> 00:27:33,652 Kau harus bekerja. 418 00:27:34,945 --> 00:27:38,073 Ya, aku harus bekerja. 419 00:27:38,365 --> 00:27:41,451 Apa kau mabuk kemarin dan berbuat salah lagi? 420 00:27:43,120 --> 00:27:46,081 Aku penasaran siapa yang menemukan alkohol. 421 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Kurasa kau berbuat salah. 422 00:27:48,667 --> 00:27:50,836 Aku yang penasaran. Siapa di dunia ini 423 00:27:50,919 --> 00:27:54,006 yang selalu membuatmu dalam masalah? 424 00:27:54,298 --> 00:27:56,300 Apa yang kau lakukan kali ini? 425 00:27:56,842 --> 00:27:58,927 - Aku tak tahu. - Beri tahu aku yang terjadi. 426 00:27:59,011 --> 00:28:01,638 Aku perlu tahu untuk membantumu menanganinya. 427 00:28:01,722 --> 00:28:04,725 Aku tak tahu. Aku hanya ingin sendirian! 428 00:28:06,435 --> 00:28:07,561 Di sini? 429 00:28:11,106 --> 00:28:12,649 Kita sudah hampir tiba. 430 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 Apa? Kita sudah hampir tiba? 431 00:28:19,448 --> 00:28:21,325 Aku harus apa? 432 00:28:21,575 --> 00:28:23,118 Aku harus bilang apa padanya? 433 00:28:23,785 --> 00:28:25,662 Aku harus apa? 434 00:28:28,749 --> 00:28:29,875 Halo. 435 00:28:30,250 --> 00:28:32,002 Ya, selamat pagi. 436 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Nona Oh. 437 00:28:49,353 --> 00:28:51,730 - Ya? - Tolong periksa jika putusan 438 00:28:51,813 --> 00:28:53,899 dari sidang kemarin sudah dikirim ke kita. 439 00:28:53,982 --> 00:28:56,151 Lalu tolong periksa jika pengadilan mengajukan 440 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 petisi naik banding untuk kasus nomor 2018G-327. 441 00:28:59,863 --> 00:29:00,822 Baik. 442 00:29:02,824 --> 00:29:05,452 Pak Kwon. 443 00:29:06,411 --> 00:29:07,579 Itu... 444 00:29:08,580 --> 00:29:10,958 Tentang yang aku katakan kemarin... 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,585 Ya? Yang mana? 446 00:29:13,669 --> 00:29:15,462 Itu... 447 00:29:15,587 --> 00:29:19,216 Aku bertanya kenapa kau makan pasta dengan orang lain 448 00:29:19,424 --> 00:29:22,052 dan bukan denganku. 449 00:29:24,721 --> 00:29:27,099 Aku hanya mengatakan itu sebagai teman. 450 00:29:28,725 --> 00:29:30,811 - Teman? - Ya. 451 00:29:31,228 --> 00:29:33,480 Wanita biasa begitu. 452 00:29:33,563 --> 00:29:36,275 Misalnya, saat sahabatmu di sekolah meninggalkanmu 453 00:29:36,358 --> 00:29:38,485 dan makan tteokbokki dengan teman lain, 454 00:29:38,568 --> 00:29:41,113 itu membuatmu merasa diabaikan dan kesal. 455 00:29:41,238 --> 00:29:43,407 Itu membuatmu seolah kehilangan sahabatmu. 456 00:29:44,741 --> 00:29:47,369 Lalu sejujurnya, kita berdua 457 00:29:47,703 --> 00:29:50,455 seperti sahabat di firma ini. 458 00:29:52,582 --> 00:29:54,918 - Sahabat? - Ya. 459 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 Kita sungguh sahabat. 460 00:29:56,837 --> 00:29:59,548 Kita bekerja sangat dekat, makan bersama, 461 00:29:59,631 --> 00:30:01,508 dan menangani kasus bersama. 462 00:30:01,591 --> 00:30:03,927 Maksudku, kita bisa sedekat apa lagi? 463 00:30:04,011 --> 00:30:06,513 Tapi aku merasa agak kesal 464 00:30:06,596 --> 00:30:08,849 saat terlihat seolah 465 00:30:09,516 --> 00:30:12,352 kau lebih dekat dengan orang lain. 466 00:30:13,395 --> 00:30:14,688 Itu kekanakan, 'kan? 467 00:30:15,480 --> 00:30:17,941 Tak hanya wajahku tampak muda, 468 00:30:18,025 --> 00:30:20,527 tapi pikiranku juga sangat muda. 469 00:30:27,576 --> 00:30:31,038 Jadi, tolong lupakan apa yang terjadi kemarin. 470 00:30:31,788 --> 00:30:34,458 - Ya? - Baiklah. 471 00:30:36,710 --> 00:30:39,713 Pak Kwon, Pak Yeon ingin menemuimu. 472 00:30:39,796 --> 00:30:40,756 Baik. 473 00:30:42,257 --> 00:30:43,342 Aku segera kembali. 474 00:30:43,759 --> 00:30:44,760 Baik. 475 00:30:52,517 --> 00:30:55,020 Ada apa denganku? 476 00:31:01,109 --> 00:31:03,945 - Jadi, apa yang ingin kau katakan? - Bukankah sudah kubilang kemarin? 477 00:31:04,029 --> 00:31:06,198 Benar, 'kan? 478 00:31:06,281 --> 00:31:08,033 Aku bilang punya kabar baik. 479 00:31:09,159 --> 00:31:13,246 Firma hukum kita akan menerima kasus besar. 480 00:31:13,705 --> 00:31:15,082 Apa itu sudah diputuskan? 481 00:31:15,165 --> 00:31:17,918 Kau tahu... 482 00:31:19,252 --> 00:31:20,587 Coba baca ini. 483 00:31:20,670 --> 00:31:22,839 Ini juga. 484 00:31:26,510 --> 00:31:28,762 Bukankah ini Kasus Im Yun-hui? 485 00:31:29,471 --> 00:31:31,723 Ini kasus terbesar saat ini. 486 00:31:31,807 --> 00:31:34,684 Ambil kasus ini dan deklarasikan karena melindungi diri. 487 00:31:35,727 --> 00:31:38,605 - Aku tak bisa. - Apa? Kenapa tidak? 488 00:31:39,022 --> 00:31:41,566 Kau harusnya berterima kasih atas kasus sebesar ini, 489 00:31:41,650 --> 00:31:42,692 bukan menolaknya. 490 00:31:42,776 --> 00:31:44,945 Bukan itu. Aku hanya tak punya waktu. 491 00:31:45,028 --> 00:31:48,198 Saat ini aku mengerjakan 32 kasus. 492 00:31:48,281 --> 00:31:49,491 Tetap saja. 493 00:31:49,825 --> 00:31:52,411 Kau tak bisa melewatkan kesempatan seperti ini. 494 00:31:52,494 --> 00:31:54,579 Jika begitu, kau bisa ambil sendiri. 495 00:31:55,038 --> 00:31:56,790 Kau tak terlalu sibuk sekarang. 496 00:31:56,915 --> 00:31:58,750 Kau juga tak akan diundang ke acara TV lagi. 497 00:31:59,709 --> 00:32:01,002 Tolong jangan ungkit itu. 498 00:32:01,086 --> 00:32:02,879 Lagi pula, aku akan menolak mereka. 499 00:32:03,296 --> 00:32:04,589 Itu membuatku trauma. 500 00:32:05,132 --> 00:32:08,760 Aku hanya sedang tak sehat, tapi banyak komentar jahat di internet. 501 00:32:09,594 --> 00:32:10,762 "Apa dia sungguh lulus ujian"? 502 00:32:10,846 --> 00:32:13,932 "Kau lihat dia gemetaran? Mungkin dia bukan pengacara sungguhan." 503 00:32:15,016 --> 00:32:17,060 Aku sangat dipermalukan. 504 00:32:17,144 --> 00:32:21,148 Jadi, jangan mengungkit acara TV padaku lagi. 505 00:32:21,523 --> 00:32:22,899 Pak Yeon... 506 00:32:22,983 --> 00:32:25,402 Jangan mengungkitnya lagi. 507 00:32:26,027 --> 00:32:27,571 - Itu... - Hentikan! 508 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 Bantal duduknya. 509 00:32:33,285 --> 00:32:34,536 Ini bukan untuk duduk. 510 00:32:35,912 --> 00:32:36,997 Ini selimut. 511 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Pokoknya, kau ambil kasus ini. 512 00:32:42,002 --> 00:32:44,463 Itu pasti karena kau membela kasus umum. 513 00:32:44,546 --> 00:32:47,632 Organisasi wanita secara khusus ingin kau menangani kasusnya. 514 00:32:53,805 --> 00:32:55,724 DARI KORBAN KDRT MENJADI TERSANGKA PEMBUNUHAN 515 00:32:55,807 --> 00:32:57,726 MANTAN SUAMI MATI DI KEBAKARAN LIMA TAHUN LALU 516 00:32:57,976 --> 00:33:01,438 Baca semuanya dan temukan artikel terkait kasus ini. 517 00:33:01,980 --> 00:33:02,939 Baik. 518 00:33:04,399 --> 00:33:06,151 Aku melihat ini di berita. 519 00:33:06,234 --> 00:33:08,028 Apa kau pengacara untuk kasus ini? 520 00:33:08,111 --> 00:33:10,864 Ya, sepertinya begitu. 521 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 Itu bagus. 522 00:33:12,616 --> 00:33:15,535 Jika orang sehebat dirimu membelanya, 523 00:33:15,619 --> 00:33:18,038 klaim melindungi dirinya akan terbukti. 524 00:33:18,997 --> 00:33:22,792 Menurutmu ini melindungi diri? 525 00:33:23,043 --> 00:33:24,044 Ya. 526 00:33:24,461 --> 00:33:27,005 Suaminya memukulinya sangat parah. 527 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Jadi, dia bereaksi saat itu. 528 00:33:30,509 --> 00:33:32,552 Tapi ini tidak sederhana. 529 00:33:32,636 --> 00:33:36,431 Lalu, ada kondisi yang diperlukan agar dianggap melindungi diri. 530 00:33:37,641 --> 00:33:39,017 Kondisi? 531 00:33:39,309 --> 00:33:42,062 JAKSA YOO YEO-REUM 532 00:33:46,483 --> 00:33:49,110 Nona Yoo, Nona Im Yun-hui akan segera tiba. 533 00:33:49,319 --> 00:33:51,863 Baiklah. Kita akan membuatnya sederhana hari ini. 534 00:33:52,447 --> 00:33:53,532 Dia di sini! 535 00:33:53,615 --> 00:33:55,700 Untuk dianggap melindungi diri, 536 00:33:55,784 --> 00:33:58,995 serangan harus terjadi padanya atau pihak ketiga. 537 00:33:59,788 --> 00:34:03,792 Lalu, serangan itu harus terjadi di hadapannya. 538 00:34:04,292 --> 00:34:08,088 Terakhir, bahkan jika itu untuk melindungi dirinya, 539 00:34:08,505 --> 00:34:10,632 dia tak seharusnya menggunakan kekuatan berlebihan. 540 00:34:11,550 --> 00:34:14,928 Mudahnya, dia tak bisa melewati batas 541 00:34:15,011 --> 00:34:16,846 bahkan jika untuk menyelamatkan dirinya. 542 00:34:17,806 --> 00:34:20,934 Misalnya, anggap seseorang menamparmu. 543 00:34:21,017 --> 00:34:22,894 Kau tak bisa membalas dengan senjata. 544 00:34:24,020 --> 00:34:27,357 Kekuatan yang digunakan tak benar. Jadi, itu bukan melindungi diri. 545 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Sebelumnya, banyak kasus seperti ini, 546 00:34:32,404 --> 00:34:34,948 tapi Mahkamah Agung menolak alasan melindungi diri. 547 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 Jaksa akan memakai itu untuk preseden. 548 00:34:38,827 --> 00:34:41,746 Berarti kau bisa membuat preseden baru 549 00:34:41,830 --> 00:34:43,248 dengan membuat itu melindungi diri. 550 00:34:44,874 --> 00:34:47,210 Dia bisa sengaja membunuh suaminya. 551 00:34:49,546 --> 00:34:51,881 Pokoknya, tolong cari artikel lagi. 552 00:34:52,340 --> 00:34:53,300 Tentu. 553 00:34:56,344 --> 00:34:57,387 Nona Im. 554 00:34:58,013 --> 00:35:00,974 Sekarang aku akan memanggilmu tersangka. 555 00:35:02,058 --> 00:35:04,728 Kau punya hak untuk tetap diam 556 00:35:04,811 --> 00:35:07,522 dan menolak menjawab pertanyaan. 557 00:35:08,273 --> 00:35:10,525 Memilih tetap diam tak akan digunakan untuk melawanmu, 558 00:35:10,609 --> 00:35:13,445 dan kau bisa ditemani pengacara saat wawancara ini. 559 00:35:13,987 --> 00:35:16,656 Apa kau mengerti hak-hak ini? 560 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 Apa kau ingin ditemani pengacara, 561 00:35:21,911 --> 00:35:24,748 atau kita bisa mulai? 562 00:35:30,295 --> 00:35:31,671 Kenapa kau ingin menemuiku lagi? 563 00:35:31,921 --> 00:35:33,423 Apa kau sibuk? 564 00:35:34,299 --> 00:35:36,217 Aku sedang mempelajari kasus Nona Im. 565 00:35:36,676 --> 00:35:39,387 - Apa kau melihat celah? - Aku tidak yakin. 566 00:35:39,638 --> 00:35:42,599 Kurasa aku harus menemuinya dan mengobrol lebih dahulu. 567 00:35:42,682 --> 00:35:45,727 Begitu sebuah kasus menjadi milikmu, kau selalu bekerja keras. 568 00:35:45,810 --> 00:35:50,231 Apa kau memanggilku ke sini untuk memeriksa jika aku bekerja keras? 569 00:35:50,565 --> 00:35:51,816 Ayolah. 570 00:35:51,900 --> 00:35:53,985 Kenapa aku berniat begitu? 571 00:35:54,069 --> 00:35:55,987 Bisa pilihkan dasi untukku? 572 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 Ini membuatku tampak seksi, 573 00:35:58,365 --> 00:36:00,241 dan ini membuatku tampak muda. 574 00:36:00,617 --> 00:36:01,910 Mana yang lebih bagus? 575 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 Apa yang kau lakukan? 576 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Aku diundang ke acara TV. 577 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Aku akan diwawancara di firma ini. 578 00:36:12,962 --> 00:36:16,132 Bukankah kau baru bilang terlalu trauma 579 00:36:16,549 --> 00:36:17,926 untuk masuk TV lagi? 580 00:36:18,176 --> 00:36:20,053 Konfusius mengatakan 581 00:36:20,136 --> 00:36:23,598 kejayaan terbesar kita bukan karena tak pernah gagal, 582 00:36:23,682 --> 00:36:26,017 tapi karena kita bangkit setiap terjatuh. 583 00:36:26,101 --> 00:36:28,978 Aku gagal di acara TV pertamaku karena merasa gugup, 584 00:36:29,062 --> 00:36:31,690 tapi aku akan bangkit dari kegagalan itu. 585 00:36:31,981 --> 00:36:34,901 Bahkan jika gagal lagi, aku akan bangkit lagi. 586 00:36:35,235 --> 00:36:36,778 Aku akan pergi jika begitu. 587 00:36:39,948 --> 00:36:42,826 Aku terlalu lelah dan butuh kafein. 588 00:36:42,909 --> 00:36:46,037 Aku ingin kopi yang kuat. Tunggu. Bagaimana dengan Nona Oh? 589 00:36:47,539 --> 00:36:48,790 Kita harus apa? 590 00:36:49,499 --> 00:36:52,043 Kru wawancara sangat sibuk, 591 00:36:52,377 --> 00:36:55,004 dan tak tahu kapan tepatnya mereka akan tiba. 592 00:36:55,422 --> 00:36:59,384 Jika terlihat mereka, Nona Oh akan menjadi pusat perhatian. 593 00:37:00,093 --> 00:37:03,221 Tapi kita tak bisa menyuruhnya seharian di kafe. 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,724 Kurasa itu tak apa-apa, 'kan? 595 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 Aku yakin ada tempat untuknya bersembunyi di firma ini. 596 00:37:10,729 --> 00:37:12,021 Pak Seksi? 597 00:37:13,523 --> 00:37:14,774 Pak Segar? 598 00:37:15,066 --> 00:37:16,067 Apa ini lebih baik? 599 00:37:16,192 --> 00:37:18,069 - Pilih yang seksi. - Baiklah. 600 00:37:20,447 --> 00:37:21,531 Ini lebih baik. 601 00:37:31,666 --> 00:37:34,836 Apa kau juga ingin secangkir kopi? 602 00:37:34,919 --> 00:37:37,464 Tidak, aku akan membuatnya sendiri. 603 00:37:50,810 --> 00:37:51,895 Nona Oh Jin-sim, 604 00:37:52,687 --> 00:37:54,773 aku akan ke pusat penahanan untuk menemui Nona Im besok. 605 00:37:54,856 --> 00:37:55,982 Apa kau ingin ikut? 606 00:37:56,900 --> 00:37:58,276 - Aku juga? - Ya. 607 00:37:58,568 --> 00:38:01,279 Hanya pengacara yang boleh bicara padanya, 608 00:38:01,488 --> 00:38:05,825 tapi jika kau di sana, itu akan membantu kariermu dalam hukum. 609 00:38:05,909 --> 00:38:09,788 Tentu saja. Itu akan lebih baik daripada tak pernah mengunjunginya. 610 00:38:10,371 --> 00:38:13,458 Terima kasih sudah sangat perhatian. 611 00:38:15,835 --> 00:38:17,128 Kita harus minum kopi. 612 00:38:27,972 --> 00:38:29,474 Pusat penahanan? 613 00:38:29,557 --> 00:38:32,393 Bukankah itu berarti mengemudi cukup lama? 614 00:38:35,814 --> 00:38:37,732 Berarti, kami berdua... 615 00:38:43,696 --> 00:38:46,407 Itu perjalanan panjang, aku sebaiknya bersiap. 616 00:38:46,783 --> 00:38:48,368 Aku ke sana untuk bekerja. 617 00:38:52,497 --> 00:38:54,457 Aku harus pakai apa besok? 618 00:38:55,834 --> 00:38:59,295 Tunggu. Pakaian jelek akan menurunkan semangatku. 619 00:38:59,379 --> 00:39:01,881 Aku tak akan bisa fokus bekerja. 620 00:39:03,550 --> 00:39:05,593 Aku tak akan bisa fokus bekerja 621 00:39:05,677 --> 00:39:09,055 jika kulitku terlalu kering. 622 00:39:09,138 --> 00:39:12,100 Aku pasti kecanduan bekerja. 623 00:40:01,983 --> 00:40:04,027 Selamat pagi, Pak Kwon. 624 00:40:05,236 --> 00:40:06,446 Dasi itu 625 00:40:07,739 --> 00:40:09,073 cocok denganmu. 626 00:40:10,658 --> 00:40:12,952 Kalungmu juga indah. 627 00:40:17,624 --> 00:40:18,833 Di sini dingin, ayo masuk. 628 00:40:26,049 --> 00:40:29,052 Senang rasanya bisa jalan-jalan. 629 00:40:29,260 --> 00:40:32,055 Ini bukan jalan-jalan. Kita akan pergi ke pusat penahanan untuk bekerja. 630 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 Kita di dalam mobil, ini jalan-jalan. 631 00:40:44,108 --> 00:40:45,902 Ya, ini Kwon Jung-rok. 632 00:40:48,655 --> 00:40:50,239 Ya, aku mengerti. 633 00:40:53,117 --> 00:40:54,661 Itu telepon dari pusat penahanan. 634 00:40:54,744 --> 00:40:56,579 Jam kunjungan diundur dua jam. 635 00:40:57,288 --> 00:40:58,247 Sungguh? 636 00:40:59,374 --> 00:41:02,126 Ini hampir jam makan siang, ayo kita pergi makan. 637 00:41:03,044 --> 00:41:04,504 Sebenarnya, aku... 638 00:41:04,587 --> 00:41:07,090 membuat bekal makan siang. 639 00:41:08,549 --> 00:41:09,634 Bekal makan siang? 640 00:41:10,218 --> 00:41:13,972 Lagi pula, mencari restoran akan membuang waktu. 641 00:41:14,097 --> 00:41:16,182 Kita bisa hemat waktu dan lebih fokus bekerja. 642 00:41:17,976 --> 00:41:20,395 Itu juga mimpiku untuk makan bekal di luar 643 00:41:20,478 --> 00:41:22,105 dan menikmati pemandangan indah. 644 00:41:24,148 --> 00:41:26,567 Karena kita punya banyak waktu, ayo lakukan itu. 645 00:41:41,541 --> 00:41:42,500 Aku punya. 646 00:41:49,757 --> 00:41:52,135 Bagaimana jika kita masuk dan makan saja? 647 00:41:52,969 --> 00:41:54,804 Aku akan makan di sini. 648 00:41:55,596 --> 00:41:57,640 Kenapa? Di sini sangat dingin. 649 00:41:58,725 --> 00:41:59,934 Kau bilang ini mimpimu. 650 00:42:04,105 --> 00:42:05,982 Masakanmu lebih enak dari dugaanku. 651 00:42:07,066 --> 00:42:08,860 Kau pikir aku sepayah apa? 652 00:42:08,943 --> 00:42:12,071 Aku pernah syuting drama sebagai koki masakan Korea. 653 00:42:12,155 --> 00:42:14,198 Aku belajar dari seorang ahli saat itu 654 00:42:14,615 --> 00:42:17,410 dan aku bisa membuat masakan Korea seperti ini sambil menutup mata. 655 00:42:17,493 --> 00:42:21,497 Sebagai aktris, kau pasti merasakan hidup sebagai berbagai macam orang. 656 00:42:21,581 --> 00:42:22,874 Terdengar sangat menarik. 657 00:42:24,625 --> 00:42:27,712 Waktu itu, aku sangat bahagia. 658 00:42:32,091 --> 00:42:35,845 Kapan kau merasa bahagia? 659 00:42:38,765 --> 00:42:39,974 Saat aku gajian? 660 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Astaga. Kau bilang menjadi pengacara karena uangnya. 661 00:42:43,936 --> 00:42:46,189 Kau sungguh suka uang, ya? 662 00:42:50,443 --> 00:42:52,653 Di sini terlalu dingin. Ayo masuk. 663 00:42:52,737 --> 00:42:54,822 Jika kau sakit, aku juga rugi. 664 00:42:55,615 --> 00:42:56,574 Apa? 665 00:42:57,283 --> 00:42:58,951 Kenapa kau juga rugi? 666 00:42:59,285 --> 00:43:00,536 Apa? 667 00:43:02,497 --> 00:43:05,583 Kau bintang firma hukum kita. 668 00:43:05,708 --> 00:43:09,003 Jika kau sakit karena piknik ini dan tidak masuk kerja, 669 00:43:09,087 --> 00:43:12,548 bisa bayangkan betapa aku merasa bersalah? 670 00:43:12,632 --> 00:43:15,968 Maksudku, itu akan menjadi kerugian besar bagi firma hukum kita. 671 00:43:19,430 --> 00:43:20,890 - Bisa berikan itu? - Ya. 672 00:43:36,656 --> 00:43:38,991 Jika kau kedinginan, selalu ada saku untuk membuatmu hangat. 673 00:43:43,287 --> 00:43:44,372 Sungguh? 674 00:43:48,668 --> 00:43:50,670 - Terima kasih. - Tidak, tunggu. 675 00:44:00,054 --> 00:44:03,766 Maksudku, taruh tanganmu di sakumu. 676 00:44:10,022 --> 00:44:11,524 Maaf. 677 00:44:13,317 --> 00:44:15,695 Di mana sakuku? 678 00:44:29,667 --> 00:44:33,045 Se-won, bukankah tak nyaman tinggal di rumah temanmu? 679 00:44:34,046 --> 00:44:36,132 Benar. Dia sangat galak. 680 00:44:37,091 --> 00:44:40,052 Pasti tak nyaman tinggal bersamanya selama akhir pekan. 681 00:44:40,970 --> 00:44:42,972 Bagaimana jika kau menonton film denganku? 682 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 Itu terdengar lebih tak nyaman. 683 00:44:51,063 --> 00:44:52,315 Itu Nona Yoo. 684 00:44:59,238 --> 00:45:01,324 Nona Yoo pasti frustrasi akhir-akhir ini 685 00:45:01,407 --> 00:45:03,159 karena Kasus Im Yun-hui. 686 00:45:03,409 --> 00:45:05,995 Kenapa? Apa ada masalah? 687 00:45:06,829 --> 00:45:09,582 Aku dengar Pak Im sangat ingin mendapat Kasus Im Yun-hui, 688 00:45:09,665 --> 00:45:11,334 tapi itu diterima Nona Yoo. 689 00:45:11,667 --> 00:45:15,004 Aku dengar Pak Im sangat dendam dan membuat Nona Yoo kesulitan. 690 00:45:21,594 --> 00:45:24,347 Apa dia pemula yang bekerja dengan Se-won sekarang? 691 00:45:25,181 --> 00:45:28,142 Kenapa mereka tampak sangat dekat? Apa mereka pacaran? 692 00:45:31,103 --> 00:45:34,315 Aku dengar ayahnya pejabat tinggi di Rumah Biru. 693 00:45:35,232 --> 00:45:38,986 Putra pemilik rumah sakit dan putri pejabat Rumah Biru. 694 00:45:39,612 --> 00:45:41,364 Mereka sepertinya serasi. 695 00:45:42,031 --> 00:45:43,115 Bukankah begitu? 696 00:45:44,617 --> 00:45:45,701 Kurasa begitu. 697 00:46:07,765 --> 00:46:10,267 Bukankah Se-won dan pemula itu tampak cocok bersama? 698 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 Mereka dari keluarga kaya. 699 00:46:12,687 --> 00:46:13,813 Itu lebih baik 700 00:46:14,772 --> 00:46:17,316 daripada putra pemilik rumah sakit dan putri tersangka penipuan. 701 00:46:17,400 --> 00:46:18,609 Itu konyol. 702 00:46:20,778 --> 00:46:22,863 Coba pikirkan lagi, kau sungguh luar biasa. 703 00:46:22,947 --> 00:46:24,949 Ayahmu dicurigai melakukan penipuan, 704 00:46:25,032 --> 00:46:27,994 tapi mantan pacarmu tidak menggugatnya 705 00:46:28,077 --> 00:46:29,829 dan berakhir diusir ke perdesaan. 706 00:46:30,246 --> 00:46:33,666 Tapi bagaimana kau bisa tak tahu malu tentang ini? 707 00:46:35,001 --> 00:46:36,836 Seandainya jadi kau, aku tak akan tahan di sini. 708 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 Apa maksudmu bicara begini? 709 00:46:42,133 --> 00:46:43,926 Kita semua punya tempat di dunia. 710 00:46:44,552 --> 00:46:45,886 Tak peduli bagaimana kau berusaha, 711 00:46:45,970 --> 00:46:47,847 kau tak akan lebih dari jaksa biasa. 712 00:46:48,055 --> 00:46:51,976 Aku tahu kau berusaha keras karena kau juga tahu itu. 713 00:46:52,101 --> 00:46:53,853 Kau ingin melakukan apa pun demi sukses. 714 00:46:56,022 --> 00:46:57,398 - Sudah cukup - Apa kau pikir 715 00:46:57,481 --> 00:46:59,191 kepala jaksa memberimu Kasus Im Yun-hui 716 00:47:00,026 --> 00:47:01,402 karena kau kompeten? 717 00:47:01,652 --> 00:47:03,029 Itu karena kau wanita 718 00:47:03,279 --> 00:47:05,781 dan dia tahu ada cara untuk memanfaatkanmu. 719 00:47:10,619 --> 00:47:12,538 Jika kau mengerti, bertingkah yang benar. 720 00:47:29,889 --> 00:47:31,098 Apa kau mau menunggu di mobil? 721 00:47:31,182 --> 00:47:34,018 Tidak. Aku akan keluar juga. 722 00:47:46,197 --> 00:47:48,991 Seperti yang kubilang, kau tak bisa ikut masuk ke ruang rapat. 723 00:47:49,075 --> 00:47:51,452 Sudah kubilang, aku tahu itu. 724 00:47:52,244 --> 00:47:56,874 Apa orang yang ditahan di sini menunggu sidang seperti Im Yun-hui? 725 00:47:56,957 --> 00:48:00,169 Tidak selalu begitu. Beberapa sudah dihukum, 726 00:48:00,252 --> 00:48:02,880 dan sisanya dalam proses sidang atau menunggu sidang. 727 00:48:07,051 --> 00:48:09,804 Ini sudah pukul 14.00. Kau harus pergi. 728 00:48:11,055 --> 00:48:12,890 Di sini dingin, kau bisa menunggu di mobil. 729 00:48:12,973 --> 00:48:15,059 Kenapa? Apa kau khawatir? 730 00:48:15,392 --> 00:48:17,186 Ya. Aku khawatir. 731 00:48:18,604 --> 00:48:21,273 Jika kau sakit, aku juga akan rugi. 732 00:48:22,858 --> 00:48:24,485 Apa? Kenapa? 733 00:48:24,568 --> 00:48:26,987 Jika kau sakit, ada pekerjaan yang tertunda, 734 00:48:27,071 --> 00:48:29,657 dan akhirnya pekerjaanku akan semakin banyak. 735 00:48:29,907 --> 00:48:32,159 Dan jika ternyata aku tertular penyakitmu... 736 00:48:32,243 --> 00:48:35,079 Astaga. Kau sangat jahat. 737 00:48:38,040 --> 00:48:39,125 Puas? 738 00:48:49,343 --> 00:48:50,803 Di luar sangat dingin. 739 00:48:50,886 --> 00:48:54,140 Jangan keras kepala. Berkelilinglah dengan cepat dan tunggu di mobil. 740 00:49:02,106 --> 00:49:03,023 Apa itu? 741 00:49:03,149 --> 00:49:04,942 Dia khawatir padaku? 742 00:49:05,901 --> 00:49:08,070 Apa itu tadi? 743 00:49:14,368 --> 00:49:15,578 Nona Im. 744 00:49:16,579 --> 00:49:17,913 Bisa beri tahu aku 745 00:49:18,664 --> 00:49:21,125 apa yang terjadi hari itu secara detail? 746 00:49:22,960 --> 00:49:25,171 Aku tahu sulit untuk mengingatnya kembali, 747 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 tapi kau harus memberitahuku semua yang terjadi hari itu 748 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 tanpa melewatkan apa pun. 749 00:49:33,304 --> 00:49:35,681 Apa kau mengakui gugatan 750 00:49:36,473 --> 00:49:37,808 bahwa kau membunuh suamimu? 751 00:49:42,855 --> 00:49:44,440 Apa kau menyesal 752 00:49:45,274 --> 00:49:46,650 atas perbuatanmu? 753 00:49:49,653 --> 00:49:53,157 Aku tahu kau telah menjadi korban dari kekerasan rumah tangga 754 00:49:53,407 --> 00:49:54,783 selama bertahun-tahun. 755 00:49:55,743 --> 00:49:59,288 Namun, itu saja tidak cukup 756 00:50:00,206 --> 00:50:01,749 untuk membenarkan pembunuhanmu. 757 00:50:01,832 --> 00:50:02,958 Menurutmu... 758 00:50:05,419 --> 00:50:07,588 aku seharusnya melakukan apa? 759 00:50:11,175 --> 00:50:12,927 Apa aku yang harus mati? 760 00:50:19,725 --> 00:50:21,393 JAKSA: YOO YEO-REUM 761 00:50:23,938 --> 00:50:24,980 IM YUN-HUI, PEMBUNUHAN 762 00:50:25,064 --> 00:50:27,066 Kurasa dia hanya berusaha melindungi diri. 763 00:50:37,868 --> 00:50:40,204 Bagaimana menurutmu? Itu tindakan melindungi diri, 'kan? 764 00:50:41,080 --> 00:50:43,290 Aku tak boleh terlalu cepat memutuskan. 765 00:50:48,712 --> 00:50:52,049 Kurasa kau sekarang lebih bingung setelah menemuinya langsung. 766 00:50:56,345 --> 00:50:57,304 Bagaimana jika begini? 767 00:50:57,388 --> 00:51:00,641 Selagi kau mengemudi, aku akan membaca ini lebih teliti. 768 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 Jika cukup teliti, aku mungkin akan menemukan sesuatu. 769 00:51:03,936 --> 00:51:04,937 Percaya padaku. 770 00:51:05,938 --> 00:51:06,897 Baiklah. 771 00:51:17,741 --> 00:51:19,535 Kukira dia akan menemukan sesuatu. 772 00:51:52,568 --> 00:51:53,652 Astaga. 773 00:51:55,070 --> 00:51:57,197 Aku hanya ingin berpikir sebentar, 774 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 tapi aku ketiduran. 775 00:52:01,118 --> 00:52:02,828 Kau seharusnya membangunkanku saat kita tiba. 776 00:52:02,911 --> 00:52:05,122 Aku tak mau membangunkanmu karena kau sangat lelap. 777 00:52:05,205 --> 00:52:07,082 - Apa kau lama menunggu? - Tidak. 778 00:52:10,294 --> 00:52:13,881 Apa aku membuat kesalahan selagi aku tidur? 779 00:52:15,132 --> 00:52:17,843 Aku tak yakin bisa menyebutnya kesalahan. 780 00:52:19,094 --> 00:52:21,013 Tapi kau banyak mendengkur. 781 00:52:21,764 --> 00:52:23,724 Aku mendengkur? 782 00:52:23,807 --> 00:52:26,852 Tak mungkin. Aku tidak mendengkur. 783 00:52:28,520 --> 00:52:29,730 Aku bercanda. 784 00:52:30,272 --> 00:52:33,776 Kenapa kau bercanda dengan wajah serius? 785 00:52:34,735 --> 00:52:37,237 Tapi apa mendengkur masalah besar? 786 00:52:37,321 --> 00:52:38,572 Tentu saja. 787 00:52:38,655 --> 00:52:41,325 Aku hanya ingin kau berpikir aku cantik, dan... 788 00:52:45,662 --> 00:52:47,039 Kau ingin aku berpikir begitu? 789 00:52:49,249 --> 00:52:51,210 Ya, karena... 790 00:52:53,087 --> 00:52:56,423 Karena kau sangat tegas. 791 00:52:56,840 --> 00:52:59,593 Aku merasa kau akan mengkritikku jika aku terlalu santai. 792 00:53:05,641 --> 00:53:06,975 Aku pulang sekarang. 793 00:53:11,397 --> 00:53:12,731 Hati-hati di jalan. 794 00:53:23,075 --> 00:53:26,453 Aku pasti gila. Kenapa aku mengatakan itu? 795 00:53:36,296 --> 00:53:38,841 Hei, Pak Lee. Ya. 796 00:53:40,050 --> 00:53:41,844 Aku perlu kau memeriksa sesuatu. 797 00:53:42,511 --> 00:53:45,472 Im Yun-hui tinggal bersama ayahnya sejak ibunya 798 00:53:45,556 --> 00:53:48,642 kabur dari rumah karena ayahnya sering memukulinya. 799 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Tapi ayahnya menghilang sepuluh tahun lalu dan tak pernah ditemukan. 800 00:53:53,772 --> 00:53:55,816 Ini sudah sepuluh tahun sejak ayahnya menghilang? 801 00:53:56,150 --> 00:53:57,901 Dia pasti sudah terdaftar meninggal. 802 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 Ya. 803 00:54:00,070 --> 00:54:01,613 Ibunya kabur dari rumah. 804 00:54:01,697 --> 00:54:04,700 Ayahnya menghilang dan diperkirakan mati. 805 00:54:04,783 --> 00:54:07,327 Mantan suaminya mati dalam kebakaran. 806 00:54:07,911 --> 00:54:09,329 Dan suami barunya... 807 00:54:11,999 --> 00:54:14,042 Hidupnya sangat malang. 808 00:54:14,376 --> 00:54:15,461 Ya. 809 00:54:17,671 --> 00:54:20,716 Setelah lulus SMA, dia bekerja 810 00:54:20,799 --> 00:54:24,303 sebagai kasir, wiraniaga di mal, dan sebagainya. 811 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 Dia juga bekerja di asuransi. 812 00:54:28,599 --> 00:54:29,892 Kau bilang "asuransi"? 813 00:54:34,813 --> 00:54:37,649 Apa menurutmu dia akan bisa dibebaskan? 814 00:54:37,733 --> 00:54:40,402 Entah. Masalah utamanya antara pembunuhan tak sengaja 815 00:54:40,944 --> 00:54:43,947 atau direncanakan dengan tujuan mendapat uang asuransi. 816 00:54:44,740 --> 00:54:48,035 Nona Im pernah bekerja di asuransi, mereka akan curiga soal itu. 817 00:54:48,118 --> 00:54:50,078 Tapi soal Nona Im... 818 00:54:50,829 --> 00:54:54,416 Laporan mengatakan mantan suaminya punya riwayat kriminal. 819 00:54:55,042 --> 00:54:57,002 Menurutmu, kenapa dia menikah lagi dengan pria 820 00:54:57,085 --> 00:54:59,213 yang juga sangat kasar? 821 00:55:00,088 --> 00:55:02,257 Orang akan berpikir dia menghindari pria seperti itu. 822 00:55:02,633 --> 00:55:05,969 Aku pernah tampil di drama sebagai psikoterapis. 823 00:55:06,053 --> 00:55:07,638 Dan ada wanita yang terbiasa 824 00:55:07,721 --> 00:55:11,099 memaafkan kekerasan suaminya setiap suaminya memohon maaf. 825 00:55:12,142 --> 00:55:16,021 Aku dengar itu juga masalah psikologis. 826 00:55:16,104 --> 00:55:18,857 Aku sudah meminta dokter untuk memeriksa kondisi psikologisnya. 827 00:55:22,528 --> 00:55:24,321 YOO YEO-REUM 828 00:55:27,032 --> 00:55:28,659 Aku cukup terkejut. 829 00:55:29,451 --> 00:55:32,371 Kau sudah tahu betapa pentingnya kasus ini bagiku. 830 00:55:32,538 --> 00:55:34,456 Apa kau sungguh harus menjadi lawanku? 831 00:55:34,540 --> 00:55:36,959 Pengacara menolak permintaan klien 832 00:55:37,292 --> 00:55:38,669 adalah melanggar etika. 833 00:55:38,835 --> 00:55:41,838 Jika aku mulai pilih-pilih dengan setiap kasus, 834 00:55:42,381 --> 00:55:43,924 aku tak akan bisa membela siapa pun. 835 00:55:44,049 --> 00:55:46,927 Ya, aku tahu itu. Tapi ada yang harus kau ketahui. 836 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Pengadilan tak pernah mengakui bentuk pembunuhan apa pun 837 00:55:50,138 --> 00:55:51,390 sebagai melindungi diri. 838 00:55:53,183 --> 00:55:54,393 Itu tidak penting. 839 00:55:55,561 --> 00:55:58,063 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menunjukkan kebenarannya. 840 00:55:58,146 --> 00:56:00,440 Aku akan memastikan dia hanya mendapat hukuman yang pantas. 841 00:56:00,524 --> 00:56:03,569 Dan jika dia tak bersalah, aku akan memastikan dia dibebaskan. 842 00:56:03,944 --> 00:56:04,861 Itu pekerjaanku. 843 00:56:04,945 --> 00:56:07,948 Dia tak akan bisa dibebaskan. 844 00:56:08,407 --> 00:56:09,866 Karena itu pekerjaanku. 845 00:56:12,369 --> 00:56:15,956 - Pihak penuntut salah! - Hari ini sidang pertama Im Yun-hui. 846 00:56:16,039 --> 00:56:18,250 Sudah diketahui dia tak sengaja membunuh suaminya 847 00:56:18,333 --> 00:56:21,211 saat berusaha menghentikan penganiayaannya. 848 00:56:21,295 --> 00:56:22,713 Tapi, jaksa menggugatnya 849 00:56:22,796 --> 00:56:24,423 atas pembunuhan disengaja. 850 00:56:24,506 --> 00:56:25,757 Terdakwa, Im Yun-hui, 851 00:56:25,882 --> 00:56:28,969 secara sah menikah dengan korban, Kim Yeong-tae. 852 00:56:29,052 --> 00:56:31,430 Pada 21 Januari 2019, saat dia dianiaya 853 00:56:31,513 --> 00:56:33,974 oleh korban di rumahnya, 854 00:56:34,057 --> 00:56:36,893 dia memakai pisau dapur untuk mengancam Kim Yeong-tae 855 00:56:36,977 --> 00:56:40,814 dan membunuhnya dengan menusuknya di perut dan dada. 856 00:56:42,357 --> 00:56:45,736 Korban terbiasa melakukan kekerasan rumah tangga. 857 00:56:45,902 --> 00:56:48,030 Jadi, kasus ini tampak seperti aksi melindungi diri, 858 00:56:48,113 --> 00:56:50,699 menganggap korban tak bisa bertahan lagi dari penganiayannya. 859 00:56:50,824 --> 00:56:53,577 Namun, jika melihat hasil autopsi, 860 00:56:53,744 --> 00:56:57,706 Anda bisa menyadari bahwa ini pembunuhan berencana. 861 00:56:58,123 --> 00:57:00,626 Berapa besar peluangnya 862 00:57:00,876 --> 00:57:04,963 dia kebetulan menusuk suaminya di titik vital? 863 00:57:06,048 --> 00:57:09,926 Ini sebabnya pihak penuntut ingin menggugat terdakwa atas pembunuhan. 864 00:57:14,806 --> 00:57:18,685 Pengacara, silakan katakan pendapat Anda mengenai gugatannya. 865 00:57:21,521 --> 00:57:24,399 Menurut paramedis yang ada di lokasi kejadian, 866 00:57:24,650 --> 00:57:28,070 dua tulang rusuk terdakwa patah 867 00:57:28,153 --> 00:57:30,822 dan dia terluka cukup parah sampai harus dirawat sembilan pekan. 868 00:57:30,948 --> 00:57:32,866 Bahkan jika dia berniat membunuh suaminya, 869 00:57:33,033 --> 00:57:36,078 berapa besar peluangnya wanita sekecil dia 870 00:57:36,787 --> 00:57:39,748 bisa menusuk korban di titik vital, mengingat terdakwa 871 00:57:40,791 --> 00:57:41,959 juga terluka parah? 872 00:57:44,670 --> 00:57:47,005 Demikian, saya meminta terdakwa dibebaskan atas klaim 873 00:57:47,089 --> 00:57:48,632 bahwa itu aksi melindungi diri. 874 00:57:51,176 --> 00:57:54,388 Niat yang ada di lokasi kejadian 875 00:57:54,471 --> 00:57:56,181 hanyalah niat bertahan hidup terdakwa. 876 00:57:57,182 --> 00:58:00,310 Dia tak punya niat atau tujuan lain di balik apa yang terjadi. 877 00:58:03,355 --> 00:58:06,858 Saya dengar, ibu Anda kabur dari rumah saat Anda berusia sepuluh tahun. 878 00:58:07,484 --> 00:58:08,610 Boleh saya bertanya kenapa? 879 00:58:10,320 --> 00:58:12,072 Dia dipukuli oleh ayah saya yang mabuk, 880 00:58:13,073 --> 00:58:14,825 dan berujung kepalanya membentur lantai. 881 00:58:15,492 --> 00:58:16,827 Dia pendarahan parah, 882 00:58:18,161 --> 00:58:20,914 dan saat ayah saya mencari alat untuk memukul ibu saya, 883 00:58:21,873 --> 00:58:23,083 dia kabur. 884 00:58:24,960 --> 00:58:26,586 Dia mungkin hanya ingin bertahan hidup. 885 00:58:35,470 --> 00:58:36,680 Setelah kejadian itu, 886 00:58:37,097 --> 00:58:39,975 saya dengar ayah Anda juga mulai memukuli Anda. 887 00:58:40,642 --> 00:58:41,727 Apa itu benar? 888 00:58:42,811 --> 00:58:44,938 Ya. Itu benar. 889 00:58:46,481 --> 00:58:48,775 Ayah dan almarhum suaminya 890 00:58:48,859 --> 00:58:50,527 sama-sama pria kasar. 891 00:58:52,320 --> 00:58:54,740 Anda pasti tak tahan dengan ayah Anda, 892 00:58:54,823 --> 00:58:58,910 kenapa menikahi pria yang sama kasarnya dengan dia? 893 00:59:04,082 --> 00:59:04,958 Yang Mulia, 894 00:59:05,042 --> 00:59:07,085 saya membawa psikolog ke pengadilan 895 00:59:07,377 --> 00:59:09,713 untuk menjelaskan situasi klien saya. 896 00:59:10,630 --> 00:59:13,592 Sekilas, itu mungkin sulit dimengerti. 897 00:59:13,675 --> 00:59:16,219 Namun, kita menjadi terbiasa dengan situasi 898 00:59:16,303 --> 00:59:18,346 jika kita cukup lama mengalaminya. 899 00:59:18,430 --> 00:59:20,640 Bisa Anda jelaskan lebih detail? 900 00:59:20,724 --> 00:59:23,226 Anak-anak yang dianiaya saat kecil 901 00:59:23,310 --> 00:59:26,563 tak tahu bahwa itu tak bisa diterima. 902 00:59:26,855 --> 00:59:29,357 Secara alami, mereka berakhir mengikuti kebiasaan itu juga. 903 00:59:29,441 --> 00:59:31,610 Lalu, jika anak-anak itu tidak mengalami situasi yang sama, 904 00:59:31,693 --> 00:59:33,403 mereka menjadi gelisah dan stres. 905 00:59:33,487 --> 00:59:35,739 Kemudian siklus buruk itu berlanjut. 906 00:59:36,573 --> 00:59:39,993 Ini pemeriksaan Anda soal kondisi mental Nona Im. 907 00:59:41,411 --> 00:59:43,497 "Subjek, sejak kecil, 908 00:59:43,580 --> 00:59:46,208 merasakan kehidupan penuh kekerasan fisik. 909 00:59:46,541 --> 00:59:49,878 Berarti tak bisa dinyatakan bahwa akalnya dalam kondisi sehat." 910 00:59:51,296 --> 00:59:52,631 Itu yang Anda tulis. 911 00:59:52,714 --> 00:59:53,673 Apa ini benar? 912 00:59:53,799 --> 00:59:55,592 Ya, itu laporan saya. 913 00:59:55,675 --> 00:59:57,928 Jadi, menurut pendapat profesional Anda, 914 00:59:58,011 --> 01:00:00,931 kondisi akal Nona Im mungkin tidak baik 915 01:00:01,014 --> 01:00:03,433 saat waktu kejadian. 916 01:00:03,517 --> 01:00:05,227 Apa saya bisa berkata begitu? 917 01:00:06,603 --> 01:00:07,687 Ya. 918 01:00:09,272 --> 01:00:10,357 Itu saja, Yang Mulia. 919 01:00:13,235 --> 01:00:15,821 Penuntut, apa ada tanggapan? 920 01:00:15,987 --> 01:00:17,197 Ya, Yang Mulia. 921 01:00:17,823 --> 01:00:18,907 Nona Im, 922 01:00:19,825 --> 01:00:22,327 ini tagihan asuransi jiwa suami pertama Anda 923 01:00:22,536 --> 01:00:26,248 dan ayah Anda yang menghilang sepuluh tahun lalu. 924 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 Apakah Anda mendaftarkannya sendiri? 925 01:00:33,922 --> 01:00:35,340 Ya, itu benar. 926 01:00:35,507 --> 01:00:37,342 Almarhum suami Anda, Kim Young-tae, 927 01:00:37,425 --> 01:00:39,344 juga memiliki asuransi kematian. 928 01:00:39,427 --> 01:00:40,554 Anda tahu itu juga, 'kan? 929 01:00:40,679 --> 01:00:43,140 - Ya. - Anda tahu berapa banyak? 930 01:00:43,849 --> 01:00:44,850 Tidak. 931 01:00:45,183 --> 01:00:48,562 Kim Yeong-tae punya asuransi jiwa 932 01:00:49,563 --> 01:00:51,273 senilai 4,94 miliar won. 933 01:00:58,738 --> 01:01:01,491 Itu jumlah uang yang besar untuk tidak Anda ketahui. 934 01:01:06,580 --> 01:01:07,664 Itu saja. 935 01:01:15,005 --> 01:01:16,673 Kau mengajukan kegilaan? 936 01:01:16,840 --> 01:01:20,594 Aku mengerti. Meskipun dia digugat atas pembunuhan, 937 01:01:20,677 --> 01:01:23,305 hukumannya bisa dikurangi dengan banding gangguan jiwa. 938 01:01:23,388 --> 01:01:25,432 Itu kemenangan bagi pengacara, 'kan? 939 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Jangan bilang begitu. 940 01:01:28,226 --> 01:01:30,353 Melindungi diri, dan banding gangguan jiwa 941 01:01:30,520 --> 01:01:32,814 tertulis di kitab hukum pidana. 942 01:01:34,065 --> 01:01:36,985 Aku tak akan membiarkanmu menang dengan banding gangguan jiwa. 943 01:01:37,319 --> 01:01:38,904 Jadi, jangan repot-repot mencobanya. 944 01:01:38,987 --> 01:01:42,157 Ini bukan kasus yang bisa kau menangkan. 945 01:01:59,174 --> 01:02:01,134 Kenapa kau terobsesi dengan kasus ini? 946 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Karena ini satu-satunya cara. 947 01:02:08,058 --> 01:02:09,851 Kau lahir berkecukupan. 948 01:02:10,393 --> 01:02:12,062 Jadi, kau tak akan mengerti. 949 01:02:22,530 --> 01:02:24,366 - Kau kembali. - Halo. 950 01:02:24,449 --> 01:02:25,450 Halo, Semua. 951 01:02:25,533 --> 01:02:28,078 Nona Oh, di mana Pak Kwon? 952 01:02:29,871 --> 01:02:32,707 Dia masih di sana untuk bicara dengan jaksa kasus itu. 953 01:02:32,791 --> 01:02:34,584 Aku diminta kembali sendiri. 954 01:02:34,668 --> 01:02:37,837 Bagaimana sidangnya? Banyak artikel tentang itu di internet. 955 01:02:37,921 --> 01:02:41,841 Kau tak tampak senang. Apa pihak kita kesulitan? 956 01:02:42,968 --> 01:02:44,928 Ya, walaupun kita 957 01:02:45,011 --> 01:02:47,764 awalnya bekerja dengan lancar saat Pak Kwon 958 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 berargumen gangguan jiwa. 959 01:02:49,849 --> 01:02:53,019 Tapi asuransi jiwa almarhum suaminya 960 01:02:54,396 --> 01:02:56,773 menggoyahkan banyak suara. 961 01:02:56,982 --> 01:02:59,150 Berapa banyak yang bisa dia terima? 962 01:02:59,776 --> 01:03:01,528 Dia bisa menerima 4,94 miliar won. 963 01:03:02,529 --> 01:03:03,989 Totalnya 4,94 miliar won? 964 01:03:04,406 --> 01:03:07,075 - Pantas mereka goyah. - Benar. 965 01:03:07,158 --> 01:03:10,870 Aku bahkan mulai berpikir dia melakukannya untuk uang. 966 01:03:11,496 --> 01:03:13,290 Kasihan Pak Kwon. 967 01:03:13,581 --> 01:03:16,459 Kasus ini ada di berita mana pun. 968 01:03:16,543 --> 01:03:19,337 Kariernya akan ternodai jika dia kalah. 969 01:03:19,421 --> 01:03:23,216 Jangan bilang begitu saat putusan hakim belum keluar. 970 01:03:23,633 --> 01:03:24,718 Pak Kwon. 971 01:03:26,845 --> 01:03:27,971 Aku kembali. 972 01:03:43,153 --> 01:03:46,197 Permisi, Pak Kwon. 973 01:03:49,993 --> 01:03:53,288 Jangan terlalu serius menanggapi yang dikatakan orang lain. 974 01:03:53,580 --> 01:03:54,706 Tidak. 975 01:03:55,415 --> 01:03:58,668 Siapa pun akan berpikir begitu setelah hasil hari ini. 976 01:03:59,794 --> 01:04:00,754 Benar. 977 01:04:01,838 --> 01:04:02,839 Tetap saja, 978 01:04:03,840 --> 01:04:06,343 menurutku kau akan memenangkan kasus ini. 979 01:04:06,718 --> 01:04:09,846 Sejujurnya, awalnya aku berpikir 980 01:04:10,430 --> 01:04:12,807 orang yang kaku dan logis 981 01:04:12,891 --> 01:04:14,726 adalah tipe yang menjadi pengacara. 982 01:04:15,018 --> 01:04:18,229 Sekarang aku berpikir, itu lebih cocok untuk yang berhati lembut. 983 01:04:19,773 --> 01:04:21,232 Untuk seseorang sepertimu. 984 01:04:22,275 --> 01:04:25,862 Terlepas dari yang dikira banyak orang, kau berhati lembut 985 01:04:26,279 --> 01:04:27,906 dan sangat perhatian. 986 01:04:30,867 --> 01:04:34,204 Ada waktu saat aku merasa 987 01:04:34,287 --> 01:04:35,997 seperti aku sendirian di dunia ini. 988 01:04:36,831 --> 01:04:40,210 Tak ada siapa pun di pihakku saat itu. 989 01:04:41,336 --> 01:04:43,004 Hidup tampak mustahil. 990 01:04:44,422 --> 01:04:46,049 Waktu itu, 991 01:04:46,674 --> 01:04:49,677 jika aku punya seseorang sepertimu di dalam hidupku, 992 01:04:50,470 --> 01:04:52,013 itu pasti akan lebih baik. 993 01:04:52,639 --> 01:04:54,557 Itu yang terus kupikirkan. 994 01:04:54,808 --> 01:04:57,185 Sehebat itulah kau sebagai pengacara. 995 01:04:58,019 --> 01:05:01,147 Jadi, aku percaya kau akan menemukan solusi untuk kasus ini. 996 01:05:25,672 --> 01:05:27,090 Lihat waktunya. 997 01:05:34,514 --> 01:05:36,057 Kenapa kau masih di sini? 998 01:05:37,934 --> 01:05:41,187 Aku sedang mencari preseden mengenai aksi melindungi diri. 999 01:05:42,230 --> 01:05:44,524 Aku ingin membantu juga. 1000 01:05:45,692 --> 01:05:47,485 Apa kau mau makan malam denganku? 1001 01:05:50,864 --> 01:05:53,450 Tentu. Sebenarnya aku lapar. 1002 01:05:53,658 --> 01:05:54,784 Ayo. 1003 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Sebenarnya, 1004 01:06:05,503 --> 01:06:07,088 aku menjadi pengacara 1005 01:06:09,048 --> 01:06:13,136 karena lebih ingin membela orang daripada menghukum mereka. 1006 01:06:17,682 --> 01:06:19,392 Lalu kenapa sebelumnya 1007 01:06:19,601 --> 01:06:21,895 kau bilang mengincar banyak uang? 1008 01:06:23,980 --> 01:06:28,067 Aku terlalu malu mengatakan kebenarannya padamu saat itu. 1009 01:06:30,487 --> 01:06:33,990 Lalu kenapa kau jujur padaku sekarang? 1010 01:06:40,914 --> 01:06:42,040 Karena... 1011 01:06:43,666 --> 01:06:46,503 apa yang kau katakan membuatku ingin jujur. 1012 01:06:48,171 --> 01:06:51,841 Terima kasih sudah bilang kau percaya padaku. 1013 01:06:53,468 --> 01:06:55,970 Lalu, jika ada waktu 1014 01:06:56,095 --> 01:06:59,349 saat kau merasa sendirian di dunia ini 1015 01:07:00,725 --> 01:07:03,561 dan tak ada orang di pihakmu lagi, 1016 01:07:07,440 --> 01:07:09,692 aku akan ada untukmu. 1017 01:07:23,414 --> 01:07:24,499 Pak Kwon. 1018 01:07:37,262 --> 01:07:40,348 Ada yang ingin kukatakan padamu. 1019 01:07:43,017 --> 01:07:44,102 Tapi... 1020 01:07:46,980 --> 01:07:48,356 Aku tak mau mengatakannya sekarang. 1021 01:07:48,773 --> 01:07:49,899 Meskipun begitu, 1022 01:07:50,608 --> 01:07:53,361 suatu hari nanti, 1023 01:07:55,488 --> 01:07:57,115 aku akan mengatakan semua emosi 1024 01:07:57,907 --> 01:07:59,909 yang kurasakan saat ini. 1025 01:08:08,668 --> 01:08:09,711 Nona Oh Jin-sim. 1026 01:08:17,844 --> 01:08:18,886 Apa mungkin... 1027 01:08:20,597 --> 01:08:21,639 kau menyukai... 1028 01:08:26,519 --> 01:08:27,604 Apa? 1029 01:09:06,768 --> 01:09:08,019 Wanita karier kontemporer. 1030 01:09:08,102 --> 01:09:11,147 Aku tampak gila kerja, dan itu sangat seksi. 1031 01:09:11,356 --> 01:09:13,358 Tidakkah kau mempekerjakan Yoon-seo-ku terlalu keras? 1032 01:09:13,441 --> 01:09:14,317 "Yoon-seo-ku"? 1033 01:09:14,400 --> 01:09:15,735 - Hentikan. - Itu karena aku peduli. 1034 01:09:15,818 --> 01:09:16,986 Dia peduli? 1035 01:09:17,195 --> 01:09:18,321 Apa kau mau secangkir kopi? 1036 01:09:18,404 --> 01:09:20,948 Apa kau lupa aku dituduh mempekerjakanmu terlalu keras? 1037 01:09:21,282 --> 01:09:22,408 Oleh pacarmu. 1038 01:09:22,492 --> 01:09:23,868 Kau tak pernah pacaran, 'kan? 1039 01:09:24,369 --> 01:09:27,163 Kau tampaknya tak terlalu pintar soal wanita. 1040 01:09:27,455 --> 01:09:29,916 Seseorang mengatakan aku akan menang apa pun yang terjadi. 1041 01:09:29,999 --> 01:09:32,043 Jadi, percayalah padaku dan tunggu sampai aku menang. 1042 01:09:32,251 --> 01:09:34,045 Kasus ini akan menuju arah baru. 1043 01:09:34,128 --> 01:09:36,214 Mungkin hanya dia saksi kasus ini. 1044 01:09:36,673 --> 01:09:38,633 Dia juga mungkin tersangka lain. 1045 01:09:44,305 --> 01:09:45,723 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius