1
00:01:04,773 --> 00:01:07,568
Siapa itu pagi-pagi sekali?
2
00:01:09,361 --> 00:01:12,114
Aku menemui klien.
Jadi, aku terlambat satu jam hari ini.
3
00:01:21,415 --> 00:01:23,125
Baik.
4
00:01:23,417 --> 00:01:26,336
Hari ini dingin, pastikan memakai
pakaian yang hangat.
5
00:01:31,341 --> 00:01:32,884
Apa aku berlebihan?
6
00:01:34,303 --> 00:01:36,388
Kau juga berpakaianlah yang hangat.
7
00:01:47,983 --> 00:01:51,737
Dia menekankan aku harus berpakaian
yang hangat hari ini.
8
00:01:52,279 --> 00:01:54,531
Jadi, aku akan menurutinya.
9
00:01:54,823 --> 00:01:57,200
Merah muda selalu tepat.
10
00:01:57,284 --> 00:01:58,827
Ini sangat cantik.
11
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Pintu menutup.
12
00:02:11,423 --> 00:02:14,134
Tunggu! Terima kasih.
13
00:02:15,927 --> 00:02:17,137
Halo, Pak Kwon.
14
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Pintu menutup.
15
00:02:20,223 --> 00:02:22,267
Seperti biasa, aku menemuimu di lift
16
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
walaupun aku datang terlambat
setelah menemui klien.
17
00:02:25,103 --> 00:02:28,065
Siapa pun yang mendengarmu
mungkin akan mengira
18
00:02:28,148 --> 00:02:30,901
aku menunggumu di lift setiap pagi.
19
00:02:31,652 --> 00:02:34,404
Aku juga terlambat karena rapat.
20
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
- Omong-omong, ada kabar baik.
- Aku tak mau tahu.
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Aku tak pernah senang
dengan kabar yang kau sebut baik.
22
00:02:46,833 --> 00:02:48,210
Kali ini sungguhan.
23
00:02:48,418 --> 00:02:51,505
Aku punya dua berita yang sangat menarik.
24
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
Mau mendengar yang mana dahulu?
25
00:02:54,007 --> 00:02:56,927
Salah satunya hanya agak baik,
dan sisanya sangat baik.
26
00:02:57,302 --> 00:03:00,514
Baik, pria harus bermain
dalam skala besar,
27
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
aku akan mulai dari berita besarnya.
28
00:03:02,516 --> 00:03:03,725
Firma Hukum Always
29
00:03:04,267 --> 00:03:06,686
mungkin akan menerima kasus besar.
30
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Aku 99 persen yakin.
Setelah kita menerimanya,
31
00:03:09,856 --> 00:03:11,775
kita akan menjadi pusat perhatian.
32
00:03:13,068 --> 00:03:14,569
Apa kasusnya?
33
00:03:16,238 --> 00:03:17,572
Itu rahasia.
34
00:03:19,908 --> 00:03:21,993
Sekarang berita kecilnya.
35
00:03:22,160 --> 00:03:23,870
Firma kita nanti makan malam bersama.
36
00:03:25,997 --> 00:03:29,042
Pak Kwon! Kenapa kau tak menjawabku?
37
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Kita semua akan makan malam.
38
00:03:31,128 --> 00:03:32,712
Aku tak akan ikut.
39
00:03:33,130 --> 00:03:34,423
Kau tak pernah ikut.
40
00:03:35,757 --> 00:03:38,635
Kenapa tak menikmati kegembiraan
saat itu ada di hadapanmu?
41
00:03:42,931 --> 00:03:43,849
Maaf aku terlambat.
42
00:03:43,932 --> 00:03:44,975
Selamat pagi.
43
00:03:52,274 --> 00:03:54,234
Apa semua ini?
44
00:03:54,317 --> 00:03:55,694
Bukankah ini cantik?
45
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Musim semi sudah dekat.
46
00:03:57,738 --> 00:04:00,323
Jadi, aku menghias mejaku
dengan warna merah muda.
47
00:04:01,283 --> 00:04:03,535
Musim semi mungkin dekat, tapi menurutku
48
00:04:03,618 --> 00:04:05,996
warna merah muda tak cocok
untuk kantor firma hukum.
49
00:04:06,621 --> 00:04:08,832
Maksudmu ini dilarang?
50
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
Sadarkah kau sudah melanggar
51
00:04:13,462 --> 00:04:16,131
hak seseorang untuk mencapai
kebahagiaan dan kebebasan?
52
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Bagaimana kau tahu itu?
53
00:04:17,758 --> 00:04:20,051
Kau mengatakannya di bioskop mobil.
54
00:04:20,135 --> 00:04:22,304
Ingatanku bagus, aku ingat semuanya.
55
00:04:23,180 --> 00:04:25,807
Baiklah. Lakukan sesukamu.
56
00:04:38,320 --> 00:04:39,821
Apa semua ini?
57
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Menurutku tak baik
jika hanya mejaku yang dihias.
58
00:04:44,993 --> 00:04:48,288
Tetap saja, aku lebih suka warna hitam
daripada merah muda.
59
00:04:48,371 --> 00:04:50,791
Walaupun kau suka warna hitam,
60
00:04:50,874 --> 00:04:54,669
sedikit warna merah muda
akan meningkatkan suasana hatimu.
61
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
Hakku untuk mencapai kebahagiaan
dan kebebasan harus dijamin juga.
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,718
Baiklah. Aku akan membereskannya.
63
00:05:08,683 --> 00:05:09,643
Stroberi?
64
00:05:14,898 --> 00:05:16,107
Tunggu.
65
00:05:17,025 --> 00:05:19,903
- Bawa ini juga.
- Setidaknya pakai itu.
66
00:05:19,986 --> 00:05:22,906
Saat aku tidak di mejaku,
kau bisa menulis catatan untukku
67
00:05:22,989 --> 00:05:25,492
dan menempelkannya di mejaku
agar kita tidak lupa.
68
00:05:26,243 --> 00:05:27,327
Sekian.
69
00:05:29,871 --> 00:05:30,914
Sekian.
70
00:05:41,841 --> 00:05:42,842
Apa?
71
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
Ya.
72
00:05:51,017 --> 00:05:53,186
Aku akan segera mengirim
konten sertifikasinya.
73
00:05:53,728 --> 00:05:54,688
Tentu.
74
00:06:15,750 --> 00:06:17,961
TOLONG KUMPULKAN KONTEN SERTIFIKASI
UNTUK NONA JEONG
75
00:06:19,045 --> 00:06:21,923
Tolong kumpulkan konten sertifikasi
untuk Nona Jeong.
76
00:06:24,509 --> 00:06:26,386
TENTU
77
00:06:29,514 --> 00:06:30,515
Masuklah.
78
00:06:51,536 --> 00:06:53,038
Tentu.
79
00:06:54,164 --> 00:06:55,582
Dia bisa mengatakannya saja.
80
00:07:02,839 --> 00:07:04,257
TOLONG GESER JADWAL SIDANG
81
00:07:06,051 --> 00:07:09,930
Tolong geser jadwal sidang Pak Park
ke Selasa depan.
82
00:07:10,305 --> 00:07:12,057
SUDAH DIGESER KE PUKUL 15.00
PADA 26 FEBRUARI
83
00:07:12,807 --> 00:07:15,560
Sudah digeser ke pukul 15.00
pada 26 Februari.
84
00:07:15,644 --> 00:07:18,563
Ajukan komisi dokumen
yang terkait kasus Pak Baek
85
00:07:18,647 --> 00:07:20,190
di Kantor Jaksa Distrik Cheongju.
86
00:07:21,066 --> 00:07:22,692
Sudah selesai.
87
00:07:22,776 --> 00:07:25,528
Periksa tenggat waktu Pak Han
untuk naik banding dan kabari dia.
88
00:07:26,363 --> 00:07:29,699
Tenggat waktunya tanggal 27
dan dia akan naik banding.
89
00:07:31,326 --> 00:07:34,204
Kerja bagus. Maaf aku memberimu
terlalu banyak tugas.
90
00:07:34,287 --> 00:07:37,582
Tak apa. Tolong beri tahu aku
jika ada lagi.
91
00:07:38,249 --> 00:07:40,794
TAK APA. TOLONG BERI TAHU AKU
JIKA ADA LAGI.
92
00:07:43,588 --> 00:07:45,757
PENGACARA KWON JUNG-ROK
93
00:07:53,139 --> 00:07:55,850
Hai, apa ini Kilat Ekspres?
94
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
Ini Dan Mun-hui dari Firma Hukum Always.
95
00:07:59,062 --> 00:08:00,021
Itu benar.
96
00:08:00,605 --> 00:08:03,358
Aku harus mengirim paket.
97
00:08:03,984 --> 00:08:06,152
Tentu, aku akan menunggu.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,245
Aku ingin tahu pendapatnya tentangku.
99
00:08:19,833 --> 00:08:22,794
Apa dia menyukaiku?
100
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Apa tidak?
101
00:08:24,921 --> 00:08:29,009
Dia menyukaiku atau tidak?
Suka atau tidak?
102
00:08:31,553 --> 00:08:33,013
- Dia...
- Dia menyukaimu!
103
00:08:36,891 --> 00:08:40,103
Aku yakin dia juga menyukaimu.
104
00:08:41,813 --> 00:08:44,607
Aku sudah sering melihat orang
meramal dengan kelopak bunga,
105
00:08:44,691 --> 00:08:46,443
tapi tidak dengan jeruk.
106
00:08:46,651 --> 00:08:47,944
Ini juga kali pertama untukku.
107
00:08:48,028 --> 00:08:49,988
Aku hanya tak tahu pendapatnya tentangku.
108
00:08:52,240 --> 00:08:53,450
Dia seperti apa?
109
00:08:53,533 --> 00:08:56,036
Apa cinta itu masih belum terbalas?
110
00:08:56,119 --> 00:08:57,746
Aku tak yakin.
111
00:08:58,830 --> 00:09:01,708
Kurasa dia juga tertarik padaku.
112
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Apa kau ingin mendengarkanku?
113
00:09:05,503 --> 00:09:07,005
Tentu, aku penasaran.
114
00:09:07,088 --> 00:09:09,924
Dia bekerja di jasa kurir
yang sering ditelepon firma kita.
115
00:09:10,008 --> 00:09:11,551
Nadanya berubah hanya saat di depanku.
116
00:09:11,634 --> 00:09:14,471
Suaranya rendah saat bersama orang lain,
117
00:09:14,554 --> 00:09:16,765
tapi menjadi lebih tinggi saat bersamaku.
118
00:09:17,557 --> 00:09:19,434
Dia pasti senang melihatku, 'kan?
119
00:09:19,726 --> 00:09:22,687
Bukan itu saja. Perusahaan itu
memberikan gantungan kunci
120
00:09:22,771 --> 00:09:24,481
setelah lima pengantaran,
121
00:09:24,564 --> 00:09:27,317
tapi walaupun aku baru memakai
jasanya empat kali,
122
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
aku mendapat gantungan ini gratis.
123
00:09:30,779 --> 00:09:33,490
Kita semua ingin berpacaran
dengan orang yang dicintai.
124
00:09:34,616 --> 00:09:36,284
Ini indah.
125
00:09:36,743 --> 00:09:40,371
Dia pasti sangat menyukaimu.
126
00:09:40,830 --> 00:09:42,040
Sungguh?
127
00:09:42,749 --> 00:09:44,542
Kau pasti berpengalaman dalam hal ini,
128
00:09:44,626 --> 00:09:46,336
ucapanmu tampaknya bisa dipercaya.
129
00:09:47,378 --> 00:09:49,464
Sebenarnya aku tak banyak berkencan.
130
00:09:49,547 --> 00:09:51,674
Benar. Aku membacanya di wawancara.
131
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Kau tak pernah berkencan.
132
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Aku mungkin tak berpengalaman
dengan hubungan romantis,
133
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
tapi aku memberi nasihat yang bagus.
134
00:09:59,099 --> 00:10:02,435
Kau tidak ingat? Aku pernah menjadi
pewara acara kencan di TV .
135
00:10:04,354 --> 00:10:05,647
Dari yang kutahu,
136
00:10:07,232 --> 00:10:08,566
ini sudah pasti.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,985
Astaga! Bagus!
138
00:10:14,322 --> 00:10:15,740
- Tapi ini rahasia.
- Tentu.
139
00:10:17,367 --> 00:10:20,411
Astaga. Dia pasti sangat menyukainya.
140
00:10:24,874 --> 00:10:26,584
Apa jeruk akan ampuh?
141
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Mungkin aku harus mencoba juga?
142
00:10:43,810 --> 00:10:45,019
Dia menyukaiku.
143
00:10:45,353 --> 00:10:46,855
Dia tidak.
144
00:10:48,356 --> 00:10:49,732
Dia menyukaiku,
145
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
dia tidak...
146
00:10:54,821 --> 00:10:57,949
DIA SUKA, DIA TIDAK,
DIA SUKA, DIA TIDAK...
147
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
Dia menyukaiku!
148
00:11:07,667 --> 00:11:09,669
Nona Oh, waktunya pergi ke sidang.
149
00:11:09,836 --> 00:11:11,963
Baik, aku segera ke sana.
150
00:11:15,717 --> 00:11:18,469
Setelah menanyakan saksi, alibi terdakwa
151
00:11:18,678 --> 00:11:21,472
dan fakta dia tidak di lokasi kejadian
sudah terbukti jelas.
152
00:11:21,931 --> 00:11:23,224
Karena itu, saya mengajukan
153
00:11:24,350 --> 00:11:26,019
dia tidak bersalah.
154
00:11:37,030 --> 00:11:39,741
Pak Kwon, tampaknya kita
akan memenangkan sidang, ya?
155
00:11:40,366 --> 00:11:41,743
Ya, mungkin begitu.
156
00:11:41,826 --> 00:11:43,953
Ayolah, jangan malu-malu.
157
00:11:44,037 --> 00:11:46,664
Dari senyumanmu,
tampaknya kau percaya diri.
158
00:11:47,957 --> 00:11:50,585
Kau senang setiap menang.
Kau pengacara berbakat.
159
00:11:53,546 --> 00:11:56,966
Omong-omong, kenapa kau menjadi pengacara?
160
00:12:00,637 --> 00:12:03,848
Aku dengar semua temanmu
saat kuliah menjadi jaksa.
161
00:12:04,933 --> 00:12:07,101
Penghasilan pengacara lebih besar.
162
00:12:10,813 --> 00:12:13,441
Apa? Dia menjadi pengacara karena uang?
163
00:12:14,525 --> 00:12:16,069
Dia juga jujur.
164
00:12:16,319 --> 00:12:18,404
Makin aku mengenalnya,
makin dia tampak menarik.
165
00:12:24,577 --> 00:12:27,622
Ini hampir waktunya makan siang.
Bagaimana jika kita pergi makan?
166
00:12:28,414 --> 00:12:29,374
Tentu.
167
00:12:34,712 --> 00:12:37,090
Tunggu. Benar juga.
168
00:12:39,592 --> 00:12:41,219
Bagaimana jika wanita itu ingin kopi lagi?
169
00:12:41,469 --> 00:12:45,264
Tidak. Karena jam makan siang,
dia mungkin ingin makan bersama.
170
00:12:47,392 --> 00:12:48,476
Kau tidak ikut?
171
00:12:50,478 --> 00:12:53,398
Aku datang. Ayo.
172
00:12:55,858 --> 00:12:56,901
Jung-rok.
173
00:12:57,777 --> 00:12:59,487
- Ada UFO!
- Apa?
174
00:12:59,570 --> 00:13:01,406
Itu ke sana!
175
00:13:01,489 --> 00:13:03,533
Cepat. Ayo, pergi.
176
00:13:03,616 --> 00:13:04,784
- Cepat! Ayo!
- Jung-rok.
177
00:13:05,994 --> 00:13:06,995
Hei.
178
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
- Kau di sini untuk sidang?
- Ya.
179
00:13:10,248 --> 00:13:11,582
Aku sering menemuimu sekarang.
180
00:13:11,708 --> 00:13:13,001
Jadi? Kau tidak suka?
181
00:13:13,918 --> 00:13:15,545
Kau juga datang, Nona Oh.
182
00:13:16,421 --> 00:13:17,422
Ya.
183
00:13:17,755 --> 00:13:20,383
Jika luang, mau makan siang?
Bagaimana jika pasta?
184
00:13:21,092 --> 00:13:22,051
Pasta?
185
00:13:22,802 --> 00:13:25,179
Sebenarnya ada yang ingin
kusampaikan padamu.
186
00:13:27,932 --> 00:13:30,727
- Apa itu penting?
- Ya. Ini sangat penting.
187
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
Ini juga agak rahasia.
188
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
Maaf, tapi bisakah kau kembali
ke kantor lebih dahulu?
189
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Apa?
190
00:13:44,741 --> 00:13:46,117
"Kembali ke kantor lebih dahulu"?
191
00:13:46,200 --> 00:13:48,703
Dia yang berjanji makan denganku
dan mengingkarinya.
192
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
Tahukah kau betapa aku menyukai...
193
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
pasta?
194
00:13:57,754 --> 00:14:00,590
Jadi, apa yang penting dan rahasia ini?
195
00:14:03,259 --> 00:14:05,595
- Apa kau tahu Kasus Im Yun-hui?
- Ya.
196
00:14:05,887 --> 00:14:07,889
Aku bertanggung jawab untuk kasus itu.
197
00:14:08,806 --> 00:14:11,851
Dia dianiaya suaminya
selama bertahun-tahun
198
00:14:11,934 --> 00:14:15,021
dan saat dipukuli, dia membunuh
suaminya dengan pisau.
199
00:14:15,146 --> 00:14:17,148
Apa ini pembunuhan atau melindungi diri?
200
00:14:17,440 --> 00:14:18,608
Apa menurutmu?
201
00:14:20,318 --> 00:14:22,737
Tapi begitu melindungi diri
diterima di sidang,
202
00:14:22,820 --> 00:14:25,531
itu menjadi masalah sulit
bagi jaksa yang bertugas,
203
00:14:25,782 --> 00:14:29,202
dan semua tersangka lain
akan mulai mengaku membela diri.
204
00:14:29,369 --> 00:14:32,997
Para pengacara juga akan mengungkit
kasus-kasus sebelumnya dan mengaku itu.
205
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
Ini masalah sensitif bagi kita.
206
00:14:38,711 --> 00:14:41,422
Sulit membuat keputusan
untuk situasi seperti ini.
207
00:14:41,506 --> 00:14:42,590
Aku tahu.
208
00:14:44,717 --> 00:14:46,636
Aku tak mengharapkan
kau memberiku jawaban.
209
00:14:47,053 --> 00:14:49,931
Awalnya, aku bilang akan menerima
kasus ini dengan percaya diri,
210
00:14:50,765 --> 00:14:51,974
tapi sekarang aku tak yakin.
211
00:15:00,024 --> 00:15:01,567
Kau mau pergi minum kopi?
212
00:15:02,902 --> 00:15:04,487
Tidak, aku harus kembali sekarang.
213
00:15:04,779 --> 00:15:07,115
Kenapa? Bukankah kau masih punya waktu?
214
00:15:07,198 --> 00:15:08,908
Aku punya urusan. Sampai jumpa.
215
00:15:11,911 --> 00:15:13,371
Apa yang membuatnya sibuk?
216
00:15:22,505 --> 00:15:25,508
- Kenapa kau berdiri di sana?
- Aku mengambil ini.
217
00:15:25,591 --> 00:15:29,053
Kau tak berkualifikasi memiliki memo ini.
218
00:15:29,804 --> 00:15:31,889
Apa aku harus berkualifikasi
untuk memiliki memo?
219
00:15:31,973 --> 00:15:34,517
Kenapa? Bukankah kau bilang
tak menginginkannya?
220
00:15:34,600 --> 00:15:36,102
Apa kau berubah pikiran?
221
00:15:36,686 --> 00:15:38,980
Tidak, tapi aku hanya penasaran
kenapa kau ambil.
222
00:15:39,063 --> 00:15:40,565
Aku bisa melakukan yang aku mau.
223
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Jika tersinggung, kau bisa menuntutku.
224
00:15:42,733 --> 00:15:44,110
Itu tak perlu.
225
00:15:44,569 --> 00:15:47,613
Kita masih punya 20 menit.
Ayo pergi makan siang.
226
00:15:47,697 --> 00:15:49,365
Aku tak mau makan apa pun!
227
00:15:53,536 --> 00:15:56,038
Kenapa kau terus melirikku seperti itu?
228
00:15:56,122 --> 00:15:59,917
Aku tidak melirikmu. Kata orang
aku punya mata yang membara.
229
00:16:00,001 --> 00:16:03,421
Seorang aktris harus punya mata
yang bisa memikat kamera.
230
00:16:12,513 --> 00:16:15,057
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Tunggu.
231
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
Ya? Ada yang ingin kau sampaikan?
232
00:16:19,645 --> 00:16:22,148
Ini mungkin tiba-tiba, tapi apa kau
mau makan malam bersamaku?
233
00:16:23,024 --> 00:16:24,817
- Maaf?
- Bagaimana jika besok?
234
00:16:24,901 --> 00:16:26,986
Maukah kau pergi dan makan besok?
235
00:16:27,987 --> 00:16:30,865
Kurasa aku tak lapar besok.
236
00:16:30,948 --> 00:16:33,409
Kalau begitu, ayo menonton film.
Kau suka film romantis?
237
00:16:33,493 --> 00:16:35,369
Bagaimana jika Cinta di Titicaca?
238
00:16:35,453 --> 00:16:37,497
- Aku menontonnya kemarin.
- Itu baru tayang besok.
239
00:16:38,664 --> 00:16:39,707
Begitu.
240
00:16:40,500 --> 00:16:44,587
Aku akan terus terang saja denganmu.
241
00:16:44,837 --> 00:16:46,339
Aku juga menyukaimu, Chan-seong.
242
00:16:46,881 --> 00:16:47,840
"Juga"?
243
00:16:48,966 --> 00:16:51,511
Jadi, aku ingin menonton film bersamamu
244
00:16:51,969 --> 00:16:55,640
dan makan malam untuk lebih mengenalmu.
245
00:16:59,810 --> 00:17:02,772
Maaf, tapi ini terlalu mendadak.
246
00:17:03,064 --> 00:17:06,275
Bisa berikan aku waktu
untuk memikirkannya?
247
00:17:07,318 --> 00:17:08,819
Tentu saja.
248
00:17:09,820 --> 00:17:13,074
- Berapa lama?
- Sekitar sepuluh tahun?
249
00:17:15,034 --> 00:17:16,118
Selamat siang.
250
00:17:21,999 --> 00:17:23,960
Aku akan menemui klien
dan langsung pulang.
251
00:17:24,085 --> 00:17:25,044
Baik.
252
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
Apa kau marah padaku karena sesuatu?
253
00:17:30,132 --> 00:17:32,718
Apa karena aku tak menepati janjiku
254
00:17:32,802 --> 00:17:34,554
untuk makan siang denganmu?
255
00:17:34,804 --> 00:17:36,764
Tak mungkin, bukan karena itu.
256
00:17:37,807 --> 00:17:38,933
Lalu apa?
257
00:17:39,016 --> 00:17:41,227
Haruskah kujelaskan
semua detailnya padamu?
258
00:17:41,394 --> 00:17:44,814
Bukankah kau tahu hukum
tentang privasi seseorang?
259
00:17:45,398 --> 00:17:46,857
Apa aku juga yang mengajarkanmu itu?
260
00:17:47,275 --> 00:17:48,859
Tidak, aku belajar sendiri.
261
00:17:48,943 --> 00:17:50,611
Itu Pasal 17 dari Konstitusi.
262
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
Bukan itu yang penting sekarang.
263
00:17:57,660 --> 00:18:00,705
Baik. Aku akan menghargai
kebebasan privasimu.
264
00:18:02,540 --> 00:18:03,541
Tapi...
265
00:18:05,751 --> 00:18:07,044
Biarkan aku bertanya.
266
00:18:08,754 --> 00:18:11,007
Antara Avatar yang kau tonton
di tahun 2009,
267
00:18:11,090 --> 00:18:13,759
dan Pengacara Aneh yang kita tonton
pekan lalu,
268
00:18:14,093 --> 00:18:16,637
mana yang lebih kau suka?
269
00:18:16,804 --> 00:18:17,722
Apa?
270
00:18:18,306 --> 00:18:22,018
Mana yang lebih bagus,
dan lebih kau ingat?
271
00:18:23,978 --> 00:18:27,398
Avatar menarik karena konten uniknya,
272
00:18:27,857 --> 00:18:30,401
tapi aku menikmati pemahaman karakter
di Pengacara Aneh.
273
00:18:32,945 --> 00:18:35,990
Berarti kau suka keduanya?
274
00:18:36,073 --> 00:18:37,533
Kau tak bisa melepas keduanya?
275
00:18:38,451 --> 00:18:40,661
Kau jahat, Pak Kwon!
276
00:18:53,007 --> 00:18:54,675
Sampai jumpa di sidang.
277
00:18:54,759 --> 00:18:57,762
Baik. Hubungi aku jika ada dokumen
yang kau butuhkan lagi.
278
00:18:58,137 --> 00:18:59,639
- Selamat siang.
- Ya.
279
00:19:05,144 --> 00:19:07,897
Hubungi saksi yang akan datang
ke sidang pekan depan,
280
00:19:07,980 --> 00:19:10,775
konfirmasi dia datang atau tidak,
dan beri tahu lokasinya.
281
00:19:22,370 --> 00:19:23,871
Kenapa balasannya pendek sekali?
282
00:19:28,084 --> 00:19:29,752
Ada apa dengannya?
283
00:19:41,555 --> 00:19:43,641
Mungkin aku harusnya memesan
ruang pribadi.
284
00:19:44,350 --> 00:19:47,937
Nona Oh, kau tak keberatan makan
di tempat terbuka seperti ini?
285
00:19:48,813 --> 00:19:51,440
Tak masalah. Aku akan duduk di sudut.
286
00:19:52,191 --> 00:19:54,568
Apa Pak Kwon akan datang?
287
00:19:55,528 --> 00:19:58,906
Pernahkah kau melihatnya bersedia
ikut makan malam tim?
288
00:19:59,865 --> 00:20:02,827
Di sana. Dia sudah datang.
289
00:20:12,586 --> 00:20:13,838
- Bersulang.
- Bersulang.
290
00:20:13,921 --> 00:20:15,756
Sudah lama sejak kita semua berkumpul.
291
00:20:21,554 --> 00:20:23,931
Nona Dan, kenapa kau minum cepat sekali?
292
00:20:24,014 --> 00:20:25,057
Dia ditolak lagi.
293
00:20:25,725 --> 00:20:27,560
Kau tahu, pria dari Kilat Ekspres itu.
294
00:20:27,977 --> 00:20:28,811
Sungguh?
295
00:20:28,894 --> 00:20:31,063
Kau jatuh cinta padanya secepat kilat,
296
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
dan ditolak lebih cepat lagi.
297
00:20:33,524 --> 00:20:34,734
Kau pasti sibuk, Nona Dan.
298
00:20:34,817 --> 00:20:38,237
Karena kau ditolak sepekan sekali.
299
00:20:40,573 --> 00:20:41,615
Apa katamu?
300
00:20:46,746 --> 00:20:47,913
Apa yang terjadi?
301
00:20:47,997 --> 00:20:50,082
Pagi ini, kau bilang tak akan datang.
302
00:20:50,166 --> 00:20:51,500
Apa yang mengubah pikiranmu.
303
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
Itu...
304
00:20:55,379 --> 00:20:57,339
Kenapa kau menatap Nona Oh?
305
00:20:57,673 --> 00:21:00,009
Apa dia alasanmu datang?
306
00:21:00,801 --> 00:21:03,596
Ya, aku datang untuk melihat Nona Oh.
307
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
Itu sangat terus terang.
308
00:21:06,724 --> 00:21:08,642
Apa kalian saling menyukai?
309
00:21:08,726 --> 00:21:12,271
Kami tidak begitu. Itu konyol.
310
00:21:12,354 --> 00:21:14,190
- Kau salah paham.
- Berarti...
311
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
kenapa dia mengatakan
hal mencurigakan tadi?
312
00:21:16,484 --> 00:21:19,695
Tak ada yang mencurigakan.
Aku sungguh di sini untuk melihat Nona Oh.
313
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
Aku ingin menanyakan sesuatu.
314
00:21:22,156 --> 00:21:23,491
Apa yang ingin kau tanyakan?
315
00:21:23,991 --> 00:21:26,869
Akhir-akhir ini, dia bekerja keras
dan belajar hukum di waktu luangnya.
316
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
Dia sangat antusias.
Tapi hari ini, entah kenapa,
317
00:21:29,455 --> 00:21:32,583
dia sangat tak tulus dengan pekerjaannya
dan terus frustrasi denganku.
318
00:21:33,959 --> 00:21:35,795
Aku rasa dia akan punya alasan bagus.
319
00:21:35,878 --> 00:21:37,505
Jadi, aku datang untuk menyelesaikannya.
320
00:21:37,838 --> 00:21:40,674
Nona Oh, bisa katakan kenapa kau
sangat marah padaku?
321
00:21:44,553 --> 00:21:47,181
Kau menanyakanku itu di depan mereka?
322
00:21:48,015 --> 00:21:50,810
Ya, aku ingin mendengar pendapat semuanya.
323
00:21:50,893 --> 00:21:53,062
Jika mayoritas berpikir aku yang salah,
324
00:21:53,145 --> 00:21:54,647
aku bersedia memperbaiki kesalahanku.
325
00:21:55,022 --> 00:21:57,441
Jadi, jangan merasa tertekan,
katakan saja.
326
00:22:04,365 --> 00:22:07,827
Kau bilang itu bukan karena aku
tidak makan siang denganmu.
327
00:22:08,911 --> 00:22:11,664
Apa mungkin kau marah padaku
karena tak membiarkanmu
328
00:22:11,747 --> 00:22:13,624
menghias kantorku dengan warna merah muda?
329
00:22:13,791 --> 00:22:16,252
- Hentikan.
- Apa yang dia bicarakan?
330
00:22:17,503 --> 00:22:20,840
Sebenarnya, aku suka merah muda.
331
00:22:21,841 --> 00:22:23,300
Ya, aku suka merah muda.
332
00:22:24,426 --> 00:22:27,638
Lalu aku menghias kantor Pak Kwon
333
00:22:27,763 --> 00:22:30,432
dengan warna merah muda,
tapi dia tidak menyukainya.
334
00:22:30,516 --> 00:22:31,475
Jadi, aku...
335
00:22:31,559 --> 00:22:33,435
Tapi bukan itu alasanku marah.
336
00:22:33,978 --> 00:22:37,648
Apa kau marah karena aku
memberimu banyak tugas hari ini?
337
00:22:37,898 --> 00:22:40,317
Apa karena aku terus memberimu memo
dengan tulisan untuk tugas?
338
00:22:41,569 --> 00:22:43,279
Kau sangat tak manusiawi.
339
00:22:44,071 --> 00:22:46,991
Kau seharusnya datang padanya
dan bertanya langsung dengan sopan.
340
00:22:47,074 --> 00:22:49,243
Bahkan aku akan kesal jika kau
hanya menuliskanku memo
341
00:22:49,326 --> 00:22:50,744
dan menaruhnya di mejaku.
342
00:22:50,828 --> 00:22:52,246
- Benar, 'kan?
- Tidak.
343
00:22:52,329 --> 00:22:54,582
Bukan karena itu. Tidak...
344
00:22:55,874 --> 00:23:00,170
Sejujurnya, aku tak punya
alasan yang masuk akal.
345
00:23:02,423 --> 00:23:05,426
Kurasa aku bertingkah sensitif
346
00:23:05,509 --> 00:23:07,428
karena merasa lapar.
347
00:23:10,264 --> 00:23:11,849
Ya, itu benar.
348
00:23:18,355 --> 00:23:21,859
Maaf karena membuat salah paham,
349
00:23:22,067 --> 00:23:23,235
Pak Kwon.
350
00:23:23,902 --> 00:23:24,903
Tak apa-apa.
351
00:23:25,195 --> 00:23:26,947
Aku senang ini sudah jelas.
352
00:23:27,406 --> 00:23:29,491
Itu bukan masalah serius.
353
00:23:29,575 --> 00:23:31,869
Karena kalian sudah berbaikan,
ayo kita bersulang.
354
00:23:32,202 --> 00:23:34,121
Tidak, itu tak perlu.
355
00:23:39,418 --> 00:23:42,463
Dia pasti lega karena salah paham kalian
sudah selesai.
356
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Silakan.
357
00:23:46,300 --> 00:23:47,384
Bersulang.
358
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Ini enak.
359
00:23:56,185 --> 00:23:57,269
Makanlah.
360
00:23:58,103 --> 00:23:59,188
Baik.
361
00:24:15,996 --> 00:24:17,414
Pak Kwon.
362
00:24:18,165 --> 00:24:20,668
Aku ingin bicara denganmu.
363
00:24:22,169 --> 00:24:23,128
Tentu.
364
00:24:24,672 --> 00:24:26,632
Kukira kita sudah akur.
365
00:24:26,715 --> 00:24:28,425
Apa yang perlu dibicarakan lagi?
366
00:24:30,469 --> 00:24:31,804
Kenapa kau melakukan itu?
367
00:24:32,471 --> 00:24:34,723
Kenapa kau harus melakukan itu?
368
00:24:35,391 --> 00:24:38,477
- Apa maksudmu?
- Itu masalah pribadi kita.
369
00:24:38,769 --> 00:24:40,729
Itu harusnya tetap di antara kita.
370
00:24:41,021 --> 00:24:45,317
Kenapa kau membongkarnya
di depan mereka semua?
371
00:24:45,401 --> 00:24:46,902
"Membongkarnya"?
372
00:24:46,985 --> 00:24:49,571
Seperti yang kubilang tadi,
aku ingin mendengar
373
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
opini mereka semua, dan jika mayoritas...
374
00:24:53,367 --> 00:24:54,868
Apa kau pikir ini sidang?
375
00:24:55,661 --> 00:24:58,288
Memeriksa siapa yang benar
dan siapa yang salah di depan mereka
376
00:24:58,372 --> 00:24:59,748
tidak berbeda dengan sidang.
377
00:25:02,000 --> 00:25:04,002
Maaf jika itu menyinggungmu.
378
00:25:04,086 --> 00:25:06,630
Tapi kita berhasil menyelesaikan
kesalahpahaman kita...
379
00:25:06,714 --> 00:25:09,800
Apa kau sungguh berpikir
kita menyelesaikan kesalahpahaman kita?
380
00:25:10,426 --> 00:25:12,636
Tak ada yang selesai di antara kita.
381
00:25:12,970 --> 00:25:14,054
Kau tahu kenapa?
382
00:25:14,555 --> 00:25:17,683
Itu karena ada alasan lain
383
00:25:20,227 --> 00:25:21,687
kenapa aku marah padamu.
384
00:25:23,105 --> 00:25:24,189
Apa maksudmu?
385
00:25:28,527 --> 00:25:31,071
Kenapa kau makan pasta tanpaku?
386
00:25:32,698 --> 00:25:34,491
Kenapa kau tidak mengajakku?
387
00:25:34,575 --> 00:25:36,660
Aku juga ingin makan pasta!
388
00:25:38,829 --> 00:25:40,456
Jadi, kau kesal sepanjang hari
389
00:25:40,539 --> 00:25:42,833
karena aku tak mengajakmu makan pasta?
390
00:25:43,917 --> 00:25:45,252
Ayo makan pasta besok.
391
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
- Pasta...
- Kenapa kau melakukan itu?
392
00:25:47,963 --> 00:25:53,010
Kenapa kau makan pasta dengan orang lain?
393
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
Aku sangat kesal.
394
00:25:58,891 --> 00:26:00,726
Ini menyebalkan.
395
00:26:04,730 --> 00:26:06,940
Aku kesal.
396
00:26:07,483 --> 00:26:08,525
Aku ingin makan pasta juga.
397
00:26:19,453 --> 00:26:20,537
Kau sudah pulang.
398
00:26:20,871 --> 00:26:21,914
Hei.
399
00:26:21,997 --> 00:26:24,291
Omong-omong, Ju-yon memberitahuku
dia melihatmu tadi.
400
00:26:24,374 --> 00:26:25,918
Kudengar kau dan Yeo-reum makan pasta.
401
00:26:28,128 --> 00:26:30,339
- Apa masalahnya pasta lagi?
- Apa maksudmu "lagi"?
402
00:26:30,631 --> 00:26:32,049
Aku baru sekali mengungkitnya.
403
00:26:32,132 --> 00:26:33,759
Lalu? Kenapa dengan pasta?
404
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- Apa salahnya?
- Aku cemburu.
405
00:26:37,679 --> 00:26:39,473
Apa? Kau cemburu?
406
00:26:39,556 --> 00:26:42,768
Tentu saja. Aku mungkin sudah putus
dengan Yeo-reum,
407
00:26:42,851 --> 00:26:44,436
tapi bukan berarti aku sudah lupa.
408
00:26:44,520 --> 00:26:47,481
Jadi, sangat wajar aku marah
jika gadis yang aku suka
409
00:26:47,564 --> 00:26:48,816
makan pasta dengan orang lain.
410
00:26:52,820 --> 00:26:55,155
Jika ada yang marah padamu
karena makan pasta dengan orang lain,
411
00:26:55,447 --> 00:26:58,450
apa itu berarti dia menyukaimu?
412
00:26:59,326 --> 00:27:00,327
Apa?
413
00:27:11,964 --> 00:27:14,216
Dia menyukaiku?
414
00:27:25,143 --> 00:27:26,270
Hyeok-jun.
415
00:27:27,104 --> 00:27:29,731
Apa kau ingin pergi ke pantai?
416
00:27:30,023 --> 00:27:32,317
Apa yang kau bicarakan?
417
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
Kau harus bekerja.
418
00:27:34,945 --> 00:27:38,073
Ya, aku harus bekerja.
419
00:27:38,365 --> 00:27:41,451
Apa kau mabuk kemarin
dan berbuat salah lagi?
420
00:27:43,120 --> 00:27:46,081
Aku penasaran
siapa yang menemukan alkohol.
421
00:27:46,164 --> 00:27:47,791
Kurasa kau berbuat salah.
422
00:27:48,667 --> 00:27:50,836
Aku yang penasaran. Siapa di dunia ini
423
00:27:50,919 --> 00:27:54,006
yang selalu membuatmu dalam masalah?
424
00:27:54,298 --> 00:27:56,300
Apa yang kau lakukan kali ini?
425
00:27:56,842 --> 00:27:58,927
- Aku tak tahu.
- Beri tahu aku yang terjadi.
426
00:27:59,011 --> 00:28:01,638
Aku perlu tahu untuk membantumu
menanganinya.
427
00:28:01,722 --> 00:28:04,725
Aku tak tahu. Aku hanya ingin sendirian!
428
00:28:06,435 --> 00:28:07,561
Di sini?
429
00:28:11,106 --> 00:28:12,649
Kita sudah hampir tiba.
430
00:28:12,941 --> 00:28:14,651
Apa? Kita sudah hampir tiba?
431
00:28:19,448 --> 00:28:21,325
Aku harus apa?
432
00:28:21,575 --> 00:28:23,118
Aku harus bilang apa padanya?
433
00:28:23,785 --> 00:28:25,662
Aku harus apa?
434
00:28:28,749 --> 00:28:29,875
Halo.
435
00:28:30,250 --> 00:28:32,002
Ya, selamat pagi.
436
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Nona Oh.
437
00:28:49,353 --> 00:28:51,730
- Ya?
- Tolong periksa jika putusan
438
00:28:51,813 --> 00:28:53,899
dari sidang kemarin sudah dikirim ke kita.
439
00:28:53,982 --> 00:28:56,151
Lalu tolong periksa
jika pengadilan mengajukan
440
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
petisi naik banding untuk kasus
nomor 2018G-327.
441
00:28:59,863 --> 00:29:00,822
Baik.
442
00:29:02,824 --> 00:29:05,452
Pak Kwon.
443
00:29:06,411 --> 00:29:07,579
Itu...
444
00:29:08,580 --> 00:29:10,958
Tentang yang aku katakan kemarin...
445
00:29:12,000 --> 00:29:13,585
Ya? Yang mana?
446
00:29:13,669 --> 00:29:15,462
Itu...
447
00:29:15,587 --> 00:29:19,216
Aku bertanya kenapa kau makan pasta
dengan orang lain
448
00:29:19,424 --> 00:29:22,052
dan bukan denganku.
449
00:29:24,721 --> 00:29:27,099
Aku hanya mengatakan itu sebagai teman.
450
00:29:28,725 --> 00:29:30,811
- Teman?
- Ya.
451
00:29:31,228 --> 00:29:33,480
Wanita biasa begitu.
452
00:29:33,563 --> 00:29:36,275
Misalnya, saat sahabatmu di sekolah
meninggalkanmu
453
00:29:36,358 --> 00:29:38,485
dan makan tteokbokki dengan teman lain,
454
00:29:38,568 --> 00:29:41,113
itu membuatmu merasa diabaikan dan kesal.
455
00:29:41,238 --> 00:29:43,407
Itu membuatmu seolah kehilangan sahabatmu.
456
00:29:44,741 --> 00:29:47,369
Lalu sejujurnya, kita berdua
457
00:29:47,703 --> 00:29:50,455
seperti sahabat di firma ini.
458
00:29:52,582 --> 00:29:54,918
- Sahabat?
- Ya.
459
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
Kita sungguh sahabat.
460
00:29:56,837 --> 00:29:59,548
Kita bekerja sangat dekat, makan bersama,
461
00:29:59,631 --> 00:30:01,508
dan menangani kasus bersama.
462
00:30:01,591 --> 00:30:03,927
Maksudku, kita bisa sedekat apa lagi?
463
00:30:04,011 --> 00:30:06,513
Tapi aku merasa agak kesal
464
00:30:06,596 --> 00:30:08,849
saat terlihat seolah
465
00:30:09,516 --> 00:30:12,352
kau lebih dekat dengan orang lain.
466
00:30:13,395 --> 00:30:14,688
Itu kekanakan, 'kan?
467
00:30:15,480 --> 00:30:17,941
Tak hanya wajahku tampak muda,
468
00:30:18,025 --> 00:30:20,527
tapi pikiranku juga sangat muda.
469
00:30:27,576 --> 00:30:31,038
Jadi, tolong lupakan
apa yang terjadi kemarin.
470
00:30:31,788 --> 00:30:34,458
- Ya?
- Baiklah.
471
00:30:36,710 --> 00:30:39,713
Pak Kwon, Pak Yeon ingin menemuimu.
472
00:30:39,796 --> 00:30:40,756
Baik.
473
00:30:42,257 --> 00:30:43,342
Aku segera kembali.
474
00:30:43,759 --> 00:30:44,760
Baik.
475
00:30:52,517 --> 00:30:55,020
Ada apa denganku?
476
00:31:01,109 --> 00:31:03,945
- Jadi, apa yang ingin kau katakan?
- Bukankah sudah kubilang kemarin?
477
00:31:04,029 --> 00:31:06,198
Benar, 'kan?
478
00:31:06,281 --> 00:31:08,033
Aku bilang punya kabar baik.
479
00:31:09,159 --> 00:31:13,246
Firma hukum kita akan menerima
kasus besar.
480
00:31:13,705 --> 00:31:15,082
Apa itu sudah diputuskan?
481
00:31:15,165 --> 00:31:17,918
Kau tahu...
482
00:31:19,252 --> 00:31:20,587
Coba baca ini.
483
00:31:20,670 --> 00:31:22,839
Ini juga.
484
00:31:26,510 --> 00:31:28,762
Bukankah ini Kasus Im Yun-hui?
485
00:31:29,471 --> 00:31:31,723
Ini kasus terbesar saat ini.
486
00:31:31,807 --> 00:31:34,684
Ambil kasus ini dan deklarasikan
karena melindungi diri.
487
00:31:35,727 --> 00:31:38,605
- Aku tak bisa.
- Apa? Kenapa tidak?
488
00:31:39,022 --> 00:31:41,566
Kau harusnya berterima kasih
atas kasus sebesar ini,
489
00:31:41,650 --> 00:31:42,692
bukan menolaknya.
490
00:31:42,776 --> 00:31:44,945
Bukan itu. Aku hanya tak punya waktu.
491
00:31:45,028 --> 00:31:48,198
Saat ini aku mengerjakan 32 kasus.
492
00:31:48,281 --> 00:31:49,491
Tetap saja.
493
00:31:49,825 --> 00:31:52,411
Kau tak bisa melewatkan
kesempatan seperti ini.
494
00:31:52,494 --> 00:31:54,579
Jika begitu, kau bisa ambil sendiri.
495
00:31:55,038 --> 00:31:56,790
Kau tak terlalu sibuk sekarang.
496
00:31:56,915 --> 00:31:58,750
Kau juga tak akan diundang
ke acara TV lagi.
497
00:31:59,709 --> 00:32:01,002
Tolong jangan ungkit itu.
498
00:32:01,086 --> 00:32:02,879
Lagi pula, aku akan menolak mereka.
499
00:32:03,296 --> 00:32:04,589
Itu membuatku trauma.
500
00:32:05,132 --> 00:32:08,760
Aku hanya sedang tak sehat,
tapi banyak komentar jahat di internet.
501
00:32:09,594 --> 00:32:10,762
"Apa dia sungguh lulus ujian"?
502
00:32:10,846 --> 00:32:13,932
"Kau lihat dia gemetaran?
Mungkin dia bukan pengacara sungguhan."
503
00:32:15,016 --> 00:32:17,060
Aku sangat dipermalukan.
504
00:32:17,144 --> 00:32:21,148
Jadi, jangan mengungkit acara TV
padaku lagi.
505
00:32:21,523 --> 00:32:22,899
Pak Yeon...
506
00:32:22,983 --> 00:32:25,402
Jangan mengungkitnya lagi.
507
00:32:26,027 --> 00:32:27,571
- Itu...
- Hentikan!
508
00:32:27,863 --> 00:32:28,864
Bantal duduknya.
509
00:32:33,285 --> 00:32:34,536
Ini bukan untuk duduk.
510
00:32:35,912 --> 00:32:36,997
Ini selimut.
511
00:32:40,083 --> 00:32:41,543
Pokoknya, kau ambil kasus ini.
512
00:32:42,002 --> 00:32:44,463
Itu pasti karena kau membela kasus umum.
513
00:32:44,546 --> 00:32:47,632
Organisasi wanita secara khusus
ingin kau menangani kasusnya.
514
00:32:53,805 --> 00:32:55,724
DARI KORBAN KDRT
MENJADI TERSANGKA PEMBUNUHAN
515
00:32:55,807 --> 00:32:57,726
MANTAN SUAMI MATI
DI KEBAKARAN LIMA TAHUN LALU
516
00:32:57,976 --> 00:33:01,438
Baca semuanya dan temukan
artikel terkait kasus ini.
517
00:33:01,980 --> 00:33:02,939
Baik.
518
00:33:04,399 --> 00:33:06,151
Aku melihat ini di berita.
519
00:33:06,234 --> 00:33:08,028
Apa kau pengacara untuk kasus ini?
520
00:33:08,111 --> 00:33:10,864
Ya, sepertinya begitu.
521
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Itu bagus.
522
00:33:12,616 --> 00:33:15,535
Jika orang sehebat dirimu membelanya,
523
00:33:15,619 --> 00:33:18,038
klaim melindungi dirinya akan terbukti.
524
00:33:18,997 --> 00:33:22,792
Menurutmu ini melindungi diri?
525
00:33:23,043 --> 00:33:24,044
Ya.
526
00:33:24,461 --> 00:33:27,005
Suaminya memukulinya sangat parah.
527
00:33:27,088 --> 00:33:28,965
Jadi, dia bereaksi saat itu.
528
00:33:30,509 --> 00:33:32,552
Tapi ini tidak sederhana.
529
00:33:32,636 --> 00:33:36,431
Lalu, ada kondisi yang diperlukan
agar dianggap melindungi diri.
530
00:33:37,641 --> 00:33:39,017
Kondisi?
531
00:33:39,309 --> 00:33:42,062
JAKSA YOO YEO-REUM
532
00:33:46,483 --> 00:33:49,110
Nona Yoo, Nona Im Yun-hui
akan segera tiba.
533
00:33:49,319 --> 00:33:51,863
Baiklah. Kita akan membuatnya
sederhana hari ini.
534
00:33:52,447 --> 00:33:53,532
Dia di sini!
535
00:33:53,615 --> 00:33:55,700
Untuk dianggap melindungi diri,
536
00:33:55,784 --> 00:33:58,995
serangan harus terjadi padanya
atau pihak ketiga.
537
00:33:59,788 --> 00:34:03,792
Lalu, serangan itu harus terjadi
di hadapannya.
538
00:34:04,292 --> 00:34:08,088
Terakhir, bahkan jika itu
untuk melindungi dirinya,
539
00:34:08,505 --> 00:34:10,632
dia tak seharusnya menggunakan
kekuatan berlebihan.
540
00:34:11,550 --> 00:34:14,928
Mudahnya, dia tak bisa melewati batas
541
00:34:15,011 --> 00:34:16,846
bahkan jika untuk menyelamatkan dirinya.
542
00:34:17,806 --> 00:34:20,934
Misalnya, anggap seseorang menamparmu.
543
00:34:21,017 --> 00:34:22,894
Kau tak bisa membalas dengan senjata.
544
00:34:24,020 --> 00:34:27,357
Kekuatan yang digunakan tak benar.
Jadi, itu bukan melindungi diri.
545
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Sebelumnya, banyak kasus seperti ini,
546
00:34:32,404 --> 00:34:34,948
tapi Mahkamah Agung menolak
alasan melindungi diri.
547
00:34:35,824 --> 00:34:37,867
Jaksa akan memakai itu untuk preseden.
548
00:34:38,827 --> 00:34:41,746
Berarti kau bisa membuat preseden baru
549
00:34:41,830 --> 00:34:43,248
dengan membuat itu melindungi diri.
550
00:34:44,874 --> 00:34:47,210
Dia bisa sengaja membunuh suaminya.
551
00:34:49,546 --> 00:34:51,881
Pokoknya, tolong cari artikel lagi.
552
00:34:52,340 --> 00:34:53,300
Tentu.
553
00:34:56,344 --> 00:34:57,387
Nona Im.
554
00:34:58,013 --> 00:35:00,974
Sekarang aku akan memanggilmu tersangka.
555
00:35:02,058 --> 00:35:04,728
Kau punya hak untuk tetap diam
556
00:35:04,811 --> 00:35:07,522
dan menolak menjawab pertanyaan.
557
00:35:08,273 --> 00:35:10,525
Memilih tetap diam tak akan digunakan
untuk melawanmu,
558
00:35:10,609 --> 00:35:13,445
dan kau bisa ditemani pengacara
saat wawancara ini.
559
00:35:13,987 --> 00:35:16,656
Apa kau mengerti hak-hak ini?
560
00:35:19,868 --> 00:35:21,828
Apa kau ingin ditemani pengacara,
561
00:35:21,911 --> 00:35:24,748
atau kita bisa mulai?
562
00:35:30,295 --> 00:35:31,671
Kenapa kau ingin menemuiku lagi?
563
00:35:31,921 --> 00:35:33,423
Apa kau sibuk?
564
00:35:34,299 --> 00:35:36,217
Aku sedang mempelajari kasus Nona Im.
565
00:35:36,676 --> 00:35:39,387
- Apa kau melihat celah?
- Aku tidak yakin.
566
00:35:39,638 --> 00:35:42,599
Kurasa aku harus menemuinya
dan mengobrol lebih dahulu.
567
00:35:42,682 --> 00:35:45,727
Begitu sebuah kasus menjadi milikmu,
kau selalu bekerja keras.
568
00:35:45,810 --> 00:35:50,231
Apa kau memanggilku ke sini
untuk memeriksa jika aku bekerja keras?
569
00:35:50,565 --> 00:35:51,816
Ayolah.
570
00:35:51,900 --> 00:35:53,985
Kenapa aku berniat begitu?
571
00:35:54,069 --> 00:35:55,987
Bisa pilihkan dasi untukku?
572
00:35:56,279 --> 00:35:58,281
Ini membuatku tampak seksi,
573
00:35:58,365 --> 00:36:00,241
dan ini membuatku tampak muda.
574
00:36:00,617 --> 00:36:01,910
Mana yang lebih bagus?
575
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
Apa yang kau lakukan?
576
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Aku diundang ke acara TV.
577
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
Aku akan diwawancara di firma ini.
578
00:36:12,962 --> 00:36:16,132
Bukankah kau baru bilang terlalu trauma
579
00:36:16,549 --> 00:36:17,926
untuk masuk TV lagi?
580
00:36:18,176 --> 00:36:20,053
Konfusius mengatakan
581
00:36:20,136 --> 00:36:23,598
kejayaan terbesar kita
bukan karena tak pernah gagal,
582
00:36:23,682 --> 00:36:26,017
tapi karena kita bangkit setiap terjatuh.
583
00:36:26,101 --> 00:36:28,978
Aku gagal di acara TV pertamaku
karena merasa gugup,
584
00:36:29,062 --> 00:36:31,690
tapi aku akan bangkit dari kegagalan itu.
585
00:36:31,981 --> 00:36:34,901
Bahkan jika gagal lagi,
aku akan bangkit lagi.
586
00:36:35,235 --> 00:36:36,778
Aku akan pergi jika begitu.
587
00:36:39,948 --> 00:36:42,826
Aku terlalu lelah dan butuh kafein.
588
00:36:42,909 --> 00:36:46,037
Aku ingin kopi yang kuat. Tunggu.
Bagaimana dengan Nona Oh?
589
00:36:47,539 --> 00:36:48,790
Kita harus apa?
590
00:36:49,499 --> 00:36:52,043
Kru wawancara sangat sibuk,
591
00:36:52,377 --> 00:36:55,004
dan tak tahu kapan tepatnya
mereka akan tiba.
592
00:36:55,422 --> 00:36:59,384
Jika terlihat mereka,
Nona Oh akan menjadi pusat perhatian.
593
00:37:00,093 --> 00:37:03,221
Tapi kita tak bisa menyuruhnya
seharian di kafe.
594
00:37:04,055 --> 00:37:05,724
Kurasa itu tak apa-apa, 'kan?
595
00:37:06,015 --> 00:37:09,894
Aku yakin ada tempat untuknya
bersembunyi di firma ini.
596
00:37:10,729 --> 00:37:12,021
Pak Seksi?
597
00:37:13,523 --> 00:37:14,774
Pak Segar?
598
00:37:15,066 --> 00:37:16,067
Apa ini lebih baik?
599
00:37:16,192 --> 00:37:18,069
- Pilih yang seksi.
- Baiklah.
600
00:37:20,447 --> 00:37:21,531
Ini lebih baik.
601
00:37:31,666 --> 00:37:34,836
Apa kau juga ingin secangkir kopi?
602
00:37:34,919 --> 00:37:37,464
Tidak, aku akan membuatnya sendiri.
603
00:37:50,810 --> 00:37:51,895
Nona Oh Jin-sim,
604
00:37:52,687 --> 00:37:54,773
aku akan ke pusat penahanan
untuk menemui Nona Im besok.
605
00:37:54,856 --> 00:37:55,982
Apa kau ingin ikut?
606
00:37:56,900 --> 00:37:58,276
- Aku juga?
- Ya.
607
00:37:58,568 --> 00:38:01,279
Hanya pengacara yang boleh bicara padanya,
608
00:38:01,488 --> 00:38:05,825
tapi jika kau di sana, itu akan membantu
kariermu dalam hukum.
609
00:38:05,909 --> 00:38:09,788
Tentu saja. Itu akan lebih baik
daripada tak pernah mengunjunginya.
610
00:38:10,371 --> 00:38:13,458
Terima kasih sudah sangat perhatian.
611
00:38:15,835 --> 00:38:17,128
Kita harus minum kopi.
612
00:38:27,972 --> 00:38:29,474
Pusat penahanan?
613
00:38:29,557 --> 00:38:32,393
Bukankah itu berarti mengemudi cukup lama?
614
00:38:35,814 --> 00:38:37,732
Berarti, kami berdua...
615
00:38:43,696 --> 00:38:46,407
Itu perjalanan panjang,
aku sebaiknya bersiap.
616
00:38:46,783 --> 00:38:48,368
Aku ke sana untuk bekerja.
617
00:38:52,497 --> 00:38:54,457
Aku harus pakai apa besok?
618
00:38:55,834 --> 00:38:59,295
Tunggu. Pakaian jelek
akan menurunkan semangatku.
619
00:38:59,379 --> 00:39:01,881
Aku tak akan bisa fokus bekerja.
620
00:39:03,550 --> 00:39:05,593
Aku tak akan bisa fokus bekerja
621
00:39:05,677 --> 00:39:09,055
jika kulitku terlalu kering.
622
00:39:09,138 --> 00:39:12,100
Aku pasti kecanduan bekerja.
623
00:40:01,983 --> 00:40:04,027
Selamat pagi, Pak Kwon.
624
00:40:05,236 --> 00:40:06,446
Dasi itu
625
00:40:07,739 --> 00:40:09,073
cocok denganmu.
626
00:40:10,658 --> 00:40:12,952
Kalungmu juga indah.
627
00:40:17,624 --> 00:40:18,833
Di sini dingin, ayo masuk.
628
00:40:26,049 --> 00:40:29,052
Senang rasanya bisa jalan-jalan.
629
00:40:29,260 --> 00:40:32,055
Ini bukan jalan-jalan. Kita akan pergi
ke pusat penahanan untuk bekerja.
630
00:40:34,641 --> 00:40:36,309
Kita di dalam mobil, ini jalan-jalan.
631
00:40:44,108 --> 00:40:45,902
Ya, ini Kwon Jung-rok.
632
00:40:48,655 --> 00:40:50,239
Ya, aku mengerti.
633
00:40:53,117 --> 00:40:54,661
Itu telepon dari pusat penahanan.
634
00:40:54,744 --> 00:40:56,579
Jam kunjungan diundur dua jam.
635
00:40:57,288 --> 00:40:58,247
Sungguh?
636
00:40:59,374 --> 00:41:02,126
Ini hampir jam makan siang,
ayo kita pergi makan.
637
00:41:03,044 --> 00:41:04,504
Sebenarnya, aku...
638
00:41:04,587 --> 00:41:07,090
membuat bekal makan siang.
639
00:41:08,549 --> 00:41:09,634
Bekal makan siang?
640
00:41:10,218 --> 00:41:13,972
Lagi pula, mencari restoran
akan membuang waktu.
641
00:41:14,097 --> 00:41:16,182
Kita bisa hemat waktu
dan lebih fokus bekerja.
642
00:41:17,976 --> 00:41:20,395
Itu juga mimpiku untuk makan bekal di luar
643
00:41:20,478 --> 00:41:22,105
dan menikmati pemandangan indah.
644
00:41:24,148 --> 00:41:26,567
Karena kita punya banyak waktu,
ayo lakukan itu.
645
00:41:41,541 --> 00:41:42,500
Aku punya.
646
00:41:49,757 --> 00:41:52,135
Bagaimana jika kita masuk dan makan saja?
647
00:41:52,969 --> 00:41:54,804
Aku akan makan di sini.
648
00:41:55,596 --> 00:41:57,640
Kenapa? Di sini sangat dingin.
649
00:41:58,725 --> 00:41:59,934
Kau bilang ini mimpimu.
650
00:42:04,105 --> 00:42:05,982
Masakanmu lebih enak dari dugaanku.
651
00:42:07,066 --> 00:42:08,860
Kau pikir aku sepayah apa?
652
00:42:08,943 --> 00:42:12,071
Aku pernah syuting drama
sebagai koki masakan Korea.
653
00:42:12,155 --> 00:42:14,198
Aku belajar dari seorang ahli saat itu
654
00:42:14,615 --> 00:42:17,410
dan aku bisa membuat masakan Korea
seperti ini sambil menutup mata.
655
00:42:17,493 --> 00:42:21,497
Sebagai aktris, kau pasti merasakan
hidup sebagai berbagai macam orang.
656
00:42:21,581 --> 00:42:22,874
Terdengar sangat menarik.
657
00:42:24,625 --> 00:42:27,712
Waktu itu, aku sangat bahagia.
658
00:42:32,091 --> 00:42:35,845
Kapan kau merasa bahagia?
659
00:42:38,765 --> 00:42:39,974
Saat aku gajian?
660
00:42:40,683 --> 00:42:43,853
Astaga. Kau bilang menjadi pengacara
karena uangnya.
661
00:42:43,936 --> 00:42:46,189
Kau sungguh suka uang, ya?
662
00:42:50,443 --> 00:42:52,653
Di sini terlalu dingin. Ayo masuk.
663
00:42:52,737 --> 00:42:54,822
Jika kau sakit, aku juga rugi.
664
00:42:55,615 --> 00:42:56,574
Apa?
665
00:42:57,283 --> 00:42:58,951
Kenapa kau juga rugi?
666
00:42:59,285 --> 00:43:00,536
Apa?
667
00:43:02,497 --> 00:43:05,583
Kau bintang firma hukum kita.
668
00:43:05,708 --> 00:43:09,003
Jika kau sakit karena piknik ini
dan tidak masuk kerja,
669
00:43:09,087 --> 00:43:12,548
bisa bayangkan betapa aku merasa bersalah?
670
00:43:12,632 --> 00:43:15,968
Maksudku, itu akan menjadi
kerugian besar bagi firma hukum kita.
671
00:43:19,430 --> 00:43:20,890
- Bisa berikan itu?
- Ya.
672
00:43:36,656 --> 00:43:38,991
Jika kau kedinginan, selalu ada saku
untuk membuatmu hangat.
673
00:43:43,287 --> 00:43:44,372
Sungguh?
674
00:43:48,668 --> 00:43:50,670
- Terima kasih.
- Tidak, tunggu.
675
00:44:00,054 --> 00:44:03,766
Maksudku, taruh tanganmu di sakumu.
676
00:44:10,022 --> 00:44:11,524
Maaf.
677
00:44:13,317 --> 00:44:15,695
Di mana sakuku?
678
00:44:29,667 --> 00:44:33,045
Se-won, bukankah tak nyaman
tinggal di rumah temanmu?
679
00:44:34,046 --> 00:44:36,132
Benar. Dia sangat galak.
680
00:44:37,091 --> 00:44:40,052
Pasti tak nyaman tinggal bersamanya
selama akhir pekan.
681
00:44:40,970 --> 00:44:42,972
Bagaimana jika kau menonton film denganku?
682
00:44:43,681 --> 00:44:45,391
Itu terdengar lebih tak nyaman.
683
00:44:51,063 --> 00:44:52,315
Itu Nona Yoo.
684
00:44:59,238 --> 00:45:01,324
Nona Yoo pasti frustrasi akhir-akhir ini
685
00:45:01,407 --> 00:45:03,159
karena Kasus Im Yun-hui.
686
00:45:03,409 --> 00:45:05,995
Kenapa? Apa ada masalah?
687
00:45:06,829 --> 00:45:09,582
Aku dengar Pak Im sangat ingin
mendapat Kasus Im Yun-hui,
688
00:45:09,665 --> 00:45:11,334
tapi itu diterima Nona Yoo.
689
00:45:11,667 --> 00:45:15,004
Aku dengar Pak Im sangat dendam
dan membuat Nona Yoo kesulitan.
690
00:45:21,594 --> 00:45:24,347
Apa dia pemula yang bekerja
dengan Se-won sekarang?
691
00:45:25,181 --> 00:45:28,142
Kenapa mereka tampak sangat dekat?
Apa mereka pacaran?
692
00:45:31,103 --> 00:45:34,315
Aku dengar ayahnya pejabat tinggi
di Rumah Biru.
693
00:45:35,232 --> 00:45:38,986
Putra pemilik rumah sakit
dan putri pejabat Rumah Biru.
694
00:45:39,612 --> 00:45:41,364
Mereka sepertinya serasi.
695
00:45:42,031 --> 00:45:43,115
Bukankah begitu?
696
00:45:44,617 --> 00:45:45,701
Kurasa begitu.
697
00:46:07,765 --> 00:46:10,267
Bukankah Se-won dan pemula itu
tampak cocok bersama?
698
00:46:11,268 --> 00:46:12,478
Mereka dari keluarga kaya.
699
00:46:12,687 --> 00:46:13,813
Itu lebih baik
700
00:46:14,772 --> 00:46:17,316
daripada putra pemilik rumah sakit
dan putri tersangka penipuan.
701
00:46:17,400 --> 00:46:18,609
Itu konyol.
702
00:46:20,778 --> 00:46:22,863
Coba pikirkan lagi,
kau sungguh luar biasa.
703
00:46:22,947 --> 00:46:24,949
Ayahmu dicurigai melakukan penipuan,
704
00:46:25,032 --> 00:46:27,994
tapi mantan pacarmu tidak menggugatnya
705
00:46:28,077 --> 00:46:29,829
dan berakhir diusir ke perdesaan.
706
00:46:30,246 --> 00:46:33,666
Tapi bagaimana kau bisa
tak tahu malu tentang ini?
707
00:46:35,001 --> 00:46:36,836
Seandainya jadi kau,
aku tak akan tahan di sini.
708
00:46:37,628 --> 00:46:39,296
Apa maksudmu bicara begini?
709
00:46:42,133 --> 00:46:43,926
Kita semua punya tempat di dunia.
710
00:46:44,552 --> 00:46:45,886
Tak peduli bagaimana kau berusaha,
711
00:46:45,970 --> 00:46:47,847
kau tak akan lebih dari jaksa biasa.
712
00:46:48,055 --> 00:46:51,976
Aku tahu kau berusaha keras
karena kau juga tahu itu.
713
00:46:52,101 --> 00:46:53,853
Kau ingin melakukan apa pun demi sukses.
714
00:46:56,022 --> 00:46:57,398
- Sudah cukup
- Apa kau pikir
715
00:46:57,481 --> 00:46:59,191
kepala jaksa memberimu Kasus Im Yun-hui
716
00:47:00,026 --> 00:47:01,402
karena kau kompeten?
717
00:47:01,652 --> 00:47:03,029
Itu karena kau wanita
718
00:47:03,279 --> 00:47:05,781
dan dia tahu ada cara
untuk memanfaatkanmu.
719
00:47:10,619 --> 00:47:12,538
Jika kau mengerti, bertingkah yang benar.
720
00:47:29,889 --> 00:47:31,098
Apa kau mau menunggu di mobil?
721
00:47:31,182 --> 00:47:34,018
Tidak. Aku akan keluar juga.
722
00:47:46,197 --> 00:47:48,991
Seperti yang kubilang, kau tak bisa
ikut masuk ke ruang rapat.
723
00:47:49,075 --> 00:47:51,452
Sudah kubilang, aku tahu itu.
724
00:47:52,244 --> 00:47:56,874
Apa orang yang ditahan di sini
menunggu sidang seperti Im Yun-hui?
725
00:47:56,957 --> 00:48:00,169
Tidak selalu begitu.
Beberapa sudah dihukum,
726
00:48:00,252 --> 00:48:02,880
dan sisanya dalam proses sidang
atau menunggu sidang.
727
00:48:07,051 --> 00:48:09,804
Ini sudah pukul 14.00. Kau harus pergi.
728
00:48:11,055 --> 00:48:12,890
Di sini dingin,
kau bisa menunggu di mobil.
729
00:48:12,973 --> 00:48:15,059
Kenapa? Apa kau khawatir?
730
00:48:15,392 --> 00:48:17,186
Ya. Aku khawatir.
731
00:48:18,604 --> 00:48:21,273
Jika kau sakit, aku juga akan rugi.
732
00:48:22,858 --> 00:48:24,485
Apa? Kenapa?
733
00:48:24,568 --> 00:48:26,987
Jika kau sakit,
ada pekerjaan yang tertunda,
734
00:48:27,071 --> 00:48:29,657
dan akhirnya pekerjaanku
akan semakin banyak.
735
00:48:29,907 --> 00:48:32,159
Dan jika ternyata aku tertular
penyakitmu...
736
00:48:32,243 --> 00:48:35,079
Astaga. Kau sangat jahat.
737
00:48:38,040 --> 00:48:39,125
Puas?
738
00:48:49,343 --> 00:48:50,803
Di luar sangat dingin.
739
00:48:50,886 --> 00:48:54,140
Jangan keras kepala. Berkelilinglah
dengan cepat dan tunggu di mobil.
740
00:49:02,106 --> 00:49:03,023
Apa itu?
741
00:49:03,149 --> 00:49:04,942
Dia khawatir padaku?
742
00:49:05,901 --> 00:49:08,070
Apa itu tadi?
743
00:49:14,368 --> 00:49:15,578
Nona Im.
744
00:49:16,579 --> 00:49:17,913
Bisa beri tahu aku
745
00:49:18,664 --> 00:49:21,125
apa yang terjadi hari itu secara detail?
746
00:49:22,960 --> 00:49:25,171
Aku tahu sulit untuk mengingatnya kembali,
747
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
tapi kau harus memberitahuku
semua yang terjadi hari itu
748
00:49:28,257 --> 00:49:30,259
tanpa melewatkan apa pun.
749
00:49:33,304 --> 00:49:35,681
Apa kau mengakui gugatan
750
00:49:36,473 --> 00:49:37,808
bahwa kau membunuh suamimu?
751
00:49:42,855 --> 00:49:44,440
Apa kau menyesal
752
00:49:45,274 --> 00:49:46,650
atas perbuatanmu?
753
00:49:49,653 --> 00:49:53,157
Aku tahu kau telah menjadi korban
dari kekerasan rumah tangga
754
00:49:53,407 --> 00:49:54,783
selama bertahun-tahun.
755
00:49:55,743 --> 00:49:59,288
Namun, itu saja tidak cukup
756
00:50:00,206 --> 00:50:01,749
untuk membenarkan pembunuhanmu.
757
00:50:01,832 --> 00:50:02,958
Menurutmu...
758
00:50:05,419 --> 00:50:07,588
aku seharusnya melakukan apa?
759
00:50:11,175 --> 00:50:12,927
Apa aku yang harus mati?
760
00:50:19,725 --> 00:50:21,393
JAKSA: YOO YEO-REUM
761
00:50:23,938 --> 00:50:24,980
IM YUN-HUI, PEMBUNUHAN
762
00:50:25,064 --> 00:50:27,066
Kurasa dia hanya berusaha melindungi diri.
763
00:50:37,868 --> 00:50:40,204
Bagaimana menurutmu?
Itu tindakan melindungi diri, 'kan?
764
00:50:41,080 --> 00:50:43,290
Aku tak boleh terlalu cepat memutuskan.
765
00:50:48,712 --> 00:50:52,049
Kurasa kau sekarang lebih bingung
setelah menemuinya langsung.
766
00:50:56,345 --> 00:50:57,304
Bagaimana jika begini?
767
00:50:57,388 --> 00:51:00,641
Selagi kau mengemudi,
aku akan membaca ini lebih teliti.
768
00:51:00,724 --> 00:51:03,018
Jika cukup teliti, aku mungkin
akan menemukan sesuatu.
769
00:51:03,936 --> 00:51:04,937
Percaya padaku.
770
00:51:05,938 --> 00:51:06,897
Baiklah.
771
00:51:17,741 --> 00:51:19,535
Kukira dia akan menemukan sesuatu.
772
00:51:52,568 --> 00:51:53,652
Astaga.
773
00:51:55,070 --> 00:51:57,197
Aku hanya ingin berpikir sebentar,
774
00:51:57,865 --> 00:51:59,158
tapi aku ketiduran.
775
00:52:01,118 --> 00:52:02,828
Kau seharusnya membangunkanku
saat kita tiba.
776
00:52:02,911 --> 00:52:05,122
Aku tak mau membangunkanmu
karena kau sangat lelap.
777
00:52:05,205 --> 00:52:07,082
- Apa kau lama menunggu?
- Tidak.
778
00:52:10,294 --> 00:52:13,881
Apa aku membuat kesalahan
selagi aku tidur?
779
00:52:15,132 --> 00:52:17,843
Aku tak yakin bisa menyebutnya kesalahan.
780
00:52:19,094 --> 00:52:21,013
Tapi kau banyak mendengkur.
781
00:52:21,764 --> 00:52:23,724
Aku mendengkur?
782
00:52:23,807 --> 00:52:26,852
Tak mungkin. Aku tidak mendengkur.
783
00:52:28,520 --> 00:52:29,730
Aku bercanda.
784
00:52:30,272 --> 00:52:33,776
Kenapa kau bercanda dengan wajah serius?
785
00:52:34,735 --> 00:52:37,237
Tapi apa mendengkur masalah besar?
786
00:52:37,321 --> 00:52:38,572
Tentu saja.
787
00:52:38,655 --> 00:52:41,325
Aku hanya ingin kau berpikir
aku cantik, dan...
788
00:52:45,662 --> 00:52:47,039
Kau ingin aku berpikir begitu?
789
00:52:49,249 --> 00:52:51,210
Ya, karena...
790
00:52:53,087 --> 00:52:56,423
Karena kau sangat tegas.
791
00:52:56,840 --> 00:52:59,593
Aku merasa kau akan mengkritikku
jika aku terlalu santai.
792
00:53:05,641 --> 00:53:06,975
Aku pulang sekarang.
793
00:53:11,397 --> 00:53:12,731
Hati-hati di jalan.
794
00:53:23,075 --> 00:53:26,453
Aku pasti gila. Kenapa aku mengatakan itu?
795
00:53:36,296 --> 00:53:38,841
Hei, Pak Lee. Ya.
796
00:53:40,050 --> 00:53:41,844
Aku perlu kau memeriksa sesuatu.
797
00:53:42,511 --> 00:53:45,472
Im Yun-hui tinggal bersama ayahnya
sejak ibunya
798
00:53:45,556 --> 00:53:48,642
kabur dari rumah karena ayahnya
sering memukulinya.
799
00:53:48,725 --> 00:53:52,020
Tapi ayahnya menghilang sepuluh tahun lalu
dan tak pernah ditemukan.
800
00:53:53,772 --> 00:53:55,816
Ini sudah sepuluh tahun
sejak ayahnya menghilang?
801
00:53:56,150 --> 00:53:57,901
Dia pasti sudah terdaftar meninggal.
802
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
Ya.
803
00:54:00,070 --> 00:54:01,613
Ibunya kabur dari rumah.
804
00:54:01,697 --> 00:54:04,700
Ayahnya menghilang dan diperkirakan mati.
805
00:54:04,783 --> 00:54:07,327
Mantan suaminya mati dalam kebakaran.
806
00:54:07,911 --> 00:54:09,329
Dan suami barunya...
807
00:54:11,999 --> 00:54:14,042
Hidupnya sangat malang.
808
00:54:14,376 --> 00:54:15,461
Ya.
809
00:54:17,671 --> 00:54:20,716
Setelah lulus SMA, dia bekerja
810
00:54:20,799 --> 00:54:24,303
sebagai kasir, wiraniaga di mal,
dan sebagainya.
811
00:54:26,013 --> 00:54:27,264
Dia juga bekerja di asuransi.
812
00:54:28,599 --> 00:54:29,892
Kau bilang "asuransi"?
813
00:54:34,813 --> 00:54:37,649
Apa menurutmu dia akan bisa dibebaskan?
814
00:54:37,733 --> 00:54:40,402
Entah. Masalah utamanya
antara pembunuhan tak sengaja
815
00:54:40,944 --> 00:54:43,947
atau direncanakan dengan tujuan
mendapat uang asuransi.
816
00:54:44,740 --> 00:54:48,035
Nona Im pernah bekerja di asuransi,
mereka akan curiga soal itu.
817
00:54:48,118 --> 00:54:50,078
Tapi soal Nona Im...
818
00:54:50,829 --> 00:54:54,416
Laporan mengatakan mantan suaminya
punya riwayat kriminal.
819
00:54:55,042 --> 00:54:57,002
Menurutmu, kenapa dia
menikah lagi dengan pria
820
00:54:57,085 --> 00:54:59,213
yang juga sangat kasar?
821
00:55:00,088 --> 00:55:02,257
Orang akan berpikir dia
menghindari pria seperti itu.
822
00:55:02,633 --> 00:55:05,969
Aku pernah tampil di drama
sebagai psikoterapis.
823
00:55:06,053 --> 00:55:07,638
Dan ada wanita yang terbiasa
824
00:55:07,721 --> 00:55:11,099
memaafkan kekerasan suaminya
setiap suaminya memohon maaf.
825
00:55:12,142 --> 00:55:16,021
Aku dengar itu juga masalah psikologis.
826
00:55:16,104 --> 00:55:18,857
Aku sudah meminta dokter
untuk memeriksa kondisi psikologisnya.
827
00:55:22,528 --> 00:55:24,321
YOO YEO-REUM
828
00:55:27,032 --> 00:55:28,659
Aku cukup terkejut.
829
00:55:29,451 --> 00:55:32,371
Kau sudah tahu betapa pentingnya
kasus ini bagiku.
830
00:55:32,538 --> 00:55:34,456
Apa kau sungguh harus menjadi lawanku?
831
00:55:34,540 --> 00:55:36,959
Pengacara menolak permintaan klien
832
00:55:37,292 --> 00:55:38,669
adalah melanggar etika.
833
00:55:38,835 --> 00:55:41,838
Jika aku mulai pilih-pilih
dengan setiap kasus,
834
00:55:42,381 --> 00:55:43,924
aku tak akan bisa membela siapa pun.
835
00:55:44,049 --> 00:55:46,927
Ya, aku tahu itu.
Tapi ada yang harus kau ketahui.
836
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Pengadilan tak pernah mengakui
bentuk pembunuhan apa pun
837
00:55:50,138 --> 00:55:51,390
sebagai melindungi diri.
838
00:55:53,183 --> 00:55:54,393
Itu tidak penting.
839
00:55:55,561 --> 00:55:58,063
Aku akan melakukan yang terbaik
untuk menunjukkan kebenarannya.
840
00:55:58,146 --> 00:56:00,440
Aku akan memastikan dia hanya
mendapat hukuman yang pantas.
841
00:56:00,524 --> 00:56:03,569
Dan jika dia tak bersalah,
aku akan memastikan dia dibebaskan.
842
00:56:03,944 --> 00:56:04,861
Itu pekerjaanku.
843
00:56:04,945 --> 00:56:07,948
Dia tak akan bisa dibebaskan.
844
00:56:08,407 --> 00:56:09,866
Karena itu pekerjaanku.
845
00:56:12,369 --> 00:56:15,956
- Pihak penuntut salah!
- Hari ini sidang pertama Im Yun-hui.
846
00:56:16,039 --> 00:56:18,250
Sudah diketahui dia tak sengaja
membunuh suaminya
847
00:56:18,333 --> 00:56:21,211
saat berusaha menghentikan
penganiayaannya.
848
00:56:21,295 --> 00:56:22,713
Tapi, jaksa menggugatnya
849
00:56:22,796 --> 00:56:24,423
atas pembunuhan disengaja.
850
00:56:24,506 --> 00:56:25,757
Terdakwa, Im Yun-hui,
851
00:56:25,882 --> 00:56:28,969
secara sah menikah
dengan korban, Kim Yeong-tae.
852
00:56:29,052 --> 00:56:31,430
Pada 21 Januari 2019, saat dia dianiaya
853
00:56:31,513 --> 00:56:33,974
oleh korban di rumahnya,
854
00:56:34,057 --> 00:56:36,893
dia memakai pisau dapur
untuk mengancam Kim Yeong-tae
855
00:56:36,977 --> 00:56:40,814
dan membunuhnya dengan menusuknya
di perut dan dada.
856
00:56:42,357 --> 00:56:45,736
Korban terbiasa melakukan
kekerasan rumah tangga.
857
00:56:45,902 --> 00:56:48,030
Jadi, kasus ini tampak
seperti aksi melindungi diri,
858
00:56:48,113 --> 00:56:50,699
menganggap korban tak bisa
bertahan lagi dari penganiayannya.
859
00:56:50,824 --> 00:56:53,577
Namun, jika melihat hasil autopsi,
860
00:56:53,744 --> 00:56:57,706
Anda bisa menyadari bahwa ini
pembunuhan berencana.
861
00:56:58,123 --> 00:57:00,626
Berapa besar peluangnya
862
00:57:00,876 --> 00:57:04,963
dia kebetulan menusuk suaminya
di titik vital?
863
00:57:06,048 --> 00:57:09,926
Ini sebabnya pihak penuntut ingin
menggugat terdakwa atas pembunuhan.
864
00:57:14,806 --> 00:57:18,685
Pengacara, silakan katakan pendapat Anda
mengenai gugatannya.
865
00:57:21,521 --> 00:57:24,399
Menurut paramedis yang ada
di lokasi kejadian,
866
00:57:24,650 --> 00:57:28,070
dua tulang rusuk terdakwa patah
867
00:57:28,153 --> 00:57:30,822
dan dia terluka cukup parah
sampai harus dirawat sembilan pekan.
868
00:57:30,948 --> 00:57:32,866
Bahkan jika dia berniat membunuh suaminya,
869
00:57:33,033 --> 00:57:36,078
berapa besar peluangnya wanita sekecil dia
870
00:57:36,787 --> 00:57:39,748
bisa menusuk korban di titik vital,
mengingat terdakwa
871
00:57:40,791 --> 00:57:41,959
juga terluka parah?
872
00:57:44,670 --> 00:57:47,005
Demikian, saya meminta terdakwa
dibebaskan atas klaim
873
00:57:47,089 --> 00:57:48,632
bahwa itu aksi melindungi diri.
874
00:57:51,176 --> 00:57:54,388
Niat yang ada di lokasi kejadian
875
00:57:54,471 --> 00:57:56,181
hanyalah niat bertahan hidup terdakwa.
876
00:57:57,182 --> 00:58:00,310
Dia tak punya niat atau tujuan lain
di balik apa yang terjadi.
877
00:58:03,355 --> 00:58:06,858
Saya dengar, ibu Anda kabur dari rumah
saat Anda berusia sepuluh tahun.
878
00:58:07,484 --> 00:58:08,610
Boleh saya bertanya kenapa?
879
00:58:10,320 --> 00:58:12,072
Dia dipukuli oleh ayah saya yang mabuk,
880
00:58:13,073 --> 00:58:14,825
dan berujung kepalanya membentur lantai.
881
00:58:15,492 --> 00:58:16,827
Dia pendarahan parah,
882
00:58:18,161 --> 00:58:20,914
dan saat ayah saya mencari alat
untuk memukul ibu saya,
883
00:58:21,873 --> 00:58:23,083
dia kabur.
884
00:58:24,960 --> 00:58:26,586
Dia mungkin hanya ingin bertahan hidup.
885
00:58:35,470 --> 00:58:36,680
Setelah kejadian itu,
886
00:58:37,097 --> 00:58:39,975
saya dengar ayah Anda
juga mulai memukuli Anda.
887
00:58:40,642 --> 00:58:41,727
Apa itu benar?
888
00:58:42,811 --> 00:58:44,938
Ya. Itu benar.
889
00:58:46,481 --> 00:58:48,775
Ayah dan almarhum suaminya
890
00:58:48,859 --> 00:58:50,527
sama-sama pria kasar.
891
00:58:52,320 --> 00:58:54,740
Anda pasti tak tahan dengan ayah Anda,
892
00:58:54,823 --> 00:58:58,910
kenapa menikahi pria
yang sama kasarnya dengan dia?
893
00:59:04,082 --> 00:59:04,958
Yang Mulia,
894
00:59:05,042 --> 00:59:07,085
saya membawa psikolog ke pengadilan
895
00:59:07,377 --> 00:59:09,713
untuk menjelaskan situasi klien saya.
896
00:59:10,630 --> 00:59:13,592
Sekilas, itu mungkin sulit dimengerti.
897
00:59:13,675 --> 00:59:16,219
Namun, kita menjadi terbiasa
dengan situasi
898
00:59:16,303 --> 00:59:18,346
jika kita cukup lama mengalaminya.
899
00:59:18,430 --> 00:59:20,640
Bisa Anda jelaskan lebih detail?
900
00:59:20,724 --> 00:59:23,226
Anak-anak yang dianiaya saat kecil
901
00:59:23,310 --> 00:59:26,563
tak tahu bahwa itu tak bisa diterima.
902
00:59:26,855 --> 00:59:29,357
Secara alami, mereka berakhir
mengikuti kebiasaan itu juga.
903
00:59:29,441 --> 00:59:31,610
Lalu, jika anak-anak itu
tidak mengalami situasi yang sama,
904
00:59:31,693 --> 00:59:33,403
mereka menjadi gelisah dan stres.
905
00:59:33,487 --> 00:59:35,739
Kemudian siklus buruk itu berlanjut.
906
00:59:36,573 --> 00:59:39,993
Ini pemeriksaan Anda
soal kondisi mental Nona Im.
907
00:59:41,411 --> 00:59:43,497
"Subjek, sejak kecil,
908
00:59:43,580 --> 00:59:46,208
merasakan kehidupan penuh kekerasan fisik.
909
00:59:46,541 --> 00:59:49,878
Berarti tak bisa dinyatakan
bahwa akalnya dalam kondisi sehat."
910
00:59:51,296 --> 00:59:52,631
Itu yang Anda tulis.
911
00:59:52,714 --> 00:59:53,673
Apa ini benar?
912
00:59:53,799 --> 00:59:55,592
Ya, itu laporan saya.
913
00:59:55,675 --> 00:59:57,928
Jadi, menurut pendapat profesional Anda,
914
00:59:58,011 --> 01:00:00,931
kondisi akal Nona Im mungkin tidak baik
915
01:00:01,014 --> 01:00:03,433
saat waktu kejadian.
916
01:00:03,517 --> 01:00:05,227
Apa saya bisa berkata begitu?
917
01:00:06,603 --> 01:00:07,687
Ya.
918
01:00:09,272 --> 01:00:10,357
Itu saja, Yang Mulia.
919
01:00:13,235 --> 01:00:15,821
Penuntut, apa ada tanggapan?
920
01:00:15,987 --> 01:00:17,197
Ya, Yang Mulia.
921
01:00:17,823 --> 01:00:18,907
Nona Im,
922
01:00:19,825 --> 01:00:22,327
ini tagihan asuransi jiwa
suami pertama Anda
923
01:00:22,536 --> 01:00:26,248
dan ayah Anda yang menghilang
sepuluh tahun lalu.
924
01:00:30,710 --> 01:00:33,338
Apakah Anda mendaftarkannya sendiri?
925
01:00:33,922 --> 01:00:35,340
Ya, itu benar.
926
01:00:35,507 --> 01:00:37,342
Almarhum suami Anda, Kim Young-tae,
927
01:00:37,425 --> 01:00:39,344
juga memiliki asuransi kematian.
928
01:00:39,427 --> 01:00:40,554
Anda tahu itu juga, 'kan?
929
01:00:40,679 --> 01:00:43,140
- Ya.
- Anda tahu berapa banyak?
930
01:00:43,849 --> 01:00:44,850
Tidak.
931
01:00:45,183 --> 01:00:48,562
Kim Yeong-tae punya asuransi jiwa
932
01:00:49,563 --> 01:00:51,273
senilai 4,94 miliar won.
933
01:00:58,738 --> 01:01:01,491
Itu jumlah uang yang besar
untuk tidak Anda ketahui.
934
01:01:06,580 --> 01:01:07,664
Itu saja.
935
01:01:15,005 --> 01:01:16,673
Kau mengajukan kegilaan?
936
01:01:16,840 --> 01:01:20,594
Aku mengerti. Meskipun dia
digugat atas pembunuhan,
937
01:01:20,677 --> 01:01:23,305
hukumannya bisa dikurangi
dengan banding gangguan jiwa.
938
01:01:23,388 --> 01:01:25,432
Itu kemenangan bagi pengacara, 'kan?
939
01:01:25,515 --> 01:01:26,641
Jangan bilang begitu.
940
01:01:28,226 --> 01:01:30,353
Melindungi diri, dan banding gangguan jiwa
941
01:01:30,520 --> 01:01:32,814
tertulis di kitab hukum pidana.
942
01:01:34,065 --> 01:01:36,985
Aku tak akan membiarkanmu menang
dengan banding gangguan jiwa.
943
01:01:37,319 --> 01:01:38,904
Jadi, jangan repot-repot mencobanya.
944
01:01:38,987 --> 01:01:42,157
Ini bukan kasus yang bisa kau menangkan.
945
01:01:59,174 --> 01:02:01,134
Kenapa kau terobsesi dengan kasus ini?
946
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Karena ini satu-satunya cara.
947
01:02:08,058 --> 01:02:09,851
Kau lahir berkecukupan.
948
01:02:10,393 --> 01:02:12,062
Jadi, kau tak akan mengerti.
949
01:02:22,530 --> 01:02:24,366
- Kau kembali.
- Halo.
950
01:02:24,449 --> 01:02:25,450
Halo, Semua.
951
01:02:25,533 --> 01:02:28,078
Nona Oh, di mana Pak Kwon?
952
01:02:29,871 --> 01:02:32,707
Dia masih di sana untuk bicara
dengan jaksa kasus itu.
953
01:02:32,791 --> 01:02:34,584
Aku diminta kembali sendiri.
954
01:02:34,668 --> 01:02:37,837
Bagaimana sidangnya?
Banyak artikel tentang itu di internet.
955
01:02:37,921 --> 01:02:41,841
Kau tak tampak senang.
Apa pihak kita kesulitan?
956
01:02:42,968 --> 01:02:44,928
Ya, walaupun kita
957
01:02:45,011 --> 01:02:47,764
awalnya bekerja dengan lancar
saat Pak Kwon
958
01:02:47,847 --> 01:02:49,599
berargumen gangguan jiwa.
959
01:02:49,849 --> 01:02:53,019
Tapi asuransi jiwa almarhum suaminya
960
01:02:54,396 --> 01:02:56,773
menggoyahkan banyak suara.
961
01:02:56,982 --> 01:02:59,150
Berapa banyak yang bisa dia terima?
962
01:02:59,776 --> 01:03:01,528
Dia bisa menerima 4,94 miliar won.
963
01:03:02,529 --> 01:03:03,989
Totalnya 4,94 miliar won?
964
01:03:04,406 --> 01:03:07,075
- Pantas mereka goyah.
- Benar.
965
01:03:07,158 --> 01:03:10,870
Aku bahkan mulai berpikir
dia melakukannya untuk uang.
966
01:03:11,496 --> 01:03:13,290
Kasihan Pak Kwon.
967
01:03:13,581 --> 01:03:16,459
Kasus ini ada di berita mana pun.
968
01:03:16,543 --> 01:03:19,337
Kariernya akan ternodai jika dia kalah.
969
01:03:19,421 --> 01:03:23,216
Jangan bilang begitu
saat putusan hakim belum keluar.
970
01:03:23,633 --> 01:03:24,718
Pak Kwon.
971
01:03:26,845 --> 01:03:27,971
Aku kembali.
972
01:03:43,153 --> 01:03:46,197
Permisi, Pak Kwon.
973
01:03:49,993 --> 01:03:53,288
Jangan terlalu serius menanggapi
yang dikatakan orang lain.
974
01:03:53,580 --> 01:03:54,706
Tidak.
975
01:03:55,415 --> 01:03:58,668
Siapa pun akan berpikir begitu
setelah hasil hari ini.
976
01:03:59,794 --> 01:04:00,754
Benar.
977
01:04:01,838 --> 01:04:02,839
Tetap saja,
978
01:04:03,840 --> 01:04:06,343
menurutku kau akan memenangkan kasus ini.
979
01:04:06,718 --> 01:04:09,846
Sejujurnya, awalnya aku berpikir
980
01:04:10,430 --> 01:04:12,807
orang yang kaku dan logis
981
01:04:12,891 --> 01:04:14,726
adalah tipe yang menjadi pengacara.
982
01:04:15,018 --> 01:04:18,229
Sekarang aku berpikir,
itu lebih cocok untuk yang berhati lembut.
983
01:04:19,773 --> 01:04:21,232
Untuk seseorang sepertimu.
984
01:04:22,275 --> 01:04:25,862
Terlepas dari yang dikira banyak orang,
kau berhati lembut
985
01:04:26,279 --> 01:04:27,906
dan sangat perhatian.
986
01:04:30,867 --> 01:04:34,204
Ada waktu saat aku merasa
987
01:04:34,287 --> 01:04:35,997
seperti aku sendirian di dunia ini.
988
01:04:36,831 --> 01:04:40,210
Tak ada siapa pun di pihakku saat itu.
989
01:04:41,336 --> 01:04:43,004
Hidup tampak mustahil.
990
01:04:44,422 --> 01:04:46,049
Waktu itu,
991
01:04:46,674 --> 01:04:49,677
jika aku punya seseorang sepertimu
di dalam hidupku,
992
01:04:50,470 --> 01:04:52,013
itu pasti akan lebih baik.
993
01:04:52,639 --> 01:04:54,557
Itu yang terus kupikirkan.
994
01:04:54,808 --> 01:04:57,185
Sehebat itulah kau sebagai pengacara.
995
01:04:58,019 --> 01:05:01,147
Jadi, aku percaya kau akan menemukan
solusi untuk kasus ini.
996
01:05:25,672 --> 01:05:27,090
Lihat waktunya.
997
01:05:34,514 --> 01:05:36,057
Kenapa kau masih di sini?
998
01:05:37,934 --> 01:05:41,187
Aku sedang mencari preseden
mengenai aksi melindungi diri.
999
01:05:42,230 --> 01:05:44,524
Aku ingin membantu juga.
1000
01:05:45,692 --> 01:05:47,485
Apa kau mau makan malam denganku?
1001
01:05:50,864 --> 01:05:53,450
Tentu. Sebenarnya aku lapar.
1002
01:05:53,658 --> 01:05:54,784
Ayo.
1003
01:06:02,667 --> 01:06:03,960
Sebenarnya,
1004
01:06:05,503 --> 01:06:07,088
aku menjadi pengacara
1005
01:06:09,048 --> 01:06:13,136
karena lebih ingin membela orang
daripada menghukum mereka.
1006
01:06:17,682 --> 01:06:19,392
Lalu kenapa sebelumnya
1007
01:06:19,601 --> 01:06:21,895
kau bilang mengincar banyak uang?
1008
01:06:23,980 --> 01:06:28,067
Aku terlalu malu mengatakan
kebenarannya padamu saat itu.
1009
01:06:30,487 --> 01:06:33,990
Lalu kenapa kau jujur padaku sekarang?
1010
01:06:40,914 --> 01:06:42,040
Karena...
1011
01:06:43,666 --> 01:06:46,503
apa yang kau katakan
membuatku ingin jujur.
1012
01:06:48,171 --> 01:06:51,841
Terima kasih sudah bilang
kau percaya padaku.
1013
01:06:53,468 --> 01:06:55,970
Lalu, jika ada waktu
1014
01:06:56,095 --> 01:06:59,349
saat kau merasa sendirian di dunia ini
1015
01:07:00,725 --> 01:07:03,561
dan tak ada orang di pihakmu lagi,
1016
01:07:07,440 --> 01:07:09,692
aku akan ada untukmu.
1017
01:07:23,414 --> 01:07:24,499
Pak Kwon.
1018
01:07:37,262 --> 01:07:40,348
Ada yang ingin kukatakan padamu.
1019
01:07:43,017 --> 01:07:44,102
Tapi...
1020
01:07:46,980 --> 01:07:48,356
Aku tak mau mengatakannya sekarang.
1021
01:07:48,773 --> 01:07:49,899
Meskipun begitu,
1022
01:07:50,608 --> 01:07:53,361
suatu hari nanti,
1023
01:07:55,488 --> 01:07:57,115
aku akan mengatakan semua emosi
1024
01:07:57,907 --> 01:07:59,909
yang kurasakan saat ini.
1025
01:08:08,668 --> 01:08:09,711
Nona Oh Jin-sim.
1026
01:08:17,844 --> 01:08:18,886
Apa mungkin...
1027
01:08:20,597 --> 01:08:21,639
kau menyukai...
1028
01:08:26,519 --> 01:08:27,604
Apa?
1029
01:09:06,768 --> 01:09:08,019
Wanita karier kontemporer.
1030
01:09:08,102 --> 01:09:11,147
Aku tampak gila kerja,
dan itu sangat seksi.
1031
01:09:11,356 --> 01:09:13,358
Tidakkah kau mempekerjakan
Yoon-seo-ku terlalu keras?
1032
01:09:13,441 --> 01:09:14,317
"Yoon-seo-ku"?
1033
01:09:14,400 --> 01:09:15,735
- Hentikan.
- Itu karena aku peduli.
1034
01:09:15,818 --> 01:09:16,986
Dia peduli?
1035
01:09:17,195 --> 01:09:18,321
Apa kau mau secangkir kopi?
1036
01:09:18,404 --> 01:09:20,948
Apa kau lupa aku dituduh
mempekerjakanmu terlalu keras?
1037
01:09:21,282 --> 01:09:22,408
Oleh pacarmu.
1038
01:09:22,492 --> 01:09:23,868
Kau tak pernah pacaran, 'kan?
1039
01:09:24,369 --> 01:09:27,163
Kau tampaknya tak terlalu pintar
soal wanita.
1040
01:09:27,455 --> 01:09:29,916
Seseorang mengatakan aku akan menang
apa pun yang terjadi.
1041
01:09:29,999 --> 01:09:32,043
Jadi, percayalah padaku
dan tunggu sampai aku menang.
1042
01:09:32,251 --> 01:09:34,045
Kasus ini akan menuju arah baru.
1043
01:09:34,128 --> 01:09:36,214
Mungkin hanya dia saksi kasus ini.
1044
01:09:36,673 --> 01:09:38,633
Dia juga mungkin tersangka lain.
1045
01:09:44,305 --> 01:09:45,723
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius