1
00:00:49,216 --> 00:00:52,219
Ada yang ingin kukatakan padamu.
2
00:00:55,013 --> 00:00:56,139
Tapi...
3
00:00:58,934 --> 00:01:00,269
Aku tak mau mengatakannya sekarang.
4
00:01:00,769 --> 00:01:01,979
Meskipun begitu,
5
00:01:02,521 --> 00:01:05,357
suatu hari nanti,
6
00:01:07,442 --> 00:01:09,111
aku akan mengatakan semua emosi
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,905
yang kurasakan saat ini.
8
00:01:21,248 --> 00:01:23,333
Kenapa dia tak mengatakannya sekarang?
9
00:01:23,959 --> 00:01:26,044
{\an8}BABI PANGGANG
10
00:01:26,795 --> 00:01:28,255
Mungkin dia suka babi panggang.
11
00:01:28,588 --> 00:01:29,715
Nona Oh Jin-sim.
12
00:01:34,678 --> 00:01:36,430
Apa mungkin kau menyukai...
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,725
Aku...
14
00:01:40,517 --> 00:01:43,478
Astaga. Kurasa begitu.
15
00:01:43,770 --> 00:01:46,148
Tapi itu terlalu terus terang.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,984
Aku sangat terkejut.
17
00:01:49,735 --> 00:01:51,153
Tapi bagaimana kau tahu
18
00:01:51,737 --> 00:01:53,196
perasaanku?
19
00:01:54,448 --> 00:01:56,491
Karena kebanyakan orang
merasa seperti itu.
20
00:01:56,658 --> 00:01:58,035
Kebanyakan orang?
21
00:02:01,079 --> 00:02:02,998
Kau pasti lebih populer dari dugaanku.
22
00:02:03,081 --> 00:02:05,584
Itu pilihan mudah, dan cukup murah.
23
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Apa?
24
00:02:08,253 --> 00:02:09,588
Murah?
25
00:02:10,172 --> 00:02:11,923
Lebih murah dari daging sapi.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,678
BABI PANGGANG
27
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
Tunggu.
28
00:02:21,767 --> 00:02:23,101
Apa tadi kau bertanya
29
00:02:23,477 --> 00:02:26,146
- jika aku suka babi panggang?
- Ya.
30
00:02:26,688 --> 00:02:29,399
Kita keluar untuk makan malam.
Jadi, aku ingin memilih menu.
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,110
Apa yang kau pikirkan saat menjawabnya?
32
00:02:33,320 --> 00:02:35,113
Itu...
33
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
Sup tulang babi. Aku kira kau bertanya
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,330
jika aku suka sup tulang babi.
35
00:02:43,413 --> 00:02:46,041
Dari yang kutahu,
tak ada restoran sup tulang babi
36
00:02:46,124 --> 00:02:47,376
dalam radius satu kilometer.
37
00:02:48,502 --> 00:02:50,921
Berarti makan daging panggang.
Aku juga suka itu.
38
00:02:51,129 --> 00:02:53,799
- Aku sangat senang.
- Baik, ayo kita pergi.
39
00:02:53,882 --> 00:02:56,802
Di sana tak ada orang, bagus untukmu.
40
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
- Baik.
- Ayo.
41
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Ayo.
42
00:03:18,448 --> 00:03:20,992
- Kau pasti suka babi panggang.
- Ya.
43
00:03:21,076 --> 00:03:22,911
Aku sangat suka babi panggang.
44
00:03:22,994 --> 00:03:25,372
Kau sungguh cekatan.
45
00:03:25,622 --> 00:03:28,333
Ya, benar. Setelah bekerja
sebagai pengacara,
46
00:03:28,417 --> 00:03:32,295
aku mulai bertemu banyak orang,
dan menjadi sangat cekatan.
47
00:03:36,758 --> 00:03:39,761
Pak Kwon, kau tak pernah pacaran, 'kan?
48
00:03:44,808 --> 00:03:45,892
Kenapa kau bertanya?
49
00:03:45,976 --> 00:03:49,229
Kau tampaknya tak terlalu pintar
soal wanita.
50
00:03:51,898 --> 00:03:54,151
Bagaimana denganmu?
Kau tahu banyak soal pacaran?
51
00:03:54,860 --> 00:03:55,861
Tentu saja.
52
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
Jika tak percaya,
kau bisa mencari artikelnya.
53
00:03:59,364 --> 00:04:03,118
Aku mantan pewara program kencan buta
berjudul Saendabang.
54
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Aku yang memberi
nasihat percintaan terbaik.
55
00:04:06,371 --> 00:04:08,665
- Julukanku...
- "Tak Pernah Pacaran."
56
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Apa?
57
00:04:11,877 --> 00:04:13,378
Itu kata artikelnya.
58
00:04:14,921 --> 00:04:16,757
Kenapa kau membaca yang itu?
59
00:04:18,592 --> 00:04:20,218
"Oh Yoon-seo, penasihat cinta Saendabang,
60
00:04:20,302 --> 00:04:21,803
ternyata tak pernah berpacaran.
61
00:04:21,887 --> 00:04:23,680
Selebriti terkenal, Oh Yoon-seo,
menjadi pewara
62
00:04:23,764 --> 00:04:26,725
di Saendabang dan memberikan
nasihat percintaan yang tulus.
63
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
Namun, ternyata dia tak pernah
64
00:04:29,019 --> 00:04:31,938
- mengencani siapa pun seumur hidupnya."
- Tolong hentikan.
65
00:04:32,022 --> 00:04:34,065
"Sutradara acara tersebut bilang
66
00:04:34,149 --> 00:04:36,276
walaupun tak punya pengalaman pacaran,
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,988
dia membaca buku soal percintaan
dan memberikan nasihat.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,491
Sutradara itu sangat berterima kasih
atas kerja kerasnya."
69
00:04:42,574 --> 00:04:44,159
Aku bilang cukup!
70
00:04:46,036 --> 00:04:47,078
Dia berterima kasih padamu.
71
00:04:50,791 --> 00:04:52,876
Silakan makan lagi,
Nona Tak Pernah Pacaran.
72
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
Maaf.
73
00:05:05,806 --> 00:05:08,433
{\an8}Kita akan semakin sibuk besok.
74
00:05:09,684 --> 00:05:11,394
{\an8}Ya, kita harus membalasnya.
75
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
{\an8}Jangan terlalu khawatir.
76
00:05:18,401 --> 00:05:19,778
{\an8}Aku memang sudah bilang ini,
77
00:05:19,903 --> 00:05:24,199
{\an8}tapi aku punya firasat
kau akan memenangkan sidang ini.
78
00:05:25,283 --> 00:05:27,911
{\an8}Dari semua pengacara yang aku tahu,
79
00:05:27,994 --> 00:05:29,579
{\an8}kau yang paling berbakat.
80
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
{\an8}Apa kau kenal banyak pengacara?
81
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
{\an8}Pak Choe, Nona Dan, lalu...
82
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
Pokoknya, kau tahu.
83
00:05:42,133 --> 00:05:44,553
Mulai besok, aku akan ke kantor
84
00:05:44,636 --> 00:05:47,055
dengan tekad yang lebih kuat,
85
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
mari kita berusaha bersama.
86
00:05:51,685 --> 00:05:52,686
Tentu.
87
00:05:55,981 --> 00:05:58,483
Apa kau sudah memikirkan
solusi untuk masalah ini?
88
00:05:58,817 --> 00:06:00,860
Saat sidang juri pekan lalu,
89
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
para juri pindah ke pihak penuntut
90
00:06:02,737 --> 00:06:05,115
setelah mendengar asuransi jiwa
sebesar 4,94 miliar won.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,409
Aku masih memikirkan rencananya.
92
00:06:08,159 --> 00:06:11,204
Jika alasan melindungi diri
tak bisa memenangkan sidang,
93
00:06:11,288 --> 00:06:14,082
masyarakat akan mengkritik keras
firma hukum kita.
94
00:06:14,624 --> 00:06:17,335
Para warganet dan grup sipil.
95
00:06:17,919 --> 00:06:19,296
Kau tahu mereka memihak Nona Im.
96
00:06:22,257 --> 00:06:25,010
Aku tak menekanmu.
Jadi, jangan berpikir begitu.
97
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
Tapi tetap saja,
98
00:06:29,097 --> 00:06:33,143
jika kita kalah dalam kasus
yang diperhatikan seluruh negeri,
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,605
tak ada yang mau menyewa kita lagi.
100
00:06:38,898 --> 00:06:40,150
Tapi aku tak menekanmu,
101
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
jangan merasa tertekan.
102
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
Jika itu saja, aku pergi.
103
00:06:46,948 --> 00:06:48,742
Apa yang akan kita lakukan?
104
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
Kita hanya punya empat pengacara
termasuk aku,
105
00:06:50,910 --> 00:06:52,954
tapi aku meminjam uang
untuk membuka firma hukum ini
106
00:06:53,038 --> 00:06:55,123
karena aku bermimpi melampaui
107
00:06:55,206 --> 00:06:57,125
Firma Hukum Jang & Park suatu hari nanti.
108
00:06:57,542 --> 00:07:00,629
Jika kau kalah dalam kasus ini,
bukannya mencapai mimpi itu,
109
00:07:00,712 --> 00:07:03,340
aku hanya akan punya segunung utang.
110
00:07:03,715 --> 00:07:06,343
Jadi, merasa tertekan...
111
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
Bukan, jangan tertekan.
112
00:07:07,761 --> 00:07:10,597
- Astaga.
- Jangan terlalu khawatir.
113
00:07:11,306 --> 00:07:14,017
Seseorang mengatakan aku akan menang
apa pun yang terjadi.
114
00:07:14,768 --> 00:07:15,810
Siapa?
115
00:07:16,811 --> 00:07:19,439
Pokoknya, aku setuju dengan penilaian itu.
116
00:07:19,731 --> 00:07:21,983
Jadi, percayalah padaku
dan tunggu sampai aku menang.
117
00:07:26,655 --> 00:07:28,073
Siapa yang bilang itu padanya?
118
00:07:30,867 --> 00:07:33,411
Pasti peramal.
119
00:07:36,122 --> 00:07:37,332
Apa dia peramal anak-anak?
120
00:07:37,666 --> 00:07:39,250
Atau wanita muda?
121
00:07:40,585 --> 00:07:43,171
Aku berharap dia peramal yang hebat.
122
00:07:43,254 --> 00:07:44,839
Dia harus memenangkan kasus ini.
123
00:07:54,057 --> 00:07:57,894
Aku sudah mencari setiap kasus,
tapi tak ada preseden.
124
00:07:57,978 --> 00:08:00,647
Itu karena aksi melindungi diri
tak pernah diterima.
125
00:08:07,779 --> 00:08:10,156
Kau sebaiknya pulang dahulu hari ini.
126
00:08:10,573 --> 00:08:13,827
Tidak, tak apa-apa. Aku tak bisa
membiarkanmu bekerja sendirian.
127
00:08:13,910 --> 00:08:16,079
Aku lebih setia dari itu.
128
00:08:18,039 --> 00:08:20,333
Aku juga bukan robot berhati dingin.
129
00:08:20,417 --> 00:08:23,712
Kau sudah berhari-hari
bekerja lembur karena aku.
130
00:08:23,795 --> 00:08:25,130
Jadi, kau sebaiknya pulang dahulu.
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,965
Kapan kau akan pulang?
132
00:08:27,716 --> 00:08:29,843
Aku masih punya pekerjaan.
133
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
HYEOK-JUN
134
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Halo, Hyeok-jun.
135
00:08:37,142 --> 00:08:39,853
Tak perlu. Aku bilang akan pulang sendiri.
136
00:08:40,520 --> 00:08:41,896
Kau tak perlu khawatir.
137
00:08:42,814 --> 00:08:45,775
Baiklah. Aku akan ke sana.
138
00:08:48,695 --> 00:08:51,072
Kalau begitu, aku pulang dahulu.
139
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
Baik.
140
00:09:11,217 --> 00:09:12,260
Pak Kwon?
141
00:09:14,262 --> 00:09:15,346
Aku juga akan pulang.
142
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
Bukankah kau masih punya pekerjaan?
143
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
Aku akan mengerjakannya besok.
144
00:09:26,316 --> 00:09:28,693
Kita seharusnya bekerja
hanya 52 jam per pekan.
145
00:09:28,985 --> 00:09:31,237
Sebagai orang hukum,
aku harus memberi contoh.
146
00:09:32,947 --> 00:09:36,826
Bagaimana kau menjelaskan
semua lembur pekan ini?
147
00:09:37,786 --> 00:09:38,787
Itu...
148
00:09:39,537 --> 00:09:42,832
Ada apa? Apa liftnya rusak? Bagaimana ini?
149
00:09:46,002 --> 00:09:47,295
Ya, ini teknisi.
150
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
Liftnya berhenti.
151
00:09:49,464 --> 00:09:51,091
- Di lantai berapa?
- Lantai tiga.
152
00:09:51,174 --> 00:09:53,176
- Baiklah.
- Tolong cepat.
153
00:09:53,259 --> 00:09:54,803
Pak, tolong cepat!
154
00:09:57,430 --> 00:09:58,890
Kenapa dia lama sekali?
155
00:10:02,936 --> 00:10:04,145
Yoon-seo, kapan kau turun?
156
00:10:04,229 --> 00:10:08,024
Hyeok-jun, liftnya rusak.
157
00:10:08,108 --> 00:10:10,735
Aku terjebak di dalamnya bersama Pak Kwon.
158
00:10:10,819 --> 00:10:12,654
Kau tak apa-apa? Apa kau terluka?
159
00:10:12,737 --> 00:10:14,781
Tidak, aku tak terluka.
160
00:10:14,864 --> 00:10:17,867
Liftnya akan segera diperbaiki,
jangan terlalu khawatir.
161
00:10:17,951 --> 00:10:19,452
Aku akan meneleponmu jika ada sesuatu.
162
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Baiklah.
163
00:10:29,254 --> 00:10:31,798
Kita akan baik-baik saja, 'kan?
164
00:10:33,049 --> 00:10:34,092
Aku tak yakin.
165
00:10:34,384 --> 00:10:36,344
Sepuluh tahun terakhir, sudah ada
166
00:10:36,553 --> 00:10:39,889
214 korban luka berat
atau kematian terkait lift.
167
00:10:39,973 --> 00:10:43,268
Kenapa kau mengatakan
hal menakutkan itu sekarang?
168
00:10:44,185 --> 00:10:46,855
Kau bertanya, aku mengatakan faktanya.
169
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
Pak Kwon, di mana kau?
170
00:10:57,365 --> 00:10:59,868
Nona Oh Jin-sim, kau baik-baik saja?
171
00:11:25,894 --> 00:11:27,103
Kau baik-baik saja?
172
00:11:31,691 --> 00:11:33,776
Ya, kami tak apa-apa.
173
00:11:37,447 --> 00:11:39,282
- Yoon-seo, kau tak apa-apa?
- Hyeok-jun.
174
00:11:39,365 --> 00:11:42,035
Kau yakin tak terluka? Kau pasti kaget.
175
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Aku tak apa-apa.
176
00:11:43,870 --> 00:11:47,415
Apa maksudmu? Ini sebabnya
kau tak seharusnya lembur.
177
00:11:49,667 --> 00:11:51,044
Yoon-seo, tunggu.
178
00:11:54,213 --> 00:11:56,883
- Permisi, Pak Kwon.
- Ya?
179
00:11:56,966 --> 00:11:59,218
Aku tak bermaksud kasar, tapi...
180
00:11:59,302 --> 00:12:01,346
tidakkah kau mempekerjakan
Yoon-seo-ku terlalu keras?
181
00:12:01,679 --> 00:12:03,598
- "Yoon-seo-ku"?
- Ya, Yoon-seo-ku.
182
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
Mulai sekarang, dia hanya bekerja
selama jam kantor.
183
00:12:06,643 --> 00:12:07,894
Hentikan. Apa kau gila?
184
00:12:07,977 --> 00:12:09,395
Aku benar, 'kan?
185
00:12:09,479 --> 00:12:12,273
Kenapa bekerja lembur padahal kau
bukan karyawan sungguhan?
186
00:12:14,192 --> 00:12:17,111
Kau tak bisa dipercaya. Ayo pergi saja.
187
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
Maaf, Pak Kwon. Tolong abaikan dia.
188
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
- Ya.
- Cepat.
189
00:12:21,491 --> 00:12:22,909
- Apa?
- Pergi saja!
190
00:12:22,992 --> 00:12:24,369
Ucapanku tidak salah.
191
00:12:24,452 --> 00:12:26,079
Apa kau gila?
192
00:12:26,788 --> 00:12:29,123
- Apa...
- Kenapa kau tak menunggu di mobil?
193
00:12:29,207 --> 00:12:30,708
Yoon-seo, tunggu.
194
00:12:31,626 --> 00:12:35,088
Yang benar saja? Kau pasti mengejutkannya.
195
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
Aku yang terkejut.
196
00:12:37,006 --> 00:12:38,508
Aku hanya bilang itu demi dirimu.
197
00:12:38,591 --> 00:12:41,803
Kau tahu betapa khawatirnya aku
saat kau terjebak di lift?
198
00:12:42,220 --> 00:12:43,554
Kenapa perlu khawatir?
199
00:12:43,638 --> 00:12:45,974
Aku tidak sendirian. Aku bersama Pak Kwon.
200
00:12:46,057 --> 00:12:50,103
Itu sebabnya aku khawatir. Siapa yang tahu
dia akan melakukan apa padamu?
201
00:12:50,186 --> 00:12:52,230
Apa maksudmu? Apa kau gila?
202
00:12:52,313 --> 00:12:53,898
Kenapa dia akan melakukan sesuatu padaku?
203
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Dia juga pria, kau tahu.
204
00:12:55,900 --> 00:12:58,611
Semua pria Korea ingin menggodamu.
205
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
- Ya, tentu saja!
- Benar, 'kan?
206
00:13:00,113 --> 00:13:01,447
Ya. Apa?
207
00:13:02,281 --> 00:13:04,659
Tak ada kejadian seperti itu.
208
00:13:04,742 --> 00:13:06,703
Sungguh? Tunggu.
209
00:13:06,786 --> 00:13:09,080
Apa kau berpikir ingin menjadikan ini
pekerjaan permanen?
210
00:13:09,163 --> 00:13:10,415
Kau terus bekerja lembur.
211
00:13:10,498 --> 00:13:11,916
Kau menyuruhku bekerja keras.
212
00:13:12,000 --> 00:13:13,167
Hanya secukupnya.
213
00:13:13,251 --> 00:13:16,379
Lihat-lihat kantornya
dan mengerti pekerjaannya saja.
214
00:13:17,463 --> 00:13:21,300
Bagaimana bisa aku memainkan karakterku
jika tak berinvestasi apa pun?
215
00:13:21,551 --> 00:13:23,636
Berhenti bicara omong kosong!
216
00:13:25,680 --> 00:13:27,932
- Yoon-seo, kau...
- Maksudku...
217
00:13:28,016 --> 00:13:30,268
Kau sungguh serius kali ini, 'kan?
218
00:13:30,351 --> 00:13:32,520
Tekadmu untuk memainkan karakter
219
00:13:33,062 --> 00:13:34,856
sungguh membuatku terharu.
220
00:13:34,939 --> 00:13:38,401
Aku akan membantumu mencapai itu
dengan berbagai cara lain.
221
00:13:38,484 --> 00:13:41,279
Aktingmu tak akan buruk lagi. Semangat!
222
00:13:44,032 --> 00:13:45,033
Semangat!
223
00:13:45,950 --> 00:13:47,702
Sudah. Masuklah. Di sini dingin.
224
00:13:56,794 --> 00:13:57,837
"Hyeok-jun"?
225
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Bagaimana bisa Hyeok-jun mengatakan itu?
226
00:14:06,179 --> 00:14:09,390
Pak Kwon pasti masih kaget
karena liftnya berhenti.
227
00:14:20,068 --> 00:14:20,943
Astaga.
228
00:14:22,070 --> 00:14:25,698
Tapi aku tak percaya liftnya
sungguh rusak.
229
00:14:25,782 --> 00:14:28,326
Itu sangat romantis.
230
00:14:29,410 --> 00:14:32,705
Kukira jantungku akan berhenti juga.
231
00:14:34,916 --> 00:14:37,085
Bagaimana bisa liftnya berhenti?
232
00:14:48,304 --> 00:14:49,555
{\an8}HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN
233
00:14:49,764 --> 00:14:51,140
HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN
234
00:14:52,642 --> 00:14:53,893
HASIL PEMERIKSAAN TERSANGKA
235
00:14:53,976 --> 00:14:55,228
HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN
236
00:14:55,311 --> 00:14:57,188
DAKWAAN
237
00:14:57,271 --> 00:15:00,358
PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG IM YUN-HUI
238
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Oh Yoon-seo, wanita karier kontemporer.
239
00:15:08,491 --> 00:15:11,828
Aku tampak gila kerja,
dan itu sangat seksi.
240
00:15:15,039 --> 00:15:17,667
- Selamat pagi.
- Ya.
241
00:15:17,750 --> 00:15:19,293
Apa kau mau secangkir kopi?
242
00:15:19,710 --> 00:15:21,295
Kau mau kopi dengan banyak gula?
243
00:15:21,379 --> 00:15:22,422
Tidak, terima kasih.
244
00:15:23,089 --> 00:15:25,716
Apa kau lupa aku dituduh
mempekerjakanmu terlalu keras?
245
00:15:27,468 --> 00:15:28,511
Oleh pacarmu.
246
00:15:29,470 --> 00:15:31,556
Pacarku? Bagaimana bisa kau bilang itu?
247
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
Bukankah dia pacarmu?
248
00:15:35,977 --> 00:15:38,604
Tentu saja bukan. Dia...
249
00:15:39,730 --> 00:15:41,023
Dia sepupuku.
250
00:15:41,107 --> 00:15:43,443
Dia yang selalu menjemputku
setiap kita pesta makan malam.
251
00:15:43,526 --> 00:15:44,527
Baiklah.
252
00:15:45,153 --> 00:15:47,822
- Dia pria itu?
- Ya.
253
00:15:48,239 --> 00:15:50,825
Jadi, jangan salah paham lagi.
Itu menakutkan.
254
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Baiklah.
255
00:15:53,536 --> 00:15:56,497
Kau sungguh tak mau kopi?
256
00:15:57,582 --> 00:16:00,501
Bolehkah kuminta secangkir?
257
00:16:01,127 --> 00:16:02,128
Ya.
258
00:16:03,588 --> 00:16:07,508
Itu sangat harum.
Biji kopinya sangat harum.
259
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
Nona Yang, kau tahu sesuatu?
260
00:16:10,511 --> 00:16:12,930
Tak ada firma hukum lain yang menyediakan
kopi sebagus kita.
261
00:16:13,264 --> 00:16:16,851
Mereka hanya sediakan teh polygonatum,
teh biji jali, atau kopi instan.
262
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Tapi aku berbeda.
263
00:16:18,186 --> 00:16:21,939
- Untuk keluarga Always kita...
- Aku yang membawa biji kopi ini.
264
00:16:22,023 --> 00:16:23,649
Aku menerima hadiah saat hari libur.
265
00:16:23,733 --> 00:16:27,653
Pantri kantor kita pun hanya punya
teh polygonatum dan teh biji jali.
266
00:16:29,697 --> 00:16:31,282
- Baiklah.
- Ya.
267
00:16:32,658 --> 00:16:34,869
Nona Yang, kau lebih baik dariku.
268
00:16:34,952 --> 00:16:38,456
Mari kita minum kopi ini
dan bermimpi indah.
269
00:16:40,249 --> 00:16:43,336
- Hai! Selamat pagi.
- Selamat pagi.
270
00:16:43,544 --> 00:16:46,380
Kemarin, kau bekerja lembur
bersama Pak Kwon, 'kan?
271
00:16:46,756 --> 00:16:48,007
Apa terjadi sesuatu?
272
00:16:48,382 --> 00:16:49,467
Apa maksudmu?
273
00:16:49,550 --> 00:16:52,303
Aku dengar liftnya rusak semalam.
274
00:16:53,763 --> 00:16:55,640
- Sebenarnya...
- Aku mendengar ini dari satpam.
275
00:16:55,723 --> 00:16:59,685
Ada orang yang terjebak di lift.
Jadi, satpam itu datang untuk membantu.
276
00:16:59,769 --> 00:17:00,978
Dan ada pasangan...
277
00:17:01,896 --> 00:17:04,273
yang akan berciuman.
278
00:17:05,858 --> 00:17:09,111
Apa? Maksudku...
279
00:17:09,195 --> 00:17:12,907
Mungkin mereka tak mencoba berciuman.
280
00:17:12,990 --> 00:17:14,158
Siapa mereka?
281
00:17:14,242 --> 00:17:17,703
- Siapa yang seberani itu?
- Aku penasaran, karena itu aku bertanya.
282
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
Satpam itu ingat penampilan mereka.
283
00:17:20,081 --> 00:17:22,583
Pertama, pria itu sangat tinggi
284
00:17:23,334 --> 00:17:24,710
dengan mata besar.
285
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Dan wanitanya...
286
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
Dia sangat cantik seperti seorang aktris.
287
00:17:28,714 --> 00:17:30,925
Pria tinggi dengan mata besar
288
00:17:31,008 --> 00:17:32,552
dan wanita secantik aktris.
289
00:17:32,635 --> 00:17:34,804
Dan mereka kerja lembur belakangan ini.
290
00:17:35,263 --> 00:17:36,305
Yoon-seo.
291
00:17:41,269 --> 00:17:44,063
Bukan aku dan Pak Kwon.
292
00:17:44,313 --> 00:17:45,940
Sungguh bukan.
293
00:17:46,566 --> 00:17:48,651
- Apa?
- Apa?
294
00:17:48,859 --> 00:17:52,989
Aku hanya bilang pasangan
yang berciuman di lift bukan kami.
295
00:17:54,365 --> 00:17:55,825
Kau sangat lucu.
296
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
Tentu saja bukan kalian.
297
00:17:57,577 --> 00:18:00,580
Semua orang tahu kau
dan Jung-rok saling membenci.
298
00:18:00,663 --> 00:18:03,040
Kau lupa kopimu.
299
00:18:03,124 --> 00:18:05,960
- Ya, kopinya.
- Benar, kopi.
300
00:18:10,965 --> 00:18:13,593
Itu pasti pasangan di perusahaan
yang diam-diam pacaran.
301
00:18:13,676 --> 00:18:16,095
Mereka mungkin tidak pacaran sama sekali.
302
00:18:16,304 --> 00:18:18,889
Saat pria dan wanita muda terjebak
di tempat sempit,
303
00:18:18,973 --> 00:18:21,726
mereka tiba-tiba mulai
memikirkan hal romantis.
304
00:18:25,229 --> 00:18:28,357
Halo! Kami terjebak di sini!
305
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
Tolong kami!
306
00:18:29,817 --> 00:18:31,736
Astaga.
307
00:18:31,819 --> 00:18:34,113
Situasi apa ini?
308
00:18:34,363 --> 00:18:36,490
Bagaimana bisa aku
membuang waktu seperti ini?
309
00:18:37,241 --> 00:18:40,745
Apakah udaranya semakin menipis?
310
00:18:41,454 --> 00:18:43,039
Makin sulit untuk bernafas.
311
00:18:43,497 --> 00:18:44,707
Ini baru dua menit.
312
00:18:47,293 --> 00:18:49,003
Benar juga.
313
00:18:49,629 --> 00:18:51,130
Aku pasti salah.
314
00:18:51,756 --> 00:18:53,674
Kenapa aku harus terjebak dengannya?
315
00:18:54,216 --> 00:18:55,509
Apa maksudmu?
316
00:18:55,760 --> 00:18:57,803
Aku bisa terjebak bersama
dewi alam semesta, Nona Oh.
317
00:18:57,887 --> 00:19:01,265
Tapi aku kesal karena harus terjebak
bersama beban sepertimu.
318
00:19:01,349 --> 00:19:04,644
Walaupun kita bersama
di tempat sekecil ini,
319
00:19:04,727 --> 00:19:07,355
kau tak boleh jatuh cinta
sama sekali padaku.
320
00:19:08,314 --> 00:19:10,566
Mungkin aku harus sengaja
membuat wajah jelek.
321
00:19:14,945 --> 00:19:18,199
- Itu tak akan terjadi.
- Tak akan terjadi.
322
00:19:18,282 --> 00:19:19,450
Itu tak akan terjadi padaku.
323
00:19:19,533 --> 00:19:22,203
- Itu tak akan terjadi padaku.
- Itu tak akan terjadi padaku.
324
00:19:25,247 --> 00:19:26,666
Apa yang kau lakukan?
325
00:19:30,961 --> 00:19:32,797
Kau tak apa-apa?
326
00:19:39,345 --> 00:19:41,097
- Apa kau memeriksanya?
- Ya.
327
00:19:41,180 --> 00:19:42,056
Baiklah.
328
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
Soal Jeong Ji-ho dari Nature Foods,
329
00:19:46,852 --> 00:19:48,479
masukkan tiga toko yang terlibat
330
00:19:48,562 --> 00:19:51,023
dan dua toko waralaba
ke dalam surat penggeledahan.
331
00:19:51,107 --> 00:19:53,109
- Ya.
- Ayo istirahat sepuluh menit.
332
00:19:55,653 --> 00:19:57,238
Aku akan membeli kopi. Kau mau apa?
333
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
Aku ikut denganmu.
334
00:19:58,948 --> 00:20:00,282
Tak apa. Aku akan pergi sendiri.
335
00:20:00,366 --> 00:20:01,742
Aku harus memikirkan sesuatu.
336
00:20:01,992 --> 00:20:05,121
Baiklah. Aku ingin Americano.
337
00:20:07,873 --> 00:20:10,918
Apakah kau dengar soal sidang juri?
338
00:20:11,127 --> 00:20:14,004
Nona Yoo melawan keras Pak Kwon.
339
00:20:14,922 --> 00:20:17,425
Bukankah menurutmu itu berlebihan?
Mereka tetap berteman.
340
00:20:17,508 --> 00:20:19,677
Nona Yoo pasti sedingin es.
341
00:20:22,138 --> 00:20:24,974
Dan ada rumor yang beredar.
342
00:20:25,057 --> 00:20:27,685
Katanya dia membuat kesepakatan.
343
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
Jika dia mengurus kesepakatan ini,
dia akan mendapat posisi yang dia mau.
344
00:20:32,148 --> 00:20:34,191
Aku tahu dia ambisius.
345
00:20:34,275 --> 00:20:35,484
Tapi dia sungguh keterlaluan.
346
00:20:35,568 --> 00:20:36,861
Itu cukup.
347
00:20:37,236 --> 00:20:38,821
Aku tak mau mendengarnya lagi.
348
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
Kenapa? Aku kira kalian sudah putus.
349
00:20:42,116 --> 00:20:44,034
Kenapa kau berhak memutuskan itu?
350
00:20:53,919 --> 00:20:56,130
Satu latte dan Americano.
351
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
Ya.
352
00:21:10,603 --> 00:21:12,229
Aku juga pesan ini.
353
00:21:20,070 --> 00:21:22,072
- Apa ini?
- Kurasa kau butuh sesuatu yang manis.
354
00:21:22,782 --> 00:21:23,783
Aku sibuk.
355
00:21:24,617 --> 00:21:26,243
Kau tak harus bilang. Aku bisa melihatnya.
356
00:21:31,248 --> 00:21:32,291
Laporan autopsi?
357
00:21:32,750 --> 00:21:34,168
Astaga.
358
00:21:34,502 --> 00:21:36,712
Kau membaca laporan mengerikan itu
di tempat seperti ini?
359
00:21:39,840 --> 00:21:41,008
Apa kau ingin bilang sesuatu?
360
00:21:43,135 --> 00:21:46,055
Tak peduli betapa sibuknya kau,
tetap jaga kesehatanmu.
361
00:21:46,138 --> 00:21:48,224
- Apa hubungannya denganmu?
- Banyak.
362
00:21:48,599 --> 00:21:49,725
Jika kau sakit,
363
00:21:51,477 --> 00:21:52,853
aku tak merasa baik.
364
00:21:54,480 --> 00:21:56,899
Aku pergi. Kau juga sebaiknya pergi.
365
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
Tampaknya ada seseorang
yang menunggu kopi itu.
366
00:22:13,415 --> 00:22:16,043
Nona Yoo. Ini materi yang kau minta.
367
00:22:16,210 --> 00:22:17,294
Terima kasih.
368
00:22:20,047 --> 00:22:23,008
Autopsi dan penilaiannya
menguntungkan kita, 'kan?
369
00:22:23,092 --> 00:22:25,928
Melihat pembela itu diam,
370
00:22:26,053 --> 00:22:27,388
tampaknya mereka tak bisa apa-apa.
371
00:22:27,888 --> 00:22:30,808
Putusan aksi melindungi diri
tampaknya mustahil, 'kan?
372
00:22:32,059 --> 00:22:33,811
Tapi kita belum bisa yakin.
373
00:22:37,856 --> 00:22:39,525
PENGACARA KWON JUNG-ROK
374
00:22:48,784 --> 00:22:50,119
Aku keluar sebentar.
375
00:22:50,202 --> 00:22:52,037
Tolong catat jika aku mendapat
telepon penting.
376
00:22:52,246 --> 00:22:53,289
Baik.
377
00:22:53,372 --> 00:22:55,249
Tapi kau akan ke mana?
378
00:22:55,833 --> 00:22:57,251
Apa kau akan menemui klien?
379
00:22:58,252 --> 00:23:00,087
Aku berencana ke rumah Im Yun-hui.
380
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
Jika kau bilang rumah Im Yun-hui,
381
00:23:02,464 --> 00:23:04,925
apa maksudmu lokasi pembunuhan?
382
00:23:05,009 --> 00:23:08,345
Ya. Ada beberapa bagian laporan
yang tak masuk akal.
383
00:23:08,804 --> 00:23:12,141
Aku perlu ke lokasi pembunuhan
dan memutuskan jika laporannya benar.
384
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
Aku tidak tahu pengacara melakukan
penyelidikan TKP sendiri.
385
00:23:16,353 --> 00:23:18,772
Menyediakan bukti lain yang bisa
melawan bukti jaksa
386
00:23:18,856 --> 00:23:21,567
juga sudah menjadi tugas pengacara.
387
00:23:22,276 --> 00:23:24,695
Jika jawabannya tak ada di laporan,
berarti ada di TKP.
388
00:23:24,778 --> 00:23:26,155
Seperti itu.
389
00:23:26,905 --> 00:23:28,782
- Aku mau ikut...
- Tidak bisa.
390
00:23:28,907 --> 00:23:30,951
Tak ada alasan untukmu
melihat TKP mengerikan itu.
391
00:23:31,035 --> 00:23:33,704
Tapi kau tak bisa tahu.
392
00:23:33,871 --> 00:23:36,665
Mungkin aku bisa melihat sesuatu
yang kau lewatkan.
393
00:23:38,792 --> 00:23:41,712
Aku juga sudah belajar banyak.
394
00:23:47,051 --> 00:23:49,178
Aku sungguh ingin membantumu.
395
00:23:50,971 --> 00:23:53,849
Tolong biarkan aku ikut. Kumohon?
396
00:24:19,541 --> 00:24:20,959
Ini...
397
00:24:21,794 --> 00:24:23,837
Ya. Ini rumah Im Yun-hui.
398
00:24:26,340 --> 00:24:27,966
Kau yakin tak apa-apa?
399
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
Tentu saja.
400
00:24:31,970 --> 00:24:34,139
Aku pernah memerankan detektif.
401
00:24:34,682 --> 00:24:36,183
Jadi, aku akrab dengan hal seperti ini.
402
00:24:36,266 --> 00:24:38,686
Aku yakin kehidupan nyata
jauh berbeda dari drama.
403
00:24:39,269 --> 00:24:41,230
Kau sebaiknya di belakangku
dan ikuti dengan hati-hati.
404
00:24:42,856 --> 00:24:45,275
GARIS POLISI
405
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
Perhatikan langkahmu.
406
00:25:22,521 --> 00:25:25,649
Apa itu noda darah dari hari kejadian?
407
00:25:25,733 --> 00:25:26,859
Ya.
408
00:25:28,485 --> 00:25:30,154
Itu disebut noda percikan.
409
00:25:30,237 --> 00:25:31,780
Noda percikan?
410
00:25:33,365 --> 00:25:35,951
Itu merujuk darah yang memercik ke udara
411
00:25:36,118 --> 00:25:38,412
setelah seseorang menusuk
dan menarik pisau dari tubuh.
412
00:25:39,204 --> 00:25:41,915
Dan dengan memeriksa noda darah itu,
kita bisa memperkirakan
413
00:25:41,999 --> 00:25:43,542
letak korban dan penyerangnya.
414
00:25:48,464 --> 00:25:49,715
Kim Yeong-tae sedang berdiri
415
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
saat dia ditusuk.
416
00:25:52,134 --> 00:25:56,638
Dia berdiri saat ditusuk?
Apa maksudnya itu?
417
00:25:57,973 --> 00:26:00,309
Jika seseorang tak sengaja menusuk
saat penyerangan,
418
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
mereka biasanya menusuk
dari posisi lebih rendah.
419
00:26:02,478 --> 00:26:06,231
Tapi Kim Yeong-tae sedang berdiri tegak
saat dia ditusuk.
420
00:26:06,565 --> 00:26:09,860
Kurasa penuntut akan memakai fakta ini
untuk mengklaim
421
00:26:09,943 --> 00:26:11,236
terdakwa berniat membunuh.
422
00:26:13,489 --> 00:26:14,865
Mari kita lihat lagi.
423
00:26:16,408 --> 00:26:17,326
Baik.
424
00:26:27,544 --> 00:26:29,213
Pak Kwon, kau tak apa-apa?
425
00:26:29,922 --> 00:26:31,548
Ya, aku tak apa-apa.
426
00:26:32,132 --> 00:26:33,759
Tolong panggilkan polisi.
427
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
Siapa kau?
428
00:27:13,340 --> 00:27:14,925
Kau baik-baik saja?
429
00:27:15,008 --> 00:27:16,510
Apa kau perlu ke IGD?
430
00:27:16,593 --> 00:27:19,429
Aku tak apa-apa. Aku harus membuat
pernyataan sebagai korban lebih dahulu.
431
00:27:30,190 --> 00:27:31,400
Nona Oh, kau tak apa-apa?
432
00:27:31,483 --> 00:27:33,569
Bagaimana denganmu? Bagaimana lukamu?
433
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
Kau masih berdarah.
434
00:27:36,113 --> 00:27:37,739
Astaga.
435
00:27:39,783 --> 00:27:40,784
Tunggu.
436
00:27:48,333 --> 00:27:50,919
Lihat aku, Nona Oh. Aku tak apa-apa.
437
00:27:51,253 --> 00:27:53,797
Tapi kau masih berdarah.
438
00:27:54,006 --> 00:27:55,591
Kau sebaiknya ke rumah sakit.
439
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Aku tak bisa pergi sekarang.
Aku harus membuat pernyataan.
440
00:27:58,343 --> 00:28:00,971
Itu tidak penting sekarang. Kau terluka.
441
00:28:01,388 --> 00:28:03,891
Tunggu. Aku punya sapu tangan.
442
00:28:16,653 --> 00:28:20,240
Kau tampak sangat kaget.
Kau sebaiknya pulang dan istirahat.
443
00:28:20,741 --> 00:28:22,910
- Aku akan mengantarmu.
- Tidak.
444
00:28:22,993 --> 00:28:26,288
Aku akan pulang sendiri.
Kau sebaiknya cepat selesaikan ini
445
00:28:26,705 --> 00:28:29,541
dan pergi ke rumah sakit
setelah menulis pernyataan.
446
00:28:38,634 --> 00:28:39,968
Aku akan meneleponmu nanti.
447
00:28:40,636 --> 00:28:41,637
Baik.
448
00:28:42,471 --> 00:28:44,056
Tolong antar dia, Pak.
449
00:28:59,780 --> 00:29:01,657
Apa? Penyusup?
450
00:29:02,324 --> 00:29:03,492
Siapa korbannya?
451
00:29:04,576 --> 00:29:05,827
Pengacara Kwon Jung-rok?
452
00:29:06,286 --> 00:29:08,205
Baik, aku segera ke sana.
453
00:29:09,122 --> 00:29:10,791
KANTOR POLISI DONGBU
454
00:29:12,834 --> 00:29:14,086
Kau di sini.
455
00:29:14,378 --> 00:29:17,089
Astaga, lukamu cukup parah.
456
00:29:17,297 --> 00:29:18,340
Kau tak apa-apa?
457
00:29:18,715 --> 00:29:20,217
Ya, aku tak apa-apa.
458
00:29:20,300 --> 00:29:22,594
Tapi yang lebih penting, apa katanya?
459
00:29:23,136 --> 00:29:26,390
Dia adalah Park Su-myeong, penduduk lokal.
460
00:29:26,473 --> 00:29:29,184
Dia mengira ada pencuri
di rumah kosong saat lewat.
461
00:29:29,268 --> 00:29:31,019
Jadi, dia masuk ke sana.
462
00:29:31,103 --> 00:29:32,729
Dia anggota patroli lingkungan itu.
463
00:29:33,605 --> 00:29:34,690
Apa kau mengenalnya?
464
00:29:34,898 --> 00:29:37,943
Ibunya mengelola toko daging,
dia kadang mengantarkan daging.
465
00:29:38,026 --> 00:29:39,611
Bolehkah aku bicara dengannya?
466
00:29:40,070 --> 00:29:42,155
Ya, tentu. Silakan.
467
00:29:52,541 --> 00:29:53,667
Pak Park Su-myeong.
468
00:29:54,918 --> 00:29:56,253
Apa kau kesakitan?
469
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
Apa?
470
00:30:00,132 --> 00:30:03,093
Kepalamu masih berdarah.
471
00:30:05,178 --> 00:30:06,305
Aku tak apa-apa.
472
00:30:06,888 --> 00:30:09,266
Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan.
473
00:30:09,850 --> 00:30:10,976
Tentu.
474
00:30:12,144 --> 00:30:14,271
- Kau mengira aku pencuri?
- Ya.
475
00:30:15,731 --> 00:30:17,983
Apa kau kenal Im Yun-hui?
476
00:30:22,571 --> 00:30:25,574
Pernahkah kau masuk rumah itu
selain hari ini?
477
00:30:26,408 --> 00:30:27,492
Dia...
478
00:30:29,995 --> 00:30:31,747
Dia memintaku tidak bicara.
479
00:30:35,250 --> 00:30:36,752
Tidak bicara soal apa?
480
00:30:38,837 --> 00:30:42,049
Apakah kau ke rumahnya saat hari kejadian?
481
00:30:43,675 --> 00:30:46,219
- Apa kau melihat sesuatu...
- Apa kau Jaksa Yoo Yeo-reum?
482
00:30:46,303 --> 00:30:47,429
Ya.
483
00:30:47,554 --> 00:30:49,848
Aku meneleponnya karena dia
jaksa kasus ini.
484
00:30:55,604 --> 00:30:56,813
Bagaimana lukamu?
485
00:30:57,898 --> 00:30:59,566
Tak apa. Tak terlalu parah.
486
00:31:02,736 --> 00:31:05,781
Dia orang yang ada di TKP?
487
00:31:17,167 --> 00:31:19,920
Kau sungguh berpikir tak apa-apa
membiarkannya saja?
488
00:31:20,003 --> 00:31:21,338
Itu hanya salah paham.
489
00:31:22,839 --> 00:31:26,385
Terima kasih sudah menarik gugatannya.
Su-myeong, berterima kasih padanya.
490
00:31:26,468 --> 00:31:27,803
Terima kasih.
491
00:31:29,096 --> 00:31:30,263
Maaf.
492
00:31:33,642 --> 00:31:34,643
Sampai jumpa.
493
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Ini Yoo Yeo-reum.
494
00:31:58,417 --> 00:32:00,752
Aku ingin kau memeriksa
latar belakang seseorang.
495
00:32:01,711 --> 00:32:02,838
Namanya Park Su-myeong,
496
00:32:02,921 --> 00:32:05,048
dia bekerja di toko daging
dekat rumah Im Yun-hui.
497
00:32:05,132 --> 00:32:06,425
Bisa tolong periksa
498
00:32:06,716 --> 00:32:08,969
di mana Park Su-myeong saat hari kejadian?
499
00:32:09,636 --> 00:32:10,637
Ya.
500
00:32:11,555 --> 00:32:13,723
Ya, itu benar. Terima kasih.
501
00:32:17,352 --> 00:32:18,895
Nona Oh, apa yang kau lakukan di sini?
502
00:32:19,146 --> 00:32:20,188
Aku melihatmu naik taksi.
503
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Aku tak bisa pulang karena sangat khawatir
504
00:32:22,774 --> 00:32:24,276
Jadi, aku meminta kembali ke sini.
505
00:32:24,734 --> 00:32:26,111
Apa semuanya sudah selesai?
506
00:32:26,778 --> 00:32:28,071
Siapa pria itu?
507
00:32:28,155 --> 00:32:29,656
Kenapa dia melakukan itu?
508
00:32:31,324 --> 00:32:34,578
Sebenarnya, kau harus
ke rumah sakit dahulu.
509
00:32:36,705 --> 00:32:37,706
Tak apa.
510
00:32:37,789 --> 00:32:39,332
Pendarahannya sudah berhenti.
511
00:32:39,416 --> 00:32:42,294
Dokter yang bisa memutuskan itu.
512
00:32:42,794 --> 00:32:45,172
Ayo, ke rumah sakit. Masuk mobil.
513
00:32:45,255 --> 00:32:48,467
PUSAT MEDIS DARURAT REGIONAL
514
00:32:55,474 --> 00:32:57,184
Kau tak perlu khawatir.
515
00:32:57,434 --> 00:32:59,686
Ini hanya luka ringan.
516
00:33:00,270 --> 00:33:02,939
Tapi kau masih harus hati-hati
untuk sementara ini.
517
00:33:03,023 --> 00:33:04,608
Baik, terima kasih.
518
00:33:04,691 --> 00:33:05,692
Baik.
519
00:33:09,905 --> 00:33:11,281
Aku sangat lega.
520
00:33:12,073 --> 00:33:14,993
Aku sungguh khawatir itu
mungkin sesuatu yang serius.
521
00:33:17,078 --> 00:33:18,538
Aku akhirnya lega.
522
00:33:33,887 --> 00:33:36,223
Kau sungguh tak perlu mengantarku pulang.
523
00:33:37,265 --> 00:33:39,726
Kau bahkan sedang tak sehat.
524
00:33:41,520 --> 00:33:42,687
Aku tak apa-apa.
525
00:33:43,396 --> 00:33:45,524
Kau bahkan datang
ke rumah sakit bersamaku.
526
00:33:48,610 --> 00:33:51,780
Sejujurnya, itu bukan karenamu.
527
00:33:51,863 --> 00:33:53,198
Itu hanya untuk kebaikanku.
528
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
Aku merasa sangat buruk
529
00:33:59,788 --> 00:34:01,831
karena meninggalkanmu tadi.
530
00:34:05,043 --> 00:34:09,506
Aku juga merasa buruk
karena menyuruhmu pulang sendiri.
531
00:34:12,300 --> 00:34:15,428
Itu sebabnya aku mengantarmu pulang,
agar kau tak perlu merasa bersalah.
532
00:34:20,559 --> 00:34:23,436
Kau sungguh terkejut hari ini.
Kau sebaiknya pulang dan istirahat.
533
00:34:23,728 --> 00:34:27,357
Jangan khawatirkan aku.
Kau yang harusnya istirahat.
534
00:34:27,566 --> 00:34:29,985
Lupakan soal pekerjaan,
setidaknya hari ini.
535
00:34:31,903 --> 00:34:33,029
Mengerti?
536
00:34:34,864 --> 00:34:36,866
Tentu, aku akan lakukan itu.
537
00:34:37,492 --> 00:34:38,577
Janji padaku.
538
00:34:41,121 --> 00:34:43,582
Ayo. Janji padaku.
539
00:35:08,690 --> 00:35:11,359
Sebaiknya kau tepati janjimu.
540
00:35:12,694 --> 00:35:13,612
Aku janji.
541
00:36:02,369 --> 00:36:04,913
Kau pulang terlambat.
Apa kau mengerjakan sidang kedua?
542
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
Ya.
543
00:36:07,791 --> 00:36:11,252
Bisakah kalian berdua
tidak saling melawan lagi?
544
00:36:11,670 --> 00:36:13,505
Aku merasa gelisah.
545
00:36:14,005 --> 00:36:17,050
Begitukah? Lain kali, aku melawanmu saja.
546
00:36:17,133 --> 00:36:18,051
Kau ini.
547
00:36:21,721 --> 00:36:23,306
Tunggu, kau terluka?
548
00:36:24,641 --> 00:36:26,351
- Ya.
- Apa yang terjadi?
549
00:36:26,434 --> 00:36:27,519
Siapa yang melakukannya?
550
00:36:28,144 --> 00:36:29,229
Ini bukan apa-apa.
551
00:36:46,913 --> 00:36:49,207
Apa kau kenal Im Yun-hui?
552
00:36:52,293 --> 00:36:55,296
Pernahkah kau masuk rumah itu
selain hari ini?
553
00:36:56,089 --> 00:36:57,132
Dia...
554
00:36:59,676 --> 00:37:01,636
Dia memintaku tidak bicara.
555
00:37:08,268 --> 00:37:09,269
Dia seorang saksi.
556
00:37:09,769 --> 00:37:13,273
Nona Im memintanya tetap diam
karena dia tahu sesuatu
557
00:37:13,356 --> 00:37:15,316
atau melihat sesuatu.
558
00:37:15,984 --> 00:37:18,278
Ada kemungkinan besar dia saksi mata.
559
00:37:19,320 --> 00:37:22,532
Aku sudah meminta Pak Lee
memeriksa para kenalannya.
560
00:37:23,116 --> 00:37:25,243
Kasus ini akan menuju arah baru.
561
00:37:26,286 --> 00:37:29,122
Jung-rok, tolong lebih berhati-hati.
562
00:37:29,622 --> 00:37:32,083
Aku suka kau bekerja keras,
tapi kau terluka sungguhan.
563
00:37:32,667 --> 00:37:33,793
Benar.
564
00:37:33,960 --> 00:37:36,838
Sejujurnya aku kira dia akan mati.
565
00:37:37,213 --> 00:37:38,715
Kenapa aku mati?
566
00:37:39,299 --> 00:37:41,551
Aku bisa melindungi diriku sendiri,
jangan khawatir.
567
00:37:42,051 --> 00:37:43,595
Bagaimana aku tidak khawatir?
568
00:37:43,678 --> 00:37:46,097
Kau jatuh dengan sekali pukul.
569
00:37:46,556 --> 00:37:49,726
Jika dia memukulmu tepat di kepala...
570
00:37:50,643 --> 00:37:52,812
Aku memang dipukul di kepala.
571
00:37:52,896 --> 00:37:53,980
Tak bisa dipercaya.
572
00:37:54,481 --> 00:37:57,901
Nona Oh, Jung-rok lebih lemah
daripada kelihatannya.
573
00:37:59,360 --> 00:38:03,072
Saat aku terlibat kasus
penyelundupan narkoba,
574
00:38:03,490 --> 00:38:05,909
aku diserang geng kriminal.
575
00:38:06,034 --> 00:38:07,827
- Geng?
- Ya.
576
00:38:08,244 --> 00:38:09,871
Dua sindikat kriminal
577
00:38:10,330 --> 00:38:13,208
saling menuntut untuk menuduh
kejahatan mereka.
578
00:38:13,333 --> 00:38:17,128
Berkat ketelitianku dan keadilanku,
579
00:38:17,253 --> 00:38:18,630
pihak kami menang.
580
00:38:18,713 --> 00:38:21,966
Empat belas anggota geng lawan...
581
00:38:22,050 --> 00:38:25,470
Empat belas, lima belas, enam belas.
TIdak, tujuh belas orang menyerangku.
582
00:38:25,553 --> 00:38:28,473
Aku bisa mengalahkan mereka
dengan tangan kosong.
583
00:38:29,098 --> 00:38:31,100
- Kau mau tahu rahasiaku?
- Ya.
584
00:38:31,184 --> 00:38:32,185
Kegigihan.
585
00:38:32,435 --> 00:38:33,561
- Kegigihan!
- Kegigihan?
586
00:38:33,645 --> 00:38:34,687
Itu benar.
587
00:38:34,771 --> 00:38:37,690
Aku tak takut walaupun di dalam
situasi seperti itu.
588
00:38:38,858 --> 00:38:39,776
Selagi itu,
589
00:38:40,068 --> 00:38:44,989
Jung-rok mungkin pintar,
tapi dia tak segigih itu.
590
00:38:48,326 --> 00:38:51,079
Mari bicara. Kita bicara dahulu.
591
00:38:52,664 --> 00:38:54,833
- Ada sehelai rambut di sini.
- Rambut?
592
00:39:01,256 --> 00:39:04,384
Seperti kubilang, dia tidak terlalu kuat,
593
00:39:04,467 --> 00:39:06,469
tapi matanya jeli.
594
00:39:06,553 --> 00:39:07,971
Bagaimana kau melihatnya?
595
00:39:09,180 --> 00:39:10,306
Luar biasa.
596
00:39:12,392 --> 00:39:15,228
Dia tak terkejut sama sekali.
Dia bahkan tak bereaksi.
597
00:39:15,436 --> 00:39:16,729
Astaga.
598
00:39:18,648 --> 00:39:21,317
Aku tak percaya.
Bagaimana bisa dia melihatnya?
599
00:39:21,484 --> 00:39:22,777
Astaga.
600
00:39:27,490 --> 00:39:28,449
Astaga.
601
00:39:30,493 --> 00:39:31,327
TOKO DAGING DAESEONG
602
00:39:31,452 --> 00:39:33,496
- Kau tahu salon itu, 'kan?
- Ya.
603
00:39:34,664 --> 00:39:36,499
Aku berangkat dahulu.
604
00:39:38,543 --> 00:39:39,711
Halo, Pak!
605
00:39:39,794 --> 00:39:42,922
- Kau akan pergi mengantar?
- Ya!
606
00:39:43,047 --> 00:39:45,008
- Aku pergi dahulu.
- Ya.
607
00:39:51,514 --> 00:39:52,682
Halo, Pak.
608
00:39:53,892 --> 00:39:55,435
Kau bekerja keras di cuaca dingin.
609
00:39:55,518 --> 00:39:57,020
Dari yang kulihat,
610
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
kau tampaknya mengenal
putra pemilik toko daging.
611
00:40:01,482 --> 00:40:04,068
Ya, tapi kenapa kau bertanya?
612
00:40:04,152 --> 00:40:05,194
TOSERBA
613
00:40:11,200 --> 00:40:14,245
Su-myeong jatuh cinta padanya.
614
00:40:14,537 --> 00:40:17,332
Dia selalu mengikutinya.
615
00:40:17,540 --> 00:40:20,376
Kau pasti sering melihat keduanya bersama.
616
00:40:20,460 --> 00:40:22,128
Ya, tentu saja.
617
00:40:22,211 --> 00:40:26,674
Aku melewati semua gang di lingkungan ini.
618
00:40:26,758 --> 00:40:28,176
Beberapa kali sehari.
619
00:40:28,259 --> 00:40:31,804
Apa kau melihat mereka bersama
di hari kejadian?
620
00:40:33,723 --> 00:40:34,724
Apa?
621
00:40:35,266 --> 00:40:38,561
Park Su-myeong berada
di rumah Im Yun-hui malam itu?
622
00:40:38,645 --> 00:40:40,063
Ya, dia yakin soal itu.
623
00:40:51,491 --> 00:40:53,576
- Ke mana kau selarut ini?
- Pergi mengantar.
624
00:40:55,078 --> 00:40:57,914
Aku harus pergi. Yun-hui menungguku.
625
00:40:59,874 --> 00:41:01,167
Yun-hui cantik.
626
00:41:02,919 --> 00:41:05,004
Lihat betapa dia terpesona.
627
00:41:09,050 --> 00:41:11,970
Park Su-myeong jatuh cinta
pada Im Yun-hui?
628
00:41:13,179 --> 00:41:17,183
Kurasa itu alasannya diam saja
walaupun melihat semuanya.
629
00:41:18,142 --> 00:41:20,728
Dia sudah pasti saksi mata.
630
00:41:21,479 --> 00:41:22,897
Dia mungkin bukan.
631
00:41:26,025 --> 00:41:27,860
Jika bukan, berarti...
632
00:41:36,077 --> 00:41:38,079
Apa kau dan Nona Im dekat?
633
00:41:39,080 --> 00:41:40,832
Yun-hui orang yang baik.
634
00:41:41,958 --> 00:41:45,753
Apa kau tahu dia membunuh suaminya?
635
00:41:47,046 --> 00:41:48,131
Aku harus pergi mengantar!
636
00:41:49,090 --> 00:41:51,175
Ibuku bilang kami punya banyak pesanan.
637
00:41:52,093 --> 00:41:54,470
Apa kau ada di rumah Nona Im
saat hari kejadian?
638
00:41:54,637 --> 00:41:55,805
Apa kau melihatnya?
639
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Dua kilogram tulang ekor untuk Jin-su.
640
00:41:57,598 --> 00:41:59,183
Tiga kilogram ham untuk Myeong-jin.
641
00:41:59,267 --> 00:42:01,686
Satu kilogram daging kaldu untuk Hyeok-su.
642
00:42:01,769 --> 00:42:03,855
Lalu...
643
00:42:04,772 --> 00:42:05,773
Siapa lagi?
644
00:42:06,024 --> 00:42:07,650
Ibuku memberitahuku.
645
00:42:07,734 --> 00:42:08,818
Siapa lagi?
646
00:42:13,156 --> 00:42:15,658
Dia tak menjawab pertanyaanmu.
647
00:42:16,784 --> 00:42:18,578
Aku kira dia melihat kejadiannya.
648
00:42:18,661 --> 00:42:20,288
Bahkan jika begitu,
649
00:42:20,371 --> 00:42:23,082
itu mungkin tak membantu kasus kita.
650
00:42:24,083 --> 00:42:25,835
Bagaimana jika dia bicara
651
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
dan mengatakan melihat Yun-hui
652
00:42:28,755 --> 00:42:30,506
dipukuli suaminya?
653
00:42:31,299 --> 00:42:32,925
Itu hanya merugikan kasus kita.
654
00:42:33,718 --> 00:42:34,719
Kau benar.
655
00:42:35,261 --> 00:42:37,138
Aku sudah bertanya, dia dan Yun-hui
656
00:42:37,221 --> 00:42:38,890
cukup dekat.
657
00:42:40,058 --> 00:42:41,851
Kita harus membiarkannya pergi.
658
00:42:44,687 --> 00:42:46,689
Tunggu, apa kau akan pergi?
659
00:42:47,315 --> 00:42:50,359
Ya, aku punya pertanyaan untuk Nona Im.
660
00:42:50,443 --> 00:42:51,569
Jika begitu...
661
00:42:56,491 --> 00:42:58,242
Makan ini sebelum kau pergi.
662
00:42:58,326 --> 00:42:59,535
GINSENG MERAH
663
00:43:00,203 --> 00:43:02,705
- Apa ini?
- Tentu saja itu ginseng merah.
664
00:43:03,122 --> 00:43:05,083
Silakan dan makan itu.
665
00:43:05,166 --> 00:43:06,876
- Habiskan di depanku.
- Baiklah.
666
00:43:14,092 --> 00:43:16,094
Bagaimana? Apa kau merasa bertenaga?
667
00:43:16,719 --> 00:43:19,180
Aku membelinya khusus untukmu.
668
00:43:20,056 --> 00:43:21,849
Kau lebih lemah dari kelihatannya, ingat?
669
00:43:23,101 --> 00:43:24,519
Aku tidak lemah.
670
00:43:25,019 --> 00:43:28,064
Kau salah melihat karena saat itu kacau,
671
00:43:28,147 --> 00:43:31,400
- tapi aku sungguh dipukul dengan keras.
- Baiklah.
672
00:43:31,609 --> 00:43:33,736
Orang biasa sudah pingsan berjam-jam.
673
00:43:33,820 --> 00:43:36,948
Tapi aku langsung bangkit
dan menangkap pelakunya.
674
00:43:37,031 --> 00:43:39,784
Jika kau terus menyebarkan rumor
aku lemah dan hampir mati,
675
00:43:39,867 --> 00:43:42,537
- kau bisa dihukum atas pemfitnahan.
- Kau akan menghukumku?
676
00:43:42,954 --> 00:43:43,996
Aku?
677
00:43:44,789 --> 00:43:48,709
Aku memanggil polisi untukmu,
dan pergi ke rumah sakit denganmu.
678
00:43:48,793 --> 00:43:50,962
Aku bahkan memberikanmu ginseng merah.
679
00:43:51,254 --> 00:43:53,756
Kau sungguh berhati dingin.
680
00:43:54,090 --> 00:43:56,884
Aku tak bilang akan menghukummu sungguhan.
681
00:43:57,093 --> 00:44:01,139
Aku hanya memintamu menahan diri
dari menyebarkan rumor itu.
682
00:44:02,098 --> 00:44:03,182
Aku mengerti.
683
00:44:03,349 --> 00:44:05,059
Jaga dirimu.
684
00:44:05,226 --> 00:44:06,936
Baiklah.
685
00:44:14,110 --> 00:44:15,987
Semoga tak ada masalah hari ini.
686
00:44:16,571 --> 00:44:18,489
Aku mencemaskannya.
687
00:44:20,116 --> 00:44:22,118
PUSAT PENAHANAN
688
00:44:28,416 --> 00:44:30,376
Bisa aku bertanya?
689
00:44:32,211 --> 00:44:34,213
Saat insiden terjadi,
690
00:44:34,380 --> 00:44:36,674
kau masih cedera dan butuh
sembilan pekan untuk pulih.
691
00:44:38,426 --> 00:44:41,304
Suamimu juga bertubuh lebih besar darimu.
692
00:44:41,846 --> 00:44:44,223
Bagaimana caramu membunuhnya
dengan menusuknya dua kali?
693
00:44:45,766 --> 00:44:48,186
Niatku hanya untuk bertahan hidup.
694
00:44:50,104 --> 00:44:51,856
Kukira hanya dengan itu
masalahku berakhir.
695
00:44:54,984 --> 00:44:57,111
Itu tak bisa terjadi dengan niat saja.
696
00:44:57,486 --> 00:44:59,864
Berbeda dari yang kau lihat di TV,
697
00:44:59,947 --> 00:45:02,700
pisau menyangkut di tulang dan organ.
Jadi, sulit menembus tubuh.
698
00:45:02,783 --> 00:45:04,952
Jadi, saat seseorang menusuk
orang lain untuk kali pertama,
699
00:45:05,286 --> 00:45:06,954
tangan mereka akan terluka.
700
00:45:12,627 --> 00:45:16,130
Apa kau tahu seseorang
bernama Park Su-myeong?
701
00:45:18,174 --> 00:45:19,175
Aku tahu dia.
702
00:45:20,801 --> 00:45:22,678
Dia bekerja di toko daging.
703
00:45:22,887 --> 00:45:24,639
Aku dengar kalian sangat dekat.
704
00:45:26,140 --> 00:45:27,016
Siapa yang bilang itu?
705
00:45:27,099 --> 00:45:28,768
Kebanyakan orang di sekitarmu bilang itu.
706
00:45:28,851 --> 00:45:30,436
Itu konyol. Bagaimana bisa kami dekat?
707
00:45:39,195 --> 00:45:41,822
Hari ini sidang kedua Im Yun-hui, 'kan?
708
00:45:42,490 --> 00:45:45,159
Ya. Aku gugup.
709
00:45:45,493 --> 00:45:47,203
Aku juga gugup.
710
00:45:48,496 --> 00:45:51,082
Kita harus berusaha agar lebih unggul.
711
00:45:52,500 --> 00:45:56,045
Aku lebih gugup dibanding saat memegang
tangan pacar pertamaku.
712
00:45:57,254 --> 00:45:59,674
- Pak Kwon di sini.
- Jung-rok.
713
00:46:01,926 --> 00:46:03,594
Kau bisa, 'kan?
714
00:46:03,678 --> 00:46:05,805
Kau punya senjata rahasia, 'kan?
715
00:46:05,888 --> 00:46:07,348
Pak Lee, boleh bicara sebentar?
716
00:46:13,604 --> 00:46:16,524
Aku bisa lihat dari wajahnya
dia punya sesuatu.
717
00:46:16,899 --> 00:46:19,819
Walaupun dia tidak sopan,
kurasa dia punya senjata rahasia.
718
00:46:20,987 --> 00:46:25,116
Apa kau berhasil membujuk
Park Su-myeong ke sidang?
719
00:46:25,199 --> 00:46:27,451
Aku terus mendatanginya,
720
00:46:27,576 --> 00:46:28,995
tapi dia terus menolak.
721
00:46:29,078 --> 00:46:32,498
Aku tahu itu sulit, tapi kau harus
membawanya ke sidang hari ini.
722
00:46:32,873 --> 00:46:33,874
Aku mohon.
723
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Apa aku bisa...
724
00:46:38,170 --> 00:46:39,839
Apa aku bisa mencobanya?
725
00:46:41,257 --> 00:46:43,134
Aku akan ikut dengan Pak Lee
726
00:46:43,843 --> 00:46:45,136
dan mencoba membujuknya.
727
00:46:54,061 --> 00:46:55,813
- Aku akan tunggu di lobi.
- Baik.
728
00:47:06,240 --> 00:47:07,283
Nona Oh.
729
00:47:08,659 --> 00:47:11,829
Menurutku, kau tak perlu
menghadiri sidang hari ini.
730
00:47:11,912 --> 00:47:14,123
Apa? Kenapa?
731
00:47:14,999 --> 00:47:17,710
Ada wartawan lebih banyak dari biasanya.
732
00:47:18,085 --> 00:47:19,211
Itu akan berbahaya.
733
00:47:20,796 --> 00:47:23,257
Baiklah. Aku pergi dahulu.
734
00:47:28,679 --> 00:47:31,474
Semuanya akan lancar hari ini.
735
00:47:37,521 --> 00:47:41,233
Sidang wanita yang membunuh suaminya
736
00:47:41,317 --> 00:47:42,401
telah dibuka kembali.
737
00:47:42,485 --> 00:47:45,321
Masalah yang diperdebatkan
apakah itu aksi melindungi diri
738
00:47:45,404 --> 00:47:47,156
atau demi mendapat uang asuransi.
739
00:47:47,239 --> 00:47:50,201
Jaksa kasus ini, Yoo Yeo-reum,
740
00:47:50,284 --> 00:47:53,162
percaya diri dengan bukti tambahan
dan situasinya,
741
00:47:53,245 --> 00:47:57,249
dia akan bisa membuktikan Im bersalah.
742
00:47:58,167 --> 00:47:59,210
Tidak.
743
00:48:03,380 --> 00:48:04,381
Tidak.
744
00:48:09,095 --> 00:48:11,931
Su-myeong! Kau mau ke mana?
Kau harus mengantar.
745
00:48:14,475 --> 00:48:15,810
Pak Park Su-myeong.
746
00:48:16,185 --> 00:48:19,438
- Bisa kita bicara?
- Aku tidak mau pergi.
747
00:48:19,522 --> 00:48:20,981
Aku bilang aku tidak mau pergi.
748
00:48:23,109 --> 00:48:24,401
Aku akan bicara padanya.
749
00:48:26,987 --> 00:48:28,697
Dia memintaku tidak bicara.
750
00:48:28,823 --> 00:48:31,408
Dia memintaku tidak bicara.
751
00:48:31,492 --> 00:48:33,702
Dia bilang aku tidak boleh bicara.
752
00:48:42,503 --> 00:48:44,004
Pak Park Su-myeong.
753
00:48:45,840 --> 00:48:47,174
Apa kau ingat aku?
754
00:48:50,386 --> 00:48:53,973
Kau melihatku terakhir kali
di rumah Nona Im.
755
00:48:55,432 --> 00:48:58,435
Aku berdiri di sebelah pengacara
756
00:48:59,520 --> 00:49:00,896
yang kau serang.
757
00:49:03,315 --> 00:49:07,027
Aku sangat marah saat itu.
758
00:49:07,236 --> 00:49:09,196
Pria yang kau pukul
759
00:49:11,323 --> 00:49:13,409
adalah orang yang aku sukai.
760
00:49:13,742 --> 00:49:16,162
Aku sangat sedih
761
00:49:16,704 --> 00:49:18,581
karena pria yang aku sukai terluka.
762
00:49:20,249 --> 00:49:21,250
Maafkan aku.
763
00:49:21,625 --> 00:49:23,127
Aku sungguh minta maaf.
764
00:49:25,671 --> 00:49:28,966
Aku tahu kau mengerti perasaanku.
765
00:49:30,676 --> 00:49:34,597
Kau pasti tak suka saat orang
yang kau sukai terluka atau sedih.
766
00:49:34,680 --> 00:49:37,057
Aku tidak suka itu.
767
00:49:39,977 --> 00:49:41,020
Aku tidak suka.
768
00:49:41,478 --> 00:49:43,606
Aku tak suka Yun-hui sedih atau terluka.
769
00:49:44,732 --> 00:49:48,986
Tapi jika kau tetap diam seperti ini,
770
00:49:50,029 --> 00:49:53,032
Yun-hui mungkin akan menjadi
lebih terluka atau lebih sedih.
771
00:49:55,784 --> 00:49:57,828
Kau harus mengatakan kebenarannya.
772
00:49:57,912 --> 00:49:59,205
Tak peduli apa itu.
773
00:49:59,663 --> 00:50:00,956
Jika tak mengatakannya hari ini,
774
00:50:01,123 --> 00:50:03,918
kau mungkin tak akan bisa menemuinya
untuk waktu yang sangat lama.
775
00:50:10,549 --> 00:50:12,301
- Kami protes!
- Kami protes!
776
00:50:12,384 --> 00:50:14,428
Akui melindungi diri!
777
00:50:14,511 --> 00:50:16,513
- Akui melindungi diri!
- Akui melindungi diri!
778
00:50:16,597 --> 00:50:18,349
Sebagai peneliti negara,
779
00:50:18,432 --> 00:50:21,143
Anda sendiri yang memeriksa TKP, benar?
780
00:50:21,227 --> 00:50:22,144
Ya, benar.
781
00:50:22,228 --> 00:50:24,563
Terdakwa mengklaim
782
00:50:24,647 --> 00:50:28,025
dia tak sengaja membunuh korban
saat secara fisik berkelahi dengannya.
783
00:50:28,400 --> 00:50:31,362
Apa temuan Anda sesuai dengan klaimnya?
784
00:50:31,445 --> 00:50:32,571
Tidak.
785
00:50:32,905 --> 00:50:35,449
Noda cipratan di kasus ini
hanya bisa terjadi
786
00:50:35,532 --> 00:50:38,869
saat penyerang menusuk korbannya
dengan kuat dari depan.
787
00:50:45,918 --> 00:50:46,919
Itu saja.
788
00:50:49,672 --> 00:50:52,341
Pihak pembela. Anda ingin memeriksanya?
789
00:50:52,424 --> 00:50:53,425
Ya.
790
00:50:59,932 --> 00:51:01,934
Dengan analisis darah dari Anda,
791
00:51:02,017 --> 00:51:03,394
berapa banyak yang Anda tahu?
792
00:51:03,477 --> 00:51:06,480
Saya bisa tahu apa yang terjadi di TKP.
793
00:51:07,731 --> 00:51:10,818
Noda cipratan itu bisa terbentuk
saat penyerang menusuk dari depan,
794
00:51:10,943 --> 00:51:13,696
{\an8}apa nodanya ada di pakaian Im Yun-hui?
795
00:51:15,030 --> 00:51:16,699
Kami tak menemukan...
796
00:51:16,782 --> 00:51:19,702
Tak ada noda cipratan seperti itu
yang ditemukan di pakaian terdakwa.
797
00:51:19,785 --> 00:51:20,744
Apa itu benar?
798
00:51:22,871 --> 00:51:24,206
- Ya.
- Itu berarti
799
00:51:24,540 --> 00:51:27,418
ada kemungkinan terdakwa tak bersalah.
800
00:51:27,668 --> 00:51:29,712
Saya keberatan. Dia mengecoh saksi mata.
801
00:51:32,047 --> 00:51:33,257
Ditolak.
802
00:51:33,966 --> 00:51:35,759
Saksi, jawab pertanyaannya.
803
00:51:38,095 --> 00:51:41,515
Hanya dari melihat jejak darahnya,
kemungkinan itu tak bisa dipungkiri.
804
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Yun-hui.
805
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Yang Mulia. Saya mengajukan
saksi mata tambahan.
806
00:52:00,993 --> 00:52:02,161
Saksi mata tambahan?
807
00:52:02,244 --> 00:52:04,913
Itu pengajuan untuk saksi mata
yang tak disetujui sebelumnya.
808
00:52:05,289 --> 00:52:06,790
Apa alasan Anda untuk ini?
809
00:52:06,874 --> 00:52:09,251
Park Su-myeong yang saya ajukan
adalah saksi mata tambahan
810
00:52:09,710 --> 00:52:12,629
yang sangat dekat dengan terdakwa.
811
00:52:13,088 --> 00:52:16,467
Dia berada di lokasi saat hari kejadian.
812
00:52:17,176 --> 00:52:19,178
Walaupun dia dikecualikan
dalam laporan penuntut,
813
00:52:19,261 --> 00:52:21,263
mungkin hanya dia saksi kasus ini.
814
00:52:21,347 --> 00:52:24,016
Dia juga mungkin tersangka lain.
815
00:52:24,099 --> 00:52:25,142
- Apa?
- Apa?
816
00:52:25,225 --> 00:52:26,727
Tolong izinkan saya memanggilnya.
817
00:52:31,815 --> 00:52:33,525
{\an8}SAKSI
818
00:52:33,609 --> 00:52:36,695
{\an8}Saksi, mohon Anda membantu saya
sebelum bersaksi.
819
00:52:36,987 --> 00:52:38,781
Bisa tolong tulis nama Anda?
820
00:52:38,864 --> 00:52:40,032
Ya.
821
00:52:47,122 --> 00:52:49,666
Apakah Anda biasanya memakai tangan kanan
822
00:52:49,750 --> 00:52:52,252
untuk menulis, makan,
dan beraktivitas sehari-hari?
823
00:52:53,087 --> 00:52:54,004
Ya.
824
00:52:54,838 --> 00:52:57,716
Saat ini, Anda tinggal dengan ibu Anda
yang mengelola toko daging.
825
00:52:57,800 --> 00:53:00,344
- Benar?
- Ya.
826
00:53:00,427 --> 00:53:02,388
Pekerjaan Anda adalah mengantar daging.
827
00:53:02,513 --> 00:53:06,100
Dan ibu Anda bertugas memotong daging.
828
00:53:06,308 --> 00:53:08,268
- Benar?
- Ya.
829
00:53:08,435 --> 00:53:11,647
Dengan kata lain,
pekerjaan Anda tak mengharuskan Anda
830
00:53:11,772 --> 00:53:12,815
bekerja dengan pisau.
831
00:53:16,777 --> 00:53:18,320
- Ya.
- Kalau begitu...
832
00:53:19,947 --> 00:53:23,784
bagaimana bisa jempol Anda terluka?
833
00:53:29,164 --> 00:53:32,209
Anda pergi ke rumah Im Yun-hui
untuk mengantar daging
834
00:53:32,292 --> 00:53:34,002
di hari kejadian.
835
00:53:34,086 --> 00:53:35,003
Benar?
836
00:53:36,130 --> 00:53:38,632
- Ya.
- Menurut riwayat medisnya,
837
00:53:39,091 --> 00:53:41,927
saksi pergi ke IGD di hari kejadian
838
00:53:42,010 --> 00:53:44,721
untuk mendapat jahitan di jempol kanannya
839
00:53:44,805 --> 00:53:46,181
yang panjangnya sekitar tiga sentimeter.
840
00:53:46,807 --> 00:53:48,934
Saya akan menyerahkan riwayat medisnya
sebagai bukti.
841
00:53:51,603 --> 00:53:54,940
Saat orang biasa menusuk seseorang,
mereka sering melukai jempol mereka
842
00:53:55,441 --> 00:53:57,901
karena pisau tidak menembus tubuh
semudah itu.
843
00:53:59,611 --> 00:54:02,281
Menurut Anda luka itu hanya kebetulan?
844
00:54:03,657 --> 00:54:07,536
Yang Mulia, pihak penuntut
tidak memeriksa Park Su-myeong
845
00:54:08,036 --> 00:54:10,914
karena menganggap terdakwa
sudah memberi tahu semuanya.
846
00:54:11,290 --> 00:54:14,418
Pihak penuntut hanya fokus
menyelesaikan kasus ini
847
00:54:14,501 --> 00:54:16,545
karena kasus ini sudah menjadi
masalah sosial besar.
848
00:54:16,628 --> 00:54:19,381
Namun, mereka tak peduli
mengungkap kebenarannya.
849
00:54:25,345 --> 00:54:26,763
Saya punya pertanyaan untuk saksi.
850
00:54:28,223 --> 00:54:31,894
Siapa yang membunuh
Kim Yeong-tae hari itu?
851
00:54:34,271 --> 00:54:35,689
Saya keberatan, Yang Mulia.
852
00:54:35,772 --> 00:54:38,317
Tak ada sidik jari atau noda darah
853
00:54:38,400 --> 00:54:40,235
milik Park Su-myeong di TKP.
854
00:54:40,861 --> 00:54:43,113
Pembela membuat komentar tak berdasar
855
00:54:43,322 --> 00:54:46,241
hanya berdasarkan imajinasinya
untuk membingungkan departemen keadilan
856
00:54:46,325 --> 00:54:47,784
dan para juri.
857
00:54:47,868 --> 00:54:49,119
Itu tidak benar.
858
00:54:49,786 --> 00:54:51,955
Yang Mulia, pihak penuntut
hanya menyerahkan
859
00:54:52,039 --> 00:54:54,291
kesaksian terdakwa dan laporan autopsi
sebagai barang bukti
860
00:54:54,625 --> 00:54:57,169
untuk membuktikan Im Yun-hui bersalah.
861
00:54:57,252 --> 00:54:59,129
Namun, bahkan laporan autopsi itu
862
00:54:59,213 --> 00:55:01,131
tidak sesuai dengan kesaksian terdakwa.
863
00:55:01,215 --> 00:55:04,343
Menurut pihak penuntut,
wanita yang terluka parah
864
00:55:04,426 --> 00:55:06,845
membunuh suaminya dengan menusuknya
dua kali di titik vital.
865
00:55:06,929 --> 00:55:08,722
Namun, itu tidak masuk akal.
866
00:55:10,474 --> 00:55:12,935
Park Su-myeong ada di TKP hari itu,
867
00:55:13,477 --> 00:55:15,103
dan jempolnya terluka.
868
00:55:15,687 --> 00:55:18,023
Im Yun-hui bersaksi bahwa dia
membunuh suaminya sendiri,
869
00:55:18,106 --> 00:55:20,108
tapi dia tidak dalam kondisi
memungkinkan untuk itu.
870
00:55:26,031 --> 00:55:27,282
Biar saya tanya sekali lagi.
871
00:55:28,867 --> 00:55:30,661
Siapa yang membunuh Kim Yeong-tae...
872
00:55:32,120 --> 00:55:33,121
hari itu?
873
00:55:36,458 --> 00:55:39,378
Orang yang menusuknya...
874
00:55:43,507 --> 00:55:46,468
- Orang yang menusuknya...
- Tidak, jangan bicara.
875
00:55:46,552 --> 00:55:48,053
Terdakwa, tolong diam.
876
00:55:48,136 --> 00:55:51,098
Jangan pukul dia!
877
00:55:51,181 --> 00:55:52,307
Jangan pukul dia!
878
00:55:52,808 --> 00:55:55,269
{\an8}Saya menusuknya.
Saya menusuknya dengan pisau.
879
00:55:55,519 --> 00:55:59,022
{\an8}Saya yang menusuknya dengan pisau.
880
00:56:00,399 --> 00:56:01,608
Su-myeong.
881
00:56:02,109 --> 00:56:03,026
Bajingan itu...
882
00:56:03,151 --> 00:56:05,737
Bajingan itu memukul Yun-hui setiap hari.
883
00:56:05,862 --> 00:56:08,240
Dia memukul Yun-hui hari itu.
884
00:56:08,323 --> 00:56:11,034
Jadi... Saya menusuknya.
885
00:56:11,785 --> 00:56:14,621
Yun-hui dipukuli hari itu.
886
00:56:14,705 --> 00:56:17,249
Yun-hui dipukuli.
887
00:56:17,749 --> 00:56:19,960
Dia memukul Yun-hui lagi.
888
00:56:22,546 --> 00:56:23,714
Tolong...
889
00:56:23,839 --> 00:56:25,090
Hentikan.
890
00:56:25,173 --> 00:56:26,758
Yun-hui.
891
00:56:31,680 --> 00:56:32,764
Tolong hentikan.
892
00:56:32,848 --> 00:56:34,391
Yun-hui!
893
00:56:34,474 --> 00:56:36,602
Berhenti memukulnya! Berhenti!
894
00:56:36,685 --> 00:56:39,521
- Apa katamu?
- Su-myeong, lari saja.
895
00:56:39,771 --> 00:56:40,981
Tolong pergi saja.
896
00:56:56,288 --> 00:56:58,540
Saya menusuknya.
897
00:56:58,874 --> 00:57:00,250
Saya menusuknya.
898
00:57:00,334 --> 00:57:02,294
Dia memukuli Yun-hui.
899
00:57:02,377 --> 00:57:05,964
Dia memukuli Yun-hui setiap hari.
Yun-hui dipukuli setiap hari.
900
00:57:19,186 --> 00:57:20,312
Dia di sini.
901
00:57:20,395 --> 00:57:21,438
Apa kau ditekan
902
00:57:21,521 --> 00:57:23,190
- oleh penuntut?
- Apa kau selingkuh?
903
00:57:23,273 --> 00:57:25,692
Tak ada sidik jari lain
yang ditemukan di TKP.
904
00:57:25,776 --> 00:57:27,819
Kenapa kau sengaja menutupi
yang sebenarnya terjadi?
905
00:57:27,903 --> 00:57:30,614
Kenapa kau tak mengakui
orang lain membunuh suamimu?
906
00:57:30,697 --> 00:57:31,907
Tolong beri tahu kami.
907
00:57:34,409 --> 00:57:36,328
Aku mungkin pembunuhnya juga.
908
00:57:36,703 --> 00:57:40,082
Karena aku selalu membayangkan
membunuhnya puluhan kali...
909
00:57:41,541 --> 00:57:43,085
Tidak, ratusan kali.
910
00:57:43,168 --> 00:57:46,505
{\an8}Ternyata Kim Yeong-tae dibunuh
oleh orang lain.
911
00:57:46,588 --> 00:57:49,132
{\an8}Park mengakui kejahatannya
912
00:57:49,216 --> 00:57:51,259
{\an8}dan bersaksi pembunuhan itu tak disengaja.
913
00:57:51,343 --> 00:57:54,680
{\an8}Polisi menemukan sepasang sarung tangan
yang penuh noda darah di kamarnya.
914
00:57:54,763 --> 00:57:56,598
{\an8}Park memakainya saat hari kejadian.
915
00:57:56,682 --> 00:57:58,558
{\an8}Mereka memperkirakan darah itu
916
00:57:58,642 --> 00:58:00,519
{\an8}campuran darah Park
dan almarhum Kim Yeong-tae.
917
00:58:00,602 --> 00:58:02,646
{\an8}Mereka mengumumkan analisis DNA
sudah diajukan.
918
00:58:02,729 --> 00:58:04,523
Berhasil!
919
00:58:04,606 --> 00:58:06,817
Jung-rok sungguh pengacara terhebat
di firma kita.
920
00:58:06,900 --> 00:58:10,445
Aku setuju. Aku tak mengira
ternyata ada pelaku lain.
921
00:58:11,029 --> 00:58:13,323
Sungguh? Kau tak mengiranya?
922
00:58:13,657 --> 00:58:14,741
Aku sudah tahu.
923
00:58:14,825 --> 00:58:17,327
Jika tahu, kau tak akan diam tentang itu.
924
00:58:17,411 --> 00:58:18,996
Kau pasti akan membuat keributan.
925
00:58:20,122 --> 00:58:21,248
Membuat keributan?
926
00:58:21,832 --> 00:58:25,210
Apa kau sungguh mengatakan itu?
927
00:58:26,420 --> 00:58:27,546
Aku kembali.
928
00:58:27,879 --> 00:58:30,632
Jung-rok. Kemarilah.
929
00:58:30,716 --> 00:58:32,718
Kerjamu bagus. Ayolah.
930
00:58:33,552 --> 00:58:36,138
Tidak, aku sungguh ingin
memelukmu hari ini.
931
00:58:36,471 --> 00:58:38,807
Aku mencintaimu, Jung-rok.
932
00:58:39,224 --> 00:58:41,893
Kita harus merayakan ini.
933
00:58:42,310 --> 00:58:43,395
Ayo, pesta makan malam.
934
00:58:43,478 --> 00:58:46,231
Ayo, makan daging sapi
dan pergi karaoke setelahnya.
935
00:58:47,482 --> 00:58:49,359
Bagaimana? Apa itu bagus? Ayo.
936
00:58:49,985 --> 00:58:52,446
- Maaf, tapi mungkin lain kali.
- Kenapa?
937
00:58:53,155 --> 00:58:54,406
Aku lelah hari ini.
938
00:58:54,614 --> 00:58:55,574
Maaf.
939
00:58:59,870 --> 00:59:03,040
Bagaimana jika kita pergi tanpa dia?
940
00:59:06,126 --> 00:59:08,920
Apa maksudmu? Bintang malam ini tak hadir.
941
00:59:09,004 --> 00:59:11,048
Apa ada jumpa penggemar tanpa selebritas?
942
00:59:11,131 --> 00:59:12,758
Pesta ulang tahun
tanpa yang berulang tahun?
943
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Kau seharusnya sadar.
944
00:59:15,135 --> 00:59:16,261
Astaga.
945
00:59:30,192 --> 00:59:32,360
Kau pulang cepat hari ini.
946
00:59:33,195 --> 00:59:34,196
Ya.
947
00:59:34,279 --> 00:59:38,075
Kau pasti lelah.
Kau sebaiknya pulang dan istirahat.
948
00:59:38,492 --> 00:59:39,493
Istirahat yang baik.
949
00:59:43,497 --> 00:59:44,498
Nona Oh.
950
00:59:45,957 --> 00:59:48,210
Maukah minum soju denganku?
951
00:59:49,127 --> 00:59:50,128
Apa?
952
00:59:50,462 --> 00:59:52,839
MEJA BOM, SUP TULANG BABI ONAM
953
01:00:01,223 --> 01:00:05,352
Suasana hatimu tampaknya tak bagus.
954
01:00:07,771 --> 01:00:09,022
Itu aneh.
955
01:00:09,231 --> 01:00:12,901
Kau biasanya sangat senang
setiap memenangkan kasus.
956
01:00:14,653 --> 01:00:16,113
Apa kau sedih
957
01:00:17,239 --> 01:00:19,449
karena Jaksa Yoo Yeo-reum?
958
01:00:20,367 --> 01:00:22,369
Apa kau merasa bersalah menang
karena dia temanmu?
959
01:00:22,452 --> 01:00:24,746
Ya, itu salah satu alasannya.
960
01:00:27,124 --> 01:00:30,961
Aku mengerti kenapa Im Yun-hui
ingin menutupi pembunuhan Park Su-myeong.
961
01:00:32,546 --> 01:00:35,048
Tapi aku juga mengerti
kenapa Park Su-myeong
962
01:00:36,049 --> 01:00:38,176
berakhir membunuh suami Im Yun-hui.
963
01:00:39,970 --> 01:00:42,305
Aku tak terlalu senang dengan situasi ini.
964
01:00:53,608 --> 01:00:54,609
Ini.
965
01:01:18,258 --> 01:01:19,384
Terima kasih.
966
01:01:20,969 --> 01:01:24,139
- Untuk apa?
- Untuk mengatakan aku akan menang
967
01:01:24,890 --> 01:01:27,976
dan mengkhawatirkanku saat aku terluka.
968
01:01:29,978 --> 01:01:31,229
Tak masalah.
969
01:01:35,275 --> 01:01:36,651
Soal itu,
970
01:01:37,611 --> 01:01:39,237
boleh aku bertanya sesuatu?
971
01:01:40,530 --> 01:01:44,534
Kau menolak pesta makan malam
karena lelah.
972
01:01:45,660 --> 01:01:48,538
Lantas kenapa mengajakku
minum soju denganmu?
973
01:01:50,665 --> 01:01:52,667
Aku hanya ingin
974
01:01:54,628 --> 01:01:57,339
minum berdua denganmu hari ini.
975
01:02:16,691 --> 01:02:18,652
Ini lebih dingin dari dugaanku.
976
01:02:25,951 --> 01:02:27,244
Kenapa kau tertawa?
977
01:02:28,161 --> 01:02:29,996
Aku mendadak ingat waktu itu
978
01:02:30,080 --> 01:02:33,124
saat kita piknik bersama.
979
01:02:34,125 --> 01:02:36,753
Kau menyuruhku menaruh tanganku
980
01:02:36,836 --> 01:02:38,964
di dalam sakuku jika aku kedinginan,
981
01:02:39,047 --> 01:02:42,676
tapi aku salah paham dan menaruhnya
di dalam sakumu.
982
01:02:43,176 --> 01:02:46,179
Kau tak tahu betapa malunya aku saat itu.
983
01:02:48,390 --> 01:02:50,934
Aku sudah terlalu sering muncul
di drama TV,
984
01:02:51,393 --> 01:02:53,937
dan itu mengganggu kesadaran realitasku.
985
01:02:54,145 --> 01:02:56,731
Kau tak punya alasan untuk membiarkanku
986
01:02:56,815 --> 01:02:59,276
menghangatkan tangan di sakumu.
987
01:03:19,087 --> 01:03:20,088
Aku khawatir.
988
01:03:22,632 --> 01:03:25,510
Sebagaimana kau mencemaskanku
989
01:03:25,593 --> 01:03:26,845
dan menghiburku,
990
01:03:27,929 --> 01:03:28,888
aku juga ingin...
991
01:03:30,390 --> 01:03:31,850
melakukan yang sama untukmu.
992
01:04:19,856 --> 01:04:23,568
Aku harap dia seseorang yang bisa
membuatku hatiku tersentuh.
993
01:04:25,028 --> 01:04:27,364
Lokakarya dengan Oh Yoon-seo?
994
01:04:29,240 --> 01:04:31,826
Semuanya khawatir dia tidak cukup hangat.
995
01:04:32,035 --> 01:04:34,329
Apa kau tak tertarik sedikit pun padanya?
996
01:04:34,412 --> 01:04:37,791
Kami pergi membelikan kue ikan untukmu,
tapi kembali dengan tangan kosong.
997
01:04:39,501 --> 01:04:42,379
Dia ingin pria itu bertindak,
tapi dia belum...
998
01:04:42,462 --> 01:04:44,255
Pak Kwon, kau sangat jahat!
999
01:04:44,339 --> 01:04:45,298
Dia sangat marah.
1000
01:04:45,382 --> 01:04:49,010
Siapa yang menganggap pacaran
begitu logis?
1001
01:04:50,387 --> 01:04:52,514
Apakah dia benar-benar menyukaiku?
1002
01:04:53,139 --> 01:04:54,724
Aku cenderung lambat,
1003
01:04:54,808 --> 01:04:58,353
tapi aku akan melangkah padamu
dengan kecepatanku sendiri.
1004
01:04:59,813 --> 01:05:01,523
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius