1 00:00:49,216 --> 00:00:52,219 Ada yang ingin kukatakan padamu. 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,139 Tapi... 3 00:00:58,934 --> 00:01:00,269 Aku tak mau mengatakannya sekarang. 4 00:01:00,769 --> 00:01:01,979 Meskipun begitu, 5 00:01:02,521 --> 00:01:05,357 suatu hari nanti, 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,111 aku akan mengatakan semua emosi 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 yang kurasakan saat ini. 8 00:01:21,248 --> 00:01:23,333 Kenapa dia tak mengatakannya sekarang? 9 00:01:23,959 --> 00:01:26,044 {\an8}BABI PANGGANG 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,255 Mungkin dia suka babi panggang. 11 00:01:28,588 --> 00:01:29,715 Nona Oh Jin-sim. 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,430 Apa mungkin kau menyukai... 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,725 Aku... 14 00:01:40,517 --> 00:01:43,478 Astaga. Kurasa begitu. 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,148 Tapi itu terlalu terus terang. 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,984 Aku sangat terkejut. 17 00:01:49,735 --> 00:01:51,153 Tapi bagaimana kau tahu 18 00:01:51,737 --> 00:01:53,196 perasaanku? 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,491 Karena kebanyakan orang merasa seperti itu. 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 Kebanyakan orang? 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,998 Kau pasti lebih populer dari dugaanku. 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,584 Itu pilihan mudah, dan cukup murah. 23 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Apa? 24 00:02:08,253 --> 00:02:09,588 Murah? 25 00:02:10,172 --> 00:02:11,923 Lebih murah dari daging sapi. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 BABI PANGGANG 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 Tunggu. 28 00:02:21,767 --> 00:02:23,101 Apa tadi kau bertanya 29 00:02:23,477 --> 00:02:26,146 - jika aku suka babi panggang? - Ya. 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 Kita keluar untuk makan malam. Jadi, aku ingin memilih menu. 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 Apa yang kau pikirkan saat menjawabnya? 32 00:02:33,320 --> 00:02:35,113 Itu... 33 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 Sup tulang babi. Aku kira kau bertanya 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,330 jika aku suka sup tulang babi. 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,041 Dari yang kutahu, tak ada restoran sup tulang babi 36 00:02:46,124 --> 00:02:47,376 dalam radius satu kilometer. 37 00:02:48,502 --> 00:02:50,921 Berarti makan daging panggang. Aku juga suka itu. 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 - Aku sangat senang. - Baik, ayo kita pergi. 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 Di sana tak ada orang, bagus untukmu. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 - Baik. - Ayo. 41 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 Ayo. 42 00:03:18,448 --> 00:03:20,992 - Kau pasti suka babi panggang. - Ya. 43 00:03:21,076 --> 00:03:22,911 Aku sangat suka babi panggang. 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,372 Kau sungguh cekatan. 45 00:03:25,622 --> 00:03:28,333 Ya, benar. Setelah bekerja sebagai pengacara, 46 00:03:28,417 --> 00:03:32,295 aku mulai bertemu banyak orang, dan menjadi sangat cekatan. 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 Pak Kwon, kau tak pernah pacaran, 'kan? 48 00:03:44,808 --> 00:03:45,892 Kenapa kau bertanya? 49 00:03:45,976 --> 00:03:49,229 Kau tampaknya tak terlalu pintar soal wanita. 50 00:03:51,898 --> 00:03:54,151 Bagaimana denganmu? Kau tahu banyak soal pacaran? 51 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Tentu saja. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 Jika tak percaya, kau bisa mencari artikelnya. 53 00:03:59,364 --> 00:04:03,118 Aku mantan pewara program kencan buta berjudul Saendabang. 54 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Aku yang memberi nasihat percintaan terbaik. 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,665 - Julukanku... - "Tak Pernah Pacaran." 56 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Apa? 57 00:04:11,877 --> 00:04:13,378 Itu kata artikelnya. 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,757 Kenapa kau membaca yang itu? 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,218 "Oh Yoon-seo, penasihat cinta Saendabang, 60 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 ternyata tak pernah berpacaran. 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,680 Selebriti terkenal, Oh Yoon-seo, menjadi pewara 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,725 di Saendabang dan memberikan nasihat percintaan yang tulus. 63 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 Namun, ternyata dia tak pernah 64 00:04:29,019 --> 00:04:31,938 - mengencani siapa pun seumur hidupnya." - Tolong hentikan. 65 00:04:32,022 --> 00:04:34,065 "Sutradara acara tersebut bilang 66 00:04:34,149 --> 00:04:36,276 walaupun tak punya pengalaman pacaran, 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,988 dia membaca buku soal percintaan dan memberikan nasihat. 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,491 Sutradara itu sangat berterima kasih atas kerja kerasnya." 69 00:04:42,574 --> 00:04:44,159 Aku bilang cukup! 70 00:04:46,036 --> 00:04:47,078 Dia berterima kasih padamu. 71 00:04:50,791 --> 00:04:52,876 Silakan makan lagi, Nona Tak Pernah Pacaran. 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 Maaf. 73 00:05:05,806 --> 00:05:08,433 {\an8}Kita akan semakin sibuk besok. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 {\an8}Ya, kita harus membalasnya. 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 {\an8}Jangan terlalu khawatir. 76 00:05:18,401 --> 00:05:19,778 {\an8}Aku memang sudah bilang ini, 77 00:05:19,903 --> 00:05:24,199 {\an8}tapi aku punya firasat kau akan memenangkan sidang ini. 78 00:05:25,283 --> 00:05:27,911 {\an8}Dari semua pengacara yang aku tahu, 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,579 {\an8}kau yang paling berbakat. 80 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 {\an8}Apa kau kenal banyak pengacara? 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 {\an8}Pak Choe, Nona Dan, lalu... 82 00:05:38,213 --> 00:05:39,464 Pokoknya, kau tahu. 83 00:05:42,133 --> 00:05:44,553 Mulai besok, aku akan ke kantor 84 00:05:44,636 --> 00:05:47,055 dengan tekad yang lebih kuat, 85 00:05:47,514 --> 00:05:49,182 mari kita berusaha bersama. 86 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 Tentu. 87 00:05:55,981 --> 00:05:58,483 Apa kau sudah memikirkan solusi untuk masalah ini? 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,860 Saat sidang juri pekan lalu, 89 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 para juri pindah ke pihak penuntut 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,115 setelah mendengar asuransi jiwa sebesar 4,94 miliar won. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,409 Aku masih memikirkan rencananya. 92 00:06:08,159 --> 00:06:11,204 Jika alasan melindungi diri tak bisa memenangkan sidang, 93 00:06:11,288 --> 00:06:14,082 masyarakat akan mengkritik keras firma hukum kita. 94 00:06:14,624 --> 00:06:17,335 Para warganet dan grup sipil. 95 00:06:17,919 --> 00:06:19,296 Kau tahu mereka memihak Nona Im. 96 00:06:22,257 --> 00:06:25,010 Aku tak menekanmu. Jadi, jangan berpikir begitu. 97 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 Tapi tetap saja, 98 00:06:29,097 --> 00:06:33,143 jika kita kalah dalam kasus yang diperhatikan seluruh negeri, 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,605 tak ada yang mau menyewa kita lagi. 100 00:06:38,898 --> 00:06:40,150 Tapi aku tak menekanmu, 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 jangan merasa tertekan. 102 00:06:42,986 --> 00:06:44,988 Jika itu saja, aku pergi. 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,742 Apa yang akan kita lakukan? 104 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 Kita hanya punya empat pengacara termasuk aku, 105 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 tapi aku meminjam uang untuk membuka firma hukum ini 106 00:06:53,038 --> 00:06:55,123 karena aku bermimpi melampaui 107 00:06:55,206 --> 00:06:57,125 Firma Hukum Jang & Park suatu hari nanti. 108 00:06:57,542 --> 00:07:00,629 Jika kau kalah dalam kasus ini, bukannya mencapai mimpi itu, 109 00:07:00,712 --> 00:07:03,340 aku hanya akan punya segunung utang. 110 00:07:03,715 --> 00:07:06,343 Jadi, merasa tertekan... 111 00:07:06,426 --> 00:07:07,677 Bukan, jangan tertekan. 112 00:07:07,761 --> 00:07:10,597 - Astaga. - Jangan terlalu khawatir. 113 00:07:11,306 --> 00:07:14,017 Seseorang mengatakan aku akan menang apa pun yang terjadi. 114 00:07:14,768 --> 00:07:15,810 Siapa? 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 Pokoknya, aku setuju dengan penilaian itu. 116 00:07:19,731 --> 00:07:21,983 Jadi, percayalah padaku dan tunggu sampai aku menang. 117 00:07:26,655 --> 00:07:28,073 Siapa yang bilang itu padanya? 118 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 Pasti peramal. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,332 Apa dia peramal anak-anak? 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,250 Atau wanita muda? 121 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 Aku berharap dia peramal yang hebat. 122 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 Dia harus memenangkan kasus ini. 123 00:07:54,057 --> 00:07:57,894 Aku sudah mencari setiap kasus, tapi tak ada preseden. 124 00:07:57,978 --> 00:08:00,647 Itu karena aksi melindungi diri tak pernah diterima. 125 00:08:07,779 --> 00:08:10,156 Kau sebaiknya pulang dahulu hari ini. 126 00:08:10,573 --> 00:08:13,827 Tidak, tak apa-apa. Aku tak bisa membiarkanmu bekerja sendirian. 127 00:08:13,910 --> 00:08:16,079 Aku lebih setia dari itu. 128 00:08:18,039 --> 00:08:20,333 Aku juga bukan robot berhati dingin. 129 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 Kau sudah berhari-hari bekerja lembur karena aku. 130 00:08:23,795 --> 00:08:25,130 Jadi, kau sebaiknya pulang dahulu. 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,965 Kapan kau akan pulang? 132 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 Aku masih punya pekerjaan. 133 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 HYEOK-JUN 134 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 Halo, Hyeok-jun. 135 00:08:37,142 --> 00:08:39,853 Tak perlu. Aku bilang akan pulang sendiri. 136 00:08:40,520 --> 00:08:41,896 Kau tak perlu khawatir. 137 00:08:42,814 --> 00:08:45,775 Baiklah. Aku akan ke sana. 138 00:08:48,695 --> 00:08:51,072 Kalau begitu, aku pulang dahulu. 139 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Baik. 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,260 Pak Kwon? 141 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 Aku juga akan pulang. 142 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 Bukankah kau masih punya pekerjaan? 143 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 Aku akan mengerjakannya besok. 144 00:09:26,316 --> 00:09:28,693 Kita seharusnya bekerja hanya 52 jam per pekan. 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 Sebagai orang hukum, aku harus memberi contoh. 146 00:09:32,947 --> 00:09:36,826 Bagaimana kau menjelaskan semua lembur pekan ini? 147 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 Itu... 148 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 Ada apa? Apa liftnya rusak? Bagaimana ini? 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Ya, ini teknisi. 150 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Liftnya berhenti. 151 00:09:49,464 --> 00:09:51,091 - Di lantai berapa? - Lantai tiga. 152 00:09:51,174 --> 00:09:53,176 - Baiklah. - Tolong cepat. 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,803 Pak, tolong cepat! 154 00:09:57,430 --> 00:09:58,890 Kenapa dia lama sekali? 155 00:10:02,936 --> 00:10:04,145 Yoon-seo, kapan kau turun? 156 00:10:04,229 --> 00:10:08,024 Hyeok-jun, liftnya rusak. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,735 Aku terjebak di dalamnya bersama Pak Kwon. 158 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 Kau tak apa-apa? Apa kau terluka? 159 00:10:12,737 --> 00:10:14,781 Tidak, aku tak terluka. 160 00:10:14,864 --> 00:10:17,867 Liftnya akan segera diperbaiki, jangan terlalu khawatir. 161 00:10:17,951 --> 00:10:19,452 Aku akan meneleponmu jika ada sesuatu. 162 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Baiklah. 163 00:10:29,254 --> 00:10:31,798 Kita akan baik-baik saja, 'kan? 164 00:10:33,049 --> 00:10:34,092 Aku tak yakin. 165 00:10:34,384 --> 00:10:36,344 Sepuluh tahun terakhir, sudah ada 166 00:10:36,553 --> 00:10:39,889 214 korban luka berat atau kematian terkait lift. 167 00:10:39,973 --> 00:10:43,268 Kenapa kau mengatakan hal menakutkan itu sekarang? 168 00:10:44,185 --> 00:10:46,855 Kau bertanya, aku mengatakan faktanya. 169 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 Pak Kwon, di mana kau? 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,868 Nona Oh Jin-sim, kau baik-baik saja? 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,103 Kau baik-baik saja? 172 00:11:31,691 --> 00:11:33,776 Ya, kami tak apa-apa. 173 00:11:37,447 --> 00:11:39,282 - Yoon-seo, kau tak apa-apa? - Hyeok-jun. 174 00:11:39,365 --> 00:11:42,035 Kau yakin tak terluka? Kau pasti kaget. 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Aku tak apa-apa. 176 00:11:43,870 --> 00:11:47,415 Apa maksudmu? Ini sebabnya kau tak seharusnya lembur. 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,044 Yoon-seo, tunggu. 178 00:11:54,213 --> 00:11:56,883 - Permisi, Pak Kwon. - Ya? 179 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 Aku tak bermaksud kasar, tapi... 180 00:11:59,302 --> 00:12:01,346 tidakkah kau mempekerjakan Yoon-seo-ku terlalu keras? 181 00:12:01,679 --> 00:12:03,598 - "Yoon-seo-ku"? - Ya, Yoon-seo-ku. 182 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 Mulai sekarang, dia hanya bekerja selama jam kantor. 183 00:12:06,643 --> 00:12:07,894 Hentikan. Apa kau gila? 184 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 Aku benar, 'kan? 185 00:12:09,479 --> 00:12:12,273 Kenapa bekerja lembur padahal kau bukan karyawan sungguhan? 186 00:12:14,192 --> 00:12:17,111 Kau tak bisa dipercaya. Ayo pergi saja. 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 Maaf, Pak Kwon. Tolong abaikan dia. 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 - Ya. - Cepat. 189 00:12:21,491 --> 00:12:22,909 - Apa? - Pergi saja! 190 00:12:22,992 --> 00:12:24,369 Ucapanku tidak salah. 191 00:12:24,452 --> 00:12:26,079 Apa kau gila? 192 00:12:26,788 --> 00:12:29,123 - Apa... - Kenapa kau tak menunggu di mobil? 193 00:12:29,207 --> 00:12:30,708 Yoon-seo, tunggu. 194 00:12:31,626 --> 00:12:35,088 Yang benar saja? Kau pasti mengejutkannya. 195 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 Aku yang terkejut. 196 00:12:37,006 --> 00:12:38,508 Aku hanya bilang itu demi dirimu. 197 00:12:38,591 --> 00:12:41,803 Kau tahu betapa khawatirnya aku saat kau terjebak di lift? 198 00:12:42,220 --> 00:12:43,554 Kenapa perlu khawatir? 199 00:12:43,638 --> 00:12:45,974 Aku tidak sendirian. Aku bersama Pak Kwon. 200 00:12:46,057 --> 00:12:50,103 Itu sebabnya aku khawatir. Siapa yang tahu dia akan melakukan apa padamu? 201 00:12:50,186 --> 00:12:52,230 Apa maksudmu? Apa kau gila? 202 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 Kenapa dia akan melakukan sesuatu padaku? 203 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Dia juga pria, kau tahu. 204 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 Semua pria Korea ingin menggodamu. 205 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 - Ya, tentu saja! - Benar, 'kan? 206 00:13:00,113 --> 00:13:01,447 Ya. Apa? 207 00:13:02,281 --> 00:13:04,659 Tak ada kejadian seperti itu. 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,703 Sungguh? Tunggu. 209 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Apa kau berpikir ingin menjadikan ini pekerjaan permanen? 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,415 Kau terus bekerja lembur. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 Kau menyuruhku bekerja keras. 212 00:13:12,000 --> 00:13:13,167 Hanya secukupnya. 213 00:13:13,251 --> 00:13:16,379 Lihat-lihat kantornya dan mengerti pekerjaannya saja. 214 00:13:17,463 --> 00:13:21,300 Bagaimana bisa aku memainkan karakterku jika tak berinvestasi apa pun? 215 00:13:21,551 --> 00:13:23,636 Berhenti bicara omong kosong! 216 00:13:25,680 --> 00:13:27,932 - Yoon-seo, kau... - Maksudku... 217 00:13:28,016 --> 00:13:30,268 Kau sungguh serius kali ini, 'kan? 218 00:13:30,351 --> 00:13:32,520 Tekadmu untuk memainkan karakter 219 00:13:33,062 --> 00:13:34,856 sungguh membuatku terharu. 220 00:13:34,939 --> 00:13:38,401 Aku akan membantumu mencapai itu dengan berbagai cara lain. 221 00:13:38,484 --> 00:13:41,279 Aktingmu tak akan buruk lagi. Semangat! 222 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Semangat! 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,702 Sudah. Masuklah. Di sini dingin. 224 00:13:56,794 --> 00:13:57,837 "Hyeok-jun"? 225 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 Bagaimana bisa Hyeok-jun mengatakan itu? 226 00:14:06,179 --> 00:14:09,390 Pak Kwon pasti masih kaget karena liftnya berhenti. 227 00:14:20,068 --> 00:14:20,943 Astaga. 228 00:14:22,070 --> 00:14:25,698 Tapi aku tak percaya liftnya sungguh rusak. 229 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 Itu sangat romantis. 230 00:14:29,410 --> 00:14:32,705 Kukira jantungku akan berhenti juga. 231 00:14:34,916 --> 00:14:37,085 Bagaimana bisa liftnya berhenti? 232 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 {\an8}HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN 233 00:14:49,764 --> 00:14:51,140 HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN 234 00:14:52,642 --> 00:14:53,893 HASIL PEMERIKSAAN TERSANGKA 235 00:14:53,976 --> 00:14:55,228 HASIL PENYELIDIKAN KEMATIAN 236 00:14:55,311 --> 00:14:57,188 DAKWAAN 237 00:14:57,271 --> 00:15:00,358 PEMERIKSAAN LATAR BELAKANG IM YUN-HUI 238 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Oh Yoon-seo, wanita karier kontemporer. 239 00:15:08,491 --> 00:15:11,828 Aku tampak gila kerja, dan itu sangat seksi. 240 00:15:15,039 --> 00:15:17,667 - Selamat pagi. - Ya. 241 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 Apa kau mau secangkir kopi? 242 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 Kau mau kopi dengan banyak gula? 243 00:15:21,379 --> 00:15:22,422 Tidak, terima kasih. 244 00:15:23,089 --> 00:15:25,716 Apa kau lupa aku dituduh mempekerjakanmu terlalu keras? 245 00:15:27,468 --> 00:15:28,511 Oleh pacarmu. 246 00:15:29,470 --> 00:15:31,556 Pacarku? Bagaimana bisa kau bilang itu? 247 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 Bukankah dia pacarmu? 248 00:15:35,977 --> 00:15:38,604 Tentu saja bukan. Dia... 249 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 Dia sepupuku. 250 00:15:41,107 --> 00:15:43,443 Dia yang selalu menjemputku setiap kita pesta makan malam. 251 00:15:43,526 --> 00:15:44,527 Baiklah. 252 00:15:45,153 --> 00:15:47,822 - Dia pria itu? - Ya. 253 00:15:48,239 --> 00:15:50,825 Jadi, jangan salah paham lagi. Itu menakutkan. 254 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Baiklah. 255 00:15:53,536 --> 00:15:56,497 Kau sungguh tak mau kopi? 256 00:15:57,582 --> 00:16:00,501 Bolehkah kuminta secangkir? 257 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 Ya. 258 00:16:03,588 --> 00:16:07,508 Itu sangat harum. Biji kopinya sangat harum. 259 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 Nona Yang, kau tahu sesuatu? 260 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Tak ada firma hukum lain yang menyediakan kopi sebagus kita. 261 00:16:13,264 --> 00:16:16,851 Mereka hanya sediakan teh polygonatum, teh biji jali, atau kopi instan. 262 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Tapi aku berbeda. 263 00:16:18,186 --> 00:16:21,939 - Untuk keluarga Always kita... - Aku yang membawa biji kopi ini. 264 00:16:22,023 --> 00:16:23,649 Aku menerima hadiah saat hari libur. 265 00:16:23,733 --> 00:16:27,653 Pantri kantor kita pun hanya punya teh polygonatum dan teh biji jali. 266 00:16:29,697 --> 00:16:31,282 - Baiklah. - Ya. 267 00:16:32,658 --> 00:16:34,869 Nona Yang, kau lebih baik dariku. 268 00:16:34,952 --> 00:16:38,456 Mari kita minum kopi ini dan bermimpi indah. 269 00:16:40,249 --> 00:16:43,336 - Hai! Selamat pagi. - Selamat pagi. 270 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 Kemarin, kau bekerja lembur bersama Pak Kwon, 'kan? 271 00:16:46,756 --> 00:16:48,007 Apa terjadi sesuatu? 272 00:16:48,382 --> 00:16:49,467 Apa maksudmu? 273 00:16:49,550 --> 00:16:52,303 Aku dengar liftnya rusak semalam. 274 00:16:53,763 --> 00:16:55,640 - Sebenarnya... - Aku mendengar ini dari satpam. 275 00:16:55,723 --> 00:16:59,685 Ada orang yang terjebak di lift. Jadi, satpam itu datang untuk membantu. 276 00:16:59,769 --> 00:17:00,978 Dan ada pasangan... 277 00:17:01,896 --> 00:17:04,273 yang akan berciuman. 278 00:17:05,858 --> 00:17:09,111 Apa? Maksudku... 279 00:17:09,195 --> 00:17:12,907 Mungkin mereka tak mencoba berciuman. 280 00:17:12,990 --> 00:17:14,158 Siapa mereka? 281 00:17:14,242 --> 00:17:17,703 - Siapa yang seberani itu? - Aku penasaran, karena itu aku bertanya. 282 00:17:17,787 --> 00:17:19,956 Satpam itu ingat penampilan mereka. 283 00:17:20,081 --> 00:17:22,583 Pertama, pria itu sangat tinggi 284 00:17:23,334 --> 00:17:24,710 dengan mata besar. 285 00:17:25,044 --> 00:17:26,379 Dan wanitanya... 286 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 Dia sangat cantik seperti seorang aktris. 287 00:17:28,714 --> 00:17:30,925 Pria tinggi dengan mata besar 288 00:17:31,008 --> 00:17:32,552 dan wanita secantik aktris. 289 00:17:32,635 --> 00:17:34,804 Dan mereka kerja lembur belakangan ini. 290 00:17:35,263 --> 00:17:36,305 Yoon-seo. 291 00:17:41,269 --> 00:17:44,063 Bukan aku dan Pak Kwon. 292 00:17:44,313 --> 00:17:45,940 Sungguh bukan. 293 00:17:46,566 --> 00:17:48,651 - Apa? - Apa? 294 00:17:48,859 --> 00:17:52,989 Aku hanya bilang pasangan yang berciuman di lift bukan kami. 295 00:17:54,365 --> 00:17:55,825 Kau sangat lucu. 296 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Tentu saja bukan kalian. 297 00:17:57,577 --> 00:18:00,580 Semua orang tahu kau dan Jung-rok saling membenci. 298 00:18:00,663 --> 00:18:03,040 Kau lupa kopimu. 299 00:18:03,124 --> 00:18:05,960 - Ya, kopinya. - Benar, kopi. 300 00:18:10,965 --> 00:18:13,593 Itu pasti pasangan di perusahaan yang diam-diam pacaran. 301 00:18:13,676 --> 00:18:16,095 Mereka mungkin tidak pacaran sama sekali. 302 00:18:16,304 --> 00:18:18,889 Saat pria dan wanita muda terjebak di tempat sempit, 303 00:18:18,973 --> 00:18:21,726 mereka tiba-tiba mulai memikirkan hal romantis. 304 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 Halo! Kami terjebak di sini! 305 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 Tolong kami! 306 00:18:29,817 --> 00:18:31,736 Astaga. 307 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 Situasi apa ini? 308 00:18:34,363 --> 00:18:36,490 Bagaimana bisa aku membuang waktu seperti ini? 309 00:18:37,241 --> 00:18:40,745 Apakah udaranya semakin menipis? 310 00:18:41,454 --> 00:18:43,039 Makin sulit untuk bernafas. 311 00:18:43,497 --> 00:18:44,707 Ini baru dua menit. 312 00:18:47,293 --> 00:18:49,003 Benar juga. 313 00:18:49,629 --> 00:18:51,130 Aku pasti salah. 314 00:18:51,756 --> 00:18:53,674 Kenapa aku harus terjebak dengannya? 315 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 Apa maksudmu? 316 00:18:55,760 --> 00:18:57,803 Aku bisa terjebak bersama dewi alam semesta, Nona Oh. 317 00:18:57,887 --> 00:19:01,265 Tapi aku kesal karena harus terjebak bersama beban sepertimu. 318 00:19:01,349 --> 00:19:04,644 Walaupun kita bersama di tempat sekecil ini, 319 00:19:04,727 --> 00:19:07,355 kau tak boleh jatuh cinta sama sekali padaku. 320 00:19:08,314 --> 00:19:10,566 Mungkin aku harus sengaja membuat wajah jelek. 321 00:19:14,945 --> 00:19:18,199 - Itu tak akan terjadi. - Tak akan terjadi. 322 00:19:18,282 --> 00:19:19,450 Itu tak akan terjadi padaku. 323 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 - Itu tak akan terjadi padaku. - Itu tak akan terjadi padaku. 324 00:19:25,247 --> 00:19:26,666 Apa yang kau lakukan? 325 00:19:30,961 --> 00:19:32,797 Kau tak apa-apa? 326 00:19:39,345 --> 00:19:41,097 - Apa kau memeriksanya? - Ya. 327 00:19:41,180 --> 00:19:42,056 Baiklah. 328 00:19:42,973 --> 00:19:45,559 Soal Jeong Ji-ho dari Nature Foods, 329 00:19:46,852 --> 00:19:48,479 masukkan tiga toko yang terlibat 330 00:19:48,562 --> 00:19:51,023 dan dua toko waralaba ke dalam surat penggeledahan. 331 00:19:51,107 --> 00:19:53,109 - Ya. - Ayo istirahat sepuluh menit. 332 00:19:55,653 --> 00:19:57,238 Aku akan membeli kopi. Kau mau apa? 333 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 Aku ikut denganmu. 334 00:19:58,948 --> 00:20:00,282 Tak apa. Aku akan pergi sendiri. 335 00:20:00,366 --> 00:20:01,742 Aku harus memikirkan sesuatu. 336 00:20:01,992 --> 00:20:05,121 Baiklah. Aku ingin Americano. 337 00:20:07,873 --> 00:20:10,918 Apakah kau dengar soal sidang juri? 338 00:20:11,127 --> 00:20:14,004 Nona Yoo melawan keras Pak Kwon. 339 00:20:14,922 --> 00:20:17,425 Bukankah menurutmu itu berlebihan? Mereka tetap berteman. 340 00:20:17,508 --> 00:20:19,677 Nona Yoo pasti sedingin es. 341 00:20:22,138 --> 00:20:24,974 Dan ada rumor yang beredar. 342 00:20:25,057 --> 00:20:27,685 Katanya dia membuat kesepakatan. 343 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 Jika dia mengurus kesepakatan ini, dia akan mendapat posisi yang dia mau. 344 00:20:32,148 --> 00:20:34,191 Aku tahu dia ambisius. 345 00:20:34,275 --> 00:20:35,484 Tapi dia sungguh keterlaluan. 346 00:20:35,568 --> 00:20:36,861 Itu cukup. 347 00:20:37,236 --> 00:20:38,821 Aku tak mau mendengarnya lagi. 348 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 Kenapa? Aku kira kalian sudah putus. 349 00:20:42,116 --> 00:20:44,034 Kenapa kau berhak memutuskan itu? 350 00:20:53,919 --> 00:20:56,130 Satu latte dan Americano. 351 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 Ya. 352 00:21:10,603 --> 00:21:12,229 Aku juga pesan ini. 353 00:21:20,070 --> 00:21:22,072 - Apa ini? - Kurasa kau butuh sesuatu yang manis. 354 00:21:22,782 --> 00:21:23,783 Aku sibuk. 355 00:21:24,617 --> 00:21:26,243 Kau tak harus bilang. Aku bisa melihatnya. 356 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 Laporan autopsi? 357 00:21:32,750 --> 00:21:34,168 Astaga. 358 00:21:34,502 --> 00:21:36,712 Kau membaca laporan mengerikan itu di tempat seperti ini? 359 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Apa kau ingin bilang sesuatu? 360 00:21:43,135 --> 00:21:46,055 Tak peduli betapa sibuknya kau, tetap jaga kesehatanmu. 361 00:21:46,138 --> 00:21:48,224 - Apa hubungannya denganmu? - Banyak. 362 00:21:48,599 --> 00:21:49,725 Jika kau sakit, 363 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 aku tak merasa baik. 364 00:21:54,480 --> 00:21:56,899 Aku pergi. Kau juga sebaiknya pergi. 365 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 Tampaknya ada seseorang yang menunggu kopi itu. 366 00:22:13,415 --> 00:22:16,043 Nona Yoo. Ini materi yang kau minta. 367 00:22:16,210 --> 00:22:17,294 Terima kasih. 368 00:22:20,047 --> 00:22:23,008 Autopsi dan penilaiannya menguntungkan kita, 'kan? 369 00:22:23,092 --> 00:22:25,928 Melihat pembela itu diam, 370 00:22:26,053 --> 00:22:27,388 tampaknya mereka tak bisa apa-apa. 371 00:22:27,888 --> 00:22:30,808 Putusan aksi melindungi diri tampaknya mustahil, 'kan? 372 00:22:32,059 --> 00:22:33,811 Tapi kita belum bisa yakin. 373 00:22:37,856 --> 00:22:39,525 PENGACARA KWON JUNG-ROK 374 00:22:48,784 --> 00:22:50,119 Aku keluar sebentar. 375 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 Tolong catat jika aku mendapat telepon penting. 376 00:22:52,246 --> 00:22:53,289 Baik. 377 00:22:53,372 --> 00:22:55,249 Tapi kau akan ke mana? 378 00:22:55,833 --> 00:22:57,251 Apa kau akan menemui klien? 379 00:22:58,252 --> 00:23:00,087 Aku berencana ke rumah Im Yun-hui. 380 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 Jika kau bilang rumah Im Yun-hui, 381 00:23:02,464 --> 00:23:04,925 apa maksudmu lokasi pembunuhan? 382 00:23:05,009 --> 00:23:08,345 Ya. Ada beberapa bagian laporan yang tak masuk akal. 383 00:23:08,804 --> 00:23:12,141 Aku perlu ke lokasi pembunuhan dan memutuskan jika laporannya benar. 384 00:23:13,726 --> 00:23:16,270 Aku tidak tahu pengacara melakukan penyelidikan TKP sendiri. 385 00:23:16,353 --> 00:23:18,772 Menyediakan bukti lain yang bisa melawan bukti jaksa 386 00:23:18,856 --> 00:23:21,567 juga sudah menjadi tugas pengacara. 387 00:23:22,276 --> 00:23:24,695 Jika jawabannya tak ada di laporan, berarti ada di TKP. 388 00:23:24,778 --> 00:23:26,155 Seperti itu. 389 00:23:26,905 --> 00:23:28,782 - Aku mau ikut... - Tidak bisa. 390 00:23:28,907 --> 00:23:30,951 Tak ada alasan untukmu melihat TKP mengerikan itu. 391 00:23:31,035 --> 00:23:33,704 Tapi kau tak bisa tahu. 392 00:23:33,871 --> 00:23:36,665 Mungkin aku bisa melihat sesuatu yang kau lewatkan. 393 00:23:38,792 --> 00:23:41,712 Aku juga sudah belajar banyak. 394 00:23:47,051 --> 00:23:49,178 Aku sungguh ingin membantumu. 395 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 Tolong biarkan aku ikut. Kumohon? 396 00:24:19,541 --> 00:24:20,959 Ini... 397 00:24:21,794 --> 00:24:23,837 Ya. Ini rumah Im Yun-hui. 398 00:24:26,340 --> 00:24:27,966 Kau yakin tak apa-apa? 399 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 Tentu saja. 400 00:24:31,970 --> 00:24:34,139 Aku pernah memerankan detektif. 401 00:24:34,682 --> 00:24:36,183 Jadi, aku akrab dengan hal seperti ini. 402 00:24:36,266 --> 00:24:38,686 Aku yakin kehidupan nyata jauh berbeda dari drama. 403 00:24:39,269 --> 00:24:41,230 Kau sebaiknya di belakangku dan ikuti dengan hati-hati. 404 00:24:42,856 --> 00:24:45,275 GARIS POLISI 405 00:24:53,242 --> 00:24:54,493 Perhatikan langkahmu. 406 00:25:22,521 --> 00:25:25,649 Apa itu noda darah dari hari kejadian? 407 00:25:25,733 --> 00:25:26,859 Ya. 408 00:25:28,485 --> 00:25:30,154 Itu disebut noda percikan. 409 00:25:30,237 --> 00:25:31,780 Noda percikan? 410 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 Itu merujuk darah yang memercik ke udara 411 00:25:36,118 --> 00:25:38,412 setelah seseorang menusuk dan menarik pisau dari tubuh. 412 00:25:39,204 --> 00:25:41,915 Dan dengan memeriksa noda darah itu, kita bisa memperkirakan 413 00:25:41,999 --> 00:25:43,542 letak korban dan penyerangnya. 414 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Kim Yeong-tae sedang berdiri 415 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 saat dia ditusuk. 416 00:25:52,134 --> 00:25:56,638 Dia berdiri saat ditusuk? Apa maksudnya itu? 417 00:25:57,973 --> 00:26:00,309 Jika seseorang tak sengaja menusuk saat penyerangan, 418 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 mereka biasanya menusuk dari posisi lebih rendah. 419 00:26:02,478 --> 00:26:06,231 Tapi Kim Yeong-tae sedang berdiri tegak saat dia ditusuk. 420 00:26:06,565 --> 00:26:09,860 Kurasa penuntut akan memakai fakta ini untuk mengklaim 421 00:26:09,943 --> 00:26:11,236 terdakwa berniat membunuh. 422 00:26:13,489 --> 00:26:14,865 Mari kita lihat lagi. 423 00:26:16,408 --> 00:26:17,326 Baik. 424 00:26:27,544 --> 00:26:29,213 Pak Kwon, kau tak apa-apa? 425 00:26:29,922 --> 00:26:31,548 Ya, aku tak apa-apa. 426 00:26:32,132 --> 00:26:33,759 Tolong panggilkan polisi. 427 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 Siapa kau? 428 00:27:13,340 --> 00:27:14,925 Kau baik-baik saja? 429 00:27:15,008 --> 00:27:16,510 Apa kau perlu ke IGD? 430 00:27:16,593 --> 00:27:19,429 Aku tak apa-apa. Aku harus membuat pernyataan sebagai korban lebih dahulu. 431 00:27:30,190 --> 00:27:31,400 Nona Oh, kau tak apa-apa? 432 00:27:31,483 --> 00:27:33,569 Bagaimana denganmu? Bagaimana lukamu? 433 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 Kau masih berdarah. 434 00:27:36,113 --> 00:27:37,739 Astaga. 435 00:27:39,783 --> 00:27:40,784 Tunggu. 436 00:27:48,333 --> 00:27:50,919 Lihat aku, Nona Oh. Aku tak apa-apa. 437 00:27:51,253 --> 00:27:53,797 Tapi kau masih berdarah. 438 00:27:54,006 --> 00:27:55,591 Kau sebaiknya ke rumah sakit. 439 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 Aku tak bisa pergi sekarang. Aku harus membuat pernyataan. 440 00:27:58,343 --> 00:28:00,971 Itu tidak penting sekarang. Kau terluka. 441 00:28:01,388 --> 00:28:03,891 Tunggu. Aku punya sapu tangan. 442 00:28:16,653 --> 00:28:20,240 Kau tampak sangat kaget. Kau sebaiknya pulang dan istirahat. 443 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 - Aku akan mengantarmu. - Tidak. 444 00:28:22,993 --> 00:28:26,288 Aku akan pulang sendiri. Kau sebaiknya cepat selesaikan ini 445 00:28:26,705 --> 00:28:29,541 dan pergi ke rumah sakit setelah menulis pernyataan. 446 00:28:38,634 --> 00:28:39,968 Aku akan meneleponmu nanti. 447 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Baik. 448 00:28:42,471 --> 00:28:44,056 Tolong antar dia, Pak. 449 00:28:59,780 --> 00:29:01,657 Apa? Penyusup? 450 00:29:02,324 --> 00:29:03,492 Siapa korbannya? 451 00:29:04,576 --> 00:29:05,827 Pengacara Kwon Jung-rok? 452 00:29:06,286 --> 00:29:08,205 Baik, aku segera ke sana. 453 00:29:09,122 --> 00:29:10,791 KANTOR POLISI DONGBU 454 00:29:12,834 --> 00:29:14,086 Kau di sini. 455 00:29:14,378 --> 00:29:17,089 Astaga, lukamu cukup parah. 456 00:29:17,297 --> 00:29:18,340 Kau tak apa-apa? 457 00:29:18,715 --> 00:29:20,217 Ya, aku tak apa-apa. 458 00:29:20,300 --> 00:29:22,594 Tapi yang lebih penting, apa katanya? 459 00:29:23,136 --> 00:29:26,390 Dia adalah Park Su-myeong, penduduk lokal. 460 00:29:26,473 --> 00:29:29,184 Dia mengira ada pencuri di rumah kosong saat lewat. 461 00:29:29,268 --> 00:29:31,019 Jadi, dia masuk ke sana. 462 00:29:31,103 --> 00:29:32,729 Dia anggota patroli lingkungan itu. 463 00:29:33,605 --> 00:29:34,690 Apa kau mengenalnya? 464 00:29:34,898 --> 00:29:37,943 Ibunya mengelola toko daging, dia kadang mengantarkan daging. 465 00:29:38,026 --> 00:29:39,611 Bolehkah aku bicara dengannya? 466 00:29:40,070 --> 00:29:42,155 Ya, tentu. Silakan. 467 00:29:52,541 --> 00:29:53,667 Pak Park Su-myeong. 468 00:29:54,918 --> 00:29:56,253 Apa kau kesakitan? 469 00:29:57,212 --> 00:29:58,213 Apa? 470 00:30:00,132 --> 00:30:03,093 Kepalamu masih berdarah. 471 00:30:05,178 --> 00:30:06,305 Aku tak apa-apa. 472 00:30:06,888 --> 00:30:09,266 Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 473 00:30:09,850 --> 00:30:10,976 Tentu. 474 00:30:12,144 --> 00:30:14,271 - Kau mengira aku pencuri? - Ya. 475 00:30:15,731 --> 00:30:17,983 Apa kau kenal Im Yun-hui? 476 00:30:22,571 --> 00:30:25,574 Pernahkah kau masuk rumah itu selain hari ini? 477 00:30:26,408 --> 00:30:27,492 Dia... 478 00:30:29,995 --> 00:30:31,747 Dia memintaku tidak bicara. 479 00:30:35,250 --> 00:30:36,752 Tidak bicara soal apa? 480 00:30:38,837 --> 00:30:42,049 Apakah kau ke rumahnya saat hari kejadian? 481 00:30:43,675 --> 00:30:46,219 - Apa kau melihat sesuatu... - Apa kau Jaksa Yoo Yeo-reum? 482 00:30:46,303 --> 00:30:47,429 Ya. 483 00:30:47,554 --> 00:30:49,848 Aku meneleponnya karena dia jaksa kasus ini. 484 00:30:55,604 --> 00:30:56,813 Bagaimana lukamu? 485 00:30:57,898 --> 00:30:59,566 Tak apa. Tak terlalu parah. 486 00:31:02,736 --> 00:31:05,781 Dia orang yang ada di TKP? 487 00:31:17,167 --> 00:31:19,920 Kau sungguh berpikir tak apa-apa membiarkannya saja? 488 00:31:20,003 --> 00:31:21,338 Itu hanya salah paham. 489 00:31:22,839 --> 00:31:26,385 Terima kasih sudah menarik gugatannya. Su-myeong, berterima kasih padanya. 490 00:31:26,468 --> 00:31:27,803 Terima kasih. 491 00:31:29,096 --> 00:31:30,263 Maaf. 492 00:31:33,642 --> 00:31:34,643 Sampai jumpa. 493 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Ini Yoo Yeo-reum. 494 00:31:58,417 --> 00:32:00,752 Aku ingin kau memeriksa latar belakang seseorang. 495 00:32:01,711 --> 00:32:02,838 Namanya Park Su-myeong, 496 00:32:02,921 --> 00:32:05,048 dia bekerja di toko daging dekat rumah Im Yun-hui. 497 00:32:05,132 --> 00:32:06,425 Bisa tolong periksa 498 00:32:06,716 --> 00:32:08,969 di mana Park Su-myeong saat hari kejadian? 499 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Ya. 500 00:32:11,555 --> 00:32:13,723 Ya, itu benar. Terima kasih. 501 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 Nona Oh, apa yang kau lakukan di sini? 502 00:32:19,146 --> 00:32:20,188 Aku melihatmu naik taksi. 503 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Aku tak bisa pulang karena sangat khawatir 504 00:32:22,774 --> 00:32:24,276 Jadi, aku meminta kembali ke sini. 505 00:32:24,734 --> 00:32:26,111 Apa semuanya sudah selesai? 506 00:32:26,778 --> 00:32:28,071 Siapa pria itu? 507 00:32:28,155 --> 00:32:29,656 Kenapa dia melakukan itu? 508 00:32:31,324 --> 00:32:34,578 Sebenarnya, kau harus ke rumah sakit dahulu. 509 00:32:36,705 --> 00:32:37,706 Tak apa. 510 00:32:37,789 --> 00:32:39,332 Pendarahannya sudah berhenti. 511 00:32:39,416 --> 00:32:42,294 Dokter yang bisa memutuskan itu. 512 00:32:42,794 --> 00:32:45,172 Ayo, ke rumah sakit. Masuk mobil. 513 00:32:45,255 --> 00:32:48,467 PUSAT MEDIS DARURAT REGIONAL 514 00:32:55,474 --> 00:32:57,184 Kau tak perlu khawatir. 515 00:32:57,434 --> 00:32:59,686 Ini hanya luka ringan. 516 00:33:00,270 --> 00:33:02,939 Tapi kau masih harus hati-hati untuk sementara ini. 517 00:33:03,023 --> 00:33:04,608 Baik, terima kasih. 518 00:33:04,691 --> 00:33:05,692 Baik. 519 00:33:09,905 --> 00:33:11,281 Aku sangat lega. 520 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 Aku sungguh khawatir itu mungkin sesuatu yang serius. 521 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 Aku akhirnya lega. 522 00:33:33,887 --> 00:33:36,223 Kau sungguh tak perlu mengantarku pulang. 523 00:33:37,265 --> 00:33:39,726 Kau bahkan sedang tak sehat. 524 00:33:41,520 --> 00:33:42,687 Aku tak apa-apa. 525 00:33:43,396 --> 00:33:45,524 Kau bahkan datang ke rumah sakit bersamaku. 526 00:33:48,610 --> 00:33:51,780 Sejujurnya, itu bukan karenamu. 527 00:33:51,863 --> 00:33:53,198 Itu hanya untuk kebaikanku. 528 00:33:57,786 --> 00:33:59,246 Aku merasa sangat buruk 529 00:33:59,788 --> 00:34:01,831 karena meninggalkanmu tadi. 530 00:34:05,043 --> 00:34:09,506 Aku juga merasa buruk karena menyuruhmu pulang sendiri. 531 00:34:12,300 --> 00:34:15,428 Itu sebabnya aku mengantarmu pulang, agar kau tak perlu merasa bersalah. 532 00:34:20,559 --> 00:34:23,436 Kau sungguh terkejut hari ini. Kau sebaiknya pulang dan istirahat. 533 00:34:23,728 --> 00:34:27,357 Jangan khawatirkan aku. Kau yang harusnya istirahat. 534 00:34:27,566 --> 00:34:29,985 Lupakan soal pekerjaan, setidaknya hari ini. 535 00:34:31,903 --> 00:34:33,029 Mengerti? 536 00:34:34,864 --> 00:34:36,866 Tentu, aku akan lakukan itu. 537 00:34:37,492 --> 00:34:38,577 Janji padaku. 538 00:34:41,121 --> 00:34:43,582 Ayo. Janji padaku. 539 00:35:08,690 --> 00:35:11,359 Sebaiknya kau tepati janjimu. 540 00:35:12,694 --> 00:35:13,612 Aku janji. 541 00:36:02,369 --> 00:36:04,913 Kau pulang terlambat. Apa kau mengerjakan sidang kedua? 542 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 Ya. 543 00:36:07,791 --> 00:36:11,252 Bisakah kalian berdua tidak saling melawan lagi? 544 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Aku merasa gelisah. 545 00:36:14,005 --> 00:36:17,050 Begitukah? Lain kali, aku melawanmu saja. 546 00:36:17,133 --> 00:36:18,051 Kau ini. 547 00:36:21,721 --> 00:36:23,306 Tunggu, kau terluka? 548 00:36:24,641 --> 00:36:26,351 - Ya. - Apa yang terjadi? 549 00:36:26,434 --> 00:36:27,519 Siapa yang melakukannya? 550 00:36:28,144 --> 00:36:29,229 Ini bukan apa-apa. 551 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 Apa kau kenal Im Yun-hui? 552 00:36:52,293 --> 00:36:55,296 Pernahkah kau masuk rumah itu selain hari ini? 553 00:36:56,089 --> 00:36:57,132 Dia... 554 00:36:59,676 --> 00:37:01,636 Dia memintaku tidak bicara. 555 00:37:08,268 --> 00:37:09,269 Dia seorang saksi. 556 00:37:09,769 --> 00:37:13,273 Nona Im memintanya tetap diam karena dia tahu sesuatu 557 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 atau melihat sesuatu. 558 00:37:15,984 --> 00:37:18,278 Ada kemungkinan besar dia saksi mata. 559 00:37:19,320 --> 00:37:22,532 Aku sudah meminta Pak Lee memeriksa para kenalannya. 560 00:37:23,116 --> 00:37:25,243 Kasus ini akan menuju arah baru. 561 00:37:26,286 --> 00:37:29,122 Jung-rok, tolong lebih berhati-hati. 562 00:37:29,622 --> 00:37:32,083 Aku suka kau bekerja keras, tapi kau terluka sungguhan. 563 00:37:32,667 --> 00:37:33,793 Benar. 564 00:37:33,960 --> 00:37:36,838 Sejujurnya aku kira dia akan mati. 565 00:37:37,213 --> 00:37:38,715 Kenapa aku mati? 566 00:37:39,299 --> 00:37:41,551 Aku bisa melindungi diriku sendiri, jangan khawatir. 567 00:37:42,051 --> 00:37:43,595 Bagaimana aku tidak khawatir? 568 00:37:43,678 --> 00:37:46,097 Kau jatuh dengan sekali pukul. 569 00:37:46,556 --> 00:37:49,726 Jika dia memukulmu tepat di kepala... 570 00:37:50,643 --> 00:37:52,812 Aku memang dipukul di kepala. 571 00:37:52,896 --> 00:37:53,980 Tak bisa dipercaya. 572 00:37:54,481 --> 00:37:57,901 Nona Oh, Jung-rok lebih lemah daripada kelihatannya. 573 00:37:59,360 --> 00:38:03,072 Saat aku terlibat kasus penyelundupan narkoba, 574 00:38:03,490 --> 00:38:05,909 aku diserang geng kriminal. 575 00:38:06,034 --> 00:38:07,827 - Geng? - Ya. 576 00:38:08,244 --> 00:38:09,871 Dua sindikat kriminal 577 00:38:10,330 --> 00:38:13,208 saling menuntut untuk menuduh kejahatan mereka. 578 00:38:13,333 --> 00:38:17,128 Berkat ketelitianku dan keadilanku, 579 00:38:17,253 --> 00:38:18,630 pihak kami menang. 580 00:38:18,713 --> 00:38:21,966 Empat belas anggota geng lawan... 581 00:38:22,050 --> 00:38:25,470 Empat belas, lima belas, enam belas. TIdak, tujuh belas orang menyerangku. 582 00:38:25,553 --> 00:38:28,473 Aku bisa mengalahkan mereka dengan tangan kosong. 583 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 - Kau mau tahu rahasiaku? - Ya. 584 00:38:31,184 --> 00:38:32,185 Kegigihan. 585 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 - Kegigihan! - Kegigihan? 586 00:38:33,645 --> 00:38:34,687 Itu benar. 587 00:38:34,771 --> 00:38:37,690 Aku tak takut walaupun di dalam situasi seperti itu. 588 00:38:38,858 --> 00:38:39,776 Selagi itu, 589 00:38:40,068 --> 00:38:44,989 Jung-rok mungkin pintar, tapi dia tak segigih itu. 590 00:38:48,326 --> 00:38:51,079 Mari bicara. Kita bicara dahulu. 591 00:38:52,664 --> 00:38:54,833 - Ada sehelai rambut di sini. - Rambut? 592 00:39:01,256 --> 00:39:04,384 Seperti kubilang, dia tidak terlalu kuat, 593 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 tapi matanya jeli. 594 00:39:06,553 --> 00:39:07,971 Bagaimana kau melihatnya? 595 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 Luar biasa. 596 00:39:12,392 --> 00:39:15,228 Dia tak terkejut sama sekali. Dia bahkan tak bereaksi. 597 00:39:15,436 --> 00:39:16,729 Astaga. 598 00:39:18,648 --> 00:39:21,317 Aku tak percaya. Bagaimana bisa dia melihatnya? 599 00:39:21,484 --> 00:39:22,777 Astaga. 600 00:39:27,490 --> 00:39:28,449 Astaga. 601 00:39:30,493 --> 00:39:31,327 TOKO DAGING DAESEONG 602 00:39:31,452 --> 00:39:33,496 - Kau tahu salon itu, 'kan? - Ya. 603 00:39:34,664 --> 00:39:36,499 Aku berangkat dahulu. 604 00:39:38,543 --> 00:39:39,711 Halo, Pak! 605 00:39:39,794 --> 00:39:42,922 - Kau akan pergi mengantar? - Ya! 606 00:39:43,047 --> 00:39:45,008 - Aku pergi dahulu. - Ya. 607 00:39:51,514 --> 00:39:52,682 Halo, Pak. 608 00:39:53,892 --> 00:39:55,435 Kau bekerja keras di cuaca dingin. 609 00:39:55,518 --> 00:39:57,020 Dari yang kulihat, 610 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 kau tampaknya mengenal putra pemilik toko daging. 611 00:40:01,482 --> 00:40:04,068 Ya, tapi kenapa kau bertanya? 612 00:40:04,152 --> 00:40:05,194 TOSERBA 613 00:40:11,200 --> 00:40:14,245 Su-myeong jatuh cinta padanya. 614 00:40:14,537 --> 00:40:17,332 Dia selalu mengikutinya. 615 00:40:17,540 --> 00:40:20,376 Kau pasti sering melihat keduanya bersama. 616 00:40:20,460 --> 00:40:22,128 Ya, tentu saja. 617 00:40:22,211 --> 00:40:26,674 Aku melewati semua gang di lingkungan ini. 618 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 Beberapa kali sehari. 619 00:40:28,259 --> 00:40:31,804 Apa kau melihat mereka bersama di hari kejadian? 620 00:40:33,723 --> 00:40:34,724 Apa? 621 00:40:35,266 --> 00:40:38,561 Park Su-myeong berada di rumah Im Yun-hui malam itu? 622 00:40:38,645 --> 00:40:40,063 Ya, dia yakin soal itu. 623 00:40:51,491 --> 00:40:53,576 - Ke mana kau selarut ini? - Pergi mengantar. 624 00:40:55,078 --> 00:40:57,914 Aku harus pergi. Yun-hui menungguku. 625 00:40:59,874 --> 00:41:01,167 Yun-hui cantik. 626 00:41:02,919 --> 00:41:05,004 Lihat betapa dia terpesona. 627 00:41:09,050 --> 00:41:11,970 Park Su-myeong jatuh cinta pada Im Yun-hui? 628 00:41:13,179 --> 00:41:17,183 Kurasa itu alasannya diam saja walaupun melihat semuanya. 629 00:41:18,142 --> 00:41:20,728 Dia sudah pasti saksi mata. 630 00:41:21,479 --> 00:41:22,897 Dia mungkin bukan. 631 00:41:26,025 --> 00:41:27,860 Jika bukan, berarti... 632 00:41:36,077 --> 00:41:38,079 Apa kau dan Nona Im dekat? 633 00:41:39,080 --> 00:41:40,832 Yun-hui orang yang baik. 634 00:41:41,958 --> 00:41:45,753 Apa kau tahu dia membunuh suaminya? 635 00:41:47,046 --> 00:41:48,131 Aku harus pergi mengantar! 636 00:41:49,090 --> 00:41:51,175 Ibuku bilang kami punya banyak pesanan. 637 00:41:52,093 --> 00:41:54,470 Apa kau ada di rumah Nona Im saat hari kejadian? 638 00:41:54,637 --> 00:41:55,805 Apa kau melihatnya? 639 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 Dua kilogram tulang ekor untuk Jin-su. 640 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 Tiga kilogram ham untuk Myeong-jin. 641 00:41:59,267 --> 00:42:01,686 Satu kilogram daging kaldu untuk Hyeok-su. 642 00:42:01,769 --> 00:42:03,855 Lalu... 643 00:42:04,772 --> 00:42:05,773 Siapa lagi? 644 00:42:06,024 --> 00:42:07,650 Ibuku memberitahuku. 645 00:42:07,734 --> 00:42:08,818 Siapa lagi? 646 00:42:13,156 --> 00:42:15,658 Dia tak menjawab pertanyaanmu. 647 00:42:16,784 --> 00:42:18,578 Aku kira dia melihat kejadiannya. 648 00:42:18,661 --> 00:42:20,288 Bahkan jika begitu, 649 00:42:20,371 --> 00:42:23,082 itu mungkin tak membantu kasus kita. 650 00:42:24,083 --> 00:42:25,835 Bagaimana jika dia bicara 651 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 dan mengatakan melihat Yun-hui 652 00:42:28,755 --> 00:42:30,506 dipukuli suaminya? 653 00:42:31,299 --> 00:42:32,925 Itu hanya merugikan kasus kita. 654 00:42:33,718 --> 00:42:34,719 Kau benar. 655 00:42:35,261 --> 00:42:37,138 Aku sudah bertanya, dia dan Yun-hui 656 00:42:37,221 --> 00:42:38,890 cukup dekat. 657 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 Kita harus membiarkannya pergi. 658 00:42:44,687 --> 00:42:46,689 Tunggu, apa kau akan pergi? 659 00:42:47,315 --> 00:42:50,359 Ya, aku punya pertanyaan untuk Nona Im. 660 00:42:50,443 --> 00:42:51,569 Jika begitu... 661 00:42:56,491 --> 00:42:58,242 Makan ini sebelum kau pergi. 662 00:42:58,326 --> 00:42:59,535 GINSENG MERAH 663 00:43:00,203 --> 00:43:02,705 - Apa ini? - Tentu saja itu ginseng merah. 664 00:43:03,122 --> 00:43:05,083 Silakan dan makan itu. 665 00:43:05,166 --> 00:43:06,876 - Habiskan di depanku. - Baiklah. 666 00:43:14,092 --> 00:43:16,094 Bagaimana? Apa kau merasa bertenaga? 667 00:43:16,719 --> 00:43:19,180 Aku membelinya khusus untukmu. 668 00:43:20,056 --> 00:43:21,849 Kau lebih lemah dari kelihatannya, ingat? 669 00:43:23,101 --> 00:43:24,519 Aku tidak lemah. 670 00:43:25,019 --> 00:43:28,064 Kau salah melihat karena saat itu kacau, 671 00:43:28,147 --> 00:43:31,400 - tapi aku sungguh dipukul dengan keras. - Baiklah. 672 00:43:31,609 --> 00:43:33,736 Orang biasa sudah pingsan berjam-jam. 673 00:43:33,820 --> 00:43:36,948 Tapi aku langsung bangkit dan menangkap pelakunya. 674 00:43:37,031 --> 00:43:39,784 Jika kau terus menyebarkan rumor aku lemah dan hampir mati, 675 00:43:39,867 --> 00:43:42,537 - kau bisa dihukum atas pemfitnahan. - Kau akan menghukumku? 676 00:43:42,954 --> 00:43:43,996 Aku? 677 00:43:44,789 --> 00:43:48,709 Aku memanggil polisi untukmu, dan pergi ke rumah sakit denganmu. 678 00:43:48,793 --> 00:43:50,962 Aku bahkan memberikanmu ginseng merah. 679 00:43:51,254 --> 00:43:53,756 Kau sungguh berhati dingin. 680 00:43:54,090 --> 00:43:56,884 Aku tak bilang akan menghukummu sungguhan. 681 00:43:57,093 --> 00:44:01,139 Aku hanya memintamu menahan diri dari menyebarkan rumor itu. 682 00:44:02,098 --> 00:44:03,182 Aku mengerti. 683 00:44:03,349 --> 00:44:05,059 Jaga dirimu. 684 00:44:05,226 --> 00:44:06,936 Baiklah. 685 00:44:14,110 --> 00:44:15,987 Semoga tak ada masalah hari ini. 686 00:44:16,571 --> 00:44:18,489 Aku mencemaskannya. 687 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 PUSAT PENAHANAN 688 00:44:28,416 --> 00:44:30,376 Bisa aku bertanya? 689 00:44:32,211 --> 00:44:34,213 Saat insiden terjadi, 690 00:44:34,380 --> 00:44:36,674 kau masih cedera dan butuh sembilan pekan untuk pulih. 691 00:44:38,426 --> 00:44:41,304 Suamimu juga bertubuh lebih besar darimu. 692 00:44:41,846 --> 00:44:44,223 Bagaimana caramu membunuhnya dengan menusuknya dua kali? 693 00:44:45,766 --> 00:44:48,186 Niatku hanya untuk bertahan hidup. 694 00:44:50,104 --> 00:44:51,856 Kukira hanya dengan itu masalahku berakhir. 695 00:44:54,984 --> 00:44:57,111 Itu tak bisa terjadi dengan niat saja. 696 00:44:57,486 --> 00:44:59,864 Berbeda dari yang kau lihat di TV, 697 00:44:59,947 --> 00:45:02,700 pisau menyangkut di tulang dan organ. Jadi, sulit menembus tubuh. 698 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Jadi, saat seseorang menusuk orang lain untuk kali pertama, 699 00:45:05,286 --> 00:45:06,954 tangan mereka akan terluka. 700 00:45:12,627 --> 00:45:16,130 Apa kau tahu seseorang bernama Park Su-myeong? 701 00:45:18,174 --> 00:45:19,175 Aku tahu dia. 702 00:45:20,801 --> 00:45:22,678 Dia bekerja di toko daging. 703 00:45:22,887 --> 00:45:24,639 Aku dengar kalian sangat dekat. 704 00:45:26,140 --> 00:45:27,016 Siapa yang bilang itu? 705 00:45:27,099 --> 00:45:28,768 Kebanyakan orang di sekitarmu bilang itu. 706 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 Itu konyol. Bagaimana bisa kami dekat? 707 00:45:39,195 --> 00:45:41,822 Hari ini sidang kedua Im Yun-hui, 'kan? 708 00:45:42,490 --> 00:45:45,159 Ya. Aku gugup. 709 00:45:45,493 --> 00:45:47,203 Aku juga gugup. 710 00:45:48,496 --> 00:45:51,082 Kita harus berusaha agar lebih unggul. 711 00:45:52,500 --> 00:45:56,045 Aku lebih gugup dibanding saat memegang tangan pacar pertamaku. 712 00:45:57,254 --> 00:45:59,674 - Pak Kwon di sini. - Jung-rok. 713 00:46:01,926 --> 00:46:03,594 Kau bisa, 'kan? 714 00:46:03,678 --> 00:46:05,805 Kau punya senjata rahasia, 'kan? 715 00:46:05,888 --> 00:46:07,348 Pak Lee, boleh bicara sebentar? 716 00:46:13,604 --> 00:46:16,524 Aku bisa lihat dari wajahnya dia punya sesuatu. 717 00:46:16,899 --> 00:46:19,819 Walaupun dia tidak sopan, kurasa dia punya senjata rahasia. 718 00:46:20,987 --> 00:46:25,116 Apa kau berhasil membujuk Park Su-myeong ke sidang? 719 00:46:25,199 --> 00:46:27,451 Aku terus mendatanginya, 720 00:46:27,576 --> 00:46:28,995 tapi dia terus menolak. 721 00:46:29,078 --> 00:46:32,498 Aku tahu itu sulit, tapi kau harus membawanya ke sidang hari ini. 722 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 Aku mohon. 723 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 Apa aku bisa... 724 00:46:38,170 --> 00:46:39,839 Apa aku bisa mencobanya? 725 00:46:41,257 --> 00:46:43,134 Aku akan ikut dengan Pak Lee 726 00:46:43,843 --> 00:46:45,136 dan mencoba membujuknya. 727 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 - Aku akan tunggu di lobi. - Baik. 728 00:47:06,240 --> 00:47:07,283 Nona Oh. 729 00:47:08,659 --> 00:47:11,829 Menurutku, kau tak perlu menghadiri sidang hari ini. 730 00:47:11,912 --> 00:47:14,123 Apa? Kenapa? 731 00:47:14,999 --> 00:47:17,710 Ada wartawan lebih banyak dari biasanya. 732 00:47:18,085 --> 00:47:19,211 Itu akan berbahaya. 733 00:47:20,796 --> 00:47:23,257 Baiklah. Aku pergi dahulu. 734 00:47:28,679 --> 00:47:31,474 Semuanya akan lancar hari ini. 735 00:47:37,521 --> 00:47:41,233 Sidang wanita yang membunuh suaminya 736 00:47:41,317 --> 00:47:42,401 telah dibuka kembali. 737 00:47:42,485 --> 00:47:45,321 Masalah yang diperdebatkan apakah itu aksi melindungi diri 738 00:47:45,404 --> 00:47:47,156 atau demi mendapat uang asuransi. 739 00:47:47,239 --> 00:47:50,201 Jaksa kasus ini, Yoo Yeo-reum, 740 00:47:50,284 --> 00:47:53,162 percaya diri dengan bukti tambahan dan situasinya, 741 00:47:53,245 --> 00:47:57,249 dia akan bisa membuktikan Im bersalah. 742 00:47:58,167 --> 00:47:59,210 Tidak. 743 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 Tidak. 744 00:48:09,095 --> 00:48:11,931 Su-myeong! Kau mau ke mana? Kau harus mengantar. 745 00:48:14,475 --> 00:48:15,810 Pak Park Su-myeong. 746 00:48:16,185 --> 00:48:19,438 - Bisa kita bicara? - Aku tidak mau pergi. 747 00:48:19,522 --> 00:48:20,981 Aku bilang aku tidak mau pergi. 748 00:48:23,109 --> 00:48:24,401 Aku akan bicara padanya. 749 00:48:26,987 --> 00:48:28,697 Dia memintaku tidak bicara. 750 00:48:28,823 --> 00:48:31,408 Dia memintaku tidak bicara. 751 00:48:31,492 --> 00:48:33,702 Dia bilang aku tidak boleh bicara. 752 00:48:42,503 --> 00:48:44,004 Pak Park Su-myeong. 753 00:48:45,840 --> 00:48:47,174 Apa kau ingat aku? 754 00:48:50,386 --> 00:48:53,973 Kau melihatku terakhir kali di rumah Nona Im. 755 00:48:55,432 --> 00:48:58,435 Aku berdiri di sebelah pengacara 756 00:48:59,520 --> 00:49:00,896 yang kau serang. 757 00:49:03,315 --> 00:49:07,027 Aku sangat marah saat itu. 758 00:49:07,236 --> 00:49:09,196 Pria yang kau pukul 759 00:49:11,323 --> 00:49:13,409 adalah orang yang aku sukai. 760 00:49:13,742 --> 00:49:16,162 Aku sangat sedih 761 00:49:16,704 --> 00:49:18,581 karena pria yang aku sukai terluka. 762 00:49:20,249 --> 00:49:21,250 Maafkan aku. 763 00:49:21,625 --> 00:49:23,127 Aku sungguh minta maaf. 764 00:49:25,671 --> 00:49:28,966 Aku tahu kau mengerti perasaanku. 765 00:49:30,676 --> 00:49:34,597 Kau pasti tak suka saat orang yang kau sukai terluka atau sedih. 766 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 Aku tidak suka itu. 767 00:49:39,977 --> 00:49:41,020 Aku tidak suka. 768 00:49:41,478 --> 00:49:43,606 Aku tak suka Yun-hui sedih atau terluka. 769 00:49:44,732 --> 00:49:48,986 Tapi jika kau tetap diam seperti ini, 770 00:49:50,029 --> 00:49:53,032 Yun-hui mungkin akan menjadi lebih terluka atau lebih sedih. 771 00:49:55,784 --> 00:49:57,828 Kau harus mengatakan kebenarannya. 772 00:49:57,912 --> 00:49:59,205 Tak peduli apa itu. 773 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 Jika tak mengatakannya hari ini, 774 00:50:01,123 --> 00:50:03,918 kau mungkin tak akan bisa menemuinya untuk waktu yang sangat lama. 775 00:50:10,549 --> 00:50:12,301 - Kami protes! - Kami protes! 776 00:50:12,384 --> 00:50:14,428 Akui melindungi diri! 777 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 - Akui melindungi diri! - Akui melindungi diri! 778 00:50:16,597 --> 00:50:18,349 Sebagai peneliti negara, 779 00:50:18,432 --> 00:50:21,143 Anda sendiri yang memeriksa TKP, benar? 780 00:50:21,227 --> 00:50:22,144 Ya, benar. 781 00:50:22,228 --> 00:50:24,563 Terdakwa mengklaim 782 00:50:24,647 --> 00:50:28,025 dia tak sengaja membunuh korban saat secara fisik berkelahi dengannya. 783 00:50:28,400 --> 00:50:31,362 Apa temuan Anda sesuai dengan klaimnya? 784 00:50:31,445 --> 00:50:32,571 Tidak. 785 00:50:32,905 --> 00:50:35,449 Noda cipratan di kasus ini hanya bisa terjadi 786 00:50:35,532 --> 00:50:38,869 saat penyerang menusuk korbannya dengan kuat dari depan. 787 00:50:45,918 --> 00:50:46,919 Itu saja. 788 00:50:49,672 --> 00:50:52,341 Pihak pembela. Anda ingin memeriksanya? 789 00:50:52,424 --> 00:50:53,425 Ya. 790 00:50:59,932 --> 00:51:01,934 Dengan analisis darah dari Anda, 791 00:51:02,017 --> 00:51:03,394 berapa banyak yang Anda tahu? 792 00:51:03,477 --> 00:51:06,480 Saya bisa tahu apa yang terjadi di TKP. 793 00:51:07,731 --> 00:51:10,818 Noda cipratan itu bisa terbentuk saat penyerang menusuk dari depan, 794 00:51:10,943 --> 00:51:13,696 {\an8}apa nodanya ada di pakaian Im Yun-hui? 795 00:51:15,030 --> 00:51:16,699 Kami tak menemukan... 796 00:51:16,782 --> 00:51:19,702 Tak ada noda cipratan seperti itu yang ditemukan di pakaian terdakwa. 797 00:51:19,785 --> 00:51:20,744 Apa itu benar? 798 00:51:22,871 --> 00:51:24,206 - Ya. - Itu berarti 799 00:51:24,540 --> 00:51:27,418 ada kemungkinan terdakwa tak bersalah. 800 00:51:27,668 --> 00:51:29,712 Saya keberatan. Dia mengecoh saksi mata. 801 00:51:32,047 --> 00:51:33,257 Ditolak. 802 00:51:33,966 --> 00:51:35,759 Saksi, jawab pertanyaannya. 803 00:51:38,095 --> 00:51:41,515 Hanya dari melihat jejak darahnya, kemungkinan itu tak bisa dipungkiri. 804 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Yun-hui. 805 00:51:57,448 --> 00:52:00,576 Yang Mulia. Saya mengajukan saksi mata tambahan. 806 00:52:00,993 --> 00:52:02,161 Saksi mata tambahan? 807 00:52:02,244 --> 00:52:04,913 Itu pengajuan untuk saksi mata yang tak disetujui sebelumnya. 808 00:52:05,289 --> 00:52:06,790 Apa alasan Anda untuk ini? 809 00:52:06,874 --> 00:52:09,251 Park Su-myeong yang saya ajukan adalah saksi mata tambahan 810 00:52:09,710 --> 00:52:12,629 yang sangat dekat dengan terdakwa. 811 00:52:13,088 --> 00:52:16,467 Dia berada di lokasi saat hari kejadian. 812 00:52:17,176 --> 00:52:19,178 Walaupun dia dikecualikan dalam laporan penuntut, 813 00:52:19,261 --> 00:52:21,263 mungkin hanya dia saksi kasus ini. 814 00:52:21,347 --> 00:52:24,016 Dia juga mungkin tersangka lain. 815 00:52:24,099 --> 00:52:25,142 - Apa? - Apa? 816 00:52:25,225 --> 00:52:26,727 Tolong izinkan saya memanggilnya. 817 00:52:31,815 --> 00:52:33,525 {\an8}SAKSI 818 00:52:33,609 --> 00:52:36,695 {\an8}Saksi, mohon Anda membantu saya sebelum bersaksi. 819 00:52:36,987 --> 00:52:38,781 Bisa tolong tulis nama Anda? 820 00:52:38,864 --> 00:52:40,032 Ya. 821 00:52:47,122 --> 00:52:49,666 Apakah Anda biasanya memakai tangan kanan 822 00:52:49,750 --> 00:52:52,252 untuk menulis, makan, dan beraktivitas sehari-hari? 823 00:52:53,087 --> 00:52:54,004 Ya. 824 00:52:54,838 --> 00:52:57,716 Saat ini, Anda tinggal dengan ibu Anda yang mengelola toko daging. 825 00:52:57,800 --> 00:53:00,344 - Benar? - Ya. 826 00:53:00,427 --> 00:53:02,388 Pekerjaan Anda adalah mengantar daging. 827 00:53:02,513 --> 00:53:06,100 Dan ibu Anda bertugas memotong daging. 828 00:53:06,308 --> 00:53:08,268 - Benar? - Ya. 829 00:53:08,435 --> 00:53:11,647 Dengan kata lain, pekerjaan Anda tak mengharuskan Anda 830 00:53:11,772 --> 00:53:12,815 bekerja dengan pisau. 831 00:53:16,777 --> 00:53:18,320 - Ya. - Kalau begitu... 832 00:53:19,947 --> 00:53:23,784 bagaimana bisa jempol Anda terluka? 833 00:53:29,164 --> 00:53:32,209 Anda pergi ke rumah Im Yun-hui untuk mengantar daging 834 00:53:32,292 --> 00:53:34,002 di hari kejadian. 835 00:53:34,086 --> 00:53:35,003 Benar? 836 00:53:36,130 --> 00:53:38,632 - Ya. - Menurut riwayat medisnya, 837 00:53:39,091 --> 00:53:41,927 saksi pergi ke IGD di hari kejadian 838 00:53:42,010 --> 00:53:44,721 untuk mendapat jahitan di jempol kanannya 839 00:53:44,805 --> 00:53:46,181 yang panjangnya sekitar tiga sentimeter. 840 00:53:46,807 --> 00:53:48,934 Saya akan menyerahkan riwayat medisnya sebagai bukti. 841 00:53:51,603 --> 00:53:54,940 Saat orang biasa menusuk seseorang, mereka sering melukai jempol mereka 842 00:53:55,441 --> 00:53:57,901 karena pisau tidak menembus tubuh semudah itu. 843 00:53:59,611 --> 00:54:02,281 Menurut Anda luka itu hanya kebetulan? 844 00:54:03,657 --> 00:54:07,536 Yang Mulia, pihak penuntut tidak memeriksa Park Su-myeong 845 00:54:08,036 --> 00:54:10,914 karena menganggap terdakwa sudah memberi tahu semuanya. 846 00:54:11,290 --> 00:54:14,418 Pihak penuntut hanya fokus menyelesaikan kasus ini 847 00:54:14,501 --> 00:54:16,545 karena kasus ini sudah menjadi masalah sosial besar. 848 00:54:16,628 --> 00:54:19,381 Namun, mereka tak peduli mengungkap kebenarannya. 849 00:54:25,345 --> 00:54:26,763 Saya punya pertanyaan untuk saksi. 850 00:54:28,223 --> 00:54:31,894 Siapa yang membunuh Kim Yeong-tae hari itu? 851 00:54:34,271 --> 00:54:35,689 Saya keberatan, Yang Mulia. 852 00:54:35,772 --> 00:54:38,317 Tak ada sidik jari atau noda darah 853 00:54:38,400 --> 00:54:40,235 milik Park Su-myeong di TKP. 854 00:54:40,861 --> 00:54:43,113 Pembela membuat komentar tak berdasar 855 00:54:43,322 --> 00:54:46,241 hanya berdasarkan imajinasinya untuk membingungkan departemen keadilan 856 00:54:46,325 --> 00:54:47,784 dan para juri. 857 00:54:47,868 --> 00:54:49,119 Itu tidak benar. 858 00:54:49,786 --> 00:54:51,955 Yang Mulia, pihak penuntut hanya menyerahkan 859 00:54:52,039 --> 00:54:54,291 kesaksian terdakwa dan laporan autopsi sebagai barang bukti 860 00:54:54,625 --> 00:54:57,169 untuk membuktikan Im Yun-hui bersalah. 861 00:54:57,252 --> 00:54:59,129 Namun, bahkan laporan autopsi itu 862 00:54:59,213 --> 00:55:01,131 tidak sesuai dengan kesaksian terdakwa. 863 00:55:01,215 --> 00:55:04,343 Menurut pihak penuntut, wanita yang terluka parah 864 00:55:04,426 --> 00:55:06,845 membunuh suaminya dengan menusuknya dua kali di titik vital. 865 00:55:06,929 --> 00:55:08,722 Namun, itu tidak masuk akal. 866 00:55:10,474 --> 00:55:12,935 Park Su-myeong ada di TKP hari itu, 867 00:55:13,477 --> 00:55:15,103 dan jempolnya terluka. 868 00:55:15,687 --> 00:55:18,023 Im Yun-hui bersaksi bahwa dia membunuh suaminya sendiri, 869 00:55:18,106 --> 00:55:20,108 tapi dia tidak dalam kondisi memungkinkan untuk itu. 870 00:55:26,031 --> 00:55:27,282 Biar saya tanya sekali lagi. 871 00:55:28,867 --> 00:55:30,661 Siapa yang membunuh Kim Yeong-tae... 872 00:55:32,120 --> 00:55:33,121 hari itu? 873 00:55:36,458 --> 00:55:39,378 Orang yang menusuknya... 874 00:55:43,507 --> 00:55:46,468 - Orang yang menusuknya... - Tidak, jangan bicara. 875 00:55:46,552 --> 00:55:48,053 Terdakwa, tolong diam. 876 00:55:48,136 --> 00:55:51,098 Jangan pukul dia! 877 00:55:51,181 --> 00:55:52,307 Jangan pukul dia! 878 00:55:52,808 --> 00:55:55,269 {\an8}Saya menusuknya. Saya menusuknya dengan pisau. 879 00:55:55,519 --> 00:55:59,022 {\an8}Saya yang menusuknya dengan pisau. 880 00:56:00,399 --> 00:56:01,608 Su-myeong. 881 00:56:02,109 --> 00:56:03,026 Bajingan itu... 882 00:56:03,151 --> 00:56:05,737 Bajingan itu memukul Yun-hui setiap hari. 883 00:56:05,862 --> 00:56:08,240 Dia memukul Yun-hui hari itu. 884 00:56:08,323 --> 00:56:11,034 Jadi... Saya menusuknya. 885 00:56:11,785 --> 00:56:14,621 Yun-hui dipukuli hari itu. 886 00:56:14,705 --> 00:56:17,249 Yun-hui dipukuli. 887 00:56:17,749 --> 00:56:19,960 Dia memukul Yun-hui lagi. 888 00:56:22,546 --> 00:56:23,714 Tolong... 889 00:56:23,839 --> 00:56:25,090 Hentikan. 890 00:56:25,173 --> 00:56:26,758 Yun-hui. 891 00:56:31,680 --> 00:56:32,764 Tolong hentikan. 892 00:56:32,848 --> 00:56:34,391 Yun-hui! 893 00:56:34,474 --> 00:56:36,602 Berhenti memukulnya! Berhenti! 894 00:56:36,685 --> 00:56:39,521 - Apa katamu? - Su-myeong, lari saja. 895 00:56:39,771 --> 00:56:40,981 Tolong pergi saja. 896 00:56:56,288 --> 00:56:58,540 Saya menusuknya. 897 00:56:58,874 --> 00:57:00,250 Saya menusuknya. 898 00:57:00,334 --> 00:57:02,294 Dia memukuli Yun-hui. 899 00:57:02,377 --> 00:57:05,964 Dia memukuli Yun-hui setiap hari. Yun-hui dipukuli setiap hari. 900 00:57:19,186 --> 00:57:20,312 Dia di sini. 901 00:57:20,395 --> 00:57:21,438 Apa kau ditekan 902 00:57:21,521 --> 00:57:23,190 - oleh penuntut? - Apa kau selingkuh? 903 00:57:23,273 --> 00:57:25,692 Tak ada sidik jari lain yang ditemukan di TKP. 904 00:57:25,776 --> 00:57:27,819 Kenapa kau sengaja menutupi yang sebenarnya terjadi? 905 00:57:27,903 --> 00:57:30,614 Kenapa kau tak mengakui orang lain membunuh suamimu? 906 00:57:30,697 --> 00:57:31,907 Tolong beri tahu kami. 907 00:57:34,409 --> 00:57:36,328 Aku mungkin pembunuhnya juga. 908 00:57:36,703 --> 00:57:40,082 Karena aku selalu membayangkan membunuhnya puluhan kali... 909 00:57:41,541 --> 00:57:43,085 Tidak, ratusan kali. 910 00:57:43,168 --> 00:57:46,505 {\an8}Ternyata Kim Yeong-tae dibunuh oleh orang lain. 911 00:57:46,588 --> 00:57:49,132 {\an8}Park mengakui kejahatannya 912 00:57:49,216 --> 00:57:51,259 {\an8}dan bersaksi pembunuhan itu tak disengaja. 913 00:57:51,343 --> 00:57:54,680 {\an8}Polisi menemukan sepasang sarung tangan yang penuh noda darah di kamarnya. 914 00:57:54,763 --> 00:57:56,598 {\an8}Park memakainya saat hari kejadian. 915 00:57:56,682 --> 00:57:58,558 {\an8}Mereka memperkirakan darah itu 916 00:57:58,642 --> 00:58:00,519 {\an8}campuran darah Park dan almarhum Kim Yeong-tae. 917 00:58:00,602 --> 00:58:02,646 {\an8}Mereka mengumumkan analisis DNA sudah diajukan. 918 00:58:02,729 --> 00:58:04,523 Berhasil! 919 00:58:04,606 --> 00:58:06,817 Jung-rok sungguh pengacara terhebat di firma kita. 920 00:58:06,900 --> 00:58:10,445 Aku setuju. Aku tak mengira ternyata ada pelaku lain. 921 00:58:11,029 --> 00:58:13,323 Sungguh? Kau tak mengiranya? 922 00:58:13,657 --> 00:58:14,741 Aku sudah tahu. 923 00:58:14,825 --> 00:58:17,327 Jika tahu, kau tak akan diam tentang itu. 924 00:58:17,411 --> 00:58:18,996 Kau pasti akan membuat keributan. 925 00:58:20,122 --> 00:58:21,248 Membuat keributan? 926 00:58:21,832 --> 00:58:25,210 Apa kau sungguh mengatakan itu? 927 00:58:26,420 --> 00:58:27,546 Aku kembali. 928 00:58:27,879 --> 00:58:30,632 Jung-rok. Kemarilah. 929 00:58:30,716 --> 00:58:32,718 Kerjamu bagus. Ayolah. 930 00:58:33,552 --> 00:58:36,138 Tidak, aku sungguh ingin memelukmu hari ini. 931 00:58:36,471 --> 00:58:38,807 Aku mencintaimu, Jung-rok. 932 00:58:39,224 --> 00:58:41,893 Kita harus merayakan ini. 933 00:58:42,310 --> 00:58:43,395 Ayo, pesta makan malam. 934 00:58:43,478 --> 00:58:46,231 Ayo, makan daging sapi dan pergi karaoke setelahnya. 935 00:58:47,482 --> 00:58:49,359 Bagaimana? Apa itu bagus? Ayo. 936 00:58:49,985 --> 00:58:52,446 - Maaf, tapi mungkin lain kali. - Kenapa? 937 00:58:53,155 --> 00:58:54,406 Aku lelah hari ini. 938 00:58:54,614 --> 00:58:55,574 Maaf. 939 00:58:59,870 --> 00:59:03,040 Bagaimana jika kita pergi tanpa dia? 940 00:59:06,126 --> 00:59:08,920 Apa maksudmu? Bintang malam ini tak hadir. 941 00:59:09,004 --> 00:59:11,048 Apa ada jumpa penggemar tanpa selebritas? 942 00:59:11,131 --> 00:59:12,758 Pesta ulang tahun tanpa yang berulang tahun? 943 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Kau seharusnya sadar. 944 00:59:15,135 --> 00:59:16,261 Astaga. 945 00:59:30,192 --> 00:59:32,360 Kau pulang cepat hari ini. 946 00:59:33,195 --> 00:59:34,196 Ya. 947 00:59:34,279 --> 00:59:38,075 Kau pasti lelah. Kau sebaiknya pulang dan istirahat. 948 00:59:38,492 --> 00:59:39,493 Istirahat yang baik. 949 00:59:43,497 --> 00:59:44,498 Nona Oh. 950 00:59:45,957 --> 00:59:48,210 Maukah minum soju denganku? 951 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Apa? 952 00:59:50,462 --> 00:59:52,839 MEJA BOM, SUP TULANG BABI ONAM 953 01:00:01,223 --> 01:00:05,352 Suasana hatimu tampaknya tak bagus. 954 01:00:07,771 --> 01:00:09,022 Itu aneh. 955 01:00:09,231 --> 01:00:12,901 Kau biasanya sangat senang setiap memenangkan kasus. 956 01:00:14,653 --> 01:00:16,113 Apa kau sedih 957 01:00:17,239 --> 01:00:19,449 karena Jaksa Yoo Yeo-reum? 958 01:00:20,367 --> 01:00:22,369 Apa kau merasa bersalah menang karena dia temanmu? 959 01:00:22,452 --> 01:00:24,746 Ya, itu salah satu alasannya. 960 01:00:27,124 --> 01:00:30,961 Aku mengerti kenapa Im Yun-hui ingin menutupi pembunuhan Park Su-myeong. 961 01:00:32,546 --> 01:00:35,048 Tapi aku juga mengerti kenapa Park Su-myeong 962 01:00:36,049 --> 01:00:38,176 berakhir membunuh suami Im Yun-hui. 963 01:00:39,970 --> 01:00:42,305 Aku tak terlalu senang dengan situasi ini. 964 01:00:53,608 --> 01:00:54,609 Ini. 965 01:01:18,258 --> 01:01:19,384 Terima kasih. 966 01:01:20,969 --> 01:01:24,139 - Untuk apa? - Untuk mengatakan aku akan menang 967 01:01:24,890 --> 01:01:27,976 dan mengkhawatirkanku saat aku terluka. 968 01:01:29,978 --> 01:01:31,229 Tak masalah. 969 01:01:35,275 --> 01:01:36,651 Soal itu, 970 01:01:37,611 --> 01:01:39,237 boleh aku bertanya sesuatu? 971 01:01:40,530 --> 01:01:44,534 Kau menolak pesta makan malam karena lelah. 972 01:01:45,660 --> 01:01:48,538 Lantas kenapa mengajakku minum soju denganmu? 973 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 Aku hanya ingin 974 01:01:54,628 --> 01:01:57,339 minum berdua denganmu hari ini. 975 01:02:16,691 --> 01:02:18,652 Ini lebih dingin dari dugaanku. 976 01:02:25,951 --> 01:02:27,244 Kenapa kau tertawa? 977 01:02:28,161 --> 01:02:29,996 Aku mendadak ingat waktu itu 978 01:02:30,080 --> 01:02:33,124 saat kita piknik bersama. 979 01:02:34,125 --> 01:02:36,753 Kau menyuruhku menaruh tanganku 980 01:02:36,836 --> 01:02:38,964 di dalam sakuku jika aku kedinginan, 981 01:02:39,047 --> 01:02:42,676 tapi aku salah paham dan menaruhnya di dalam sakumu. 982 01:02:43,176 --> 01:02:46,179 Kau tak tahu betapa malunya aku saat itu. 983 01:02:48,390 --> 01:02:50,934 Aku sudah terlalu sering muncul di drama TV, 984 01:02:51,393 --> 01:02:53,937 dan itu mengganggu kesadaran realitasku. 985 01:02:54,145 --> 01:02:56,731 Kau tak punya alasan untuk membiarkanku 986 01:02:56,815 --> 01:02:59,276 menghangatkan tangan di sakumu. 987 01:03:19,087 --> 01:03:20,088 Aku khawatir. 988 01:03:22,632 --> 01:03:25,510 Sebagaimana kau mencemaskanku 989 01:03:25,593 --> 01:03:26,845 dan menghiburku, 990 01:03:27,929 --> 01:03:28,888 aku juga ingin... 991 01:03:30,390 --> 01:03:31,850 melakukan yang sama untukmu. 992 01:04:19,856 --> 01:04:23,568 Aku harap dia seseorang yang bisa membuatku hatiku tersentuh. 993 01:04:25,028 --> 01:04:27,364 Lokakarya dengan Oh Yoon-seo? 994 01:04:29,240 --> 01:04:31,826 Semuanya khawatir dia tidak cukup hangat. 995 01:04:32,035 --> 01:04:34,329 Apa kau tak tertarik sedikit pun padanya? 996 01:04:34,412 --> 01:04:37,791 Kami pergi membelikan kue ikan untukmu, tapi kembali dengan tangan kosong. 997 01:04:39,501 --> 01:04:42,379 Dia ingin pria itu bertindak, tapi dia belum... 998 01:04:42,462 --> 01:04:44,255 Pak Kwon, kau sangat jahat! 999 01:04:44,339 --> 01:04:45,298 Dia sangat marah. 1000 01:04:45,382 --> 01:04:49,010 Siapa yang menganggap pacaran begitu logis? 1001 01:04:50,387 --> 01:04:52,514 Apakah dia benar-benar menyukaiku? 1002 01:04:53,139 --> 01:04:54,724 Aku cenderung lambat, 1003 01:04:54,808 --> 01:04:58,353 tapi aku akan melangkah padamu dengan kecepatanku sendiri. 1004 01:04:59,813 --> 01:05:01,523 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius