1 00:00:49,215 --> 00:00:52,218 我有话要对你说 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,139 但是… 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 现在我还不想说 4 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 不过 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,356 我此刻的心情 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 以后我一定 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 会告诉你 8 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 她是说以后要告诉我什么呢? 9 00:01:23,958 --> 00:01:26,044 {\an8}(五花肉) 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 不知道她喜不喜欢五花肉 11 00:01:28,588 --> 00:01:29,714 吴真心 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,429 你是不是喜欢… 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 那个… 14 00:01:40,517 --> 00:01:43,478 天啊 我是喜欢 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,147 但是你这样忽然问我 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 我好慌张 17 00:01:49,734 --> 00:01:51,152 但你是怎么知道 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,196 我喜欢的? 19 00:01:54,447 --> 00:01:56,491 因为一般人都会喜欢的 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 一般人都会? 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,997 看来你比我想的要受欢迎 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,583 它让人没有负担 且相对价格低廉 不是吗? 23 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 什么? 24 00:02:08,253 --> 00:02:09,587 低廉? 25 00:02:10,171 --> 00:02:11,923 跟牛肉比起来 它不低廉吗? 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,678 (五花肉) 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 等一下 也就是说 28 00:02:21,766 --> 00:02:23,101 你是在问我 29 00:02:23,476 --> 00:02:26,146 -喜不喜欢五花肉吗? -是的 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,399 因为我们是来吃晚饭的 所以我想定一下吃什么 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 那你以为我是问你什么而回答的? 32 00:02:33,319 --> 00:02:35,113 那个… 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,285 脊骨土豆汤 我以为你是问我 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 喜不喜欢脊骨土豆汤 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,040 据我所知这附近半径一公里之内 36 00:02:46,124 --> 00:02:47,375 没有脊骨土豆汤店 37 00:02:48,501 --> 00:02:50,920 那我们就吃五花肉吧 我也喜欢五花肉 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,798 -真好啊 吃五花肉 -好 那我们就去那里吧 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,801 那里没有客人 你去那里应该没有负担 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 -好的 -我们走吧 41 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 五花肉 42 00:03:18,448 --> 00:03:20,992 -看来你真的喜欢吃五花肉 -是的 43 00:03:21,075 --> 00:03:22,911 我非常喜欢 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,371 你真有眼力劲儿 45 00:03:25,622 --> 00:03:28,333 是 可能是因为我在做律师的过程中 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,295 遇到各种各样的人 眼力劲好像越来越好了 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 权律师 你没谈过恋爱吧? 48 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 你为什么忽然这么说? 49 00:03:45,975 --> 00:03:49,229 我感觉你在那方面完全没有资质 50 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 那你呢?你有恋爱的资质吗? 51 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 当然了 52 00:03:57,278 --> 00:03:59,155 你要是不信的话 可以搜搜新闻 53 00:03:59,364 --> 00:04:03,117 我以前担任过 相亲节目《劲茶室》的主持人 54 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 当时我的恋爱咨询可是做得非常好的 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,665 -那时候我的绰号是… -“母胎单身” 56 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 什么? 57 00:04:11,876 --> 00:04:13,378 新闻上这么说的 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,756 你搜这些干什么? 59 00:04:18,591 --> 00:04:20,218 “《劲茶室》中的恋爱咨询师吴允书 60 00:04:20,301 --> 00:04:21,803 经了解是母胎单身 61 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 在新的电视综艺节目《劲茶室》中 62 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 作为坦率的恋爱咨询师活动的 顶级明星吴允书 63 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 经了解发现她是一个 从来没有谈过恋爱的 64 00:04:29,018 --> 00:04:31,938 -母胎单身 这一事实引起广泛关注” -不要说了 65 00:04:32,021 --> 00:04:34,065 “该节目的导演表示因为没有经历过 66 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 所以一切应该会感到陌生茫然 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,988 但是她熬夜看指南书学习 然后给予嘉宾建议 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,490 要感谢她的努力” 69 00:04:42,573 --> 00:04:44,158 我说不要说了! 70 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 导演这样说的 71 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 你再多吃点吧 母胎单身 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 对不起 73 00:05:05,805 --> 00:05:08,433 {\an8}从明天开始可能会更忙了 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 {\an8}因为要准备反击 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 {\an8}你不要太担心 76 00:05:18,401 --> 00:05:19,777 {\an8}我刚才也说了 77 00:05:19,902 --> 00:05:24,198 {\an8}我觉得你会胜诉的 绝对会 78 00:05:25,283 --> 00:05:27,910 {\an8}你是我认识的律师中 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,579 {\an8}最有能力的 80 00:05:30,204 --> 00:05:32,165 {\an8}你认识的律师多吗? 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 {\an8}崔律师、段律师… 82 00:05:38,212 --> 00:05:39,464 总之 83 00:05:42,133 --> 00:05:44,552 从明天开始我会做好心理准备 84 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 握紧双拳去上班 85 00:05:47,513 --> 00:05:49,182 所以我们一起加油吧 86 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 好的 87 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 怎么样?找到突破口了吗? 88 00:05:58,816 --> 00:06:00,860 在上周的国民参与审判中 89 00:06:00,943 --> 00:06:02,653 因为提到 林允熙会得到49亿韩元的保险金 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,114 舆论不是都倒向那边了嘛 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,408 我正在想办法 92 00:06:08,159 --> 00:06:11,204 如果林允熙不能被判为正当防卫 93 00:06:11,287 --> 00:06:14,082 我们律所会受到国民严厉谴责的 94 00:06:14,624 --> 00:06:17,335 那些网民和市民团体 95 00:06:17,919 --> 00:06:19,295 都是支持林允熙的 你知道的吧? 96 00:06:22,256 --> 00:06:25,009 我不是在给你压力 你不要有压力 97 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 但是 98 00:06:29,097 --> 00:06:33,142 在这种全国人民都关注的案件中 如果我们败诉的话 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,604 估计以后我们律所 就接不到大单子了 这可怎么办? 100 00:06:38,898 --> 00:06:40,149 我不是在给你压力 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 你不要有压力 权律师 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,987 如果你都说完了 我就出去了 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 我们到底要怎么办? 104 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 我们的律师加上我才只有四人 105 00:06:50,910 --> 00:06:52,954 盲目贷款建了这么大的律所 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,123 是因为怀着我们总有一天可以 107 00:06:55,206 --> 00:06:57,125 超越张和朴律师事务所的远大梦想 108 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 如果这个案子失败的话 那就不是远大梦想 109 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 而只剩下远大贷款了 110 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 所以你还是有点压力吧 111 00:07:06,425 --> 00:07:07,677 不 不要有压力 112 00:07:07,760 --> 00:07:10,596 -天啊 -你不要太担心了 113 00:07:11,305 --> 00:07:14,016 有人跟我说过我一定会胜诉 114 00:07:14,767 --> 00:07:15,810 是谁? 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 总之我也同意那句话 116 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 所以请你相信我 等我到最后 117 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 怎么回事?是谁跟他说了那种话? 118 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 算命了 他去算命了 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,331 是童子? 120 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 还是善女菩萨? 121 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 总之希望那是一个有能力的人 122 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 一定要让他胜诉 123 00:07:54,056 --> 00:07:57,894 权律师 我找来找去 都找不到可以参考的案例 124 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 那是因为没有过判为正当防卫的先例 125 00:08:07,778 --> 00:08:10,156 今天你先下班吧 126 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 不用了 我怎么能让你一个人在这里 自己先下班呢? 127 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 我不是那么不讲义气的人 128 00:08:18,039 --> 00:08:20,333 我才不是那么冷血的人 129 00:08:20,416 --> 00:08:23,711 你因为我已经加班好几天了 130 00:08:23,794 --> 00:08:25,129 今天你就先下班吧 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,964 那你要什么时候下班? 132 00:08:27,715 --> 00:08:29,842 我还有事情要做 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 (赫俊哥) 134 00:08:35,890 --> 00:08:37,058 喂 赫俊哥 135 00:08:37,141 --> 00:08:39,852 我不是说了我今天自己回去嘛 你何必来呢? 136 00:08:40,520 --> 00:08:41,896 不用担心 137 00:08:42,813 --> 00:08:45,775 知道了 我下去 好的 赫俊哥 138 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 那我先回去了 139 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 好 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,260 权律师? 141 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 我们一起走吧 142 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 你不是说还有事情要做吗? 143 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 我决定明天做了 144 00:09:26,315 --> 00:09:28,693 既然已经实行每周52小时工作制了 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 作为执法者 应该以身作则 146 00:09:32,947 --> 00:09:36,826 那之前加的班算什么? 147 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 那是… 148 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 天啊 怎么了?电梯停了是吧? 我们怎么办? 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 是 这里是管理室 150 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 是 电梯停了 151 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 -是几楼? -三楼 152 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 -知道了 -请快一点 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 大叔 快一点! 154 00:09:57,430 --> 00:09:58,889 她怎么还不下来? 155 00:10:02,935 --> 00:10:04,145 允书 你什么时候下来? 156 00:10:04,228 --> 00:10:08,024 赫俊哥 现在电梯坏了 157 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 我和权律师被困在电梯里了 158 00:10:10,818 --> 00:10:12,653 你没事吧?没受伤吧? 159 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 是的 我没有受伤 160 00:10:14,864 --> 00:10:17,867 很快就会有人来了 你不要太担心 161 00:10:17,950 --> 00:10:19,452 如果有事 我会给你打电话 162 00:10:20,494 --> 00:10:21,746 好的 赫俊哥 163 00:10:29,253 --> 00:10:31,797 我们不会有事吧? 164 00:10:33,049 --> 00:10:34,091 不知道啊 165 00:10:34,383 --> 00:10:36,344 过去的十年中 因电梯事故 166 00:10:36,552 --> 00:10:39,889 受重伤或死亡的事例达254件 167 00:10:39,972 --> 00:10:43,267 你为什么要在这种时候 说那么恐怖的事? 168 00:10:44,185 --> 00:10:46,854 因为你问了 所以我就跟你说了下事实 169 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 权律师 你在哪里? 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 吴真心 你没事吧? 171 00:11:25,893 --> 00:11:27,103 你们没事吧? 172 00:11:31,690 --> 00:11:33,776 是的 我们没事 173 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 -允书 你没事吧? -赫俊哥 174 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 你真的没受伤吗?你一定吓坏了吧 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 是的 我没事 176 00:11:43,869 --> 00:11:47,415 怎么可能没事?所以你就该按时下班 为什么要加班? 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,043 允书 你等我一下 178 00:11:54,213 --> 00:11:56,882 -那个 权律师 -是 179 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 我本来不想这么说的 180 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 你也太能使唤我们允书了吧? 181 00:12:01,679 --> 00:12:03,597 -我们允书? -是的 我们允书 182 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 以后禁止让我们允书加班或出外勤 183 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 赫俊哥 你怎么了?你疯了吗? 184 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 我说的没错啊 185 00:12:09,478 --> 00:12:12,273 你为什么要加班? 你又不是这里的正式员工 186 00:12:14,191 --> 00:12:17,111 你真是的 快走吧 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 权律师 对不起 你不要在意 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 -是 -快走 189 00:12:21,490 --> 00:12:22,908 -怎么了? -快走! 190 00:12:22,992 --> 00:12:24,368 我说错了吗? 191 00:12:24,452 --> 00:12:26,078 不要说了 192 00:12:26,787 --> 00:12:29,123 -怎么… -你就待在车里多好 为什么要出来? 193 00:12:29,206 --> 00:12:30,708 允书 你等一下 194 00:12:31,625 --> 00:12:35,087 赫俊哥你怎么回事?你这样 权律师该多无语啊 195 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 我才无语呢 196 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 我都是为了你才说的 197 00:12:38,591 --> 00:12:41,802 你被困在电梯里 你知道我有多担心吗? 198 00:12:42,219 --> 00:12:43,554 你担心什么呢? 199 00:12:43,637 --> 00:12:45,973 我又不是一个人被困 权律师跟我在一起 200 00:12:46,056 --> 00:12:50,102 所以我更担心啊 我担心权律师对你有非分之想 201 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 什么非分之想?你疯了吗? 202 00:12:52,313 --> 00:12:53,898 权律师怎么会那样? 203 00:12:53,981 --> 00:12:55,816 权律师难道不是男人吗? 204 00:12:55,900 --> 00:12:58,611 只要是大韩民国的男人 肯定都会对你有非分之想啊 205 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 -那是当然! -对吧? 206 00:13:00,112 --> 00:13:01,447 是 什么? 207 00:13:02,281 --> 00:13:04,658 总之不是那样的 没有那样的事 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 是吗?但是允书 209 00:13:06,785 --> 00:13:09,079 你是真的打算要做秘书了吗? 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 你都加班几天了? 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,916 你不是让我努力工作吗? 212 00:13:11,999 --> 00:13:13,167 努力也要有个程度啊 213 00:13:13,250 --> 00:13:16,378 只要注意下气氛 看看如何运转就行了 214 00:13:17,463 --> 00:13:21,300 只是装装样子的话 怎么能有真实的演技呢? 215 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 你不要再说这种扫兴的话了! 216 00:13:25,679 --> 00:13:27,932 -允书 你真的… -不是 我的意思是… 217 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 你真的是下定决心了啊 218 00:13:30,351 --> 00:13:32,520 你对于真实演技的热情 219 00:13:33,062 --> 00:13:34,855 把我深深地感动了 220 00:13:34,939 --> 00:13:38,400 我也会为了你真实的演技 而更努力地去帮助你 221 00:13:38,484 --> 00:13:41,278 你不会再有蹩脚演技 加油! 222 00:13:44,031 --> 00:13:45,032 加油! 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,701 好了 快上车吧 冷 224 00:13:56,794 --> 00:13:57,836 哥哥? 225 00:14:02,967 --> 00:14:05,511 唉唷 赫俊哥怎么可以那么说呢? 226 00:14:06,178 --> 00:14:09,390 本来权律师就因为电梯骤停 已经被吓到了 227 00:14:20,067 --> 00:14:20,943 真是的 228 00:14:22,069 --> 00:14:25,698 但是电梯骤停 229 00:14:25,781 --> 00:14:28,325 真是的 也太浪漫了 230 00:14:29,410 --> 00:14:32,705 我的心脏都要停了呢 231 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 电梯竟然骤停 232 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 {\an8}(意外身亡者调查报告) 233 00:14:49,763 --> 00:14:51,140 (意外身亡者调查报告) 234 00:14:52,641 --> 00:14:53,893 (嫌疑人审讯记录) 235 00:14:53,976 --> 00:14:55,227 (意外身亡者调查报告) 236 00:14:55,311 --> 00:14:57,187 (起诉书) 237 00:14:57,271 --> 00:15:00,357 (林允熙个人资料) 238 00:15:04,445 --> 00:15:07,072 工作的现代女性 吴允书 239 00:15:08,490 --> 00:15:11,827 你疯狂工作的样子真是性感 240 00:15:15,039 --> 00:15:17,666 -你来了? -是 241 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 要我帮你泡杯咖啡吗? 242 00:15:19,710 --> 00:15:21,295 一杯甜甜的混合咖啡? 243 00:15:21,378 --> 00:15:22,421 不用了 244 00:15:23,088 --> 00:15:25,716 他昨天不是抗议让我不要使唤你吗? 245 00:15:27,468 --> 00:15:28,510 你的男朋友 246 00:15:29,470 --> 00:15:31,555 什么男朋友?你在说什么? 247 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 难道不是吗? 248 00:15:35,976 --> 00:15:38,604 当然不是了 赫俊哥是经… 249 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 是我的表哥 250 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 就是每次聚餐都来接我的那个 251 00:15:43,525 --> 00:15:44,526 这样啊 252 00:15:45,152 --> 00:15:47,821 -他就是那位啊? -是的 253 00:15:48,238 --> 00:15:50,824 所以你以后不要那样误会我了 254 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 是 255 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 所以你真的不要喝咖啡吗? 256 00:15:57,581 --> 00:16:00,501 那可以麻烦你帮我泡一杯吗? 257 00:16:01,126 --> 00:16:02,127 好 258 00:16:03,587 --> 00:16:07,508 真香啊 原豆的香味真棒 259 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 杨秘书 你知道吧? 260 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 别的律所都不会准备这种高级原豆 261 00:16:13,263 --> 00:16:16,850 最多放一些玉竹茶、薏米茶 或者混合咖啡 262 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 但是我不一样 263 00:16:18,185 --> 00:16:21,939 -我为了我们奥维兹的家人们… -这些原豆是我从家里带来的 264 00:16:22,022 --> 00:16:23,649 是过节时收到的礼物 265 00:16:23,732 --> 00:16:27,653 我们茶水间原本也就只有 薏米茶、玉竹茶和混合咖啡而已 266 00:16:29,697 --> 00:16:31,281 是这样啊 267 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 杨秘书比我好多了 268 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 我们一边喝着原豆咖啡 一边继续营造远大的理想吧 269 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 -早上好 -你好 允书 270 00:16:42,459 --> 00:16:43,335 你来了 271 00:16:43,544 --> 00:16:46,380 对了 你昨天 和权律师一起加班了吧? 272 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 没什么事吧? 273 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 什么事? 274 00:16:49,550 --> 00:16:52,302 我听说昨晚电梯坏了 275 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 -其实… -我是听保安大叔说的 276 00:16:55,723 --> 00:16:59,685 昨天有人被困在电梯里 他们按了 紧急按钮之后 保安迅速赶到 277 00:16:59,768 --> 00:17:00,978 有一男一女 278 00:17:01,895 --> 00:17:04,273 正准备接吻 279 00:17:05,858 --> 00:17:09,111 什么?不是的 那什么… 280 00:17:09,194 --> 00:17:12,906 也有可能不是打算接吻吧? 281 00:17:12,990 --> 00:17:14,158 到底是谁啊? 282 00:17:14,241 --> 00:17:17,703 -是谁这么大胆? -我也很好奇 就问了一下衣着长相 283 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 大叔说他记得很清楚 284 00:17:20,080 --> 00:17:22,583 那个男的个子很高 285 00:17:23,333 --> 00:17:24,710 眼睛圆圆的 286 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 还有那个女的 287 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 就像艺人一样漂亮 288 00:17:28,714 --> 00:17:30,924 个子高、眼睛圆的男人 289 00:17:31,008 --> 00:17:32,551 和像艺人一样漂亮的女人 290 00:17:32,634 --> 00:17:34,803 再加上是昨天晚上加班的人 291 00:17:35,262 --> 00:17:36,305 允书 292 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 不是我和权律师 293 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 真的不是 294 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 -什么? -什么? 295 00:17:48,859 --> 00:17:52,988 我说在电梯里接吻的不是我们 296 00:17:54,364 --> 00:17:55,824 你真会开玩笑 297 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 当然不是你们了 298 00:17:57,576 --> 00:18:00,579 我们都很清楚你和权律师是死对头 299 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 我是叫你拿杯咖啡去喝 300 00:18:03,123 --> 00:18:05,959 -对 咖啡 -好的 咖啡 301 00:18:10,964 --> 00:18:13,592 总之那应该是 办公室里偷偷恋爱的情侣吧 302 00:18:13,675 --> 00:18:16,095 唉唷 也有可能不是在恋爱中啊 303 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 青年男女被关在那种密闭的空间里 304 00:18:18,972 --> 00:18:21,725 就算没有好感 也会发生浪漫的事的 305 00:18:25,229 --> 00:18:28,357 喂 有人吗?这里有人被困了 306 00:18:28,440 --> 00:18:29,733 救救我们吧! 307 00:18:29,817 --> 00:18:31,735 我的天啊 308 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 这到底是什么情况啊? 309 00:18:34,363 --> 00:18:36,490 我宝贵的时间居然就这样被浪费了 310 00:18:37,241 --> 00:18:40,744 这里的氧气变得越来越稀薄了吧? 311 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 呼吸渐渐困难了 312 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 才过去两分钟而已 313 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 好像是啊 314 00:18:49,628 --> 00:18:51,130 应该是我的错觉 315 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 但是话说回来 我为什么偏偏和你一起被关住? 316 00:18:54,216 --> 00:18:55,509 你这是什么意思? 317 00:18:55,759 --> 00:18:57,803 我才想说放着宇宙女神允书不说 318 00:18:57,886 --> 00:19:01,265 偏偏和迅速陷入爱情的段律师被困 我太委屈了 319 00:19:01,348 --> 00:19:04,643 虽然我们在这种密闭空间待着 320 00:19:04,726 --> 00:19:07,354 但你可不能爱上我啊 321 00:19:08,313 --> 00:19:10,566 我是不是该做出一些很丑的表情啊? 322 00:19:14,945 --> 00:19:18,198 -你就算安静待着 我也不会爱上你 -我也绝对不可能 323 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 我更不可能 324 00:19:19,533 --> 00:19:22,202 -我比你还要不可能 -我比你更加不可能 325 00:19:25,247 --> 00:19:26,665 你走开! 326 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 你没事吧? 327 00:19:39,344 --> 00:19:41,096 -你都确认了吧? -是的 328 00:19:41,180 --> 00:19:42,055 好 329 00:19:42,973 --> 00:19:45,559 还有郑志元的自然餐厅 330 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 -有三家直营店 -对 331 00:19:48,562 --> 00:19:51,023 还有两家加盟店 都列为扣押搜查对象 332 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 -好的 我知道了 -休息十分钟 333 00:19:55,652 --> 00:19:57,237 我去买咖啡 你喝什么? 334 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 我一起去吧 335 00:19:58,947 --> 00:20:00,282 没事 我自己去 336 00:20:00,365 --> 00:20:01,742 我需要想一些事情 337 00:20:01,992 --> 00:20:05,120 好 那我喝美式 338 00:20:07,873 --> 00:20:10,918 对了 你有没有听说 上周的国民参与审判? 339 00:20:11,126 --> 00:20:14,004 柳夏天检察官给了权正禄律师一击 340 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 怎么说也是朋友啊 这样不会太过分吗? 341 00:20:17,507 --> 00:20:19,676 看来她真的很无情 342 00:20:22,137 --> 00:20:24,973 还有这是私底下传来的消息 343 00:20:25,057 --> 00:20:27,684 听说柳夏天检察官做了某种交易 344 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 如果处理好这次的案件 就可以让她坐上想坐的位置 345 00:20:32,147 --> 00:20:34,191 虽然我知道她本来就很有野心 346 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 但她也太厉害了吧? 347 00:20:35,567 --> 00:20:36,860 到此为止吧 348 00:20:37,236 --> 00:20:38,820 我不想再听下去了 349 00:20:39,780 --> 00:20:42,032 为什么?你们不是已经结束了吗? 350 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 是不是结束了凭什么由你来决定? 351 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 请给我一杯拿铁和一杯美式 352 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 好的 353 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 再给我一个这个 354 00:21:20,070 --> 00:21:22,072 -这是什么? -我觉得你需要补充一点糖分 355 00:21:22,781 --> 00:21:23,782 我很忙 356 00:21:24,616 --> 00:21:26,243 你不说 我也能看出来 357 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 尸检报告? 358 00:21:32,749 --> 00:21:34,167 唉唷 你也真是的 359 00:21:34,501 --> 00:21:36,712 你想在这种地方 看那么恐怖的东西吗? 360 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 你有话要跟我说吗? 361 00:21:43,135 --> 00:21:46,054 即使再忙也要照顾好身体 362 00:21:46,138 --> 00:21:48,223 -这跟你有关系吗? -有 363 00:21:48,598 --> 00:21:49,725 你生病的话 364 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 我心里也不好受 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 我走了 你也走吧 366 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 应该有人在等你的咖啡 367 00:22:13,415 --> 00:22:16,043 柳检察官 这是你让我找的资料 368 00:22:16,209 --> 00:22:17,294 谢谢你 369 00:22:20,047 --> 00:22:23,008 尸检报告和鉴定书都对我们有利吧? 370 00:22:23,091 --> 00:22:25,927 律师方也静悄悄的 没有任何行动 371 00:22:26,053 --> 00:22:27,387 这样看来 他们也没有什么良策 372 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 总之应该很难被判为正当防卫吧? 373 00:22:32,059 --> 00:22:33,810 但现在下判断还为时过早 374 00:22:37,856 --> 00:22:39,524 (律师 权正禄) 375 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 我暂时出去一趟 376 00:22:50,202 --> 00:22:52,037 有重要的电话打来的话 就请记一下备忘录 377 00:22:52,245 --> 00:22:53,288 好的 378 00:22:53,371 --> 00:22:55,248 不过你要去哪? 379 00:22:55,832 --> 00:22:57,250 是去见委托人吗? 380 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 我要去林允熙家 381 00:23:00,253 --> 00:23:02,380 林允熙家的话 382 00:23:02,464 --> 00:23:04,925 那不就是杀人案现场吗? 383 00:23:05,008 --> 00:23:08,345 对 有些内容光是看记录 我还无法理解 384 00:23:08,804 --> 00:23:12,140 我打算直接去现场看看 确认这份报告是否合理 385 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 原来律师也需要亲自奔波啊 386 00:23:16,353 --> 00:23:18,772 律师也需要展示其他证据 387 00:23:18,855 --> 00:23:21,566 从而可以弹劾检察官提交的证据资料 388 00:23:22,275 --> 00:23:24,694 记录里没有答案的话 现场会有的 389 00:23:24,778 --> 00:23:26,154 也有这种说法 390 00:23:26,905 --> 00:23:28,782 -那我也一起… -不行 391 00:23:28,907 --> 00:23:30,951 你不必去看那种可怕的现场 392 00:23:31,034 --> 00:23:33,703 但是谁知道呢 393 00:23:33,870 --> 00:23:36,665 我可能会发现你没看到的东西 394 00:23:38,792 --> 00:23:41,711 我也学习了很多 395 00:23:47,050 --> 00:23:49,177 我也想出一份力的 396 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 我可以一起去吗? 397 00:24:19,541 --> 00:24:20,959 这是… 398 00:24:21,793 --> 00:24:23,837 对 这就是林允熙的家 399 00:24:26,339 --> 00:24:27,966 你真的没关系吗? 400 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 当然 401 00:24:31,970 --> 00:24:34,139 我以前演过刑警的角色 402 00:24:34,681 --> 00:24:36,183 对这种场景很熟悉 403 00:24:36,266 --> 00:24:38,685 电视剧和现实有很大差异的 404 00:24:39,269 --> 00:24:41,229 你跟在我身后 小心一点 405 00:24:42,856 --> 00:24:45,275 (警戒线) 406 00:24:53,241 --> 00:24:54,492 注意脚下 407 00:25:22,520 --> 00:25:25,649 这是案发当时的血迹吧? 408 00:25:25,732 --> 00:25:26,858 对 409 00:25:28,485 --> 00:25:30,153 这叫飞散痕 410 00:25:30,237 --> 00:25:31,780 飞散痕? 411 00:25:33,365 --> 00:25:35,951 用刀刺人再拔出刀时 412 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 血液向空中飞散 413 00:25:39,204 --> 00:25:41,915 分析那些血痕 414 00:25:41,998 --> 00:25:43,541 可以推测被害人与加害人的位置 415 00:25:48,463 --> 00:25:49,714 金亨泰 416 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 是站着被刺的 417 00:25:52,133 --> 00:25:56,638 站着被刺代表着什么? 418 00:25:57,973 --> 00:26:00,308 如果是受到暴行而偶然刺向他的话 419 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 一般姿势会比对方矮 420 00:26:02,477 --> 00:26:06,231 但是金亨泰是在站着的状态下 受到了正面攻击 421 00:26:06,564 --> 00:26:09,985 检察官会以此为证据 认为她有杀人意图 422 00:26:10,068 --> 00:26:11,236 并将她带走 423 00:26:13,488 --> 00:26:14,864 再到处看看吧 424 00:26:16,408 --> 00:26:17,325 好 425 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 权律师 你没事吧? 426 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 嗯 我没事 427 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 快报警 428 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 你是谁? 429 00:27:13,340 --> 00:27:14,924 你受伤的地方还好吗? 430 00:27:15,008 --> 00:27:16,509 要不要送你去急诊室? 431 00:27:16,593 --> 00:27:19,429 我没事 我先去做受害人陈述 432 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 吴真心 你没事吧? 433 00:27:31,483 --> 00:27:33,568 你呢?伤得严重吗? 434 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 怎么办啊?你还在流血 435 00:27:36,112 --> 00:27:37,739 怎么办? 436 00:27:39,783 --> 00:27:40,784 稍等 437 00:27:48,333 --> 00:27:50,919 你看看我 吴真心 我没事 438 00:27:51,252 --> 00:27:53,797 但是你都流血了 439 00:27:54,005 --> 00:27:55,590 快去医院吧 440 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 现在还不能去 要先做陈述 441 00:27:58,343 --> 00:28:00,970 现在这还重要吗?你都伤成这样了 442 00:28:01,388 --> 00:28:03,890 等一下 我有手帕 443 00:28:16,653 --> 00:28:20,240 你吓得不轻 先回家休息一下比较好 444 00:28:20,740 --> 00:28:22,909 -我送你回家 -不用了 445 00:28:22,992 --> 00:28:26,287 我自己回家 所以你 446 00:28:26,704 --> 00:28:29,541 快去做完陈述 然后赶紧去医院 447 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 我一会给你打电话 448 00:28:40,635 --> 00:28:41,636 好 449 00:28:42,470 --> 00:28:44,055 司机师傅 拜托你了 450 00:28:59,779 --> 00:29:01,656 什么?入侵者? 451 00:29:02,323 --> 00:29:03,491 受害人是谁? 452 00:29:04,576 --> 00:29:05,827 权正禄律师? 453 00:29:06,286 --> 00:29:08,204 我知道了 我马上过去 454 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 (东部警察局) 455 00:29:12,834 --> 00:29:14,085 您来了 456 00:29:14,377 --> 00:29:17,088 天啊 伤得很严重啊 457 00:29:17,297 --> 00:29:18,339 您没事吧? 458 00:29:18,715 --> 00:29:20,216 是 我没事 459 00:29:20,300 --> 00:29:22,594 不过他说什么了吗? 460 00:29:23,136 --> 00:29:26,389 他叫朴秀明 是小区居民 461 00:29:26,473 --> 00:29:29,184 他路过时感觉到空屋子里有动静 462 00:29:29,267 --> 00:29:31,019 以为是进了小偷 就进去了 463 00:29:31,102 --> 00:29:32,729 他是小区的防盗队员 464 00:29:33,605 --> 00:29:34,689 你认识他吗? 465 00:29:34,898 --> 00:29:37,942 他妈妈是开精肉店的 他有时会帮店里配送肉 466 00:29:38,026 --> 00:29:39,611 可以让我和他单独谈谈吗? 467 00:29:40,069 --> 00:29:42,155 好 您请便 468 00:29:52,540 --> 00:29:53,666 朴秀明 469 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 你伤得重吗? 470 00:29:57,212 --> 00:29:58,213 什么? 471 00:30:00,131 --> 00:30:03,092 你的头部流血了 472 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 我没事 473 00:30:06,888 --> 00:30:09,265 我有几件事想问问你 474 00:30:09,849 --> 00:30:10,975 你问吧 475 00:30:12,143 --> 00:30:14,270 -你说你把我当成小偷了 -对 476 00:30:15,730 --> 00:30:17,982 你跟林允熙本来就认识吗? 477 00:30:22,570 --> 00:30:25,573 除了今天 你之前也进过那个房子吗? 478 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 允熙姐… 479 00:30:29,994 --> 00:30:31,746 允熙姐叫我不要说出去 480 00:30:35,250 --> 00:30:36,751 她叫你不要说什么? 481 00:30:38,837 --> 00:30:42,048 你在案发当天晚上去过她家吗? 482 00:30:43,675 --> 00:30:46,219 -你在那里看到什么或者… -你是柳夏天检察官? 483 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 对 484 00:30:47,554 --> 00:30:49,848 因为她是负责该案的检察官 所以才联系她的 485 00:30:55,603 --> 00:30:56,813 你伤得很重吗? 486 00:30:57,897 --> 00:30:59,566 我没事 这不算什么 487 00:31:02,735 --> 00:31:05,780 去过案发现场的人就是他吗? 488 00:31:17,166 --> 00:31:19,919 就这样放了他真的没事吗? 489 00:31:20,003 --> 00:31:21,337 这只是个误会 490 00:31:22,839 --> 00:31:26,384 感谢你们妥善处理这件事 秀明 你也快来谢谢律师 491 00:31:26,467 --> 00:31:27,802 谢谢 492 00:31:29,095 --> 00:31:30,263 对不起 493 00:31:33,641 --> 00:31:34,642 请慢走 494 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 股长 我是柳夏天 495 00:31:58,416 --> 00:32:00,752 我想拜托你帮我打听一个人 496 00:32:01,711 --> 00:32:02,837 他叫朴秀明 497 00:32:02,921 --> 00:32:05,048 在林允熙家附近开精肉店 498 00:32:05,131 --> 00:32:06,424 你能帮我查一下 499 00:32:06,716 --> 00:32:08,968 案发当天朴秀明的行踪吗? 500 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 对 501 00:32:11,554 --> 00:32:13,723 是的 谢谢你 事务长 502 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 吴真心 你怎么在这里? 503 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 刚才明明坐出租车… 504 00:32:20,271 --> 00:32:22,690 我太担心 怎么走得了? 505 00:32:22,774 --> 00:32:24,275 所以让出租车掉头了 506 00:32:24,734 --> 00:32:26,110 现在都结束了吗? 507 00:32:26,778 --> 00:32:28,071 那个人是谁? 508 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 到底为什么打你? 509 00:32:31,324 --> 00:32:34,577 先别说了 还是先去医院吧 510 00:32:36,704 --> 00:32:37,705 没事了 511 00:32:37,789 --> 00:32:39,332 血已经止住了 没事了 512 00:32:39,415 --> 00:32:42,293 那得是医生说了才算 513 00:32:42,794 --> 00:32:45,171 赶紧去医院 快点 上车 514 00:32:45,254 --> 00:32:48,466 (区域应急医疗中心) 515 00:32:55,473 --> 00:32:57,183 不用太担心 516 00:32:57,433 --> 00:32:59,686 检查结果出来了 只是轻微脑震荡 517 00:33:00,269 --> 00:33:02,939 不过近期还是要多注意休息 518 00:33:03,022 --> 00:33:04,607 好的 谢谢 519 00:33:04,691 --> 00:33:05,692 好 520 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 真是万幸 521 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 害怕查出什么大问题 真是把我吓坏了 522 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 我终于可以放心了 523 00:33:33,886 --> 00:33:36,222 其实你真的不用送我回家的 524 00:33:37,265 --> 00:33:39,726 你的身体状态又不好 525 00:33:41,519 --> 00:33:42,687 我没事了 526 00:33:43,396 --> 00:33:45,523 你都陪我一起去医院了 527 00:33:48,609 --> 00:33:51,779 说实话 我不全是为了你去的医院 528 00:33:51,863 --> 00:33:53,197 我也是为了自己去的 529 00:33:57,785 --> 00:33:59,245 刚才我丢下你先走 530 00:33:59,787 --> 00:34:01,831 我一直感到过意不去 531 00:34:05,043 --> 00:34:09,505 我也为让你一个人走感到过意不去 532 00:34:12,300 --> 00:34:15,428 所以我才想送你回家 你不用太在意 533 00:34:20,558 --> 00:34:23,436 今天你一定吓坏了 赶紧回家好好休息 534 00:34:23,728 --> 00:34:27,356 你不用担心我 你才更应该好好休息 535 00:34:27,565 --> 00:34:29,984 今天就不要再想工作了 536 00:34:31,903 --> 00:34:33,029 知道了吧? 537 00:34:34,864 --> 00:34:36,866 好 知道了 538 00:34:37,492 --> 00:34:38,576 答应我 539 00:34:41,120 --> 00:34:43,581 快点答应我 540 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 既然你都答应了 一定要说话算数 541 00:35:12,693 --> 00:35:13,611 好的 542 00:36:02,368 --> 00:36:04,912 回来这么晚 你是忙着准备第二次公审吧? 543 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 是啊 544 00:36:07,790 --> 00:36:11,252 你们俩千万不要再对着干了 545 00:36:11,669 --> 00:36:13,504 这一天天的让我觉得如履薄冰 546 00:36:14,005 --> 00:36:17,049 这样啊 那下次就跟你对着干 547 00:36:17,133 --> 00:36:18,050 你这个臭小子 548 00:36:21,721 --> 00:36:23,306 等等 你受伤了吗? 549 00:36:24,640 --> 00:36:26,350 -对 -发生什么事了? 550 00:36:26,434 --> 00:36:27,518 谁打的你? 551 00:36:28,144 --> 00:36:29,228 没什么 552 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 你跟林允熙本来就认识吗? 553 00:36:52,293 --> 00:36:55,296 除了今天 你之前也进过那个房子吗? 554 00:36:56,088 --> 00:36:57,131 允熙姐… 555 00:36:59,675 --> 00:37:01,636 允熙姐叫我不要说出去 556 00:37:08,267 --> 00:37:09,268 看来他是目击者 557 00:37:09,769 --> 00:37:13,272 他说允熙姐不让他说 说明他了解内情 558 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 或者他看到了什么 559 00:37:15,983 --> 00:37:18,277 他很可能是目击者 560 00:37:19,320 --> 00:37:22,531 我已经让事务长去调查他的人际关系 561 00:37:23,115 --> 00:37:25,243 看来这个案子要迎来新局面了 562 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 但是权律师 你一定要小心点 563 00:37:29,622 --> 00:37:32,083 努力工作没错 但你不能受伤啊 564 00:37:32,667 --> 00:37:33,793 就是说啊 565 00:37:33,960 --> 00:37:36,837 我昨天还以为他会死呢 566 00:37:37,213 --> 00:37:38,714 我为什么会死? 567 00:37:39,298 --> 00:37:41,550 我很能打的 你不用担心我 568 00:37:42,051 --> 00:37:43,594 我怎么能不担心呢? 569 00:37:43,678 --> 00:37:46,097 你昨天不是被人一棍子就打倒了嘛 570 00:37:46,555 --> 00:37:49,725 还好没有打到要害 否则… 571 00:37:50,643 --> 00:37:52,812 我昨天真是被打得不轻 572 00:37:52,895 --> 00:37:53,980 唉唷 573 00:37:54,480 --> 00:37:57,900 允瑞 其实权律师外强中干虚弱得很 574 00:37:59,360 --> 00:38:03,072 想当年我接过一个毒品走私案 575 00:38:03,489 --> 00:38:05,908 被黑社会袭击过 576 00:38:06,033 --> 00:38:07,827 -黑社会? -对 577 00:38:08,244 --> 00:38:09,870 当时有两伙黑社会 578 00:38:10,329 --> 00:38:13,207 互相推卸责任 打起了官司 579 00:38:13,332 --> 00:38:17,128 得益于我不畏权势 秉公处理 580 00:38:17,253 --> 00:38:18,629 我们这一方赢得了诉讼 581 00:38:18,713 --> 00:38:21,966 对方恼羞成怒 带着14个黑社会分子 582 00:38:22,049 --> 00:38:25,469 14、15、16 是17个人一起围攻我 583 00:38:25,553 --> 00:38:28,472 我仅凭赤手空拳就把他们全撂倒了 584 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 -你想知道秘诀吗? -是什么? 585 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 胆量 586 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 -胆量! -胆量? 587 00:38:33,644 --> 00:38:34,687 没错 588 00:38:34,770 --> 00:38:37,690 任何情况下都不怯场的胆量 589 00:38:38,858 --> 00:38:39,775 但是 590 00:38:40,067 --> 00:38:44,989 我们权律师脑子转得快 却毫无胆量 591 00:38:48,326 --> 00:38:51,078 君子动口不动手 592 00:38:52,663 --> 00:38:54,832 -你这里有根头发 -头发 593 00:39:01,255 --> 00:39:04,383 权律师没有胆量 594 00:39:04,467 --> 00:39:06,469 但是眼力真好 595 00:39:06,552 --> 00:39:07,970 你是怎么看到的呢? 596 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 好神奇啊 597 00:39:12,391 --> 00:39:15,227 怎么没被吓到?原来反应迟钝啊 598 00:39:15,436 --> 00:39:16,729 天啊 真是的 599 00:39:18,647 --> 00:39:21,317 真是的 他是怎么看见的呢? 600 00:39:21,484 --> 00:39:22,777 唉唷 601 00:39:30,493 --> 00:39:31,327 (大成精肉店) 602 00:39:31,452 --> 00:39:33,496 -你知道我常去的理发店吧? -知道 603 00:39:34,663 --> 00:39:36,499 那我去了 604 00:39:38,542 --> 00:39:39,710 爷爷您好! 605 00:39:39,794 --> 00:39:42,922 -秀明又去送肉了 -是的 606 00:39:43,047 --> 00:39:45,007 -我去了 -去吧 607 00:39:51,514 --> 00:39:52,681 你好 608 00:39:53,891 --> 00:39:55,434 这么冷的天 很辛苦吧 609 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 刚才我看见 610 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 您和精肉店家的儿子很熟吧 611 00:40:01,482 --> 00:40:04,068 是啊 你问这个干吗? 612 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 (超市) 613 00:40:11,200 --> 00:40:14,245 秀明暗恋那个女人 614 00:40:14,537 --> 00:40:17,331 所以他经常去找她 615 00:40:17,540 --> 00:40:20,376 那您应该经常看到他们俩见面 616 00:40:20,459 --> 00:40:22,128 当然 617 00:40:22,211 --> 00:40:26,674 这一带的街头巷尾我每天都走个遍 618 00:40:26,757 --> 00:40:28,175 一天要走三、四遍呢 619 00:40:28,259 --> 00:40:31,804 您案发当天有没有看到他俩在一起? 620 00:40:33,722 --> 00:40:34,723 什么? 621 00:40:35,266 --> 00:40:38,561 你说朴秀明案发当晚去过林允熙家? 622 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 是的 他说他记得很清楚 623 00:40:51,490 --> 00:40:53,576 -这么晚了 你去哪里? -去送肉 624 00:40:55,077 --> 00:40:57,913 爷爷 允熙姐等着呢 我得赶过去 625 00:40:59,874 --> 00:41:01,167 允熙姐很漂亮 626 00:41:02,918 --> 00:41:05,004 看他高兴的 627 00:41:09,049 --> 00:41:11,969 朴秀明对林允熙单相思? 628 00:41:13,179 --> 00:41:17,183 那么会不会是假装没看到杀人现场? 629 00:41:18,142 --> 00:41:20,728 看来他肯定是目击者 630 00:41:21,479 --> 00:41:22,897 也有可能不是目击者 631 00:41:26,025 --> 00:41:27,860 不是目击者的话… 632 00:41:36,076 --> 00:41:38,078 你和林允熙关系很亲密吗? 633 00:41:39,079 --> 00:41:40,831 允熙姐是个好人 634 00:41:41,957 --> 00:41:45,753 你知道林允熙杀了她的丈夫吧? 635 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 我该去送肉了! 636 00:41:49,089 --> 00:41:51,175 妈妈说今天订单很多 637 00:41:52,092 --> 00:41:54,470 你案发当天有没有去林允熙家? 638 00:41:54,637 --> 00:41:55,804 有没有目击案发过程? 639 00:41:55,888 --> 00:41:57,515 晋洙大叔四斤牛尾巴 640 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 明珍家六斤猪前腿肉 641 00:41:59,266 --> 00:42:01,685 敬洙家两斤炖汤用牛肉 642 00:42:01,769 --> 00:42:03,854 还有… 643 00:42:04,772 --> 00:42:05,773 还有谁家来着? 644 00:42:06,023 --> 00:42:07,650 妈妈交代的 645 00:42:07,733 --> 00:42:08,817 还有谁家来着? 646 00:42:13,155 --> 00:42:15,658 他总是答非所问 真让人郁闷 647 00:42:16,784 --> 00:42:18,577 我本以为他是目击者 648 00:42:18,661 --> 00:42:20,287 就算是目击者 649 00:42:20,371 --> 00:42:23,082 也未必对我们有利 650 00:42:24,083 --> 00:42:25,834 万一朴秀明在法庭上 651 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 说看到林允熙被丈夫虐待 652 00:42:28,754 --> 00:42:30,506 或站在林允熙的一边 指证家暴的严重程度 653 00:42:31,298 --> 00:42:32,925 会对我方不利 654 00:42:33,717 --> 00:42:34,718 你说得也对 655 00:42:35,261 --> 00:42:37,137 我打听到他和林允熙 656 00:42:37,221 --> 00:42:38,889 好像关系很好 657 00:42:40,057 --> 00:42:41,850 不要再追问朴秀明了 658 00:42:44,687 --> 00:42:46,689 你要出去吗? 659 00:42:47,314 --> 00:42:50,359 嗯 我有话要问林允熙 660 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 那你等等 661 00:42:56,490 --> 00:42:58,242 给 喝完这个再走 662 00:42:58,325 --> 00:42:59,535 (红参饮品) 663 00:43:00,202 --> 00:43:02,705 -这是什么? -还能是什么?红参啊 664 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 赶快 一口嘬完 665 00:43:05,165 --> 00:43:06,875 -就当着我的面喝 -好吧 666 00:43:14,091 --> 00:43:16,093 怎么样?有力气了吗? 667 00:43:16,719 --> 00:43:19,179 我特地为权律师带来的 668 00:43:20,055 --> 00:43:21,849 你不是身体虚弱吗? 669 00:43:23,100 --> 00:43:24,518 弱什么弱? 670 00:43:25,019 --> 00:43:28,063 你昨天慌慌张张没看清楚 671 00:43:28,147 --> 00:43:31,400 -我结结实实挨了一下 -这样啊 672 00:43:31,609 --> 00:43:33,736 换作一般人会昏迷好几个钟头 673 00:43:33,819 --> 00:43:36,947 多亏了是我才马上站起来 还抓了个现行 674 00:43:37,031 --> 00:43:39,783 如果你老是散布我差点死 身体虚弱之类的虚假信息 675 00:43:39,867 --> 00:43:42,536 -小心以损害名誉的罪名受罚 -追究法律责任? 676 00:43:42,953 --> 00:43:43,996 让我受罚? 677 00:43:44,788 --> 00:43:48,709 昨天我报了警 还陪你去医院 678 00:43:48,792 --> 00:43:50,961 还给你带了红参补品 679 00:43:51,962 --> 00:43:53,756 你真的太过分了吧 680 00:43:54,089 --> 00:43:56,884 也不是真的要追究法律责任 681 00:43:57,092 --> 00:44:01,138 我的意思是人言可畏 说话要有分寸 682 00:44:02,097 --> 00:44:03,182 我明白了 683 00:44:03,349 --> 00:44:05,059 今天出去要注意安全哦 684 00:44:05,225 --> 00:44:06,935 好 那我走了 685 00:44:14,109 --> 00:44:15,986 今天不会出什么事吧? 686 00:44:16,570 --> 00:44:18,489 我好担心他啊 687 00:44:20,115 --> 00:44:22,117 (看守所) 688 00:44:28,415 --> 00:44:30,376 我能问你个问题吗? 689 00:44:32,211 --> 00:44:34,213 案发当时 690 00:44:34,380 --> 00:44:36,674 你已受了需要治疗九周 才能康复的重伤 691 00:44:38,425 --> 00:44:41,303 你怎么可能只捅了两刀 692 00:44:41,845 --> 00:44:44,223 就把远远比你强壮的丈夫给杀了呢? 693 00:44:45,766 --> 00:44:48,185 当时我只想着活下来 694 00:44:50,104 --> 00:44:51,855 觉得只有这样才能结束这一切 695 00:44:54,983 --> 00:44:57,111 这不是你光想想就能做到的 696 00:44:57,486 --> 00:44:59,863 这不是影视剧里的情节 697 00:44:59,947 --> 00:45:02,699 因为有骨骼和内脏的阻碍 刀不是那么容易就能捅进去的 698 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 所以第一次用刀捅人的人 699 00:45:05,285 --> 00:45:06,954 往往会伤到手指 700 00:45:12,626 --> 00:45:16,130 你认识一个叫朴秀明的人吗? 701 00:45:18,173 --> 00:45:19,174 我认识他 702 00:45:20,801 --> 00:45:22,678 他在精肉店干活 703 00:45:22,886 --> 00:45:24,638 听说你们关系很好 704 00:45:26,140 --> 00:45:27,015 谁说的? 705 00:45:27,099 --> 00:45:28,767 邻居大部分都这么说 706 00:45:28,851 --> 00:45:30,436 胡说 我怎么可能和那样的人好? 707 00:45:39,194 --> 00:45:41,822 今天林允熙案第二次开庭公审吧? 708 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 是啊 连我都紧张 709 00:45:45,492 --> 00:45:47,202 我也非常紧张 710 00:45:48,495 --> 00:45:51,081 这一次我们要占上风才行啊 711 00:45:52,499 --> 00:45:56,044 我现在怎么比牵初恋的手 还要紧张呢? 712 00:45:57,254 --> 00:45:59,673 -权律师来了 -权律师 713 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 你一定能做到吧? 714 00:46:03,677 --> 00:46:05,804 翻盘的王牌准备好了吗? 715 00:46:05,888 --> 00:46:07,347 事务长 我有话和你说 716 00:46:13,604 --> 00:46:16,523 看表情好像是有备而来 717 00:46:16,899 --> 00:46:19,818 虽然很没礼貌 但像是胸有成竹 718 00:46:20,986 --> 00:46:25,115 你说服过朴秀明让他出庭作证吗? 719 00:46:25,199 --> 00:46:27,451 我一直都有去说服他 720 00:46:27,576 --> 00:46:28,994 都被他一口回绝了 721 00:46:29,077 --> 00:46:32,498 虽然很难 但一定要想尽办法让他出庭作证 722 00:46:32,873 --> 00:46:33,874 拜托你了 723 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 不如… 724 00:46:38,170 --> 00:46:39,838 让我去劝劝他 725 00:46:41,256 --> 00:46:43,133 我和事务长一起去 726 00:46:43,842 --> 00:46:45,135 让我去试试 727 00:46:54,061 --> 00:46:55,812 -我在大厅等你 -好的 728 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 吴真心 729 00:47:08,659 --> 00:47:11,828 今天的审判你最好不要去旁听 730 00:47:11,912 --> 00:47:14,122 什么?为什么? 731 00:47:14,998 --> 00:47:17,709 今天采访审判的记者会比上一次还多 732 00:47:18,085 --> 00:47:19,211 那你就更容易曝光了 733 00:47:20,796 --> 00:47:23,257 知道了 那我走了 734 00:47:28,679 --> 00:47:31,473 权律师 今天会顺利的 735 00:47:37,521 --> 00:47:41,233 法庭再次开庭审理 736 00:47:41,316 --> 00:47:42,401 家暴引起的弑夫案 737 00:47:42,484 --> 00:47:45,320 预计控辩双方的争论将集中在林某 是正当防卫 738 00:47:45,404 --> 00:47:47,155 还是为了骗取保险金而蓄意杀人 739 00:47:47,239 --> 00:47:50,200 首尔中央地方检察厅刑事三部 柳夏天检察官表示 740 00:47:50,284 --> 00:47:53,161 发现了新的证据和线索 741 00:47:53,245 --> 00:47:57,249 -允熙姐 -有信心证明林某杀人罪成立 742 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 允熙姐 743 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 允熙姐 744 00:48:09,094 --> 00:48:11,930 秀明 你去哪儿?还要去送外卖呢 745 00:48:14,474 --> 00:48:15,809 朴秀明 746 00:48:16,184 --> 00:48:19,438 -我们能和你聊一聊吗? -我不去 747 00:48:19,521 --> 00:48:20,981 我都说不去了 748 00:48:23,108 --> 00:48:24,401 我去看看吧 749 00:48:26,987 --> 00:48:28,697 允熙姐让我不要说 750 00:48:28,822 --> 00:48:31,408 允熙姐让我不要说 751 00:48:31,491 --> 00:48:33,702 允熙姐说不可以说出来 752 00:48:42,502 --> 00:48:44,004 朴秀明 753 00:48:45,839 --> 00:48:47,174 你还记得我吗? 754 00:48:50,385 --> 00:48:53,972 那个时候 在林允熙家你应该见过我 755 00:48:55,432 --> 00:48:58,435 你攻击的那个律师身边 756 00:48:59,519 --> 00:49:00,896 我就在那里 757 00:49:03,315 --> 00:49:07,027 其实当时我很生气 758 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 你打的那个人 759 00:49:11,323 --> 00:49:13,408 是我喜欢的人 760 00:49:13,742 --> 00:49:16,161 因为喜欢的人受了伤 761 00:49:16,703 --> 00:49:18,580 我真的很难过 762 00:49:20,248 --> 00:49:21,249 对不起 763 00:49:21,625 --> 00:49:23,126 对不起 764 00:49:25,671 --> 00:49:28,965 我知道你明白我的感受 765 00:49:30,676 --> 00:49:34,596 你不喜欢看到喜欢的人痛苦或难过 766 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 我不喜欢 不喜欢 767 00:49:39,976 --> 00:49:41,019 不喜欢 768 00:49:41,478 --> 00:49:43,605 我不喜欢允熙姐痛苦难过 769 00:49:44,731 --> 00:49:48,985 但是如果你什么都不说 770 00:49:50,028 --> 00:49:53,031 林允熙说不定会变得更痛苦和难过 771 00:49:55,784 --> 00:49:57,828 你要说出真相 772 00:49:57,911 --> 00:49:59,204 不管真相是什么 773 00:49:59,663 --> 00:50:00,956 如果你今天不说实话 774 00:50:01,123 --> 00:50:03,917 你可能很长一段时间见不到她了 775 00:50:10,549 --> 00:50:12,300 -谴责! -谴责! 776 00:50:12,384 --> 00:50:14,428 请承认是正当防卫! 777 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 -承认吧 -承认吧 778 00:50:16,596 --> 00:50:18,348 证人作为国科搜研究员 779 00:50:18,432 --> 00:50:21,143 亲眼看了现场的飞散痕 并做出分析的吧? 780 00:50:21,226 --> 00:50:22,144 是的 没错 781 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 林允熙声称是在跟受害者 782 00:50:24,646 --> 00:50:28,024 打斗的过程中意外刺到了他 783 00:50:28,400 --> 00:50:31,361 你从现场分析的飞散痕结果 和被告说的一致吗? 784 00:50:31,445 --> 00:50:32,571 不一致 785 00:50:32,904 --> 00:50:35,449 本案中的飞散痕是从受害者的正面 786 00:50:35,532 --> 00:50:38,869 用力刺向受害者的时候 才会出现的血迹 787 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 我没有问题了 788 00:50:49,671 --> 00:50:52,340 辩护律师 你要进行反询问吗? 789 00:50:52,424 --> 00:50:53,425 是 790 00:50:59,931 --> 00:51:01,933 证人 请问根据飞散血迹分析 791 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 能查明到什么程度? 792 00:51:03,477 --> 00:51:06,480 可以知道在案发现场发生了什么事 793 00:51:07,731 --> 00:51:10,817 只有在用力刺向受害者时 会出现的飞散痕迹 794 00:51:10,942 --> 00:51:13,695 {\an8}在被告人林允熙的衣服上 也发现了吗? 795 00:51:15,030 --> 00:51:16,698 虽然没有 但是… 796 00:51:16,782 --> 00:51:19,701 你没有在被告人的衣服上 发现相同的飞散痕迹 797 00:51:19,785 --> 00:51:20,744 是吗? 798 00:51:22,871 --> 00:51:24,206 -是的 -也就是说 799 00:51:24,539 --> 00:51:27,417 被告人林允熙很可能不是凶手 800 00:51:27,667 --> 00:51:29,711 我反对 这是在诱导审问 801 00:51:32,047 --> 00:51:33,256 反对无效 802 00:51:33,965 --> 00:51:35,759 证人 请你回答 803 00:51:38,094 --> 00:51:41,515 单看血迹分析的话 不能排除那种可能性 804 00:51:51,024 --> 00:51:52,025 允熙姐 805 00:51:57,447 --> 00:52:00,575 审判长 我要申请在庭证人 806 00:52:00,992 --> 00:52:02,160 在庭证人吗? 807 00:52:02,244 --> 00:52:04,913 你之前没有提到过要申请证人 808 00:52:05,288 --> 00:52:06,790 你举证的原因是什么? 809 00:52:06,873 --> 00:52:09,251 我要申请的在庭证人朴秀明是 810 00:52:09,709 --> 00:52:12,629 与被告林允熙非常亲近的人 811 00:52:13,088 --> 00:52:16,466 在案发当天他也去过犯罪现场 812 00:52:17,175 --> 00:52:19,177 虽然检方在调查中遗漏了他 813 00:52:19,261 --> 00:52:21,263 但说不定他是这个案件的唯一目击者 814 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 或者很可能是另一个嫌疑人 815 00:52:24,099 --> 00:52:25,141 -什么? -什么? 816 00:52:25,225 --> 00:52:26,726 请你通过我的申请 817 00:52:31,815 --> 00:52:33,525 {\an8}(证人席) 818 00:52:33,608 --> 00:52:36,695 {\an8}证人 在作证之前 我想拜托你一件事 819 00:52:36,987 --> 00:52:38,780 你可以写一下你的名字吗? 820 00:52:38,864 --> 00:52:40,031 好 821 00:52:47,122 --> 00:52:49,666 你在写字或吃饭等 822 00:52:49,749 --> 00:52:52,252 平时生活时全都是使用右手吗? 823 00:52:53,086 --> 00:52:54,004 是的 824 00:52:54,838 --> 00:52:57,716 证人目前在和经营精肉店的亲生母亲 825 00:52:57,799 --> 00:53:00,343 -生活在一起吧? -是的 826 00:53:00,427 --> 00:53:02,387 你在精肉店只负责送外卖 827 00:53:02,512 --> 00:53:06,099 切肉和收拾肉都是由妈妈来做 828 00:53:06,308 --> 00:53:08,268 -是吗? -是的 829 00:53:08,435 --> 00:53:11,646 也就是说你没有需要 830 00:53:11,771 --> 00:53:12,814 亲自动刀的事情吧? 831 00:53:16,776 --> 00:53:18,320 -是的 -但是… 832 00:53:19,946 --> 00:53:23,783 你大拇指上的伤是什么时候有的? 833 00:53:29,164 --> 00:53:32,208 证人在案发当天案发时 834 00:53:32,292 --> 00:53:34,002 去林允熙家送了肉 835 00:53:34,085 --> 00:53:35,003 是吗? 836 00:53:36,129 --> 00:53:38,632 -是的 -根据我拿到的证人的医疗记录 837 00:53:39,090 --> 00:53:41,927 案发当日 证人在医院急诊室 838 00:53:42,010 --> 00:53:44,721 把右手大拇指上的三厘米左右的伤口 839 00:53:44,804 --> 00:53:46,181 进行了缝合手术 840 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 对此我会提交他的医疗记录作为证据 841 00:53:51,603 --> 00:53:54,940 一般人拿着刀捅人的时候 因为刀捅不进去 842 00:53:55,440 --> 00:53:57,901 经常会发生大拇指被割伤的情况 843 00:53:59,611 --> 00:54:02,280 你认为这只是单纯的巧合吗? 844 00:54:03,657 --> 00:54:07,535 尊敬的审判长 检察机关只相信 被告人林允熙的自白 845 00:54:08,036 --> 00:54:10,914 对朴秀明连调查都没有调查 846 00:54:11,289 --> 00:54:14,417 从一开始 检方对社会上成为话题的事件 847 00:54:14,501 --> 00:54:16,544 只想尽快结案 848 00:54:16,628 --> 00:54:19,381 于是疏忽了调查案件的真相 849 00:54:25,345 --> 00:54:26,763 我有个问题要问证人 850 00:54:28,223 --> 00:54:31,893 那天杀害金亨泰的人是谁? 851 00:54:34,270 --> 00:54:35,689 我反对 审判长 852 00:54:35,772 --> 00:54:38,316 案发现场没有朴秀明的指纹和血迹 853 00:54:38,400 --> 00:54:40,235 没有任何证据 854 00:54:40,860 --> 00:54:43,113 辩护人毫无根据 855 00:54:43,321 --> 00:54:46,241 只是为了糊弄审判部和陪审团 基于想象 856 00:54:46,324 --> 00:54:47,784 空口说白话 857 00:54:47,867 --> 00:54:49,119 不是那样的 858 00:54:49,786 --> 00:54:51,955 审判长 检方为了证明 859 00:54:52,038 --> 00:54:54,290 被告人林允熙有罪而提供的证据 860 00:54:54,624 --> 00:54:57,168 只有被告人的陈述和尸检鉴定书 861 00:54:57,252 --> 00:54:59,129 但是连尸检鉴定书 862 00:54:59,212 --> 00:55:01,131 也与被告人的陈述不一致 863 00:55:01,214 --> 00:55:04,342 按检方的主张 一个女人 受到了需住院九周才能痊愈的重伤 864 00:55:04,426 --> 00:55:06,845 仅仅两次就捅中致命部位 杀害了她的丈夫 865 00:55:06,928 --> 00:55:08,722 这根本不像话 866 00:55:10,473 --> 00:55:12,934 朴秀明那天去过案发现场 867 00:55:13,476 --> 00:55:15,103 大拇指也被刀划伤了 868 00:55:15,687 --> 00:55:18,023 林允熙虽然承认了自己杀人 869 00:55:18,106 --> 00:55:20,108 但她的身体状况并不允许 870 00:55:26,031 --> 00:55:27,282 我再问你一遍 871 00:55:28,867 --> 00:55:30,660 那天杀害金亨泰的人 872 00:55:32,120 --> 00:55:33,121 是谁? 873 00:55:36,458 --> 00:55:39,377 那天拿刀捅他的人… 874 00:55:43,506 --> 00:55:46,468 -那天拿刀捅他的人… -秀明不要 你什么都不要说 875 00:55:46,551 --> 00:55:48,053 被告 请保持安静 876 00:55:48,136 --> 00:55:51,097 不要打允熙姐 877 00:55:51,181 --> 00:55:52,307 不要打允熙姐 878 00:55:52,807 --> 00:55:55,268 是我捅的 是我用刀捅的 879 00:55:55,518 --> 00:55:59,022 那天是我用刀捅了他 880 00:56:00,398 --> 00:56:01,608 秀明 881 00:56:02,108 --> 00:56:03,026 那个混蛋 882 00:56:03,151 --> 00:56:05,737 那个混蛋每天都殴打允熙姐 883 00:56:05,862 --> 00:56:08,239 那天允熙姐也被打了 884 00:56:08,323 --> 00:56:11,034 所以我才捅了他 885 00:56:11,785 --> 00:56:14,621 那天允熙姐也被打了 886 00:56:14,704 --> 00:56:17,248 我们允熙姐被打了 887 00:56:17,749 --> 00:56:19,959 那天也被打了 888 00:56:22,545 --> 00:56:23,713 求你… 889 00:56:23,838 --> 00:56:25,090 不要打了 890 00:56:25,173 --> 00:56:26,758 允熙姐 891 00:56:31,679 --> 00:56:32,764 救命 892 00:56:32,847 --> 00:56:34,390 允熙姐 893 00:56:34,474 --> 00:56:36,601 不要打允熙姐 不要打 894 00:56:36,684 --> 00:56:39,521 -你说什么? -秀明 求你快跑 895 00:56:39,771 --> 00:56:40,980 求你了 896 00:56:56,287 --> 00:56:58,540 是我捅的 我捅的 897 00:56:58,873 --> 00:57:00,250 是我捅的 898 00:57:00,333 --> 00:57:02,293 允熙姐被打他了 899 00:57:02,377 --> 00:57:05,964 允熙姐每天都被他打 每天都被打 900 00:57:19,185 --> 00:57:20,311 出来了 901 00:57:20,395 --> 00:57:21,438 你承认检方调查的 902 00:57:21,521 --> 00:57:23,189 -强制性吗? -你和嫌疑人出轨了吗? 903 00:57:23,273 --> 00:57:25,692 凶器上只有林允熙的指纹 904 00:57:25,775 --> 00:57:27,819 你故意隐瞒现场的理由是什么? 905 00:57:27,902 --> 00:57:30,613 你为什么没说 杀死丈夫的凶手另有其人? 906 00:57:30,697 --> 00:57:31,906 请你告诉我们 907 00:57:34,409 --> 00:57:36,327 其实跟我杀的没什么两样 908 00:57:36,703 --> 00:57:40,081 因为我在想象中已经杀了他数十次 909 00:57:41,541 --> 00:57:43,084 不 是杀了他数百次 910 00:57:43,168 --> 00:57:46,504 {\an8}已经查明杀害金亨泰的真凶另有其人 911 00:57:46,588 --> 00:57:49,132 {\an8}主动交代犯罪事实的朴某 912 00:57:49,215 --> 00:57:51,259 {\an8}说是意外杀害的受害者 913 00:57:51,342 --> 00:57:54,679 {\an8}警方在朴某的房间发现了 914 00:57:54,762 --> 00:57:56,598 {\an8}作案时所戴的沾有大量血迹的手套 915 00:57:56,681 --> 00:57:58,558 {\an8}这个血迹据推测是死亡的金亨泰 916 00:57:58,641 --> 00:58:00,518 {\an8}和朴某的血迹 917 00:58:00,602 --> 00:58:02,645 {\an8}警方表示已经要求进行DNA分析 918 00:58:02,729 --> 00:58:04,522 太棒了 919 00:58:04,606 --> 00:58:06,816 不愧是我们律师事务所的王牌 不愧是权律师 920 00:58:06,900 --> 00:58:10,445 就是说啊 我完全没想到 真凶会另有其人 921 00:58:11,029 --> 00:58:13,323 真的吗?你真的没想到吗? 922 00:58:13,656 --> 00:58:14,741 我早就知道了 923 00:58:14,824 --> 00:58:17,327 如果你早就知道 以你的性格会保持沉默吗? 924 00:58:17,410 --> 00:58:18,995 你一定会咋咋呼呼的 925 00:58:20,121 --> 00:58:21,247 什么叫咋咋呼呼? 926 00:58:21,831 --> 00:58:25,210 现在说完了吗?说完了吗? 927 00:58:26,419 --> 00:58:27,545 我回来了 928 00:58:27,879 --> 00:58:30,632 权律师 快过来 929 00:58:30,715 --> 00:58:32,717 真的辛苦你了 930 00:58:33,551 --> 00:58:36,137 不行 今天一定要抱你 931 00:58:36,471 --> 00:58:38,806 权正禄 我爱你 932 00:58:39,224 --> 00:58:41,893 像今天这么高兴的日子 必须要庆祝一下 933 00:58:42,310 --> 00:58:43,394 我们去聚餐吧 934 00:58:43,478 --> 00:58:46,231 第一轮是韩牛 第二轮是练歌房 935 00:58:47,482 --> 00:58:49,359 练歌房可以吗?很好 936 00:58:49,984 --> 00:58:52,445 -抱歉 下次再聚餐吧 -什么? 937 00:58:53,154 --> 00:58:54,405 我今天有点累 938 00:58:54,614 --> 00:58:55,573 抱歉 939 00:58:59,869 --> 00:59:03,039 虽然没有权律师 我们自己去庆祝吧? 940 00:59:06,125 --> 00:59:08,920 你在说什么?现在是少了主角 941 00:59:09,003 --> 00:59:11,047 你见过没有明星的签名会吗? 942 00:59:11,130 --> 00:59:12,757 见过没有小孩的周岁宴吗? 943 00:59:12,882 --> 00:59:14,467 你清醒一点 944 00:59:15,134 --> 00:59:16,261 唉唷 945 00:59:23,434 --> 00:59:25,687 (奥维兹) 946 00:59:30,191 --> 00:59:32,360 你今天难得准时下班啊 947 00:59:33,194 --> 00:59:34,195 是 948 00:59:34,279 --> 00:59:38,074 你一定很累 早点回家好好休息吧 949 00:59:38,491 --> 00:59:39,492 好好休息 950 00:59:43,496 --> 00:59:44,497 吴真心 951 00:59:45,957 --> 00:59:48,209 你要不要跟我一起喝杯烧酒? 952 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 什么? 953 00:59:50,461 --> 00:59:52,839 (小春家的饭菜) 954 01:00:01,222 --> 01:00:05,351 你看起来心情不太好 955 01:00:07,770 --> 01:00:09,022 好奇怪 956 01:00:09,230 --> 01:00:12,900 你以前要是胜诉会很高兴的啊 957 01:00:14,652 --> 01:00:16,112 难道你是因为 958 01:00:17,238 --> 01:00:19,449 柳夏天检察官吗? 959 01:00:20,366 --> 01:00:22,368 因为她是你朋友 所以觉得胜诉有点难过吗? 960 01:00:22,452 --> 01:00:24,746 没错 也有这个原因 961 01:00:27,123 --> 01:00:30,960 林允熙替朴秀明自首的事情 962 01:00:32,545 --> 01:00:35,048 还有朴秀明替她杀人的事情 963 01:00:36,049 --> 01:00:38,176 因为我都能理解他们 964 01:00:39,969 --> 01:00:42,305 所以今天很难高兴起来 965 01:00:53,608 --> 01:00:54,609 来 966 01:01:18,257 --> 01:01:19,384 谢谢你 967 01:01:20,968 --> 01:01:24,138 -谢什么? -你跟我说我一定会胜诉 968 01:01:24,889 --> 01:01:27,975 受伤的时候比任何人都担心我 969 01:01:29,977 --> 01:01:31,229 不用谢 970 01:01:35,274 --> 01:01:36,651 但是 971 01:01:37,610 --> 01:01:39,237 我可以问你一个问题吗? 972 01:01:40,530 --> 01:01:44,534 你说你累了 拒绝参加聚会 973 01:01:45,660 --> 01:01:48,538 但为什么邀请我跟你一起喝烧酒? 974 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 今天不知道为什么 975 01:01:54,627 --> 01:01:57,338 只想我们俩个一起喝一杯 976 01:02:16,691 --> 01:02:18,651 比我想象中的冷 977 01:02:25,950 --> 01:02:27,243 你为什么笑? 978 01:02:28,161 --> 01:02:29,996 我想起上次 979 01:02:30,079 --> 01:02:33,124 跟你一起去植物园的时候了 980 01:02:34,125 --> 01:02:36,753 那个时候你说冻手的话 981 01:02:36,836 --> 01:02:38,963 就把手放进口袋里 982 01:02:39,046 --> 01:02:42,675 但是我理解错了 把手放进了你的口袋里 983 01:02:43,176 --> 01:02:46,179 那个时候真的好丢人 984 01:02:48,389 --> 01:02:50,933 因为我拍了很多电视剧 985 01:02:51,392 --> 01:02:53,936 经常会忘记现实 986 01:02:54,145 --> 01:02:56,731 其实你完全没有理由 987 01:02:56,814 --> 01:02:59,275 因为担心我冻手而把你的口袋借给我 988 01:03:19,086 --> 01:03:20,087 我会担心 989 01:03:22,632 --> 01:03:25,510 就像你会担心我 990 01:03:25,593 --> 01:03:26,844 安慰我一样 991 01:03:27,929 --> 01:03:28,888 现在我… 992 01:03:30,389 --> 01:03:31,849 也想那样做 993 01:04:19,856 --> 01:04:23,568 我喜欢能感动到我的人 994 01:04:25,027 --> 01:04:27,363 竟然和宇宙女神吴允书 一起去研讨会? 995 01:04:29,240 --> 01:04:31,826 大家都在嘘寒问暖 担心允书会不会冷 996 01:04:32,034 --> 01:04:34,328 你怎么一点都不关心允书? 997 01:04:34,412 --> 01:04:37,790 刚才大家都去给允书买鱼糕棒 998 01:04:39,500 --> 01:04:42,378 她在等待下一步 但是男人没有任何行动 999 01:04:42,461 --> 01:04:44,255 权律师 你真的太坏了 1000 01:04:44,338 --> 01:04:45,298 于是她真的生气了 1001 01:04:45,381 --> 01:04:49,010 谁会那么有逻辑地谈恋爱? 谁会在都了解以后再谈恋爱? 1002 01:04:50,386 --> 01:04:52,513 他真的喜欢我吗? 1003 01:04:53,139 --> 01:04:54,724 我是一个比较慢热的人 1004 01:04:54,807 --> 01:04:58,352 但是我会按照我的速度一步步走向你 1005 01:04:59,854 --> 01:05:01,856 字幕翻译:钟见悦