1 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 我有話要對你說 2 00:00:54,804 --> 00:00:56,139 可是… 3 00:00:58,767 --> 00:01:00,226 現在我還不想說 4 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 但是 5 00:01:02,437 --> 00:01:05,315 我此刻的心情 6 00:01:07,358 --> 00:01:09,110 總有一天 7 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 我一定會告訴你的 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,291 幹嘛要之後才告訴我? 9 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 {\an8}(元祖五花肉) 10 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 不知道她喜不喜歡五花肉 11 00:01:28,505 --> 00:01:29,589 吳真心 12 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 請問妳喜歡嗎? 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 那個… 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,394 天啊,我的確是喜歡 15 00:01:43,645 --> 00:01:46,147 可是你突然這麼問我 16 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 又讓我覺得很尷尬 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 不過你怎麼會知道 18 00:01:51,611 --> 00:01:53,196 我喜歡? 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,407 因為大部分的人都喜歡 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,867 大部分的人都喜歡? 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 看來比我想像中更受人歡迎呢 22 00:02:02,872 --> 00:02:05,458 畢竟它的價格較為低廉 讓人不會那麼有壓力 23 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 什麼? 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,504 價格低廉? 25 00:02:10,171 --> 00:02:11,756 它不是比牛肉更便宜嗎? 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 {\an8}(元祖五花肉) 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 等一下 28 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 所以你剛才是在問我 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,146 -喜不喜歡五花肉嗎? -是啊 30 00:02:26,563 --> 00:02:29,357 既然我們是來吃晚餐的 我想說要討論一下吃什麼 31 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 不然妳剛才是以為我在說什麼? 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 我… 33 00:02:37,407 --> 00:02:40,243 馬鈴薯排骨湯,我以為你是問我 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,413 喜不喜歡馬鈴薯排骨湯 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,623 據我所知,這裡半徑一公里之內 36 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 並沒有馬鈴薯排骨湯店 37 00:02:48,543 --> 00:02:50,879 那我們就吃五花肉吧 我也喜歡五花肉 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,798 -太棒了,可以吃五花肉 -好,那我們就去那家店吧 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,801 那家店沒什麼人 妳應該也可以比較放鬆 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,053 -好 -那我們走吧 41 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 走吧 42 00:03:18,531 --> 00:03:20,950 -看來妳真的很喜歡吃五花肉 -是啊 43 00:03:21,034 --> 00:03:22,869 我超級喜歡的 44 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 你的觀察力真的很強呢 45 00:03:25,663 --> 00:03:28,416 的確,可能是因為當律師 46 00:03:28,499 --> 00:03:32,420 會遇到各式各樣的人 所以我的觀察力似乎也越來越強了 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 權律師,你沒有談過戀愛吧? 48 00:03:44,807 --> 00:03:45,850 妳為什麼忽然這麼說? 49 00:03:45,934 --> 00:03:49,354 我只是覺得你在那方面 好像一點天分都沒有 50 00:03:51,898 --> 00:03:54,108 那妳呢?妳有談戀愛的天分嗎? 51 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 當然 52 00:03:57,403 --> 00:03:59,113 你不信的話可以查一下新聞 53 00:03:59,447 --> 00:04:03,034 我主持過一個 叫《相親茶坊》的相親節目 54 00:04:03,117 --> 00:04:05,662 當時大家都說我給的戀愛建議很棒 55 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 -我那時候的綽號是… -“沒談過戀愛小姐” 56 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 什麼? 57 00:04:11,876 --> 00:04:13,461 新聞上這麼寫的 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,798 你幹嘛查這些東西? 59 00:04:18,633 --> 00:04:20,134 “《相親茶坊》中的戀愛顧問吳允書 60 00:04:20,426 --> 00:04:21,803 據瞭解從來沒有談過戀愛 61 00:04:21,886 --> 00:04:23,721 在tvN的全新綜藝節目 《相親茶坊》當中 62 00:04:23,805 --> 00:04:26,724 擔任坦率的戀愛顧問 而大受歡迎的超級巨星吳允書 63 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 據悉是一個從沒談過戀愛的人 64 00:04:28,977 --> 00:04:31,896 -引起各界熱議” -別唸了 65 00:04:31,980 --> 00:04:34,023 “節目導演表示因為她沒有相關經驗 66 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 即使對一切感到陌生與茫然也是正常 67 00:04:36,484 --> 00:04:39,946 但是她卻熬夜看戀愛指南書籍學習 然後再給予來賓建議 68 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 真的很感謝…” 69 00:04:42,657 --> 00:04:44,117 拜託你不要再唸了 70 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 “她的努力” 71 00:04:50,832 --> 00:04:52,875 妳再多吃點吧,沒談過戀愛小姐 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 對不起 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,516 {\an8}從明天開始可能會變得更忙 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,519 {\an8}因為要準備反擊? 75 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 {\an8}你不要太擔心 76 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 {\an8}我剛才也說了 77 00:05:19,902 --> 00:05:24,157 {\an8}我覺得你一定會勝訴 78 00:05:25,199 --> 00:05:27,910 {\an8}因為你是我認識的律師中 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,662 {\an8}最厲害的一位 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 {\an8}妳認識很多律師嗎? 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,545 {\an8}崔律師、段律師… 82 00:05:38,171 --> 00:05:39,547 總之就是這樣 83 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 我明天會做好覺悟 84 00:05:44,719 --> 00:05:47,055 咬緊牙關去上班 85 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 所以我們一起加油吧 86 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 好的 87 00:05:55,980 --> 00:05:58,566 如何?找到突破口了嗎? 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 上週的國民陪審法庭當中 89 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 因為提到林允熙 將會得到49億韓元的保險金 90 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 輿論不是全都倒向他們那邊了嗎? 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,533 我正在想辦法 92 00:06:08,117 --> 00:06:11,162 如果林允熙沒被判定為正當防衛的話 93 00:06:11,245 --> 00:06:14,082 我們事務所 一定會受到大眾的嚴厲譴責 94 00:06:14,707 --> 00:06:17,251 你知道那些網友和市民團體 95 00:06:17,919 --> 00:06:19,253 都是支持林允熙的吧? 96 00:06:22,215 --> 00:06:25,009 我不是在給你壓力,你不要有壓力 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 但是 98 00:06:29,097 --> 00:06:33,101 如果我們事務所在這種全國上下 都高度關注的案件當中栽跟斗 99 00:06:33,184 --> 00:06:36,687 以後大概就再也接不到大案件了 這該怎麼辦? 100 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 我不是在給你壓力 101 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 你不要有壓力,權律師 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,987 如果你都說完了,那我就出去了 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,783 我們到底該怎麼辦? 104 00:06:48,866 --> 00:06:50,868 我們事務所的律師包含我才四個人 105 00:06:50,952 --> 00:06:52,954 就不自量力地跑去貸款 蓋了這麼大的事務所 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,123 這全是因為我們懷抱著 107 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 總有一天可以超越 張與朴律師事務所的遠大夢想 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,711 這個案件失敗的話 別提什麼遠大夢想了 109 00:07:00,795 --> 00:07:03,297 我們就只剩下龐大貸款了 110 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 所以你還是有點壓力吧 111 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 不對,你不要有壓力 112 00:07:07,802 --> 00:07:10,680 -到底該怎麼辦? -你不要太擔心 113 00:07:11,264 --> 00:07:14,016 有人跟我說過我一定會勝訴 114 00:07:14,809 --> 00:07:15,852 那是誰說的? 115 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 總之我也同意她說的那句話 116 00:07:19,814 --> 00:07:21,983 所以請你繼續相信我到最後 117 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 是誰跟他說那種話? 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,327 算命,他一定是去算命了 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 是乩童? 120 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 還是善女菩薩? 121 00:07:40,668 --> 00:07:43,129 總之希望是個神準的算命大師 122 00:07:43,212 --> 00:07:44,881 拜託一定要讓他打勝仗 123 00:07:54,056 --> 00:07:57,935 權律師,我找來找去 都找不到可以參考的判例 124 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 因為從來沒有人被判定是正當防衛過 125 00:08:07,862 --> 00:08:10,156 今天妳就先下班吧 126 00:08:10,698 --> 00:08:13,868 沒關係,我怎麼能自己先下班 留你一個人在這裡呢? 127 00:08:13,951 --> 00:08:16,078 我才不是那麼不講義氣的人 128 00:08:18,039 --> 00:08:20,291 我也不是那麼冷血的人 129 00:08:20,374 --> 00:08:23,794 妳因為我已經加班好幾天了 130 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 所以今天妳就先下班吧 131 00:08:25,213 --> 00:08:27,006 那你打算什麼時候下班? 132 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 我還有一些事情要忙 133 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 (哥) 134 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 喂?哥 135 00:08:37,141 --> 00:08:39,894 我不是說了我今天自己回去嗎? 你幹嘛還來? 136 00:08:40,645 --> 00:08:41,938 有什麼好擔心的? 137 00:08:42,897 --> 00:08:45,858 知道了,我下去,好 138 00:08:48,778 --> 00:08:51,072 那我就先回去了 139 00:08:51,405 --> 00:08:52,406 好 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,260 權律師 141 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 我們一起走吧 142 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 你不是說還有事情要忙嗎? 143 00:09:24,230 --> 00:09:25,690 我決定明天再處理 144 00:09:26,274 --> 00:09:28,776 既然目前每週法定工時上限是52小時 145 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 作為一個律師,我當然應該以身作則 146 00:09:32,989 --> 00:09:36,909 那我們過去加的班算什麼? 147 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 什麼? 148 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 那是… 149 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 天啊,怎麼了? 150 00:09:40,746 --> 00:09:42,957 電梯是不是停了?我們該怎麼辦? 151 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 你好,這裡是管理室 152 00:09:47,336 --> 00:09:49,338 你好,電梯停了 153 00:09:49,422 --> 00:09:51,090 -停在幾樓? -三樓 154 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 -我知道了 -麻煩你快一點 155 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 大叔,快點來 156 00:09:57,388 --> 00:09:58,973 她怎麼還不下來? 157 00:10:02,977 --> 00:10:04,145 允書,妳什麼時候才要下來? 158 00:10:04,228 --> 00:10:08,065 哥,因為電梯故障了 159 00:10:08,149 --> 00:10:10,818 所以我和權律師兩個人 被困在電梯裡了 160 00:10:10,901 --> 00:10:12,737 那妳沒事吧?有沒有受傷? 161 00:10:12,820 --> 00:10:14,864 沒有,我沒有受傷 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,908 很快就會有人來修了,你不用太擔心 163 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 如果有什麼事的話,我再打電話給你 164 00:10:20,453 --> 00:10:21,829 好,哥 165 00:10:29,253 --> 00:10:31,881 我們應該會沒事吧? 166 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 我也不知道 167 00:10:34,342 --> 00:10:36,344 過去的十年間,因為電梯事故 168 00:10:36,510 --> 00:10:39,930 而造成人員受重傷 或死亡的例子高達214件 169 00:10:40,014 --> 00:10:43,267 你為什麼要在這種時候 說那麼恐怖的事? 170 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 我只是針對妳的問題 說出我所知道的事實而已 171 00:10:51,317 --> 00:10:53,861 權律師,你在哪裡? 172 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 吳真心,妳還好吧? 173 00:11:25,976 --> 00:11:27,144 你們沒事吧? 174 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 是,我們沒事 175 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 -允書,妳沒事吧? -哥 176 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 妳真的沒有受傷嗎? 妳一定嚇壞了吧? 177 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 沒有,我沒事 178 00:11:43,994 --> 00:11:47,832 怎麼可能沒事?所以妳應該準時下班 幹嘛沒事要加班? 179 00:11:49,583 --> 00:11:51,085 允書,妳等我一下 180 00:11:54,255 --> 00:11:56,966 -不好意思,權律師 -是 181 00:11:57,049 --> 00:11:59,218 我本來不想這麼說的 182 00:11:59,301 --> 00:12:01,345 不過你也太會使喚我們允書了吧? 183 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 -“我們允書”? -對,我們允書 184 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 以後我們允書禁止加班和外勤 185 00:12:06,600 --> 00:12:07,977 哥,你幹嘛這樣?你瘋了嗎? 186 00:12:08,060 --> 00:12:09,353 我說錯了嗎? 187 00:12:09,437 --> 00:12:12,273 妳加什麼班啊? 妳又不是這裡的正式員工 188 00:12:14,233 --> 00:12:17,153 你真是的,快點走啦 189 00:12:17,611 --> 00:12:19,613 權律師,對不起,請你別在意 190 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 -是 -快點走啦 191 00:12:21,449 --> 00:12:22,992 -快點 -妳幹嘛啊? 192 00:12:23,075 --> 00:12:24,368 難道我說錯了嗎? 193 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 你安靜一點,真是的 194 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 -我又怎麼了? -你為什麼不待在車裡 195 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 硬跑出來讓我丟臉? 196 00:12:29,415 --> 00:12:30,624 允書,妳幹嘛… 197 00:12:31,584 --> 00:12:35,129 你到底在幹嘛? 你知道這樣權律師會有多尷尬嗎? 198 00:12:35,212 --> 00:12:36,630 我才覺得傻眼呢 199 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 我那樣說還不是為了妳 200 00:12:38,549 --> 00:12:41,927 聽到妳被困在電梯裡 妳知道我有多擔心嗎? 201 00:12:42,261 --> 00:12:43,512 有什麼好擔心的? 202 00:12:43,596 --> 00:12:46,056 我又不是一個人 還有權律師跟我在一起 203 00:12:46,140 --> 00:12:50,144 那樣讓我更不安 我怕權律師會對妳有非分之想 204 00:12:50,227 --> 00:12:52,229 什麼非分之想?你瘋了嗎? 205 00:12:52,313 --> 00:12:53,981 權律師怎麼可能會那樣? 206 00:12:54,064 --> 00:12:55,900 權律師難道就不是男人嗎? 207 00:12:55,983 --> 00:12:58,569 只要是大韓民國的男人 絕對都對妳有非分之想的 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 -那是當然的 -對吧? 209 00:13:00,154 --> 00:13:01,447 對,什麼? 210 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 總之事情不是你想的那樣的 我們沒怎樣 211 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 是嗎?不過允書 212 00:13:06,911 --> 00:13:09,121 妳難道真的打算要當祕書嗎? 213 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 妳到底加幾天班了? 214 00:13:10,498 --> 00:13:11,999 之前不是你叫我認真工作的嗎? 215 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 認真也要適可而止啊 216 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 妳稍微觀察一下氣氛 了解事務所怎麼運作的就行啦 217 00:13:17,463 --> 00:13:21,342 如果只是做做樣子 我怎麼能夠演得逼真呢? 218 00:13:21,509 --> 00:13:23,594 你不要再說些令人生氣的話了 219 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 -允書,妳真的… -不是,我的意思是… 220 00:13:28,098 --> 00:13:30,267 原來妳這次是真的下定決心了 221 00:13:30,351 --> 00:13:32,520 妳對於逼真演技的熱情 222 00:13:33,145 --> 00:13:34,939 真的深深地感動了我 223 00:13:35,022 --> 00:13:38,400 為了讓妳能夠發揮逼真的演技 我也會更努力地幫妳的 224 00:13:38,484 --> 00:13:41,320 把妳那些爛演技 全都拿去餵狗吃吧,加油 225 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 加油 226 00:13:46,033 --> 00:13:47,660 -好了,快上車吧,太冷了 -好 227 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 “哥”? 228 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 唉唷,哥真是多嘴 229 00:14:06,220 --> 00:14:09,390 權律師本來就因為電梯故障 受到不少驚嚇了 230 00:14:20,150 --> 00:14:21,068 真是的 231 00:14:22,152 --> 00:14:25,656 但是電梯居然故障 232 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 真是的,也太浪漫了吧 233 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 我還以為我的心臟也要跟著故障了 234 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 電梯居然會故障 235 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 {\an8}(《意外身亡者調查報告》) 236 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 (《意外身亡者調查報告》) 237 00:14:52,600 --> 00:14:54,018 (《嫌疑人審訊記錄》) 238 00:14:54,101 --> 00:14:55,269 (《意外身亡者調查報告》) 239 00:14:55,352 --> 00:14:57,229 (《起訴狀》) 240 00:14:57,313 --> 00:15:00,399 (《林允熙個人資料》) 241 00:15:04,445 --> 00:15:07,156 現代職場女性吳允書 242 00:15:08,490 --> 00:15:11,785 像個工作狂般的妳還真是性感 243 00:15:15,122 --> 00:15:17,625 -你來了啊 -是 244 00:15:17,708 --> 00:15:19,335 要不要幫你泡杯咖啡? 245 00:15:19,668 --> 00:15:21,337 一杯甜甜的三合一咖啡? 246 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 不用了 247 00:15:23,172 --> 00:15:25,674 他昨天不是才叫我不要使喚妳的嗎? 248 00:15:27,468 --> 00:15:28,510 我是說妳男朋友 249 00:15:29,470 --> 00:15:31,555 什麼男朋友?你在說什麼? 250 00:15:34,350 --> 00:15:35,809 難道不是嗎? 251 00:15:36,101 --> 00:15:38,604 當然不是了,哥是我的經… 252 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 他是我的表哥 253 00:15:41,190 --> 00:15:43,442 每次聚餐都來接我的就是他 254 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 -原來就是他嗎? -沒錯 255 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 所以請你不要再有那種荒謬的誤會了 256 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 好 257 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 所以你真的不喝咖啡嗎? 258 00:15:57,581 --> 00:16:00,501 那可以麻煩妳幫我泡一杯嗎? 259 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 當然 260 00:16:03,587 --> 00:16:07,508 好香,原豆的香味真是太棒了 261 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 楊祕書,妳應該知道吧? 262 00:16:10,511 --> 00:16:12,846 其他事務所都不會準備這種高級原豆 263 00:16:13,347 --> 00:16:16,767 最多準備一些玉竹茶、堅果茶 或者三合一咖啡 264 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 但是我不一樣 265 00:16:18,268 --> 00:16:21,855 -我為了我們奧維茲的夥伴們… -這些原豆是我從家裡帶來的 266 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 是我上次過節時收到的禮物 267 00:16:23,691 --> 00:16:27,653 我們的茶水間本來也只有準備 堅果茶、玉竹茶和三合一咖啡而已 268 00:16:29,697 --> 00:16:31,365 是這樣啊 269 00:16:32,658 --> 00:16:34,785 看來楊祕書比我更上道 270 00:16:34,868 --> 00:16:38,497 那我們就一邊喝著原豆咖啡 一邊朝遠大的理想邁進吧 271 00:16:40,332 --> 00:16:43,377 -早安 -早安,允書,妳來了啊 272 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 對了,妳昨天和權律師一起加班吧? 273 00:16:46,714 --> 00:16:48,132 沒發生什麼事嗎? 274 00:16:48,424 --> 00:16:49,466 你是指什麼? 275 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 我聽說昨晚電梯故障了 276 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 -其實… -我是聽保全大叔說的 277 00:16:55,723 --> 00:16:59,643 昨天有人被困在電梯裡 他按了警鈴之後就立刻趕過去 278 00:16:59,727 --> 00:17:00,894 結果發現 279 00:17:01,854 --> 00:17:04,356 那對受困的男女正準備要接吻 280 00:17:05,816 --> 00:17:09,194 什麼?不是,他們… 281 00:17:09,278 --> 00:17:12,823 也有可能不是要接吻吧? 282 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 是誰啊? 283 00:17:14,324 --> 00:17:16,410 -到底是誰這麼大膽? -我也很好奇 284 00:17:16,493 --> 00:17:17,661 所以就問了對方的衣著跟長相 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,913 大叔說他記得很清楚 286 00:17:20,205 --> 00:17:22,583 首先,那個男的個子很高 287 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 眼睛圓圓的 288 00:17:25,169 --> 00:17:26,420 然後那個女的 289 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 聽說跟藝人一樣漂亮 290 00:17:28,714 --> 00:17:30,841 個子高、眼睛圓的男人 291 00:17:30,924 --> 00:17:32,551 以及跟藝人一樣漂亮的女人 292 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 再加上是昨天晚上加班的人 293 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 允書 294 00:17:41,351 --> 00:17:44,188 那不是我和權律師 295 00:17:44,396 --> 00:17:45,898 真的不是 296 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 -什麼? -什麼? 297 00:17:48,817 --> 00:17:52,946 我是說在電梯裡接吻的人不是我們 298 00:17:54,448 --> 00:17:55,783 妳還真會開玩笑 299 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 當然不是你們了 300 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 所有人都知道妳和權律師是死對頭 301 00:18:00,662 --> 00:18:02,956 我叫妳是要妳記得把咖啡拿走 302 00:18:03,248 --> 00:18:05,918 -對,咖啡 -好的,咖啡 303 00:18:10,923 --> 00:18:13,592 總之那應該是某對 偷偷在戀愛的辦公室情侶吧 304 00:18:13,675 --> 00:18:16,220 不,他們也有可能不是情侶 305 00:18:16,386 --> 00:18:18,847 年輕男女被關在那種密閉的空間裡 306 00:18:18,931 --> 00:18:21,725 就算彼此沒有好感 也是有可能會譜出浪漫戀曲的 307 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 喂,有人嗎?我們被關在電梯裡了 308 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 拜託救救我們 309 00:18:29,817 --> 00:18:31,735 這是怎麼回事? 310 00:18:31,819 --> 00:18:34,238 現在到底是什麼情況啊? 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,532 我寶貴的時間居然就這樣被浪費掉了 312 00:18:37,324 --> 00:18:40,744 你不覺得氧氣 好像變得越來越稀薄了嗎? 313 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 我開始呼吸困難了 314 00:18:43,539 --> 00:18:44,706 才過兩分鐘而已耶 315 00:18:47,376 --> 00:18:48,961 說得也是 316 00:18:49,670 --> 00:18:51,255 應該是我的錯覺 317 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 話說回來,為什麼偏偏是崔律師? 318 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 妳這是什麼意思? 319 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 我才想說為什麼不是宇宙女神允書 320 00:18:57,845 --> 00:19:01,348 偏偏跟容易陷入愛情的段律師 一起受困,讓我覺得很委屈 321 00:19:01,431 --> 00:19:04,643 妳可不能因為跟我一起 困在這種密閉空間裡 322 00:19:04,726 --> 00:19:07,437 就愛上我之類的喔 323 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 我是不是該故意 擺出一些很醜的表情呢? 324 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 你就算什麼都不做 我也絕對不會愛上你的 325 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 我也不可能愛上妳 326 00:19:18,365 --> 00:19:19,491 我更不可能 327 00:19:19,575 --> 00:19:22,327 -我比妳還要不可能 -我比你還要更加不可能 328 00:19:23,871 --> 00:19:25,122 媽媽救我 329 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 走開啦 330 00:19:30,919 --> 00:19:32,796 你沒事吧? 331 00:19:39,428 --> 00:19:41,054 -幾乎都確認過了吧? -是的 332 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 好 333 00:19:42,931 --> 00:19:45,601 還有鄭志浩的天然飲食 334 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 -包括三家直營店 -是 335 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 還有兩家加盟店 都列為扣押搜查對象 336 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 -好的,我知道了 -休息十分鐘 337 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 我去買咖啡,妳要喝什麼? 338 00:19:57,863 --> 00:19:58,822 我也一起去吧 339 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 不用,我自己去就好了 340 00:20:00,449 --> 00:20:01,742 我也有事想思考一下 341 00:20:01,950 --> 00:20:05,078 好,那我喝美式咖啡 342 00:20:07,873 --> 00:20:10,918 對了,你有聽說 上週國民陪審法庭的事吧? 343 00:20:11,084 --> 00:20:13,962 柳夏天檢察官 狠狠給了權正祿律師一擊 344 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 他們好歹也是朋友 她這樣會不會太過分了? 345 00:20:17,591 --> 00:20:19,718 看來她真的是個冷血無情的人 346 00:20:22,095 --> 00:20:24,932 還有一個大家私底下在傳的謠言 347 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 聽說柳夏天檢察官做了某種交易 348 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 只要她處理好這次的案件 她就可以坐上任何想坐的位子 349 00:20:32,105 --> 00:20:34,107 雖然我知道她本來就很有野心 350 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 但你不覺得她這樣太誇張了嗎? 351 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 到此為止吧 352 00:20:37,361 --> 00:20:38,820 我不想再聽下去了 353 00:20:39,780 --> 00:20:41,990 怎麼了?你們不是已經結束了嗎? 354 00:20:42,074 --> 00:20:43,992 我們有沒有結束為什麼是妳說了算? 355 00:20:53,919 --> 00:20:56,046 請給我一杯拿鐵和一杯美式咖啡 356 00:20:56,129 --> 00:20:57,130 好的 357 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 再給我一個這個 358 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 (11號) 359 00:21:20,028 --> 00:21:22,030 -這是什麼? -我覺得妳需要補充一點糖分 360 00:21:22,823 --> 00:21:23,824 我很忙 361 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 就算妳不說,我也看得出來 362 00:21:31,164 --> 00:21:32,416 屍檢報告? 363 00:21:32,791 --> 00:21:34,126 天啊,妳也真是的 364 00:21:34,584 --> 00:21:36,753 妳喜歡在這種地方 看那麼恐怖的東西? 365 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 你有話要跟我說嗎? 366 00:21:43,093 --> 00:21:46,013 即使再忙都要好好照顧身體 367 00:21:46,096 --> 00:21:48,181 -這跟你有關係嗎? -當然有 368 00:21:48,682 --> 00:21:49,766 妳生病的話 369 00:21:51,560 --> 00:21:52,853 我的心裡也會很難受 370 00:21:54,563 --> 00:21:56,898 我要走了,你也趕快回去吧 371 00:21:57,190 --> 00:21:59,067 好像還有人在等你的咖啡 372 00:22:06,450 --> 00:22:08,702 (29號、30號) 373 00:22:13,540 --> 00:22:16,043 柳檢察官,這是妳要我找的資料 374 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 謝謝妳 375 00:22:20,047 --> 00:22:22,966 屍檢報告和鑒定書 都是對我們有利的吧? 376 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 辯護人那邊也毫無動作 377 00:22:26,053 --> 00:22:27,512 看來他們也沒有什麼良策 378 00:22:27,888 --> 00:22:30,849 我想這應該 很難被判定是正當防衛吧? 379 00:22:32,059 --> 00:22:33,852 現在還很難下定論 380 00:22:37,898 --> 00:22:39,608 (律師,權正祿) 381 00:22:48,825 --> 00:22:50,077 我暫時出去一下 382 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 如果有重要的電話打來 請妳幫我記下來 383 00:22:52,204 --> 00:22:53,246 好的 384 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 不過你是要去哪裡? 385 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 是去見委託人嗎? 386 00:22:58,210 --> 00:23:00,087 我想去林允熙家看看 387 00:23:00,212 --> 00:23:02,506 林允熙家的話 388 00:23:02,589 --> 00:23:04,925 你是說要去案發現場嗎? 389 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 對,光看紀錄的話 還有一些地方不太清楚 390 00:23:08,845 --> 00:23:12,099 所以我打算直接去現場看看 確認這份報告是否妥當 391 00:23:13,767 --> 00:23:16,186 原來律師也需要親自去現場啊 392 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 律師的職責也包括提出其他證據 393 00:23:18,897 --> 00:23:21,650 加以彈劾檢察官提交的證據資料 394 00:23:22,234 --> 00:23:24,736 “紀錄報告當中沒有答案的話 案發現場也會有的” 395 00:23:24,820 --> 00:23:26,113 也有這種說法 396 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 -那我也一起… -不行 397 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 妳不必特地去那種駭人的地方 398 00:23:31,034 --> 00:23:33,787 不過誰知道呢 399 00:23:33,912 --> 00:23:36,748 搞不好你沒看到的線索,我卻看到了 400 00:23:38,834 --> 00:23:41,795 我自己也下了很多功夫研究 401 00:23:47,050 --> 00:23:49,136 我真的很想要出一份力 402 00:23:50,971 --> 00:23:53,890 我不能跟你一起去嗎? 403 00:24:19,666 --> 00:24:21,001 這裡… 404 00:24:21,835 --> 00:24:23,879 對,這裡就是林允熙的家 405 00:24:26,298 --> 00:24:28,008 妳真的沒問題嗎? 406 00:24:30,760 --> 00:24:31,761 當然 407 00:24:32,012 --> 00:24:34,139 我以前演過刑警的角色 408 00:24:34,764 --> 00:24:36,141 所以很熟悉這種場景 409 00:24:36,224 --> 00:24:38,768 電視劇和現實是有很大差異的 410 00:24:39,227 --> 00:24:41,188 妳就小心一點跟在我身後吧 411 00:24:42,898 --> 00:24:45,233 (警方封鎖線) 412 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 注意腳下 413 00:25:22,646 --> 00:25:25,732 這是案發當時的血跡吧? 414 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 對 415 00:25:28,401 --> 00:25:30,153 這叫噴濺型血跡 416 00:25:30,237 --> 00:25:31,863 噴濺型血跡? 417 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 刀刺人體再拔出來時 418 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 血液會噴濺至空中 419 00:25:39,204 --> 00:25:40,705 分析那些血跡 420 00:25:40,789 --> 00:25:43,708 就可以推測出被害人與加害人的位置 421 00:25:48,421 --> 00:25:49,798 金亨泰 422 00:25:51,091 --> 00:25:52,050 是站著被刺的 423 00:25:52,133 --> 00:25:56,763 他站著被刺代表了什麼呢? 424 00:25:58,014 --> 00:26:00,267 如果是因為受到暴行 才偶然起意拿刀刺向被害人的話 425 00:26:00,350 --> 00:26:02,310 照理說加害人的姿勢會比對方低 426 00:26:02,435 --> 00:26:06,231 然而金亨泰是在站著的狀態下 遭受正面攻擊 427 00:26:06,690 --> 00:26:11,236 檢察官應該會以此為依據 指稱她有殺人意圖 428 00:26:13,446 --> 00:26:14,948 我們再四處看一下吧 429 00:26:16,366 --> 00:26:17,284 好 430 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 權律師,你沒事吧? 431 00:26:29,963 --> 00:26:31,464 嗯,我沒事 432 00:26:32,132 --> 00:26:33,842 請妳幫我報警 433 00:27:03,163 --> 00:27:04,164 你是誰? 434 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 你受傷的地方還好嗎? 435 00:27:15,050 --> 00:27:16,426 要不要送你去急診室? 436 00:27:16,509 --> 00:27:19,387 我沒事,我先去做筆錄吧 437 00:27:30,190 --> 00:27:31,358 吳真心,妳沒事吧? 438 00:27:31,441 --> 00:27:33,526 你呢?受傷的地方… 439 00:27:34,069 --> 00:27:36,071 怎麼辦?到現在都還在流血 440 00:27:36,154 --> 00:27:37,864 怎麼辦? 441 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 妳過來一下 442 00:27:48,333 --> 00:27:51,002 妳好好看著我,吳真心,我沒事 443 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 但是你都流血了 444 00:27:54,047 --> 00:27:55,548 你快點去醫院吧 445 00:27:55,882 --> 00:27:58,134 我現在還不能去,我要先做筆錄 446 00:27:58,343 --> 00:28:01,054 現在那個重要嗎?你都傷成這樣了 447 00:28:01,388 --> 00:28:03,973 你等一下,我有手帕 448 00:28:16,569 --> 00:28:20,240 妳好像受到不小的驚嚇 還是先回家休息一下比較好 449 00:28:20,865 --> 00:28:22,992 -我送妳回家 -不用了 450 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 我自己回家 451 00:28:24,536 --> 00:28:29,499 所以你趕快去做完筆錄,然後去醫院 452 00:28:38,591 --> 00:28:40,051 我待會打電話給妳 453 00:28:40,593 --> 00:28:41,594 好 454 00:28:42,429 --> 00:28:44,097 司機大哥,拜託你了 455 00:28:59,904 --> 00:29:01,614 什麼?入侵者? 456 00:29:02,323 --> 00:29:03,450 被害人是誰? 457 00:29:04,534 --> 00:29:05,952 權正祿律師? 458 00:29:06,286 --> 00:29:08,246 我知道了,我馬上過去 459 00:29:09,164 --> 00:29:10,915 (東部警察局,新里派出所) 460 00:29:12,959 --> 00:29:14,127 你來了啊 461 00:29:14,377 --> 00:29:17,130 天啊,傷得很嚴重呢 462 00:29:17,297 --> 00:29:18,339 你還好吧? 463 00:29:18,631 --> 00:29:20,216 是,我沒什麼大礙 464 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 不過他是怎麼說的? 465 00:29:23,178 --> 00:29:26,389 他叫朴秀明,是社區居民 466 00:29:26,473 --> 00:29:29,225 他說他路過那間空屋時 感覺裡面有動靜 467 00:29:29,309 --> 00:29:31,060 以為是有小偷入侵,所以就進去了 468 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 因為他是社區守望隊的一員 469 00:29:33,563 --> 00:29:34,647 你認識他嗎? 470 00:29:34,981 --> 00:29:38,026 他媽媽是開肉鋪的 他偶爾也會送肉來這裡 471 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 可以讓我和他單獨談談嗎? 472 00:29:40,153 --> 00:29:42,197 好,你請便 473 00:29:52,499 --> 00:29:53,625 朴秀明先生 474 00:29:55,001 --> 00:29:56,294 你傷得重嗎? 475 00:29:57,253 --> 00:29:58,254 什麼? 476 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 你的頭流血了 477 00:30:05,220 --> 00:30:06,346 我沒事 478 00:30:07,013 --> 00:30:09,307 不過我有幾件事情想問你 479 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 你問吧 480 00:30:12,185 --> 00:30:14,312 -聽說你把我當成小偷了 -對 481 00:30:15,688 --> 00:30:18,066 你跟林允熙本來就認識嗎? 482 00:30:22,529 --> 00:30:25,532 除了今天以外 你之前也進去過那棟房子嗎? 483 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 允熙姐姐… 484 00:30:30,078 --> 00:30:31,704 允熙姐姐叫我不要說出去 485 00:30:35,291 --> 00:30:36,709 她叫你不要說出去什麼? 486 00:30:38,962 --> 00:30:42,131 你案發當晚有去過她家嗎? 487 00:30:43,633 --> 00:30:46,261 -你有沒有在那裡看到什麼或… -妳是柳夏天檢察官嗎? 488 00:30:46,344 --> 00:30:47,428 是的 489 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 因為她是負責這起案件的檢察官 所以我才聯絡她 490 00:30:55,562 --> 00:30:56,729 你傷得很嚴重嗎? 491 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 我沒事,這沒什麼 492 00:31:02,694 --> 00:31:05,738 剛才去案發現場的人就是他嗎? 493 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 就這樣放了他真的沒關係嗎? 494 00:31:20,086 --> 00:31:21,379 畢竟只是一場誤會 495 00:31:22,755 --> 00:31:26,384 感謝兩位沒有追究 秀明,你也快點來謝謝律師 496 00:31:26,467 --> 00:31:27,760 謝謝 497 00:31:29,178 --> 00:31:30,305 對不起 498 00:31:33,600 --> 00:31:34,601 請慢走 499 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 股長,我是柳夏天 500 00:31:58,458 --> 00:32:00,710 我想拜託你幫我打聽一個人 501 00:32:01,669 --> 00:32:02,795 他叫朴秀明 502 00:32:03,046 --> 00:32:05,131 他在林允熙家附近開肉鋪 503 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 你可以幫我查一下 504 00:32:06,674 --> 00:32:09,093 朴秀明案發當天的行蹤嗎? 505 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 對 506 00:32:11,554 --> 00:32:13,681 是的,謝謝你,事務長 507 00:32:17,393 --> 00:32:18,811 妳怎麼會在這裡? 508 00:32:19,228 --> 00:32:20,229 妳剛才不是坐計程車… 509 00:32:20,313 --> 00:32:22,649 因為我太擔心你了 510 00:32:22,732 --> 00:32:24,317 所以就叫計程車掉頭了 511 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 事情都解決了嗎? 512 00:32:26,736 --> 00:32:28,154 那個人是誰? 513 00:32:28,237 --> 00:32:29,656 他到底為什麼打你? 514 00:32:31,366 --> 00:32:34,577 不對,我們還是先去醫院吧 515 00:32:36,663 --> 00:32:37,664 不用了 516 00:32:37,747 --> 00:32:39,374 血已經止住了,我沒事 517 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 那要由醫生說了才算數 518 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 我們趕快去醫院吧,上車 519 00:32:45,338 --> 00:32:48,508 (區域急救醫療中心) 520 00:32:55,515 --> 00:32:57,266 應該不用太擔心 521 00:32:57,475 --> 00:32:59,686 檢查結果只是輕微腦震盪 522 00:33:00,353 --> 00:33:02,855 但是近期還是不建議太勉強身體 523 00:33:03,147 --> 00:33:04,607 好的,謝謝 524 00:33:04,691 --> 00:33:05,692 不會 525 00:33:09,862 --> 00:33:11,364 真是不幸中的萬幸 526 00:33:12,198 --> 00:33:15,118 我還一直很擔心 會不會檢查出什麼問題 527 00:33:17,203 --> 00:33:18,538 現在終於可以放心了 528 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 其實你真的不用送我回家的 529 00:33:37,348 --> 00:33:39,726 你現在身體的狀態又不是很好 530 00:33:41,561 --> 00:33:42,687 我沒事 531 00:33:43,438 --> 00:33:45,565 畢竟妳還陪我去了趟醫院 532 00:33:48,609 --> 00:33:51,738 老實說,我那樣做並不是為了你 533 00:33:51,821 --> 00:33:53,281 而是為了我自己 534 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 剛才我丟下你先走 535 00:33:59,746 --> 00:34:01,789 我一直覺得很過意不去 536 00:34:05,168 --> 00:34:09,547 讓妳一個人離開 也讓我感到很過意不去 537 00:34:12,383 --> 00:34:15,470 因此我才想要送妳回家 所以妳不用感到歉疚 538 00:34:20,600 --> 00:34:23,478 妳今天一定嚇壞了 趕快回家好好休息吧 539 00:34:23,728 --> 00:34:27,440 不用擔心我 你自己才更應該好好休息 540 00:34:27,607 --> 00:34:29,942 你今天就不要再煩惱工作的事了 541 00:34:31,861 --> 00:34:32,945 知道了吧? 542 00:34:34,822 --> 00:34:36,824 是,我知道了 543 00:34:37,533 --> 00:34:38,618 跟我打勾勾 544 00:34:41,245 --> 00:34:43,623 快點跟我打勾勾 545 00:35:08,689 --> 00:35:11,442 既然都打勾勾了 你一定要信守承諾喔 546 00:35:12,693 --> 00:35:13,653 好 547 00:36:02,451 --> 00:36:04,871 你也太晚回來了吧? 是在忙著準備第二次公審吧? 548 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 對啊 549 00:36:07,790 --> 00:36:11,377 拜託你們兩個下次不要再交手了 550 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 我每天都提心吊膽的 551 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 好,那我下次就跟你交手好了 552 00:36:17,049 --> 00:36:18,009 你這個臭小子 553 00:36:21,721 --> 00:36:23,389 等等,你受傷了嗎? 554 00:36:24,682 --> 00:36:26,434 發生什麼事了? 555 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 是誰弄的? 556 00:36:28,060 --> 00:36:29,353 沒什麼啦 557 00:36:46,913 --> 00:36:49,332 你跟林允熙本來就認識嗎? 558 00:36:52,418 --> 00:36:55,421 除了今天以外 你之前也進去過那棟房子嗎? 559 00:36:56,047 --> 00:36:57,089 允熙姐姐… 560 00:36:59,717 --> 00:37:01,677 允熙姐姐叫我不要說出去 561 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 看來他是目擊者 562 00:37:09,769 --> 00:37:13,356 他說林允熙叫他不要說出去 就說明他知道些什麼 563 00:37:13,439 --> 00:37:15,441 或者他看到了什麼 564 00:37:15,942 --> 00:37:18,402 那他是目擊者的可能性就很高了 565 00:37:19,445 --> 00:37:22,615 所以我已經請事務長 去調查他的人際關係了 566 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 看來這個案件出現了一個轉捩點 567 00:37:26,410 --> 00:37:29,080 話說回來,權律師,拜託你小心一點 568 00:37:29,664 --> 00:37:32,041 認真工作是很好 但你怎麼能弄到受傷呢? 569 00:37:32,708 --> 00:37:33,793 就是說啊 570 00:37:33,960 --> 00:37:36,837 我昨天真的還以為他會死呢 571 00:37:37,129 --> 00:37:38,756 我為什麼會死? 572 00:37:39,423 --> 00:37:41,634 我很會打架,所以妳不用擔心我 573 00:37:42,009 --> 00:37:43,636 我怎麼能不擔心呢? 574 00:37:43,719 --> 00:37:46,055 你昨天不是被打一下就倒下去了嗎? 575 00:37:46,639 --> 00:37:49,767 幸好對方沒有打中要害 否則要是真的打中… 576 00:37:50,685 --> 00:37:52,812 我昨天是真的被打中要害好嗎? 577 00:37:52,895 --> 00:37:53,980 真是的 578 00:37:54,563 --> 00:37:57,900 允書,其實權律師實際上 比看起來要虛弱得多 579 00:37:59,485 --> 00:38:03,030 想當年我處理一件毒品走私案時 580 00:38:03,572 --> 00:38:05,908 還被黑道襲擊過 581 00:38:05,992 --> 00:38:07,827 -黑道? -對 582 00:38:08,160 --> 00:38:09,870 當時有兩派黑道 583 00:38:10,454 --> 00:38:13,165 想要推卸走私案的責任 所以在打官司 584 00:38:13,457 --> 00:38:17,086 多虧我的公正無私跟堅持到底的個性 585 00:38:17,169 --> 00:38:18,671 我方贏得了訴訟 586 00:38:18,754 --> 00:38:21,924 於是對方為了報復我 就派了總共14個人 587 00:38:22,008 --> 00:38:25,553 14、15、16,總共17個人圍攻我 588 00:38:25,636 --> 00:38:28,556 結果我憑著赤手空拳 就把他們全撂倒了 589 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 -妳知道祕訣是什麼嗎? -是什麼? 590 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 -膽量 -嚇我一跳 591 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 -膽量 -膽量? 592 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 沒錯 593 00:38:34,812 --> 00:38:37,732 就是靠著我在任何情況下 都不會畏懼的膽量 594 00:38:38,858 --> 00:38:39,817 不過呢 595 00:38:40,026 --> 00:38:44,989 我們權律師雖然腦袋很靈光 可是卻毫無膽量 596 00:38:48,451 --> 00:38:51,037 君子動口不動手 597 00:38:52,705 --> 00:38:54,874 你這裡有根頭髮 598 00:39:01,213 --> 00:39:04,467 權律師雖然沒有膽量 599 00:39:04,550 --> 00:39:06,552 不過他的觀察力真的很強 600 00:39:06,635 --> 00:39:07,970 你是怎麼看到的呢? 601 00:39:09,138 --> 00:39:10,222 真是神奇 602 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 沒被嚇到耶,看來他反應很遲鈍 603 00:39:15,561 --> 00:39:16,771 我的媽呀 604 00:39:18,731 --> 00:39:21,233 真是的,他到底是怎麼看到的? 605 00:39:27,490 --> 00:39:28,449 唉唷 606 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 (大成肉鋪) 607 00:39:31,577 --> 00:39:33,579 -你知道我平常去的那家理髮店吧? -知道 608 00:39:34,747 --> 00:39:36,582 好,那我出發了 609 00:39:38,626 --> 00:39:39,752 爺爺,你好 610 00:39:39,835 --> 00:39:42,922 -秀明又要去送肉啦? -對 611 00:39:43,047 --> 00:39:45,007 -我出發了 -去吧 612 00:39:51,597 --> 00:39:52,765 你好 613 00:39:53,933 --> 00:39:55,518 天氣這麼冷,你辛苦了 614 00:39:55,601 --> 00:39:57,019 我剛才看了一下 615 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 你好像和肉鋪家兒子很熟 616 00:40:01,607 --> 00:40:04,026 的確是這樣,不過你問這個幹嘛? 617 00:40:04,110 --> 00:40:05,152 (大勝超市) 618 00:40:11,158 --> 00:40:14,203 秀明一直暗戀那個女人 619 00:40:14,620 --> 00:40:17,289 所以他動不動就跟在她後頭跑 620 00:40:17,623 --> 00:40:20,292 那你應該經常看到他們見面囉? 621 00:40:20,584 --> 00:40:22,086 那當然 622 00:40:22,169 --> 00:40:26,715 我每天都穿梭在這一帶的街頭巷尾 623 00:40:26,799 --> 00:40:28,134 而且一天都走個三、四遍呢 624 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 那你案發當天也有看到 他們兩個在一起嗎? 625 00:40:33,806 --> 00:40:34,807 什麼? 626 00:40:35,224 --> 00:40:38,644 你說朴秀明案發當晚去過林允熙家? 627 00:40:38,727 --> 00:40:40,062 那位老爺爺說他看得一清二楚 628 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 -你這麼晚了要去哪裡? -去送肉 629 00:40:55,077 --> 00:40:57,955 爺爺,允熙姐姐還在等我 我要快點趕過去 630 00:40:59,915 --> 00:41:01,167 姐姐很漂亮 631 00:41:02,960 --> 00:41:05,004 看他高興的 632 00:41:09,049 --> 00:41:12,011 朴秀明居然暗戀林允熙? 633 00:41:13,179 --> 00:41:17,183 那麼他會不會是 謊稱自己沒看到案發過程? 634 00:41:18,142 --> 00:41:20,811 總之他應該就是目擊者沒錯 635 00:41:21,604 --> 00:41:22,938 也可能不是目擊者 636 00:41:26,025 --> 00:41:27,902 他不是目擊者的話… 637 00:41:36,076 --> 00:41:38,078 你和林允熙關係很親密嗎? 638 00:41:39,079 --> 00:41:40,873 姐姐是個好人 639 00:41:41,999 --> 00:41:45,836 你知道林允熙殺了她的丈夫吧? 640 00:41:47,046 --> 00:41:48,130 我該去送肉了 641 00:41:49,089 --> 00:41:51,175 媽媽說過今天的訂單很多 642 00:41:52,092 --> 00:41:54,386 你案發當天有去過林允熙家嗎? 643 00:41:54,720 --> 00:41:55,846 你有沒有目擊案發過程? 644 00:41:55,930 --> 00:41:57,640 晉洙大叔要兩公斤的牛尾巴 645 00:41:57,723 --> 00:41:59,141 明珍家要三公斤的豬前腿肉 646 00:41:59,225 --> 00:42:01,769 赫秀家要一公斤拿來燉湯的牛肉 647 00:42:01,852 --> 00:42:03,896 還有… 648 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 還有誰家? 649 00:42:06,065 --> 00:42:07,733 媽媽有交代過我 650 00:42:07,816 --> 00:42:08,901 還有誰家呢? 651 00:42:13,155 --> 00:42:15,741 他一直這樣答非所問,真讓人煩躁 652 00:42:16,867 --> 00:42:18,661 我本來還以為他是目擊者 653 00:42:18,744 --> 00:42:20,246 就算他真的是目擊者 654 00:42:20,329 --> 00:42:23,082 那也未必對我們有利 655 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 萬一朴秀明在法庭上 656 00:42:25,960 --> 00:42:28,754 描述他看到林允熙 被丈夫家暴的情景或嚴重程度 657 00:42:28,837 --> 00:42:30,422 站在林允熙那一邊替她說話 658 00:42:31,257 --> 00:42:32,967 就會對我方不利 659 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 妳說得也對 660 00:42:35,261 --> 00:42:37,137 我打聽過了,林允熙和朴秀明 661 00:42:37,221 --> 00:42:38,931 他們兩人關係似乎很好 662 00:42:40,099 --> 00:42:41,934 先放朴秀明離開吧 663 00:42:45,354 --> 00:42:46,772 你要出去嗎? 664 00:42:47,273 --> 00:42:50,317 對,我有話想問林允熙 665 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 那你等等 666 00:42:56,448 --> 00:42:58,200 喝完這個再走 667 00:42:58,284 --> 00:42:59,451 (紅蔘精華) 668 00:43:00,202 --> 00:43:02,788 -這是什麼? -還能是什麼?當然是紅蔘精華 669 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 你快點一口喝光它 670 00:43:05,165 --> 00:43:06,959 -當著我的面喝光 -好 671 00:43:14,133 --> 00:43:16,135 怎麼樣?精神好一點了嗎? 672 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 那是我特地帶來給你喝的 673 00:43:20,097 --> 00:43:21,932 畢竟你不是身體虛弱嗎? 674 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 我哪裡虛弱了? 675 00:43:25,060 --> 00:43:28,063 妳昨天應該是太過慌張才沒看清楚 676 00:43:28,147 --> 00:43:31,358 -我可是狠狠被打到要害了 -是喔 677 00:43:31,734 --> 00:43:33,819 換作其他人一定會昏迷好幾個鐘頭 678 00:43:33,902 --> 00:43:34,862 幸虧被打的是我 679 00:43:34,945 --> 00:43:36,989 我才能馬上起身追出去 還把犯人當場抓住 680 00:43:37,072 --> 00:43:39,867 妳要是繼續散布我差點死掉 或是我身體虛弱等等的不實言論 681 00:43:39,950 --> 00:43:42,494 -小心我以妨害名譽的罪名告妳 -你說要告我? 682 00:43:42,995 --> 00:43:44,038 你確定? 683 00:43:44,872 --> 00:43:48,792 我昨天替你報警,陪你去醫院 684 00:43:48,876 --> 00:43:51,003 還帶了紅蔘精華給你 685 00:43:51,253 --> 00:43:53,839 天啊,你也太過分了吧 686 00:43:54,131 --> 00:43:56,967 我也不是真的要告妳 687 00:43:57,134 --> 00:44:01,180 我只是希望妳注意一下自己的言行 688 00:44:02,139 --> 00:44:03,182 我明白了 689 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 總之你要注意安全喔 690 00:44:05,225 --> 00:44:07,019 好,那我走了 691 00:44:14,151 --> 00:44:16,028 今天應該不會出什麼事吧? 692 00:44:16,528 --> 00:44:18,447 我真是不安到極點了 693 00:44:20,157 --> 00:44:22,159 (看守所) 694 00:44:28,374 --> 00:44:30,376 我能問妳一個問題嗎? 695 00:44:32,211 --> 00:44:34,213 案發當時 696 00:44:34,380 --> 00:44:36,799 妳身受需要治療九週的重傷 697 00:44:38,384 --> 00:44:41,303 那妳是如何在只捅了兩刀的情況下 698 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 成功殺害體格 比妳強壯許多的丈夫呢? 699 00:44:45,891 --> 00:44:48,227 當時我一心只想著要活下來 700 00:44:50,145 --> 00:44:51,939 覺得只有這麼做才能結束這一切 701 00:44:55,067 --> 00:44:57,152 這不是妳光憑執念就能做到的 702 00:44:57,444 --> 00:44:59,947 這不是電影或電視劇中的情節 703 00:45:00,030 --> 00:45:02,825 因為有內臟和骨骼的阻隔 刀子不是那麼容易就能捅進人體的 704 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 所以第一次拿刀捅人的人 705 00:45:05,285 --> 00:45:07,037 往往都會傷到自己的手指 706 00:45:12,584 --> 00:45:16,171 妳認識一個叫朴秀明的人嗎? 707 00:45:18,215 --> 00:45:19,216 認識 708 00:45:20,926 --> 00:45:22,594 就是那個在肉鋪工作的人 709 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 我聽說你們兩人的關係很好 710 00:45:26,181 --> 00:45:27,057 誰說的? 711 00:45:27,141 --> 00:45:28,851 大部分的鄰居都這麼說 712 00:45:28,934 --> 00:45:30,436 太荒唐了,我怎麼可能跟他有關係? 713 00:45:39,236 --> 00:45:41,947 今天是林允熙案件的第二次公審吧? 714 00:45:42,448 --> 00:45:45,200 是啊,連我也很緊張 715 00:45:45,451 --> 00:45:47,244 我也非常緊張 716 00:45:48,454 --> 00:45:51,123 這次我們一定要占上風才行啊 717 00:45:52,458 --> 00:45:56,128 我現在甚至 比牽初戀情人的手時還要緊張 718 00:45:57,296 --> 00:45:59,631 -權律師,你來了啊 -你來了啊 719 00:46:02,009 --> 00:46:03,552 你有自信吧? 720 00:46:03,635 --> 00:46:05,888 你準備好可以翻盤的祕密武器了嗎? 721 00:46:05,971 --> 00:46:07,347 事務長,跟我談一下吧 722 00:46:13,562 --> 00:46:16,482 看他的表情似乎真的是有備而來 723 00:46:16,982 --> 00:46:19,943 他雖然沒禮貌 但看來祕密武器還是有的 724 00:46:21,069 --> 00:46:25,157 如何?你說服朴秀明出庭作證了嗎? 725 00:46:25,240 --> 00:46:27,451 我有一直去找他 726 00:46:27,534 --> 00:46:29,077 可是他就是死都不肯答應 727 00:46:29,161 --> 00:46:32,498 雖然這不太容易 但一定要讓他出庭作證 728 00:46:32,998 --> 00:46:33,999 拜託你了 729 00:46:36,001 --> 00:46:37,544 不如 730 00:46:38,212 --> 00:46:39,963 讓我去試試看吧 731 00:46:41,298 --> 00:46:43,175 我和事務長一起去 732 00:46:43,967 --> 00:46:45,177 然後讓我來說服看看 733 00:46:54,144 --> 00:46:55,938 -我在大廳等妳 -好的 734 00:47:06,281 --> 00:47:07,324 吳真心 735 00:47:08,617 --> 00:47:11,954 妳今天最好不要去法庭旁聽 736 00:47:12,037 --> 00:47:14,206 什麼?為什麼? 737 00:47:15,082 --> 00:47:17,668 因為這次來的記者 一定會比上次公審更多 738 00:47:18,168 --> 00:47:19,253 那妳就更容易暴露身分了 739 00:47:20,712 --> 00:47:23,298 我知道了,那我出發了 740 00:47:28,637 --> 00:47:31,473 今天一定會很順利的,權律師 741 00:47:37,521 --> 00:47:40,065 今天法庭再次開庭審理 742 00:47:40,148 --> 00:47:42,401 林某殺害長期對自己家暴的丈夫一案 743 00:47:42,484 --> 00:47:45,320 林某究竟是正當防衛 亦或是為了騙取保險金的蓄意殺人 744 00:47:45,404 --> 00:47:47,197 預計將成為檢辯雙方爭論的焦點 745 00:47:47,281 --> 00:47:50,242 首爾中央地方檢察廳刑事三部 柳夏天檢察官表示 746 00:47:50,325 --> 00:47:53,203 藉由額外提交的證據及新的發現 747 00:47:53,287 --> 00:47:57,291 -姐姐 -相當有信心能證明其殺人罪成立 748 00:47:58,250 --> 00:47:59,251 姐姐 749 00:48:03,422 --> 00:48:04,423 姐姐 750 00:48:09,177 --> 00:48:12,055 秀明,你要去哪裡? 你還要幫我去送肉呢 751 00:48:14,474 --> 00:48:15,767 朴秀明先生? 752 00:48:16,268 --> 00:48:19,438 -我們能跟你聊聊嗎? -我不去… 753 00:48:19,521 --> 00:48:21,106 我說過我不去了 754 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 我去看看吧 755 00:48:27,112 --> 00:48:28,655 姐姐叫我不要說出去 756 00:48:28,780 --> 00:48:31,408 姐姐叫我不要說出去 757 00:48:31,491 --> 00:48:33,660 姐姐說過不可以說出來 758 00:48:42,502 --> 00:48:44,129 朴秀明 759 00:48:45,797 --> 00:48:47,257 你還記得我嗎? 760 00:48:50,427 --> 00:48:54,097 你那個時候應該有在林允熙家見過我 761 00:48:55,474 --> 00:48:58,477 我就在你攻擊的 762 00:48:59,519 --> 00:49:00,812 那個律師身邊 763 00:49:03,357 --> 00:49:07,152 其實當時我很生氣 764 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 因為你打的那個人 765 00:49:11,365 --> 00:49:13,450 是我喜歡的人 766 00:49:13,700 --> 00:49:16,244 看到我喜歡的人受了傷 767 00:49:16,662 --> 00:49:18,580 我真的很難過 768 00:49:20,332 --> 00:49:21,333 對不起 769 00:49:21,625 --> 00:49:23,210 對不起… 770 00:49:25,671 --> 00:49:29,091 我想你應該也明白我的感受 771 00:49:30,676 --> 00:49:34,596 你很討厭看到喜歡的人痛苦或難過 772 00:49:34,680 --> 00:49:37,182 我很討厭… 773 00:49:40,102 --> 00:49:41,144 我很討厭 774 00:49:41,520 --> 00:49:43,605 我很討厭看到允熙姐姐痛苦或難過 775 00:49:44,690 --> 00:49:49,111 可是如果你繼續保持沉默的話 776 00:49:50,153 --> 00:49:53,156 林允熙說不定會變得更痛苦、難過 777 00:49:55,742 --> 00:49:57,786 你要說出真相才行 778 00:49:57,869 --> 00:49:59,287 不管真相是如何 779 00:49:59,663 --> 00:50:00,872 如果你今天不把它說出來 780 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 你可能很長一段時間都見不到她了 781 00:50:10,549 --> 00:50:12,342 -譴責不公 -譴責不公 782 00:50:12,426 --> 00:50:14,469 請承認她是正當防衛 783 00:50:14,553 --> 00:50:16,513 -正當防衛 -正當防衛 784 00:50:16,596 --> 00:50:18,390 證人作為國科搜研究員 785 00:50:18,473 --> 00:50:21,226 應該是親眼目睹現場的噴濺型血跡 並且進行分析的吧? 786 00:50:21,309 --> 00:50:22,227 是的,沒錯 787 00:50:22,310 --> 00:50:25,981 林允熙聲稱是在與被害人 混亂的打鬥過程當中 788 00:50:26,189 --> 00:50:28,150 意外刺死了對方 789 00:50:28,442 --> 00:50:31,403 現場的噴濺型血跡分析結果 與被告的說法一致嗎? 790 00:50:31,486 --> 00:50:32,571 不一致 791 00:50:32,863 --> 00:50:35,490 本案當中的噴濺型血跡 是加害人從正面 792 00:50:35,574 --> 00:50:38,827 全力用刀刺向被害人時 才會出現的血跡 793 00:50:45,876 --> 00:50:46,877 我問完了 794 00:50:49,671 --> 00:50:52,382 辯護人,你要進行反詰問嗎? 795 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 是 796 00:50:59,890 --> 00:51:01,850 證人,請問根據噴濺型血跡分析 797 00:51:01,933 --> 00:51:03,435 可以查明到什麼程度? 798 00:51:03,518 --> 00:51:06,521 可以得知案發現場發生了什麼事 799 00:51:07,731 --> 00:51:10,776 只有從正面刺向被害人時 才會出現的噴濺型血跡 800 00:51:10,901 --> 00:51:13,695 請問有也在 被告人林允熙的衣服上發現嗎? 801 00:51:14,946 --> 00:51:16,698 雖然沒有… 802 00:51:16,782 --> 00:51:19,701 你並沒有在被告人的衣服上 發現相同的噴濺型血跡 803 00:51:19,785 --> 00:51:20,744 我說得對嗎? 804 00:51:22,829 --> 00:51:24,289 -是的 -也就是說 805 00:51:24,581 --> 00:51:27,459 被告人林允熙也可能不是兇手 806 00:51:27,667 --> 00:51:29,711 我反對,辯護人在誘導詰問 807 00:51:31,963 --> 00:51:33,340 反對無效 808 00:51:33,924 --> 00:51:35,759 證人,請你回答 809 00:51:38,220 --> 00:51:41,556 單看血跡分析的話 無法排除那種可能性 810 00:51:50,982 --> 00:51:51,983 姐姐 811 00:51:57,489 --> 00:52:00,617 尊敬的法官大人,我要申請在庭證人 812 00:52:00,951 --> 00:52:02,244 在庭證人? 813 00:52:02,327 --> 00:52:04,871 你事前並沒有提出要申請證人 814 00:52:05,372 --> 00:52:06,748 你現在申請的原因為何? 815 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 我要申請的在庭證人朴秀明 816 00:52:09,709 --> 00:52:12,671 是與被告人林允熙相當親近的人 817 00:52:13,004 --> 00:52:16,508 而且他當日也曾去過案發現場 818 00:52:17,300 --> 00:52:19,261 雖然檢方的調查對象遺漏了他 819 00:52:19,344 --> 00:52:21,346 但他說不定是這起案件的唯一目擊者 820 00:52:21,429 --> 00:52:23,932 或者是另一個嫌疑人 821 00:52:24,015 --> 00:52:25,267 -嫌疑人? -什麼? 822 00:52:25,350 --> 00:52:26,726 希望你能同意我的申請 823 00:52:31,815 --> 00:52:33,567 {\an8}(證人席) 824 00:52:33,650 --> 00:52:36,695 {\an8}證人,在開始作證之前 我想拜託你一件事 825 00:52:36,945 --> 00:52:38,780 你可以寫一下你的名字嗎? 826 00:52:38,864 --> 00:52:39,990 好 827 00:52:47,038 --> 00:52:50,750 你在寫字或吃飯等等日常生活當中 828 00:52:50,834 --> 00:52:52,377 一直是慣用右手的嗎? 829 00:52:53,044 --> 00:52:53,962 是的 830 00:52:54,838 --> 00:52:57,716 你目前與經營肉舖的親生母親 831 00:52:57,799 --> 00:53:00,427 -同住在一起吧? -是的 832 00:53:00,510 --> 00:53:02,470 你在肉舖只負責外送 833 00:53:02,554 --> 00:53:06,057 而肉品的切割處理 全都是由你母親來負責 834 00:53:06,391 --> 00:53:08,393 -我說得對嗎? -是的 835 00:53:08,518 --> 00:53:09,686 換句話來說 836 00:53:09,769 --> 00:53:12,898 你完全沒有需要 親自使用刀具的地方吧? 837 00:53:16,776 --> 00:53:18,403 -是的 -既然如此 838 00:53:19,905 --> 00:53:23,783 你大拇指上的傷是什麼時候有的? 839 00:53:29,080 --> 00:53:32,334 你在案發當下 840 00:53:32,417 --> 00:53:33,960 送了肉去林允熙家 841 00:53:34,044 --> 00:53:34,961 我說得對嗎? 842 00:53:36,087 --> 00:53:38,673 -是的 -根據我拿到的醫療紀錄 843 00:53:39,049 --> 00:53:41,885 你在案發當日曾前往醫院急診室 844 00:53:41,968 --> 00:53:44,721 透過手術縫合自己右手大拇指上 845 00:53:44,804 --> 00:53:46,097 一個約略三公分的傷口 846 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 因此我想提交 證人的醫療紀錄作為證據 847 00:53:51,645 --> 00:53:54,940 一般人拿刀捅人的時候 經常會因為刀子捅不進去 848 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 而發生大拇指被割傷的情況 849 00:53:59,653 --> 00:54:02,405 這究竟只是單純的巧合嗎? 850 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 尊敬的法官大人 851 00:54:04,991 --> 00:54:07,494 檢方只相信被告人林允熙的自白 852 00:54:07,994 --> 00:54:10,914 根本沒對朴秀明進行調查 853 00:54:11,414 --> 00:54:14,501 檢方從一開始就只想盡快 854 00:54:14,584 --> 00:54:16,586 將這起引起社會高度關注的案件結案 855 00:54:16,670 --> 00:54:19,464 卻疏忽了調查案件的真相 856 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 我想問證人 857 00:54:28,139 --> 00:54:31,893 那天殺害金亨泰的人是誰? 858 00:54:34,396 --> 00:54:35,730 我反對,法官大人 859 00:54:35,814 --> 00:54:38,358 案發現場沒有發現 朴秀明的指紋或血跡 860 00:54:38,441 --> 00:54:40,151 或者是任何相關證據 861 00:54:40,860 --> 00:54:43,071 辯護人在毫無根據的情況下 862 00:54:43,446 --> 00:54:45,281 為了誤導審判人員及陪審團 863 00:54:45,365 --> 00:54:47,784 才會提出這種天馬行空的單方面主張 864 00:54:47,867 --> 00:54:49,077 不是那樣的 865 00:54:49,828 --> 00:54:50,829 法官大人 866 00:54:50,996 --> 00:54:54,416 檢方為了證明被告人林允熙有罪 而提供的證據 867 00:54:54,666 --> 00:54:57,085 只有被告人的陳述和屍檢鑒定書而已 868 00:54:57,168 --> 00:54:59,087 但是就連屍檢鑒定書 869 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 也與被告人的陳述不一致 870 00:55:01,172 --> 00:55:02,632 按照檢方的主張 871 00:55:02,716 --> 00:55:04,759 一個身受重傷 需要治療九週才能痊癒的女人 872 00:55:04,843 --> 00:55:08,763 不可能僅僅刺了兩刀就命中要害 將自己的丈夫殺害 873 00:55:10,557 --> 00:55:12,934 朴秀明當日曾去過案發現場 874 00:55:13,560 --> 00:55:15,061 而且他的大拇指也有刀傷 875 00:55:15,729 --> 00:55:18,148 林允熙雖然聲稱人是自己殺的 876 00:55:18,231 --> 00:55:20,066 然而她以當時的身體狀況 根本無法做到 877 00:55:26,031 --> 00:55:27,198 我再問你一遍 878 00:55:28,867 --> 00:55:30,702 那天殺害金亨泰的人 879 00:55:32,078 --> 00:55:33,079 到底是誰? 880 00:55:36,541 --> 00:55:39,502 那天拿刀刺他的人… 881 00:55:43,590 --> 00:55:46,551 -那天拿刀刺他的人… -秀明,不行,你什麼都不要說 882 00:55:46,634 --> 00:55:48,011 被告人,請保持安靜 883 00:55:48,094 --> 00:55:51,056 不要打姐姐! 884 00:55:51,139 --> 00:55:52,223 不要打姐姐! 885 00:55:52,849 --> 00:55:55,226 是我刺的,是我用刀刺他的 886 00:55:55,602 --> 00:55:59,022 是我用刀刺他的… 887 00:56:00,523 --> 00:56:01,691 秀明 888 00:56:02,067 --> 00:56:03,026 那個混蛋… 889 00:56:03,109 --> 00:56:05,779 那個混蛋每天都在打姐姐 890 00:56:05,904 --> 00:56:08,156 那天姐姐也被打了 891 00:56:08,239 --> 00:56:11,034 所以我才刺了他 892 00:56:11,826 --> 00:56:14,662 那天姐姐也被打了 893 00:56:14,746 --> 00:56:17,207 允熙姐姐被打了 894 00:56:17,791 --> 00:56:19,959 那天也被打了 895 00:56:22,629 --> 00:56:23,755 我求求你 896 00:56:23,880 --> 00:56:25,048 饒了我吧 897 00:56:25,131 --> 00:56:26,800 -姐姐 -拜託別再打我了 898 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 饒了我吧 899 00:56:32,889 --> 00:56:34,516 姐姐! 900 00:56:34,599 --> 00:56:36,684 你不要打姐姐! 901 00:56:36,768 --> 00:56:39,604 -姐姐? -秀明,拜託你快逃! 902 00:56:39,813 --> 00:56:40,980 拜託,快點逃 903 00:56:56,246 --> 00:56:58,623 是我刺的… 904 00:56:58,915 --> 00:57:00,208 是我刺的 905 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 允熙姐姐被打了 906 00:57:02,293 --> 00:57:05,964 允熙姐姐每天都被打… 907 00:57:19,144 --> 00:57:20,228 出來了! 908 00:57:20,311 --> 00:57:21,563 妳是否認為檢方的調查 909 00:57:21,646 --> 00:57:23,314 -過於高壓? -妳和嫌疑人有外遇關係嗎? 910 00:57:23,398 --> 00:57:25,733 兇器上只有檢測出妳的指紋 911 00:57:25,817 --> 00:57:27,861 妳刻意隱瞞線索的理由是什麼? 912 00:57:27,944 --> 00:57:30,697 妳為什麼沒說出 殺死丈夫的兇手另有其人呢? 913 00:57:30,780 --> 00:57:31,948 請妳說幾句話 914 00:57:34,325 --> 00:57:36,286 他就跟我殺的沒什麼兩樣 915 00:57:36,786 --> 00:57:40,081 因為我在腦海當中已經殺了他數十次 916 00:57:41,666 --> 00:57:43,084 不,是殺了他數百次 917 00:57:43,168 --> 00:57:46,588 {\an8}據悉殺害金亨泰的真凶另有其人 918 00:57:46,671 --> 00:57:49,090 {\an8}親口招供犯罪事實的朴某 919 00:57:49,174 --> 00:57:51,217 {\an8}聲稱自己是意外殺死被害人的 920 00:57:51,301 --> 00:57:54,762 {\an8}警方在朴某的房間 發現了他犯案當時戴的手套 921 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 {\an8}上面沾有大量血跡 922 00:57:56,764 --> 00:57:58,641 {\an8}上面的血跡推測為 923 00:57:58,725 --> 00:58:00,602 {\an8}死者金亨泰與朴某自己的血跡 924 00:58:00,685 --> 00:58:02,729 {\an8}警方表示已經委託進行DNA分析了 925 00:58:02,812 --> 00:58:04,606 太棒了! 926 00:58:04,689 --> 00:58:06,858 不愧是我們事務所的王牌 不愧是權律師 927 00:58:06,941 --> 00:58:10,361 就是說啊,我完全沒想過 真兇另有其人 928 00:58:11,029 --> 00:58:13,281 真的嗎?妳真的完全沒想過嗎? 929 00:58:13,740 --> 00:58:14,782 我可是早就知道了 930 00:58:14,866 --> 00:58:17,285 以你的個性,如果你早就知道了 你怎麼可能會保持沉默? 931 00:58:17,368 --> 00:58:19,037 你一定會大肆宣揚的 932 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 大肆宣揚? 933 00:58:21,873 --> 00:58:23,333 妳說夠了嗎? 934 00:58:26,377 --> 00:58:27,670 我回來了 935 00:58:27,921 --> 00:58:30,715 權律師,快過來 936 00:58:30,798 --> 00:58:32,800 真的辛苦你了,過來 937 00:58:33,676 --> 00:58:36,137 不行,我今天一定要抱到你 938 00:58:36,387 --> 00:58:38,890 -權正祿,我愛你 -代表 939 00:58:39,224 --> 00:58:41,935 像今天這樣的大好日子 怎麼能不慶祝一下? 940 00:58:42,268 --> 00:58:43,311 我們去聚餐吧 941 00:58:43,394 --> 00:58:46,231 第一輪去吃韓牛,第二輪去唱KTV 942 00:58:46,314 --> 00:58:47,315 好嗎? 943 00:58:47,398 --> 00:58:49,317 KTV可以嗎?很好 944 00:58:50,026 --> 00:58:52,403 -抱歉,我們下次再聚餐吧 -又怎麼了? 945 00:58:53,154 --> 00:58:54,364 我今天有點累 946 00:58:54,739 --> 00:58:55,698 非常抱歉 947 00:58:59,911 --> 00:59:03,081 權律師不去的話 那我們就自己去慶祝吧? 948 00:59:06,125 --> 00:59:08,962 你在說什麼?主角都不來了耶 949 00:59:09,045 --> 00:59:11,047 你有看過沒有明星的簽名會嗎? 950 00:59:11,130 --> 00:59:12,840 那有看過沒有小孩的周歲宴嗎? 951 00:59:12,924 --> 00:59:14,425 拜託你振作一點 952 00:59:15,134 --> 00:59:16,261 真是的 953 00:59:23,393 --> 00:59:25,770 (奧維茲律師事務所) 954 00:59:30,191 --> 00:59:32,318 你今天難得準時下班呢 955 00:59:33,194 --> 00:59:34,195 是啊 956 00:59:34,279 --> 00:59:38,116 你一定很累了,早點回家好好休息吧 957 00:59:38,449 --> 00:59:39,450 好好休息 958 00:59:43,454 --> 00:59:44,455 吳真心 959 00:59:45,999 --> 00:59:48,209 妳要不要跟我一起喝杯燒酒? 960 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 什麼? 961 00:59:50,420 --> 00:59:52,922 (小春家餐館) 962 01:00:01,222 --> 01:00:05,310 你看起來心情不太好的樣子 963 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 真奇怪 964 01:00:09,230 --> 01:00:12,984 你以前勝訴的時候都很高興啊 965 01:00:14,777 --> 01:00:16,154 難道是因為 966 01:00:17,238 --> 01:00:19,407 柳夏天檢察官的關係嗎? 967 01:00:20,325 --> 01:00:22,327 因為她是你朋友 所以覺得對她很過意不去? 968 01:00:22,410 --> 01:00:24,829 沒錯,這也是原因之ㄧ 969 01:00:27,165 --> 01:00:31,002 林允熙替朴秀明頂罪的事 970 01:00:32,503 --> 01:00:35,089 還有朴秀明為了她殺人的事 971 01:00:36,090 --> 01:00:38,301 我很能夠理解他們為何那樣做 972 01:00:40,011 --> 01:00:42,305 所以今天很難高興起來 973 01:00:53,524 --> 01:00:54,525 來 974 01:01:18,257 --> 01:01:19,384 謝謝妳 975 01:01:21,052 --> 01:01:24,180 -謝什麼? -謝謝妳跟我說我一定會勝訴 976 01:01:24,972 --> 01:01:28,059 謝謝妳在我受傷的時候 比任何人都擔心我 977 01:01:30,061 --> 01:01:31,229 這哪有什麼 978 01:01:35,274 --> 01:01:36,567 話說回來 979 01:01:37,568 --> 01:01:39,237 我可以問你一個問題嗎? 980 01:01:40,488 --> 01:01:44,492 你明明說你累了,不想去聚會 981 01:01:45,576 --> 01:01:48,496 但是為什麼邀請我跟你一起喝燒酒? 982 01:01:50,581 --> 01:01:52,583 今天不知道為什麼 983 01:01:54,585 --> 01:01:57,338 突然很想跟妳兩人一起喝一杯 984 01:02:16,607 --> 01:02:18,609 沒想到天氣這麼冷 985 01:02:26,033 --> 01:02:27,285 妳笑什麼? 986 01:02:28,202 --> 01:02:30,037 因為我想起上次 987 01:02:30,121 --> 01:02:33,166 跟你一起去植物園的時候 988 01:02:34,167 --> 01:02:36,878 當時你說手很冷的話 989 01:02:36,961 --> 01:02:39,046 就把手放進口袋裡 990 01:02:39,130 --> 01:02:42,633 但是我誤會了你的意思 結果把手放進了你的口袋裡 991 01:02:43,217 --> 01:02:46,220 那個時候真的好丟臉 992 01:02:48,389 --> 01:02:51,017 因為我拍了很多電視劇 993 01:02:51,392 --> 01:02:54,020 所以思考模式偶爾會跳脫現實 994 01:02:54,187 --> 01:02:56,647 其實你根本不可能 會因為擔心我的手太冰 995 01:02:56,939 --> 01:02:59,317 就把你的口袋借給我 996 01:03:19,170 --> 01:03:20,171 我會擔心 997 01:03:22,590 --> 01:03:25,468 就像妳會為我擔心 998 01:03:25,551 --> 01:03:26,969 會安慰我一樣 999 01:03:28,012 --> 01:03:29,013 從今以後 1000 01:03:30,389 --> 01:03:31,974 我也想那樣做 1001 01:04:19,981 --> 01:04:23,568 我希望對方是能夠感動到我的人 1002 01:04:25,111 --> 01:04:27,405 居然能跟宇宙女神吳允書 一起去工作坊 1003 01:04:29,282 --> 01:04:31,742 大家都在擔心允書會不會冷 1004 01:04:32,118 --> 01:04:34,328 你怎麼對允書這麼漠不關心? 1005 01:04:34,412 --> 01:04:37,582 大家都去買魚板給允書 只有他空著手回來 1006 01:04:37,665 --> 01:04:38,541 (吳允書喜歡的東西) 1007 01:04:39,500 --> 01:04:42,378 她在等他的下一步行動 但男人卻毫無動靜 1008 01:04:42,461 --> 01:04:44,297 你真的是太壞了! 1009 01:04:44,380 --> 01:04:45,339 於是女人就徹底爆發了 1010 01:04:45,423 --> 01:04:49,093 誰會那麼一板一眼地談戀愛? 誰會將對方摸透之後才開始談戀愛? 1011 01:04:50,428 --> 01:04:52,513 他真的喜歡我嗎? 1012 01:04:53,222 --> 01:04:54,682 因為我是一個比較遲鈍的人 1013 01:04:54,765 --> 01:04:58,394 但是我會按照我自己的速度 一步一步走向妳 1014 01:05:01,022 --> 01:05:03,024 {\an8}字幕翻譯:王晨安