1
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
Aku khawatir.
2
00:01:02,104 --> 00:01:06,358
Sebagaimana kau mencemaskanku
dan menghiburku,
3
00:01:07,484 --> 00:01:08,443
aku juga ingin...
4
00:01:09,903 --> 00:01:11,321
melakukan yang sama untukmu.
5
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Apakah itu berarti
6
00:01:16,326 --> 00:01:18,787
aku telah menjadi
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,748
lebih spesial bagimu
8
00:01:22,666 --> 00:01:23,917
daripada sebelumnya?
9
00:01:27,337 --> 00:01:28,338
Ya.
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,601
Ya, ini Kwon Jung-rok.
11
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
Halo, Hakim.
12
00:01:45,063 --> 00:01:47,774
Kau tak perlu mengirimkanku
laporan putusannya.
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,484
Baiklah.
14
00:02:00,412 --> 00:02:04,666
Terima kasih sudah bekerja keras
untuk membantuku memenangkan sidang.
15
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Kau sebaiknya istirahat untuk besok.
16
00:02:13,884 --> 00:02:14,968
Tunggu.
17
00:02:15,927 --> 00:02:17,596
"Untuk besok"?
18
00:02:20,140 --> 00:02:22,225
Apa besok hari spesial?
19
00:02:24,519 --> 00:02:25,729
Apa dia akan menyatakan cinta?
20
00:02:28,231 --> 00:02:32,736
Mungkin tadi dia akan nyatakan cinta,
jika tak menerima telepon itu.
21
00:02:35,864 --> 00:02:37,616
Astaga!
22
00:02:38,158 --> 00:02:41,161
Astaga. Dia akan menyatakan cinta besok.
23
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
{\an8}- Selamat pagi!
- Selamat pagi!
24
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
{\an8}- Halo.
- Selamat pagi!
25
00:02:52,756 --> 00:02:54,758
{\an8}Selamat pagi!
26
00:02:55,550 --> 00:02:57,386
{\an8}Apa terjadi hal baik padanya?
27
00:02:57,677 --> 00:02:58,887
{\an8}Aku tak tahu.
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,935
{\an8}Apa dia sedang pergi?
29
00:03:08,563 --> 00:03:09,606
{\an8}Kenapa ada bunga?
30
00:03:11,400 --> 00:03:13,276
{\an8}Apa ini dari Pak Kwon?
31
00:03:47,060 --> 00:03:50,731
"Dingin yang pantang menyerah
akhirnya mundur,
32
00:03:51,648 --> 00:03:54,568
dan musim semi yang hangat
sedang mendekat."
33
00:03:54,735 --> 00:03:58,029
Astaga, dia sangat romantis.
34
00:03:59,990 --> 00:04:02,617
"Walaupun ini sederhana,
35
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
hadiah ini kupilih dari dalam hati,
36
00:04:05,787 --> 00:04:08,665
kuharap kau bersedia menerimanya."
37
00:04:09,124 --> 00:04:11,918
Apa maksudmu sederhana?
Ini sangat berharga!
38
00:04:13,670 --> 00:04:17,591
"Perjuangannya berat,
tapi kau tak pernah menyerah.
39
00:04:17,674 --> 00:04:21,178
Itu sebabnya dia tidak dijadikan
kambing hitam."
40
00:04:21,762 --> 00:04:23,180
Kambing hitam?
41
00:04:24,765 --> 00:04:28,560
"Terima kasih sudah menerima
kasus Im Yun-hui.
42
00:04:28,643 --> 00:04:30,854
Dari Presiden Asosiasi Wanita Korea,
Lee Yeong-ok."
43
00:04:36,026 --> 00:04:37,569
Kau sudah datang.
44
00:04:39,362 --> 00:04:40,989
- Ini...
- Bunganya?
45
00:04:41,156 --> 00:04:42,699
Asosiasi Wanita Korea mengirimnya.
46
00:04:42,949 --> 00:04:46,161
Aku tak terlalu suka bunga.
Jadi, kutaruh di sini untuk kau nikmati.
47
00:04:49,122 --> 00:04:50,165
Begitu rupanya.
48
00:04:52,959 --> 00:04:55,587
Pak Yeon memanggil kita semua
untuk memeriksa kasus mereka.
49
00:04:55,879 --> 00:04:56,797
Baiklah.
50
00:04:57,798 --> 00:04:59,216
Ayo, bersiap dan keluar.
51
00:05:08,683 --> 00:05:10,727
Sebelum kita mulai pengarahan,
52
00:05:10,852 --> 00:05:13,355
mari tepuk tangan untuk Pak Kwon,
53
00:05:13,480 --> 00:05:17,067
harapan dan permata firma hukum kita,
54
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
karena memenangkan Kasus Im Yun-hui.
55
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
Itu cukup. Terima kasih.
56
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Tak perlu malu.
57
00:05:26,701 --> 00:05:29,079
Meskipun, itu daya tarikmu.
58
00:05:29,162 --> 00:05:31,498
Mari kita mulai pengarahannya.
59
00:05:31,915 --> 00:05:35,085
Firma hukum kita mengambil
Kasus Sangji-dong.
60
00:05:35,168 --> 00:05:36,836
Karena itu kasus penting,
61
00:05:36,920 --> 00:05:40,423
Pak Kwon akan menjelaskannya pada kita
dan kita akan berbagi ide.
62
00:05:40,674 --> 00:05:41,675
Tentu.
63
00:05:45,887 --> 00:05:48,348
Sebelum dimulai, biarkan aku
menunjukkan foto terdakwa.
64
00:05:52,102 --> 00:05:52,978
Ada apa?
65
00:05:53,061 --> 00:05:56,439
Kenapa ada foto Nona Oh,
sang dewi alam semesta?
66
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Apa kejahatannya?
67
00:05:59,442 --> 00:06:00,527
Kejahatannya?
68
00:06:01,945 --> 00:06:05,574
Kejahatannya adalah dia mencuri hatiku.
69
00:06:06,658 --> 00:06:09,452
Dia menyerangku dengan kecantikannya.
70
00:06:10,912 --> 00:06:14,291
Dia mencoba membunuhku
dengan melukai hatiku
71
00:06:14,374 --> 00:06:15,584
jika tak bertemu sehari saja.
72
00:06:15,792 --> 00:06:18,753
Aku mengajukan Nona Oh
dipenjara seumur hidup
73
00:06:19,212 --> 00:06:21,923
dan bersama denganku seumur hidupku.
74
00:06:23,133 --> 00:06:24,134
Nona Oh,
75
00:06:24,426 --> 00:06:26,219
maukah kau menjadi pacarku?
76
00:06:27,554 --> 00:06:30,473
Bawa aku. Borgol aku. Segera bawa aku!
77
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
Nona Oh?
78
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
Apa yang kau lakukan?
79
00:06:37,314 --> 00:06:38,523
Apa ini?
80
00:06:42,652 --> 00:06:43,820
KASUS PEMBUNUHAN ORANG TUA
SANGJI-DONG
81
00:06:50,035 --> 00:06:50,994
Dia!
82
00:06:51,077 --> 00:06:54,623
Dia pasti akan dipenjara seperti ini.
83
00:06:55,332 --> 00:06:59,252
Pak Kwon akan berusaha
membuat itu terjadi.
84
00:07:04,799 --> 00:07:07,218
Nona Oh, kau bisa konyol kadang-kadang.
85
00:07:07,302 --> 00:07:09,471
Itu yang membuatnya sangat memikat.
86
00:07:09,554 --> 00:07:13,099
Penampilannya memukau,
tapi dia punya sisi ceroboh.
87
00:07:13,808 --> 00:07:16,227
Terima kasih sudah memandangku sebaik itu.
88
00:07:17,812 --> 00:07:20,065
Pokoknya, dia orang jahat.
89
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Biar aku mulai pengarahannya.
90
00:07:30,367 --> 00:07:33,870
Apa kau gila? Ada apa denganmu?
91
00:07:39,584 --> 00:07:41,336
Tahan dirimu.
92
00:07:41,544 --> 00:07:44,589
Kau seorang aktris.
Jadi, tunggu dia dengan elegan.
93
00:07:44,839 --> 00:07:46,174
Jual mahal.
94
00:08:00,522 --> 00:08:01,898
Ini sudah pukul 18.00.
95
00:08:08,571 --> 00:08:10,532
Astaga, apa itu hati?
96
00:08:10,740 --> 00:08:12,951
Apa dia mengirimnya padaku?
97
00:08:19,207 --> 00:08:22,502
Dia memberitahuku perasaannya
dengan gerakan kecil.
98
00:08:29,217 --> 00:08:31,469
Apa dia hanya mengelap kaca?
99
00:08:39,310 --> 00:08:42,480
Aku terlalu sibuk untuk menyadarinya,
tapi kantor ini kotor.
100
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
Kurasa aku harus komplain
ke perusahaan pembersih.
101
00:08:47,152 --> 00:08:49,571
Aku yang akan melakukannya,
jangan khawatir.
102
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
- Sekian.
- Tunggu.
103
00:08:55,869 --> 00:08:57,620
Itu saja?
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,166
Bukankah ada hal lain
yang ingin kau sampaikan?
105
00:09:01,666 --> 00:09:03,251
- Apa?
- Lupakan.
106
00:09:03,918 --> 00:09:05,295
Bukan apa-apa.
107
00:09:11,092 --> 00:09:13,261
Aku pulang dahulu jika begitu.
108
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
Percuma aku berusaha berdandan hari ini.
109
00:09:46,169 --> 00:09:47,712
Kau melakukannya lagi.
110
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
Kau berjanji akan menunggu.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Sekarang, jadilah aktris yang jual mahal.
112
00:10:07,690 --> 00:10:10,652
Aku akan menunggunya dengan santai.
113
00:10:23,915 --> 00:10:25,500
Santai.
114
00:10:36,719 --> 00:10:38,680
NONA OH JIN-SIM
115
00:10:43,810 --> 00:10:46,479
- Ya, Nona Oh...
- Aku tak bisa menunggu.
116
00:10:47,105 --> 00:10:50,400
- Apa?
- Aku tak bisa menunggu lagi.
117
00:10:50,650 --> 00:10:52,402
Aku tak akan jual mahal.
118
00:10:52,485 --> 00:10:56,156
Aku lebih suka mengatakan semua
yang ada di pikiranku.
119
00:10:57,073 --> 00:10:59,909
Aku sudah mulai gila
120
00:10:59,993 --> 00:11:03,663
menunggumu menyatakan cinta.
121
00:11:04,247 --> 00:11:07,167
- Apa maksudmu?
- Apa kau tak mau menyatakan cinta?
122
00:11:07,250 --> 00:11:08,626
Baiklah.
123
00:11:08,751 --> 00:11:11,671
Aku akan bergerak pertama.
124
00:11:14,340 --> 00:11:16,718
Astaga. Aku akan mengatakannya...
125
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
Tunggu.
126
00:11:27,395 --> 00:11:29,856
Aku menyukaimu, Pak Kwon.
127
00:11:34,277 --> 00:11:36,821
Kau ingat yang pernah kubilang?
128
00:11:37,780 --> 00:11:40,325
Aku pernah bilang
129
00:11:40,950 --> 00:11:43,161
ingin mengatakan sesuatu padamu.
130
00:11:43,244 --> 00:11:45,038
Waktu itu, aku tak bisa bilang,
131
00:11:45,121 --> 00:11:49,250
tapi aku berjanji
akan mengatakannya nanti.
132
00:11:49,334 --> 00:11:50,376
Kau ingat?
133
00:11:51,753 --> 00:11:53,129
Astaga.
134
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
Pokoknya, itu...
135
00:11:56,966 --> 00:11:58,217
Aku mencintaimu.
136
00:11:58,426 --> 00:11:59,719
Asal tahu saja,
137
00:12:02,055 --> 00:12:04,766
kau telah mengambil tempat
138
00:12:05,058 --> 00:12:06,684
di dalam hatiku.
139
00:12:06,768 --> 00:12:08,311
Maksudku
140
00:12:08,770 --> 00:12:13,066
kau datang dan membuat tempatmu sendiri
141
00:12:14,734 --> 00:12:18,613
di dalam hatiku,
tempat yang bersih dan murni.
142
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
Itu yang ingin kukatakan padamu.
143
00:12:23,534 --> 00:12:24,953
Itu sebabnya
144
00:12:26,204 --> 00:12:28,957
saat kau bilang semalam
145
00:12:29,332 --> 00:12:32,001
aku sudah menjadi lebih spesial bagimu,
146
00:12:33,336 --> 00:12:35,630
aku sangat senang.
147
00:12:36,923 --> 00:12:41,344
Aku juga menunggumu seharian
untuk mengatakan hal lain.
148
00:12:43,805 --> 00:12:46,641
Tapi teganya kau
mempermalukanku seperti itu?
149
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Aku Oh Yoon-seo!
150
00:12:50,770 --> 00:12:53,606
- Pak Kwon, kau sangat jahat!
- Nona Oh.
151
00:12:56,776 --> 00:12:57,735
Nona Oh?
152
00:13:14,085 --> 00:13:14,961
Apa yang kau lakukan?
153
00:13:16,337 --> 00:13:18,131
Ada apa? Ada masalah apa?
154
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
Apa kasus yang kau kerjakan
memberimu masalah lagi?
155
00:13:23,803 --> 00:13:24,762
Lupakan saja.
156
00:13:28,266 --> 00:13:30,560
Ada apa dengannya? Astaga.
157
00:13:32,270 --> 00:13:33,980
Aku hanya akan bicara faktanya, dengar.
158
00:13:34,063 --> 00:13:36,524
Seorang pria mulai memiliki perasaan
pada seorang wanita.
159
00:13:36,607 --> 00:13:40,278
Jadi, pria itu bilang,
"Kau sudah menjadi orang spesial bagiku."
160
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
Itu yang dia katakan.
161
00:13:43,322 --> 00:13:46,200
Pria itu merasa ucapannya sudah cukup.
162
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
Dia mengira mereka bisa pelan-pelan
saling mengenal karena saling menyukai.
163
00:13:49,996 --> 00:13:51,873
Tapi pikiran wanita itu berbeda.
164
00:13:52,915 --> 00:13:56,044
Dia ingin ke tahap berikutnya,
tapi karena pria itu belum bergerak juga,
165
00:13:56,127 --> 00:13:57,211
wanita itu menjadi marah.
166
00:13:58,087 --> 00:14:00,131
Apa ini salah pria itu?
167
00:14:04,594 --> 00:14:06,512
Benarkah ini soal kasus? Bukan kau?
168
00:14:06,596 --> 00:14:07,805
Ini bukan soal aku!
169
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
- Ini soal klienku.
- Kau pasti bercanda.
170
00:14:11,392 --> 00:14:13,478
Tapi kau juga tak mendirikan
agensi percintaan.
171
00:14:14,604 --> 00:14:15,813
Astaga.
172
00:14:17,148 --> 00:14:18,983
Lupakan. Percuma bertanya padamu.
173
00:14:20,735 --> 00:14:22,195
Bukan salah pria itu.
174
00:14:22,445 --> 00:14:23,946
Apa yang kau katakan tidak salah.
175
00:14:28,201 --> 00:14:29,494
- Benar, 'kan?
- Tetap saja,
176
00:14:30,161 --> 00:14:31,788
aku ingin memihak wanita itu.
177
00:14:33,581 --> 00:14:37,126
Siapa yang menganggap pacaran
begitu logis seperti katamu?
178
00:14:37,585 --> 00:14:39,420
Kau mulai saling mengenal saat berpacaran.
179
00:14:39,754 --> 00:14:41,130
Lalu, pria itu sudah bergerak.
180
00:14:41,214 --> 00:14:44,008
Dia mengatakan hal penting,
bahwa wanita itu spesial.
181
00:14:44,092 --> 00:14:47,095
Tapi jika dia berhenti di sana,
siapa yang suka itu?
182
00:14:51,724 --> 00:14:53,017
Kau masih tak mengerti?
183
00:14:53,434 --> 00:14:55,436
Dengar. Anggap kau ada di sidang.
184
00:14:55,812 --> 00:15:00,024
"Yang Mulia, mempertimbangkan
semua barang bukti tak langsung,
185
00:15:00,191 --> 00:15:02,318
terdakwa tak bertindak seperti itu
dengan sengaja,
186
00:15:02,735 --> 00:15:04,862
dan alibinya di hari kejadian
sudah dikonfirmasi.
187
00:15:04,946 --> 00:15:06,114
Itu sebabnya, saya..."
188
00:15:08,866 --> 00:15:10,493
Bagaimana jika sidangnya
berakhir seperti itu?
189
00:15:10,993 --> 00:15:12,745
- Aku akan merasa tak nyaman.
- Benar, 'kan?
190
00:15:12,954 --> 00:15:14,997
Itu karena semua kata penting
sudah diucapkan,
191
00:15:15,081 --> 00:15:16,249
tapi tak ada kesimpulannya.
192
00:15:16,332 --> 00:15:17,625
Itulah yang kau...
193
00:15:19,419 --> 00:15:23,965
Tidak, itulah yang klienmu lakukan
pada wanita itu.
194
00:15:24,048 --> 00:15:25,007
Mengerti?
195
00:15:40,523 --> 00:15:42,525
Nona Oh, maafkan aku.
196
00:15:43,025 --> 00:15:45,570
{\an8}Kukira kita di tahap saling mengenal.
197
00:15:53,453 --> 00:15:56,122
{\an8}Nona Oh, aku tidak perhatian.
198
00:15:56,247 --> 00:15:57,999
{\an8}Tolong maafkan aku, dan jadilah...
199
00:16:03,588 --> 00:16:06,424
{\an8}Nona Oh, ayo bertemu besok dan bicara.
200
00:16:15,892 --> 00:16:17,435
Ya, apa lagi kali ini?
201
00:16:18,561 --> 00:16:22,648
Aku hanya terpikirkan sesuatu
yang harus kau bilang ke klienmu.
202
00:16:23,149 --> 00:16:24,525
Dia harus menyatakan cintanya,
203
00:16:24,609 --> 00:16:28,404
tapi dia harus menyiapkan bunga,
atau sesuatu yang kecil dan berkilau.
204
00:16:28,654 --> 00:16:30,781
Dia harus menyiapkan segala hal
yang wanita itu suka.
205
00:16:34,160 --> 00:16:35,161
- Apa?
- Tak bawa apa pun
206
00:16:35,244 --> 00:16:36,329
saat menyatakan cinta
207
00:16:36,412 --> 00:16:39,290
sama seperti pergi ke sidang
tanpa barang bukti.
208
00:16:39,373 --> 00:16:42,668
Aku memang tak pernah bertemu klienmu itu,
209
00:16:42,752 --> 00:16:45,713
tapi aku hanya memberinya saran
karena dia payah dalam percintaan.
210
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
- Semoga beruntung.
- Ya.
211
00:16:50,176 --> 00:16:51,469
Aku akan sampaikan pesanmu.
212
00:16:59,435 --> 00:17:01,896
NONA OH, MARI BERTEMU BESOK DAN BICARA
213
00:17:38,724 --> 00:17:39,725
Apa yang terjadi?
214
00:17:42,186 --> 00:17:43,980
Apa aku tertidur di sini?
215
00:17:48,818 --> 00:17:50,278
NONA OH, MARI BERTEMU BESOK DAN BICARA
216
00:17:50,361 --> 00:17:52,863
"Bertemu dan bicara"?
217
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
Tentang apa?
218
00:17:57,243 --> 00:17:59,161
Apa aku berbuat salah?
219
00:17:59,579 --> 00:18:02,498
Aku sudah mulai gila
menunggumu menyatakan cinta.
220
00:18:02,582 --> 00:18:05,209
Di dalam hatiku,
tempat yang bersih dan murni.
221
00:18:07,044 --> 00:18:08,963
Aku menyukaimu, Pak Kwon.
222
00:18:09,046 --> 00:18:10,840
Aku sangat senang.
223
00:18:10,923 --> 00:18:12,758
Apa kau pingsan karena terlalu senang?
224
00:18:13,426 --> 00:18:16,053
Pak Kwon, kau sangat jahat!
225
00:18:16,304 --> 00:18:17,346
Aku mencintaimu.
226
00:18:21,642 --> 00:18:22,935
Apa yang akan dia katakan?
227
00:18:23,728 --> 00:18:25,229
"Aku sungguh benci wanita sepertimu."
228
00:18:25,855 --> 00:18:27,815
"Mari jangan bertemu lagi?"
229
00:18:32,987 --> 00:18:34,780
Yoon-seo, kau masih tidur?
230
00:18:37,283 --> 00:18:39,160
Hei, kau sudah bangun.
231
00:18:41,954 --> 00:18:45,166
Hyeok-jun, ambilkan amplop putih.
232
00:18:45,291 --> 00:18:48,252
Amplop putih? Untuk angpau pernikahan?
233
00:18:49,962 --> 00:18:52,465
Tidak. Aku tak akan memasukkan uang.
234
00:18:52,548 --> 00:18:54,967
- Lalu apa?
- Surat pengunduran diriku.
235
00:18:55,051 --> 00:18:58,095
- Surat pengunduran diri?
- Aku tak akan bekerja sekarang.
236
00:18:59,805 --> 00:19:02,183
Tidak, aku tak bisa pergi sekarang.
237
00:19:07,521 --> 00:19:08,481
Selamat pagi.
238
00:19:08,564 --> 00:19:09,899
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
239
00:19:14,403 --> 00:19:16,489
Pak Kwon, aku senang melihatmu.
240
00:19:17,073 --> 00:19:19,033
Sepupuku baru menelepon.
241
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
Dia bilang Nona Oh
tak bisa kerja hari ini.
242
00:19:22,161 --> 00:19:23,412
- Apa?
- Kenapa?
243
00:19:23,537 --> 00:19:24,914
Apa dia sakit?
244
00:19:24,997 --> 00:19:26,374
Kurasa tidak.
245
00:19:26,457 --> 00:19:30,586
Aku bilang akan menjenguknya
dengan membawa bunga dan bubur,
246
00:19:30,670 --> 00:19:33,381
dia bilang Nona Oh tidak sakit,
tapi punya urusan pribadi.
247
00:19:33,464 --> 00:19:35,925
Dia tak mau membahasnya.
Kurasa ada alasan lain.
248
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Mungkin dia hanya ingin libur hari ini.
249
00:19:38,636 --> 00:19:39,720
Tak mungkin.
250
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
Nona Oh tidak tampak seperti orang
yang tak bertanggung jawab.
251
00:19:42,598 --> 00:19:46,060
Itu aneh, Nona Yang.
Kau akhirnya memihak Nona Oh.
252
00:19:46,727 --> 00:19:48,104
Harus kuakui,
253
00:19:48,187 --> 00:19:50,231
dia bekerja sangat keras selama ini.
254
00:19:50,314 --> 00:19:51,273
Dia benar.
255
00:19:51,482 --> 00:19:52,775
Awalnya,
256
00:19:52,858 --> 00:19:54,902
aku juga berprasangka
karena dia selebritas,
257
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
tapi selama kasus Yun-ha tempo hari,
258
00:19:56,904 --> 00:20:00,449
dan Kasus Im Yun-hui,
dia tampaknya orang yang baik.
259
00:20:00,866 --> 00:20:04,245
Dia tampak seperti orang-orangan sawah
yang berdiri diam,
260
00:20:04,662 --> 00:20:07,623
tapi tulus di tengah sawah
saat musim gugur.
261
00:20:09,709 --> 00:20:11,127
Perumpamaan yang aneh.
262
00:20:12,336 --> 00:20:15,423
Pokoknya, aku penasaran ada apa.
263
00:20:17,049 --> 00:20:19,301
Pak Kwon, kenapa wajahmu begitu?
264
00:20:20,594 --> 00:20:22,388
Apa sesuatu terjadi
antara kau dan Nona Oh?
265
00:20:23,597 --> 00:20:26,225
- Tak ada yang terjadi.
- Aku tak berpikir begitu.
266
00:20:26,308 --> 00:20:29,353
Wajahmu memberikan sinyal sekarang.
267
00:20:29,895 --> 00:20:32,982
Apa dia terlalu stres karena kau
mempekerjakannya terlalu keras?
268
00:20:33,190 --> 00:20:34,233
Ayolah.
269
00:20:34,442 --> 00:20:35,985
- Bukan itu.
- Bukan?
270
00:20:36,694 --> 00:20:39,363
Jika, bukan pekerjaan,
apa karena masalah hubungan?
271
00:20:39,822 --> 00:20:42,742
Bagaimana jika ternyata
mereka berdua berpacaran?
272
00:20:44,034 --> 00:20:47,288
Ayolah, itu hanya lelucon.
Kenapa kau tak tertawa?
273
00:20:47,580 --> 00:20:51,167
Dia sangat berbakat,
tapi selera humornya jelek.
274
00:20:51,709 --> 00:20:53,043
Dia yang terburuk.
275
00:21:11,604 --> 00:21:14,523
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...
276
00:21:34,335 --> 00:21:36,587
{\an8}INFORMASI PRIBADI OH JIN-SIM
277
00:21:42,593 --> 00:21:46,180
Dia harus menyiapkan bunga
atau sesuatu yang kecil dan berkilau.
278
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
Dia harus menyiapkan segala hal
yang wanita itu suka.
279
00:21:55,564 --> 00:21:57,775
HAL YANG DISUKAI OH JIN-SIM
280
00:22:01,695 --> 00:22:03,531
HAL YANG DISUKAI OH YOON-SEO
281
00:22:06,242 --> 00:22:08,160
STEIK IGA KESUKAAN OH YOON-SEO
282
00:22:08,244 --> 00:22:09,620
"Steik iga"?
283
00:22:11,497 --> 00:22:12,748
Ini bahkan bukan waktu liburan.
284
00:22:14,416 --> 00:22:17,461
TIPE PRIA IDEAL OH YOON-SEO
285
00:22:21,549 --> 00:22:25,427
Saatnya berbicara serius
tentang tempat kesukaan bintang hari ini.
286
00:22:25,511 --> 00:22:28,556
{\an8}Biar kami perkenalkan
bintang acara kami hari ini.
287
00:22:28,639 --> 00:22:30,349
{\an8}Jangan terkejut.
288
00:22:30,432 --> 00:22:33,310
{\an8}Dialah Oh Yoon-seo,
dewi alam semesta. Halo.
289
00:22:33,852 --> 00:22:35,187
{\an8}Halo, semuanya.
290
00:22:35,271 --> 00:22:36,564
{\an8}DEWI ALAM SEMESTA, OH YOON-SEO
291
00:22:36,647 --> 00:22:38,607
{\an8}Sekali lagi, suatu kehormatan
bertemu denganmu.
292
00:22:38,691 --> 00:22:40,484
Harus kuakui, ini cukup tak terduga.
293
00:22:40,609 --> 00:22:43,779
Aku merasa kau lebih suka
makan di restoran mewah.
294
00:22:43,862 --> 00:22:45,281
{\an8}Tapi kita di restoran ceker.
295
00:22:46,240 --> 00:22:49,535
{\an8}Aku sungguh suka ceker
yang mereka jual di sini.
296
00:22:49,660 --> 00:22:52,871
Ini dekat dengan rumahku.
Jadi, aku terkadang membeli di sini.
297
00:22:52,997 --> 00:22:55,833
{\an8}Dan rasanya lebih enak dimakan
saat kita sedih.
298
00:22:55,916 --> 00:22:58,752
{\an8}- Ceker?
- Yoon-seo, bisa beri tahu aku
299
00:22:58,836 --> 00:23:00,462
{\an8}tipe pria idealmu?
300
00:23:00,546 --> 00:23:02,381
{\an8}Aku menduga kau akan menyukai
301
00:23:02,464 --> 00:23:04,592
pria kompeten yang sangat tampan.
302
00:23:07,094 --> 00:23:09,597
Tidak, aku tak terlalu peduli soal wajah.
303
00:23:09,972 --> 00:23:11,515
Aku harap dia seseorang
304
00:23:11,974 --> 00:23:15,561
yang bisa membuatku hatiku tersentuh.
305
00:23:15,936 --> 00:23:18,939
Contohnya, pria yang memberikan
surat tulisan tangan.
306
00:23:19,023 --> 00:23:20,065
Surat tulisan tangan?
307
00:23:20,149 --> 00:23:23,193
Lebih baik jika dia menyatakan cinta
dengan surat tulisan tangan.
308
00:23:23,277 --> 00:23:24,361
Bagaimana bisa aku...
309
00:23:24,445 --> 00:23:26,280
Bukankah itu terdengar romantis?
310
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
Halo.
311
00:23:38,000 --> 00:23:39,585
Astaga, dia membuatku gila.
312
00:23:39,752 --> 00:23:42,087
Kenapa dia tak mau bekerja? Apa alasannya?
313
00:23:42,171 --> 00:23:45,007
Aku tak yakin. Dia tak mau bilang.
314
00:23:45,090 --> 00:23:47,968
Dia tak mau keluar dari kamarnya.
Aku harus apa?
315
00:23:48,052 --> 00:23:49,595
Kata Penulis Lee dia memberi kesempatan
316
00:23:49,678 --> 00:23:51,680
jika dia bekerja di firma hukum
minimal tiga bulan.
317
00:23:51,764 --> 00:23:55,059
Tapi tampaknya Yoon-seo tak akan menyerah.
318
00:23:55,142 --> 00:23:57,353
Dan bukannya kita tak bisa menemukan
firma hukum lain
319
00:23:57,436 --> 00:23:59,938
yang bisa merahasiakannya
sebaik tempat ini.
320
00:24:00,022 --> 00:24:01,065
Tenang.
321
00:24:01,482 --> 00:24:02,441
Aku di sini.
322
00:24:03,067 --> 00:24:05,402
Aku akan melakukan sebisaku
agar dia kembali bekerja.
323
00:24:05,819 --> 00:24:07,988
Aku tak yakin kau akan bisa...
324
00:24:08,072 --> 00:24:10,032
Hei, aku Yeon Jun-seok.
325
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Aku Dirut Yeon Entertainment.
326
00:24:11,950 --> 00:24:14,203
Apa ada orang yang menangani
Yoon-seo lebih baik dariku?
327
00:24:14,286 --> 00:24:15,245
Tidak, Pak.
328
00:24:15,579 --> 00:24:16,538
Percaya padaku.
329
00:24:18,123 --> 00:24:19,875
- Ke sini.
- Sungguh? Baiklah.
330
00:24:27,841 --> 00:24:28,926
Yoon-seo.
331
00:24:31,011 --> 00:24:33,222
Yoon-seo, Pak Yeon di sini.
332
00:24:38,644 --> 00:24:39,812
Aku dengar
333
00:24:40,020 --> 00:24:42,022
kau ingin berhenti bekerja
di firma hukum itu.
334
00:24:42,106 --> 00:24:45,275
Ya. Aku tak mau bekerja di sana lagi.
335
00:24:46,485 --> 00:24:49,613
Tidak, aku tak bisa bekerja di sana lagi.
336
00:24:50,489 --> 00:24:52,866
Baik, pikiranmu benar.
337
00:24:54,410 --> 00:24:55,411
Kau sebaiknya berhenti.
338
00:24:56,870 --> 00:24:58,038
- Apa?
- Pak Yeon.
339
00:24:58,122 --> 00:24:59,498
Kenapa kalian terkejut?
340
00:24:59,873 --> 00:25:01,583
Jika tak mau bekerja di sana,
dia tak harus.
341
00:25:01,667 --> 00:25:03,919
Aku mengerti dia melakukan ini
agar aktingnya realistis.
342
00:25:04,002 --> 00:25:06,296
Tapi dia dewiku, dewimu,
dan dewi alam semesta.
343
00:25:06,380 --> 00:25:08,465
Jelas tak akan mudah bagi orang sepertinya
344
00:25:08,549 --> 00:25:10,384
bekerja di firma hukum
lebih dari tiga bulan.
345
00:25:10,467 --> 00:25:12,261
Sejujurnya, aku tak tidur nyenyak
346
00:25:12,344 --> 00:25:14,221
sejak kau bekerja di sana.
347
00:25:14,304 --> 00:25:17,015
Aku selalu khawatir soal betapa sulitnya
bekerja di sana bagimu.
348
00:25:17,099 --> 00:25:20,227
Jadi, kau sebaiknya berhenti bekerja
di sana. Berhenti saja.
349
00:25:21,186 --> 00:25:24,732
Dia tak akan mendapat peran
di drama Penulis Lee.
350
00:25:24,815 --> 00:25:26,191
Apa itu penting?
351
00:25:26,483 --> 00:25:29,278
Dia bisa memainkan peran
wanita pengangguran saat tua nanti.
352
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
Begitu dia keluar dari firma hukum
353
00:25:31,447 --> 00:25:33,365
dan gagal bangkit
dengan drama Penulis Lee,
354
00:25:33,449 --> 00:25:35,784
dia harus istirahat di rumah
bertahun-tahun.
355
00:25:35,868 --> 00:25:37,953
Aku yakin dia akan bisa memerankan
wanita pengangguran
356
00:25:38,036 --> 00:25:40,080
lebih baik dari siapa pun.
357
00:25:40,164 --> 00:25:42,332
Dia akan tampak selalu bosan.
358
00:25:43,292 --> 00:25:44,501
Kau setuju, Yoon-seo?
359
00:25:47,880 --> 00:25:49,548
- Pak Yeon.
- Ya?
360
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Apa kau mendadak ingin kembali bekerja?
361
00:25:52,217 --> 00:25:54,386
Tidak tepatnya. Saat ini,
362
00:25:54,470 --> 00:25:56,472
aku hanya ingin mengusirmu.
363
00:25:58,182 --> 00:26:01,518
Aku sudah sangat kesal sekarang.
364
00:26:01,602 --> 00:26:05,147
Kenapa kau mengancamku?
Kau pikir aku tidak sadar?
365
00:26:08,192 --> 00:26:11,737
Yoon-seo, kau sudah menjadi cekatan
setelah bersosialisasi di tempat kerja.
366
00:26:12,154 --> 00:26:14,740
Aku juga menjadi sangat marah.
367
00:26:16,366 --> 00:26:17,576
Astaga.
368
00:26:18,952 --> 00:26:20,829
- Astaga.
- Yoon-seo, kau mau ke mana?
369
00:26:20,913 --> 00:26:23,040
Aku keluar mencari udara segar!
370
00:26:23,916 --> 00:26:25,751
Tunggu aku. Biar aku antar!
371
00:26:25,834 --> 00:26:29,296
Kau tak mengenalnya?
Dia terlalu keras kepala untuk mendengar.
372
00:26:30,881 --> 00:26:32,466
Tunggu saja apa yang terjadi.
373
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
Bawakan aku bir dari kulkas.
374
00:26:36,512 --> 00:26:37,638
Astaga!
375
00:26:46,647 --> 00:26:47,856
Beruang.
376
00:27:01,662 --> 00:27:04,790
Dia suka warna merah muda.
377
00:27:07,584 --> 00:27:09,253
Nona Oh, surat ini untukmu.
378
00:27:09,920 --> 00:27:12,548
Aku, Kwon Jung-rok,
melihatmu untuk kali pertama
379
00:27:12,631 --> 00:27:16,051
tanggal 6 Februari 2019,
di kantor sekretaris
380
00:27:16,176 --> 00:27:18,679
Firma Hukum Always
yang terletak di Seocho-gu, Seoul.
381
00:27:24,935 --> 00:27:26,937
Dengan interaksi kita di tempat kerja
382
00:27:27,062 --> 00:27:29,064
dan makan bersama enam kali,
383
00:27:29,356 --> 00:27:32,484
aku menyadari bahwa perasaanmu
tidak palsu.
384
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
Aku menyadari perasaanmu sangat tulus.
385
00:27:35,153 --> 00:27:38,198
Itu sebabnya, aku, Kwon Jung-rok,
memintamu, Oh Jin-sim,
386
00:27:38,282 --> 00:27:41,201
untuk secara sah pacaran denganku.
387
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Aku harap kau setuju.
388
00:27:51,295 --> 00:27:54,089
Ini seperti surat untuk hakim.
389
00:28:21,199 --> 00:28:23,327
TERSANGKA KASUS PEMBUNUHAN SUAMI
DIBALIK DI SIDANG
390
00:28:25,662 --> 00:28:28,373
TERSANGKA KASUS PEMBUNUHAN SUAMI
DIBALIK DI SIDANG
391
00:28:50,729 --> 00:28:53,065
Nona Yoo, ayo makan.
392
00:28:53,732 --> 00:28:54,858
Aku tidak lapar.
393
00:28:56,944 --> 00:29:00,072
Baiklah. Kami akan pergi makan.
394
00:29:00,656 --> 00:29:01,740
Baik.
395
00:29:29,268 --> 00:29:31,270
- Nikmati makananmu.
- Terima kasih.
396
00:29:31,436 --> 00:29:32,646
Kau makan terlambat.
397
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Ya.
398
00:29:34,439 --> 00:29:37,317
Di mana Nona Yoo?
399
00:29:37,442 --> 00:29:38,652
Apa dia makan di luar?
400
00:29:38,944 --> 00:29:41,697
Tidak, dia di kantornya.
Dia bilang tak selera makan.
401
00:29:41,780 --> 00:29:44,408
Aku pikir dia sangat stres
karena Kasus Im Yun-hui.
402
00:29:44,866 --> 00:29:46,785
Dia jarang makan belakangan ini.
403
00:29:48,120 --> 00:29:49,162
Sungguh?
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,591
CEKER
405
00:30:02,092 --> 00:30:04,011
Aku akan menghibur diriku dengan ini.
406
00:30:12,269 --> 00:30:13,478
Selamat datang.
407
00:30:16,606 --> 00:30:18,191
Pesan satu porsi ceker dibawa pulang.
408
00:30:18,817 --> 00:30:20,277
Lama tak jumpa.
409
00:30:27,117 --> 00:30:28,869
Satu porsi ceker dibawa pulang.
410
00:30:28,994 --> 00:30:31,246
- Aku ingin yang pedas.
- Buat yang sangat pedas.
411
00:30:31,330 --> 00:30:32,706
Langganan kita datang.
412
00:30:33,206 --> 00:30:34,249
Nona Oh?
413
00:30:35,417 --> 00:30:37,002
Aku bukan Oh Jin-sim.
414
00:30:43,383 --> 00:30:44,509
Tunggu...
415
00:30:46,386 --> 00:30:47,596
Nona Oh.
416
00:30:49,931 --> 00:30:51,975
- Nona Oh, ayo bicara.
- Astaga.
417
00:30:54,019 --> 00:30:55,062
Nona Oh.
418
00:31:04,279 --> 00:31:07,407
Astaga, kenapa kau mengejarku?
419
00:31:08,492 --> 00:31:09,576
Itu...
420
00:31:11,411 --> 00:31:12,913
Bisa kita bicara?
421
00:31:21,797 --> 00:31:24,007
Kenapa kau lari?
422
00:31:25,550 --> 00:31:28,178
Dan kenapa kau tak datang
ke kantor hari ini?
423
00:31:28,845 --> 00:31:31,640
Karena aku terlalu malu menghadapimu.
424
00:31:32,766 --> 00:31:33,809
Kau malu?
425
00:31:35,310 --> 00:31:37,354
Tentu saja aku malu.
426
00:31:37,437 --> 00:31:40,148
Aku mabuk dan menyatakan cinta
dengan cara terburuk.
427
00:31:43,360 --> 00:31:45,362
Aku yang menyatakan cinta
dengan cara terburuk.
428
00:31:46,905 --> 00:31:47,948
Apa?
429
00:31:50,033 --> 00:31:52,452
Aku membuatmu menunggu
430
00:31:52,536 --> 00:31:54,538
karena mengungkapkan perasaanku
dengan sangat ambigu.
431
00:31:54,871 --> 00:31:57,040
Itu bahkan berakhir membuatmu malu.
432
00:31:57,457 --> 00:31:59,334
Caraku menyatakan cinta sangat buruk.
433
00:32:00,961 --> 00:32:02,087
Pak Kwon.
434
00:32:03,422 --> 00:32:05,048
Jadi, walaupun sudah terlambat,
435
00:32:05,382 --> 00:32:08,135
aku ingin menyatakan cintaku
dengan benar kali ini.
436
00:32:20,605 --> 00:32:22,566
Apa ini?
437
00:32:22,649 --> 00:32:26,111
Aku tak tahu apa yang kau suka.
Jadi, aku mencarinya di internet.
438
00:32:26,194 --> 00:32:27,946
Aku menonton video wawancaramu
439
00:32:28,029 --> 00:32:29,573
di restoran ceker kesukaanmu.
440
00:32:29,656 --> 00:32:31,408
Kau suka ceker,
441
00:32:32,200 --> 00:32:34,327
dan ingin dapat pernyataan cinta
melalui surat tulisan tangan.
442
00:32:36,371 --> 00:32:37,497
Lalu apa ini...
443
00:32:38,832 --> 00:32:42,419
Aku tak memberikanmu ceker,
tapi setidaknya tolong terima itu.
444
00:32:45,464 --> 00:32:47,799
Apa kau akan membacanya di depanku?
445
00:32:47,883 --> 00:32:49,134
Ya, tentu saja.
446
00:32:49,217 --> 00:32:51,261
- Aku sangat penasaran.
- Tapi...
447
00:32:54,181 --> 00:32:56,391
Aku akan menunggumu di mobil.
448
00:32:59,728 --> 00:33:02,272
AYO BERKENCAN
449
00:33:14,951 --> 00:33:17,287
Ya, aku mau!
450
00:33:17,370 --> 00:33:18,622
Ayo berkencan!
451
00:33:26,838 --> 00:33:29,299
Terima kasih sudah menerima cintaku.
452
00:33:29,549 --> 00:33:32,135
Terima kasih karena kau
akhirnya memberitahuku.
453
00:33:44,773 --> 00:33:45,732
Kau bisa merusaknya.
454
00:33:45,815 --> 00:33:49,236
Aku akan terus membacanya berulang-ulang.
455
00:33:54,074 --> 00:33:55,951
Tunggu sebentar.
456
00:33:56,159 --> 00:33:58,161
Aku akan berganti pakaian.
457
00:33:59,579 --> 00:34:01,623
Ayo ke kantor bersama.
458
00:34:02,749 --> 00:34:05,043
- Kau sebaiknya istirahat hari ini.
- Kenapa?
459
00:34:05,669 --> 00:34:08,213
Kau punya kasus yang tertunda
karena Kasus Im Yun-hui.
460
00:34:08,421 --> 00:34:10,507
Kau akan sibuk hari ini.
461
00:34:11,132 --> 00:34:13,301
Jika aku tak ada,
kau akan lebih kesulitan.
462
00:34:13,593 --> 00:34:16,763
Kau tahu itu, tapi memilih
tak datang ke kantor hari ini?
463
00:34:20,141 --> 00:34:23,937
Aku berterima kasih, tapi sebaiknya
kau istirahat karena terlanjur tak datang.
464
00:34:24,145 --> 00:34:25,981
Lagi pula aku tak akan di kantor sore ini.
465
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Kenapa tidak?
466
00:34:28,441 --> 00:34:30,819
Aku akan ke sidang, kantor jaksa,
467
00:34:30,902 --> 00:34:32,153
lalu menemui klien.
468
00:34:33,363 --> 00:34:35,949
Aku akan selesai sekitar pukul 19.00.
469
00:34:37,409 --> 00:34:40,579
- Bagaimana?
- Apa?
470
00:34:42,247 --> 00:34:43,915
Kita harus pergi kencan
471
00:34:44,416 --> 00:34:46,251
karena ini hari pertama kita
sebagai pasangan.
472
00:34:51,715 --> 00:34:53,091
Kenapa kau tertawa?
473
00:34:53,883 --> 00:34:54,968
Karena
474
00:34:55,802 --> 00:34:59,139
kau bilang "kencan"
dan "hari pertama sebagai pasangan"
475
00:35:00,307 --> 00:35:01,891
terdengar sangat indah.
476
00:35:05,520 --> 00:35:09,107
Aku akan menjemputmu sekitar pukul 19.00.
477
00:35:10,317 --> 00:35:11,318
Baiklah.
478
00:35:12,402 --> 00:35:14,070
Sampai nanti.
479
00:35:29,878 --> 00:35:32,922
Terdakwa Im Yun-hui
ternyata seorang korban.
480
00:35:33,298 --> 00:35:36,301
Kita ditekan untuk bicara
jika terdapat paksaan.
481
00:35:36,968 --> 00:35:38,136
Apa pembelaanmu?
482
00:35:38,928 --> 00:35:40,555
Dia tidak dipaksa.
483
00:35:41,431 --> 00:35:44,267
Kenapa kau tak memeriksanya
dan asal percaya pengakuannya?
484
00:35:46,436 --> 00:35:48,647
- Maaf.
- Kau bisa pergi.
485
00:35:53,151 --> 00:35:55,236
Seharusnya Pak Im
yang menangani kasus itu.
486
00:36:21,596 --> 00:36:24,474
Aku mendengar beritanya.
Terdakwamu menjadi korban.
487
00:36:25,183 --> 00:36:27,143
Itu sungguh kejutan.
488
00:36:27,977 --> 00:36:29,604
- Tolong hentikan.
- Ya...
489
00:36:30,980 --> 00:36:35,026
Kau juga seperti itu. Kau penuh kejutan.
490
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
Kau merendahkan seniormu.
491
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
Jadi, aku mengira kau punya bakat hebat.
492
00:36:41,950 --> 00:36:45,120
Ternyata kau payah dan ceroboh.
493
00:36:47,372 --> 00:36:51,376
Kenapa kau hanya menahan
Im Yun-hui yang tak bersalah?
494
00:36:51,835 --> 00:36:53,044
Apa maksudmu dia tak bersalah?
495
00:36:53,420 --> 00:36:56,005
Memang bukan dia sendiri
yang membunuh suaminya,
496
00:36:56,089 --> 00:36:58,383
tapi dia juga tak menolong
atau mencegah kejadian itu.
497
00:36:58,842 --> 00:37:01,386
Dia sengaja menutupinya
demi Park Su-myeong.
498
00:37:03,304 --> 00:37:05,432
Kau mempermalukan kantor ini,
499
00:37:06,057 --> 00:37:08,601
tapi mulutmu masih berani bicara.
500
00:37:13,398 --> 00:37:16,526
Aku sebaiknya hadir selama interogasi.
501
00:37:17,277 --> 00:37:18,194
Ya, tentu saja.
502
00:37:18,278 --> 00:37:21,239
Aku akan menjadwalkannya
dengan jaksa dan mengabarimu.
503
00:37:22,115 --> 00:37:23,199
Tentu.
504
00:37:26,369 --> 00:37:27,495
Yeo-reum.
505
00:37:29,038 --> 00:37:29,998
Hai.
506
00:37:33,418 --> 00:37:34,544
Kau tak apa-apa?
507
00:37:35,378 --> 00:37:36,796
Kau tampak pucat.
508
00:37:39,299 --> 00:37:42,969
Bagaimana kau tahu
Park Su-myeong ada di TKP?
509
00:37:48,057 --> 00:37:51,728
Kau menyadarinya, tapi kenapa aku tidak?
510
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
Kau memang tidak salah,
511
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
kita akan bicara lain kali.
512
00:38:06,910 --> 00:38:07,744
Yeo-reum!
513
00:38:08,077 --> 00:38:10,538
RUMAH SAKIT HANGUK
514
00:38:10,622 --> 00:38:12,290
Dia gastritis akut karena stres,
515
00:38:12,373 --> 00:38:14,125
dan demam karena bekerja berlebihan.
516
00:38:14,209 --> 00:38:16,795
Dia akan baik-baik saja
begitu suhu tubuhnya turun. Tenang.
517
00:38:32,185 --> 00:38:34,312
Kasusnya mulai lusa, 'kan?
518
00:38:34,395 --> 00:38:35,939
- Ya.
- Bisa aku lihat berkasnya?
519
00:38:36,022 --> 00:38:37,857
Kapan kita akan memeriksa tersangka lagi?
520
00:38:37,941 --> 00:38:40,026
- Besok.
- Baiklah.
521
00:39:00,213 --> 00:39:01,297
PENGACARA KWON JUNG-ROK
522
00:39:03,925 --> 00:39:06,052
Ya, Pak Kwon. Apa kau sudah tiba?
523
00:39:06,219 --> 00:39:09,597
Maaf, tapi kita harus menunda
kencan hari ini.
524
00:39:11,349 --> 00:39:12,392
Kenapa?
525
00:39:14,310 --> 00:39:17,981
Jaksa Yoo jatuh sakit.
Jadi, aku membawanya ke IGD.
526
00:39:18,231 --> 00:39:20,275
Apa yang terjadi?
527
00:39:20,358 --> 00:39:22,610
Dia gastritis dan demam.
528
00:39:23,361 --> 00:39:26,698
Aku memanggil temanku
untuk menjaganya hari ini,
529
00:39:27,031 --> 00:39:29,701
tapi aku masih harus menemui klien.
530
00:39:30,910 --> 00:39:33,788
Kita tak akan bisa pergi hari ini.
531
00:39:34,455 --> 00:39:37,041
Baiklah. Kurasa tak ada pilihan lain.
532
00:39:37,375 --> 00:39:38,668
Baiklah.
533
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Ya.
534
00:39:56,978 --> 00:39:58,229
Apa yang terjadi?
535
00:39:58,396 --> 00:40:00,273
Kau pingsan setelah bicara
dengan Jung-rok.
536
00:40:01,107 --> 00:40:02,025
Kau tak ingat?
537
00:40:14,954 --> 00:40:17,957
Tapi kenapa kau di sini?
538
00:40:19,208 --> 00:40:20,627
Cairan infusmu sudah habis.
539
00:40:21,628 --> 00:40:23,421
Dokter bilang kau bisa pergi
begitu siuman.
540
00:40:23,504 --> 00:40:26,132
- Aku bertanya kenapa kau di sini.
- Apa itu penting?
541
00:40:27,383 --> 00:40:28,885
Aku juga bisa menanyakan hal yang sama.
542
00:40:41,314 --> 00:40:42,815
Kau tak boleh selemah ini.
543
00:40:44,233 --> 00:40:45,944
Kita harus terus menangani kasus,
544
00:40:46,069 --> 00:40:47,779
dan pasti bisa kalah.
545
00:40:47,862 --> 00:40:50,073
Kau tak akan bertahan,
jika itu memengaruhimu.
546
00:40:52,659 --> 00:40:54,577
Tapi aku memang seperti itu.
547
00:41:00,458 --> 00:41:01,876
Aku benci.
548
00:41:04,212 --> 00:41:07,048
Aku benci merasa hancur
549
00:41:07,757 --> 00:41:09,175
setelah kalah sidang.
550
00:41:12,845 --> 00:41:14,764
Aku juga benci
551
00:41:16,140 --> 00:41:17,392
kau melihatku seperti ini.
552
00:41:19,310 --> 00:41:20,520
Aku juga membencinya.
553
00:41:23,439 --> 00:41:25,066
Aku benci sekarang kita seperti ini.
554
00:41:29,487 --> 00:41:30,697
Dahulu,
555
00:41:32,365 --> 00:41:34,367
kau biasanya jujur di depanku.
556
00:41:36,202 --> 00:41:37,870
Kau tertawa semaumu
557
00:41:39,455 --> 00:41:41,165
dan menangis semaumu.
558
00:42:27,253 --> 00:42:29,172
Apa dia masih sibuk?
559
00:42:30,048 --> 00:42:31,924
Kenapa dia tak meneleponku?
560
00:42:35,178 --> 00:42:37,138
Itu dia.
561
00:42:40,266 --> 00:42:41,476
Ya, Pak Kwon.
562
00:42:41,642 --> 00:42:44,353
Apa aku membangunkanmu?
563
00:42:44,479 --> 00:42:45,646
Tidak.
564
00:42:46,147 --> 00:42:47,607
Apa kau pulang sekarang?
565
00:42:47,690 --> 00:42:50,026
Ya. Rapatku dengan klien
ternyata lebih lama.
566
00:42:50,777 --> 00:42:53,029
Kau pasti sudah makan malam sekarang.
567
00:42:53,362 --> 00:42:55,198
Apa kau mau pergi minum teh?
568
00:42:55,448 --> 00:42:56,491
Teh?
569
00:43:00,328 --> 00:43:01,412
Tak apa.
570
00:43:02,080 --> 00:43:05,875
Kau pasti lelah, sebaiknya kau istirahat.
571
00:43:05,958 --> 00:43:07,919
Aku akan menemuimu besok.
572
00:43:09,921 --> 00:43:11,547
Tapi Pak Kwon,
573
00:43:11,631 --> 00:43:13,299
Ya? Ada apa?
574
00:43:14,759 --> 00:43:17,220
Aku tak mau ini jadi hari pertama kita
sebagai pasangan.
575
00:43:17,303 --> 00:43:19,180
- Apa?
- Dengarkan dahulu.
576
00:43:19,263 --> 00:43:22,100
Siapa yang biarkan hari pertama
sebagai pasangan berlalu seperti ini?
577
00:43:22,850 --> 00:43:24,185
Bagaimana jika kita anggap
578
00:43:24,894 --> 00:43:26,646
besok hari pertama kita?
579
00:43:29,148 --> 00:43:30,274
Baiklah.
580
00:43:30,650 --> 00:43:32,777
Berarti besok hari pertama kita.
581
00:43:34,362 --> 00:43:36,948
Maaf aku tak bisa
menepati janjiku hari ini.
582
00:43:37,323 --> 00:43:38,449
Tak apa.
583
00:43:38,991 --> 00:43:40,910
Hati-hati di jalan.
584
00:43:41,244 --> 00:43:42,370
Sampai besok.
585
00:43:44,038 --> 00:43:45,164
Ya.
586
00:43:53,172 --> 00:43:56,175
Ya. Kami sudah bicara di telepon,
itu cukup untuk sekarang.
587
00:44:02,890 --> 00:44:04,934
AYO BERKENCAN
588
00:44:06,519 --> 00:44:09,438
Baiklah, ayo berpacaran mulai besok.
589
00:44:12,859 --> 00:44:14,944
Ayo berpacaran.
590
00:44:15,278 --> 00:44:18,656
Apa? Kau ingin aku pindah
ke kantor Pak Choe?
591
00:44:19,532 --> 00:44:20,658
Begini...
592
00:44:21,159 --> 00:44:23,286
Bisakah kau bantu aku
hanya beberapa hari ini saja?
593
00:44:24,579 --> 00:44:27,999
Masalahnya, tepat setelah
masa liburan ini,
594
00:44:28,082 --> 00:44:30,209
jumlah perceraian naik drastis.
595
00:44:30,293 --> 00:44:32,044
Bisa disebut musim perceraian.
596
00:44:32,128 --> 00:44:35,298
Jadi, Pak Choe punya puluhan
kasus perceraian yang menunggu
597
00:44:35,381 --> 00:44:36,424
untuk diproses sekarang.
598
00:44:36,507 --> 00:44:39,427
Nona Yang juga sudah sangat sibuk
599
00:44:39,510 --> 00:44:42,638
membantu Nona Dan
dengan kasus perusahaan farmasi.
600
00:44:43,264 --> 00:44:45,433
Tapi masalahnya,
601
00:44:46,267 --> 00:44:49,854
jika aku tak ada,
Pak Kwon akan kesulitan sendirian.
602
00:44:50,104 --> 00:44:52,106
Kau sudah menyelesaikan Kasus Im Yun-hui.
603
00:44:52,189 --> 00:44:54,066
Apa ada kasus darurat lain
yang harus kau atasi?
604
00:44:55,526 --> 00:44:58,279
Kurasa tidak, sekarang ini.
605
00:44:59,572 --> 00:45:02,867
- Aku tak apa-apa.
- Terima kasih atas pengertianmu.
606
00:45:03,492 --> 00:45:06,370
Karena kau andalan kami,
kau bisa bekerja sendirian, 'kan?
607
00:45:08,497 --> 00:45:10,082
Jika itu saja, aku kembali bekerja.
608
00:45:10,166 --> 00:45:11,292
Terima kasih.
609
00:45:17,632 --> 00:45:19,091
Aku juga pergi.
610
00:45:20,426 --> 00:45:23,012
Terima kasih atas pengertian kalian.
611
00:45:23,095 --> 00:45:25,806
Aku sungguh punya karyawan
yang pengertian.
612
00:45:32,313 --> 00:45:33,314
Hei, Jun-seok.
613
00:45:33,814 --> 00:45:36,776
Seperti yang kau minta,
aku memisahkan Pak Kwon dan Nona Oh.
614
00:45:37,109 --> 00:45:38,361
Terima kasih, Jun-gyu.
615
00:45:39,070 --> 00:45:41,197
Aku takut kemarin Yoon-seo tak mau
616
00:45:41,280 --> 00:45:44,659
pergi bekerja karena pengacara itu.
617
00:45:44,784 --> 00:45:45,910
Aku dengar dari manajernya,
618
00:45:45,993 --> 00:45:48,329
mereka tak akur selama ini.
619
00:45:48,412 --> 00:45:51,791
Aku dengar Yoon-seo akan menghancurkan
Kwon Jung-rok dengan segala cara.
620
00:45:51,874 --> 00:45:53,584
Apa seburuk itu?
621
00:45:53,668 --> 00:45:57,254
Pokoknya, mulai sekarang,
622
00:45:57,755 --> 00:46:01,133
kau harus memisahkan mereka.
623
00:46:01,300 --> 00:46:02,510
Jangan khawatir.
624
00:46:02,593 --> 00:46:05,179
Jika demi kebahagiaan Nona Oh,
625
00:46:05,388 --> 00:46:08,349
aku akan pastikan mereka
tak saling bicara.
626
00:46:08,599 --> 00:46:10,643
Sayang, ini aku.
627
00:46:11,978 --> 00:46:15,398
Aku ingin tahu apakah aku
boleh mampir saat makan siang.
628
00:46:17,525 --> 00:46:19,694
Ternyata kau sibuk.
629
00:46:20,444 --> 00:46:23,489
Tak apa-apa. Semoga harimu menyenangkan.
630
00:46:24,156 --> 00:46:25,074
Baik.
631
00:46:26,450 --> 00:46:27,660
Nona Dan.
632
00:46:28,202 --> 00:46:29,912
Kau dapat pacar baru?
633
00:46:29,996 --> 00:46:31,914
Ya, itu...
634
00:46:32,415 --> 00:46:34,208
Aku punya pacar baru, tapi...
635
00:46:35,668 --> 00:46:38,504
Tapi apa? Kenapa menghela napas?
636
00:46:38,587 --> 00:46:39,964
- Itu...
- Ya.
637
00:46:42,049 --> 00:46:44,301
Lupakan. Terakhir kali kau bilang
638
00:46:44,385 --> 00:46:48,931
aku punya kesempatan dengan kurir itu,
aku menyatakan cintaku, tapi ditolak.
639
00:46:49,015 --> 00:46:51,434
Kau sudah lupa?
Sejak saat itu, aku bertekad.
640
00:46:51,517 --> 00:46:54,729
Aku tak akan minta saran percintaan
darimu lagi.
641
00:46:55,938 --> 00:46:57,565
Maaf soal terakhir kali.
642
00:46:58,149 --> 00:47:02,278
Tapi ada banyak pasangan yang berhasil
dengan nasihatku.
643
00:47:02,445 --> 00:47:04,989
Selama Saendabang, ada pasangan
yang menerima nasihatku
644
00:47:05,072 --> 00:47:06,615
dan jujur dengan perasaan mereka.
645
00:47:06,949 --> 00:47:09,076
Lalu mereka berakhir menikah.
646
00:47:10,036 --> 00:47:11,328
Menikah?
647
00:47:12,038 --> 00:47:13,706
- Mereka menikah?
- Ya.
648
00:47:14,290 --> 00:47:16,876
Ini rahasia, tapi pacarku
649
00:47:16,959 --> 00:47:19,170
adalah pemilik kafe di seberang jalan.
650
00:47:19,795 --> 00:47:22,256
Dia keren dan tampan seperti Americano,
651
00:47:22,339 --> 00:47:24,341
tapi suaranya lembut seperti latte,
652
00:47:24,425 --> 00:47:27,553
lalu saat dia menyatakan cintanya
dan bilang selalu memperhatikanku,
653
00:47:27,636 --> 00:47:29,680
dia seperti caramel macchiato.
654
00:47:32,183 --> 00:47:33,642
Itu sangat romantis.
655
00:47:34,351 --> 00:47:36,437
Jadi, kenapa kau menghela napas?
656
00:47:36,687 --> 00:47:38,064
Masalahnya,
657
00:47:38,147 --> 00:47:40,566
aku sedih karena rasanya
hanya aku yang jatuh cinta.
658
00:47:40,691 --> 00:47:43,778
Aku rela mengesampingkan segala hal
untuk menemuinya
659
00:47:43,861 --> 00:47:45,571
dan selalu berada di sisinya.
660
00:47:46,113 --> 00:47:47,990
Tapi kurasa dia tak merasa begitu.
661
00:47:48,157 --> 00:47:49,241
Begitukah?
662
00:47:49,325 --> 00:47:52,411
Kami juga seharusnya pergi kencan semalam.
663
00:47:52,495 --> 00:47:54,789
Tapi dia mendadak bilang
biji kopi pesanannya baru tiba.
664
00:47:54,872 --> 00:47:58,167
Dia harus memanggangnya
dan membatalkan kencan kami.
665
00:47:58,250 --> 00:48:01,712
Barusan aku bilang akan mampir
saat makan siang,
666
00:48:02,004 --> 00:48:06,008
tapi dia bilang sibuk
memeras jeruk atau sesuatu.
667
00:48:07,009 --> 00:48:09,470
Aku mengerti dia sibuk,
668
00:48:09,553 --> 00:48:13,349
tapi tampaknya seperti hanya aku
yang terus merengek ingin bertemu.
669
00:48:14,016 --> 00:48:15,017
Itu sangat menyebalkan.
670
00:48:17,186 --> 00:48:18,229
Aku juga.
671
00:48:20,231 --> 00:48:21,398
- Apa?
- Apa?
672
00:48:23,859 --> 00:48:27,363
Maksudku, jika aku di situasimu,
673
00:48:27,446 --> 00:48:29,490
aku akan sedih juga.
674
00:48:30,491 --> 00:48:32,493
Nona Oh, kau...
675
00:48:33,410 --> 00:48:36,622
Kau sungguh pandai bersimpati
karena kau seorang aktris.
676
00:48:37,498 --> 00:48:41,085
Kukira kau juga mulai pacaran
dan merasa kesal sepertiku.
677
00:48:41,794 --> 00:48:44,088
Itu sangat konyol.
678
00:48:50,177 --> 00:48:52,179
Nona Oh, soal kemarin...
679
00:49:12,158 --> 00:49:15,578
Nona Oh, terima kasih
sudah sukarela membantuku.
680
00:49:16,120 --> 00:49:17,454
Karena pandai memenangkan kasus,
681
00:49:17,663 --> 00:49:20,416
aku jadi punya banyak klien.
682
00:49:22,751 --> 00:49:25,713
Omong-omong, ini adalah tabel jadwalku.
683
00:49:26,338 --> 00:49:29,633
Kau bisa menghubungi para klien
dan mengabarkan jam kunjungan mereka.
684
00:49:29,717 --> 00:49:31,010
Baik, aku mengerti.
685
00:49:32,386 --> 00:49:33,387
Tunggu.
686
00:49:34,638 --> 00:49:38,392
Nona Hwang Yeon-du yang seharusnya
datang pukul 14.00.
687
00:49:38,475 --> 00:49:40,686
Dia bukan Hwang Yeon-du
yang aku kenal, 'kan?
688
00:49:40,769 --> 00:49:43,314
Mungkin saja. Bukankah dia mantan rivalmu?
689
00:49:43,397 --> 00:49:46,025
Jika maksudmu aktris itu, dia orangnya.
690
00:49:47,818 --> 00:49:51,280
Benar juga.
Kau dirahasiakan bekerja di sini.
691
00:49:51,488 --> 00:49:54,325
Kenapa kau tak pergi sebentar nanti?
692
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
Ya, kurasa aku bisa pergi sebentar.
693
00:49:58,913 --> 00:50:00,581
Tapi apa dia
694
00:50:01,290 --> 00:50:02,625
akan bercerai?
695
00:50:03,959 --> 00:50:06,086
Melihat dia datang padaku
untuk konsultasi,
696
00:50:06,545 --> 00:50:07,588
aku rasa begitu.
697
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Kenapa dia bercerai?
698
00:50:09,506 --> 00:50:11,217
Pasal 26 Hukum Pengacara.
699
00:50:11,300 --> 00:50:14,637
"Pengacara tak boleh mengungkapkan
informasi rahasia apa pun
700
00:50:14,720 --> 00:50:17,223
mengenai kliennya."
701
00:50:20,434 --> 00:50:22,228
Ini agak sedih.
702
00:50:22,311 --> 00:50:24,313
Aku kira dia bahagia setelah menikah.
703
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
Apa kau dekat dengannya?
704
00:50:28,692 --> 00:50:30,027
Dekat...
705
00:50:31,278 --> 00:50:32,738
Tentu saja tidak.
706
00:50:34,740 --> 00:50:37,284
Dia musuh terburukku.
707
00:50:41,664 --> 00:50:42,748
Oh Yoon-seo.
708
00:50:44,875 --> 00:50:45,876
Ada apa?
709
00:50:46,085 --> 00:50:47,795
Kenapa kau menjadi tinggi?
710
00:50:48,504 --> 00:50:49,838
Seberapa tinggi hak sepatumu?
711
00:50:50,673 --> 00:50:52,591
- Tujuh sentimeter.
- Perias.
712
00:50:53,592 --> 00:50:55,886
- Ya?
- Bawakan aku hak sepuluh centimeter.
713
00:50:56,011 --> 00:50:58,514
Tidak, bawakan aku hak 20 centimeter!
714
00:50:58,681 --> 00:50:59,515
Baik.
715
00:51:02,977 --> 00:51:05,020
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
716
00:51:17,992 --> 00:51:19,076
Pak.
717
00:51:20,661 --> 00:51:22,871
Pakai lebih banyak reflektor
untuk adeganku.
718
00:51:23,497 --> 00:51:25,833
Dua. Bukan, tiga kali lipat.
719
00:51:38,137 --> 00:51:40,431
Dia orang seperti itu.
720
00:51:40,556 --> 00:51:43,892
Dia harus lebih baik dariku
dan diperlakukan lebih baik.
721
00:51:43,976 --> 00:51:47,021
Dari awal kariernya sampai pensiun,
722
00:51:47,104 --> 00:51:49,064
dia membuatku kesulitan.
723
00:51:49,857 --> 00:51:52,234
Aku mendadak tak mau membelanya lagi.
724
00:51:52,860 --> 00:51:54,778
Apa aku harus menolak kasus ini?
725
00:51:56,989 --> 00:51:58,741
Itu tidak benar.
726
00:51:58,824 --> 00:52:00,701
Ini pekerjaanmu.
727
00:52:01,076 --> 00:52:03,370
Dan kau profesional.
728
00:52:03,871 --> 00:52:06,790
Aku hanya akan bicara padanya
seperti robot
729
00:52:06,874 --> 00:52:08,417
yang tak punya perasaan.
730
00:52:10,085 --> 00:52:11,337
Apa kau ingin konsultasi?
731
00:52:11,420 --> 00:52:14,214
Situasimu pasti berat.
732
00:52:18,761 --> 00:52:20,346
Aku bahkan akan membelanya di sidang
733
00:52:20,429 --> 00:52:22,514
seperti AlphaGo yang tak punya jiwa.
734
00:52:22,931 --> 00:52:23,891
Perhatikan.
735
00:52:25,267 --> 00:52:27,811
Klienku
736
00:52:27,895 --> 00:52:30,481
tak bertanggung jawab
737
00:52:30,564 --> 00:52:33,067
atas apa yang terjadi.
738
00:52:39,365 --> 00:52:40,824
Astaga, ini sudah pukul 13.30.
739
00:52:40,908 --> 00:52:43,118
- Dia bisa melihatku.
- Jangan sampai terjadi.
740
00:52:43,202 --> 00:52:44,328
Kau sebaiknya pergi.
741
00:52:44,411 --> 00:52:46,080
Aku akan memanggilmu setelah aku selesai.
742
00:52:46,163 --> 00:52:48,082
- Baik, tolong kabari aku.
- Tentu.
743
00:52:49,458 --> 00:52:50,918
Aku ingin menemui pengacaraku.
744
00:52:51,001 --> 00:52:52,795
- Apa kau sudah membuat janji?
- Tentu saja.
745
00:53:04,765 --> 00:53:06,600
Apa yang kau lakukan?
746
00:53:06,683 --> 00:53:09,728
Ada teman aktrisku di luar.
747
00:53:09,812 --> 00:53:12,189
Kau tahu aku dirahasiakan bekerja di sini.
748
00:53:12,523 --> 00:53:13,690
Terima kasih.
749
00:53:16,360 --> 00:53:18,529
Aku akan menurunkan tirainya.
750
00:53:18,612 --> 00:53:20,239
Kau bisa tetap di kantorku.
751
00:53:23,409 --> 00:53:25,369
Tidak, dia punya mata setajam elang.
752
00:53:25,577 --> 00:53:27,329
Sebaiknya aku pergi keluar.
753
00:53:31,583 --> 00:53:35,087
Halo, namaku Hwang Yeon-du.
754
00:53:35,170 --> 00:53:38,882
Halo, namaku Choe Yun-hyeok.
755
00:53:39,508 --> 00:53:41,176
- Silakan duduk.
- Baik.
756
00:53:41,427 --> 00:53:44,138
Aku yakin kau mengenalku
karena aku pernah sangat terkenal.
757
00:53:45,806 --> 00:53:46,682
Astaga.
758
00:53:47,599 --> 00:53:50,144
Dompet desainer bermerekku
yang penuh uang dan kartu kredit.
759
00:53:50,227 --> 00:53:51,979
Aku pasti meninggalkannya di toilet.
760
00:53:52,271 --> 00:53:54,440
- Tunggu sebentar.
- Ya.
761
00:54:04,032 --> 00:54:05,200
Oh Yoon-seo?
762
00:54:05,868 --> 00:54:07,911
Aku bukan Oh Yoon-seo.
763
00:54:08,537 --> 00:54:10,831
Aku pasti salah orang. Maaf.
764
00:54:10,914 --> 00:54:11,999
Tak apa.
765
00:54:17,296 --> 00:54:19,506
Astaga, apa yang kau lakukan?
766
00:54:20,799 --> 00:54:22,676
Lihat? Itu kau, Yoon-seo.
767
00:54:22,759 --> 00:54:25,137
Beraninya kau membohongiku?
768
00:54:26,388 --> 00:54:28,557
Tapi apa yang kau lakukan di firma hukum?
769
00:54:32,311 --> 00:54:35,439
Aku di sini sebagai klien.
770
00:54:35,522 --> 00:54:37,232
Astaga.
771
00:54:37,691 --> 00:54:40,194
Apa kau harus disidang lagi?
772
00:54:40,736 --> 00:54:41,904
Astaga.
773
00:54:42,237 --> 00:54:44,323
Ini bahkan belum lama
setelah keributan yang kau buat
774
00:54:44,406 --> 00:54:45,657
dengan pergi ke sidang.
775
00:54:47,743 --> 00:54:50,787
Kau punya kehidupan yang malang.
776
00:54:50,871 --> 00:54:53,373
Kenapa tidak pergi ke dukun
untuk mengusir kesialan?
777
00:54:53,457 --> 00:54:55,042
Apa kau butuh uang?
778
00:54:55,125 --> 00:54:57,961
Bagaimana denganmu? Kenapa kau di sini?
779
00:54:58,045 --> 00:55:00,339
Bukankah kau klien di sini juga?
780
00:55:02,674 --> 00:55:05,761
Kenapa aku datang ke firma hukum
sebagai klien?
781
00:55:05,886 --> 00:55:08,639
Seperti yang kau tahu,
aku dicintai oleh suamiku yang kaya.
782
00:55:08,722 --> 00:55:10,682
Aku hidup dengan bangga dan bahagia.
783
00:55:10,766 --> 00:55:12,142
Aku hanya di sini
784
00:55:13,727 --> 00:55:16,230
untuk melihat gedungnya
karena mungkin akan membelinya.
785
00:55:16,313 --> 00:55:20,192
Aku sangat tertarik dengan gedung
belakangan ini.
786
00:55:22,486 --> 00:55:24,905
Maaf. Aku merasa terlalu pamer.
787
00:55:25,656 --> 00:55:27,991
Kau tak akan bisa bangkit lagi
sebagai aktris.
788
00:55:28,075 --> 00:55:30,369
Kau mungkin menderita secara finansial.
789
00:55:30,452 --> 00:55:32,955
Kau juga tampaknya terlibat gugatan.
790
00:55:33,705 --> 00:55:35,541
Kau sudah hancur total.
791
00:55:35,624 --> 00:55:37,834
Aku merasa agak keterlaluan padamu.
792
00:55:38,919 --> 00:55:40,045
Yoon-seo.
793
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
Pulanglah dengan selamat.
794
00:55:43,173 --> 00:55:46,009
Pastikan wartawan tak memotretmu.
795
00:55:47,761 --> 00:55:50,180
Atau para wartawan tak memedulikanmu lagi?
796
00:55:50,264 --> 00:55:51,306
Yeon-du!
797
00:55:51,390 --> 00:55:52,766
Astaga.
798
00:55:52,849 --> 00:55:56,019
Dia seperti lahir untuk menindasku.
799
00:55:56,103 --> 00:55:59,565
Suatu waktu, aku memilih gaun
untuk upacara penghargaan,
800
00:55:59,648 --> 00:56:01,984
tapi dia mengambilnya
dan memakainya sendiri.
801
00:56:03,026 --> 00:56:05,070
Dia juga pernah menemui
sutradara yang merekrutku
802
00:56:05,153 --> 00:56:07,072
sebagai pemeran utama dramanya.
803
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
Lalu, dia bilang aktingnya
lebih baik dariku
804
00:56:09,157 --> 00:56:11,326
dan bahkan rela dibayar
lebih sedikit dariku.
805
00:56:11,618 --> 00:56:14,037
Akhirnya, dia mendapat peran utama itu.
806
00:56:14,121 --> 00:56:15,205
Astaga.
807
00:56:16,039 --> 00:56:19,793
Kejadian drama itu masih membuatku marah.
808
00:56:20,002 --> 00:56:24,006
Pak Kwon, apa sudah terlambat
untuk menggugat masalah ini?
809
00:56:24,881 --> 00:56:26,842
Ya, sudah terlambat.
810
00:56:27,134 --> 00:56:28,135
Apa?
811
00:56:28,385 --> 00:56:30,804
Supaya dianggap mengganggu bisnis
atau aksi ilegal,
812
00:56:30,887 --> 00:56:33,307
dia harus menyebar kabar palsu
atau membuatmu dipecat tak adil.
813
00:56:33,682 --> 00:56:35,851
Tapi dia hanya memberikan
tawaran lebih baik
814
00:56:35,934 --> 00:56:38,478
pada sutradara itu dengan rela
dibayar lebih sedikit darimu.
815
00:56:38,645 --> 00:56:40,522
Dia tidak menipu atau bersikap tak adil.
816
00:56:45,193 --> 00:56:48,905
Astaga, kau sangat logis.
817
00:56:50,949 --> 00:56:51,908
Apa?
818
00:56:53,702 --> 00:56:56,330
Aku hanya mengeluh ke pacarku.
819
00:56:58,165 --> 00:57:01,376
Tapi rasanya seperti sedang konsultasi
dengan pengacara.
820
00:57:05,714 --> 00:57:08,717
Jika kau bercerita seseorang
bersikap jahat padamu,
821
00:57:08,800 --> 00:57:11,720
aku akan memihakmu
tak peduli siapa yang salah.
822
00:57:11,803 --> 00:57:14,389
Aku juga akan sangat membenci orang itu.
823
00:57:16,058 --> 00:57:18,060
Tapi kau pasti tak merasa begitu.
824
00:57:23,649 --> 00:57:24,816
Bukan begitu.
825
00:57:25,567 --> 00:57:26,693
Lalu...
826
00:57:28,528 --> 00:57:29,613
Lupakan saja.
827
00:57:53,845 --> 00:57:56,014
Aku sebaiknya pergi sekarang.
828
00:57:57,724 --> 00:58:00,310
Dan maaf karena mengatakan ini,
829
00:58:01,311 --> 00:58:03,563
tapi aku tak mau
ini jadi hari pertama kita.
830
00:58:23,667 --> 00:58:26,920
Maaf, tapi kita harus menunda
kencan hari ini.
831
00:58:27,004 --> 00:58:28,588
Kurasa tak ada pilihan lain.
832
00:58:29,089 --> 00:58:30,132
Baiklah.
833
00:58:30,757 --> 00:58:34,094
Dia memang terdengar agak sedih waktu itu.
834
00:58:35,470 --> 00:58:37,931
Kau ingin aku pindah ke kantor Pak Choe?
835
00:58:38,015 --> 00:58:39,683
Kurasa tidak, sekarang ini.
836
00:58:40,350 --> 00:58:41,518
Aku tak apa-apa.
837
00:58:43,687 --> 00:58:46,148
Dia juga tampak sedih saat itu.
838
00:58:47,691 --> 00:58:50,694
Tapi aku hanya setuju demi dirinya
839
00:58:51,570 --> 00:58:53,780
karena akan lebih baik jika dia
merasakan berbagai kasus.
840
00:59:08,545 --> 00:59:10,797
Apakah dia benar-benar menyukaiku?
841
00:59:22,225 --> 00:59:23,310
Astaga.
842
00:59:24,186 --> 00:59:26,813
Pak Kwon, kenapa kau di sini?
843
00:59:26,897 --> 00:59:28,231
Ponselmu dimatikan.
844
00:59:29,775 --> 00:59:31,026
Ponselku mati?
845
00:59:34,112 --> 00:59:35,989
Itu sebabnya kau datang?
846
00:59:36,448 --> 00:59:38,658
- Untuk memberitahuku itu?
- Bukan.
847
00:59:39,743 --> 00:59:42,079
- Ayo kita berkencan.
- Apa?
848
00:59:43,121 --> 00:59:44,331
Kencan?
849
00:59:51,338 --> 00:59:53,882
Ada apa ini tiba-tiba?
850
00:59:53,965 --> 00:59:56,802
Kurasa kita tak boleh menunda lagi.
851
00:59:58,261 --> 01:00:00,138
Aku tak mau menundanya lagi.
852
01:00:00,472 --> 01:00:02,390
Mari jadikan ini hari pertama kita
sebagai pasangan.
853
01:00:06,394 --> 01:00:07,771
Itu yang kuinginkan.
854
01:00:08,605 --> 01:00:10,524
- Kau tak merasa begitu?
- Tidak, aku mau.
855
01:00:15,737 --> 01:00:17,197
Ayo pergi.
856
01:00:18,365 --> 01:00:20,909
Kita akan pergi ke mana?
857
01:00:34,005 --> 01:00:35,966
Aku belum pernah ke observatorium.
858
01:00:36,341 --> 01:00:38,218
Kenapa kau terpikir pergi ke sini?
859
01:00:38,301 --> 01:00:40,137
Ini terlalu larut untuk pergi
ke tempat lain,
860
01:00:40,220 --> 01:00:41,596
dan kencan pertama kita tak boleh
861
01:00:41,680 --> 01:00:43,265
di restoran sup tulang babi 24 jam.
862
01:00:43,682 --> 01:00:46,601
Lokasinya harus spesial, tapi tidak ramai.
863
01:00:46,726 --> 01:00:48,687
Aku mempertimbangkan pilihanku
864
01:00:48,770 --> 01:00:51,690
dan menemukan tempat yang cocok
untuk kencan saat malam.
865
01:00:52,357 --> 01:00:53,400
Apa kau menyukainya?
866
01:00:53,608 --> 01:00:54,693
Aku sangat suka.
867
01:00:55,026 --> 01:00:56,403
Ini yang terbaik.
868
01:00:58,697 --> 01:01:01,491
Pasti lebih mudah melihat bintang
dari sana.
869
01:01:01,575 --> 01:01:02,868
Ayo.
870
01:01:14,504 --> 01:01:15,755
Ada bintang jatuh!
871
01:01:17,883 --> 01:01:18,884
Apa kau melihatnya?
872
01:01:19,926 --> 01:01:21,136
Tidak.
873
01:01:22,220 --> 01:01:23,513
Astaga.
874
01:01:24,347 --> 01:01:26,892
Kau seharusnya tepat di belakangku.
875
01:01:26,975 --> 01:01:28,518
Kenapa kau berjalan sangat lambat?
876
01:01:33,398 --> 01:01:36,067
Kenapa kau melihatku seperti itu?
877
01:01:36,484 --> 01:01:38,778
Karena aku merasa bersalah.
878
01:01:39,446 --> 01:01:40,447
Apa?
879
01:01:41,156 --> 01:01:42,657
Nona Oh,
880
01:01:43,742 --> 01:01:45,869
maafkan aku karena terlalu lambat.
881
01:01:46,203 --> 01:01:50,040
Ini bukan masalah besar
hingga kau harus minta maaf.
882
01:01:50,123 --> 01:01:53,668
Aku memikirkan tindakanku,
883
01:01:55,253 --> 01:01:57,088
dan aku tidak perhatian.
884
01:01:57,464 --> 01:01:58,882
Aku butuh lama menyatakan cinta,
885
01:01:59,007 --> 01:02:00,926
dan menunda kencan pertama kita.
886
01:02:01,384 --> 01:02:03,929
Aku terus membuatmu sedih.
887
01:02:05,847 --> 01:02:08,808
Itu semua karena aku canggung
dalam mengungkapkan perasaanku.
888
01:02:10,268 --> 01:02:13,980
Aku merasa bersalah karena rasanya
kecanggunganku adalah penyebabnya.
889
01:02:16,066 --> 01:02:17,692
Aku cenderung lambat.
890
01:02:18,735 --> 01:02:21,988
Aku mungkin tak mampu mengejar langkahmu.
891
01:02:23,823 --> 01:02:26,409
Tapi aku akan melangkah padamu
892
01:02:27,035 --> 01:02:28,912
dengan kecepatanku sendiri.
893
01:02:31,498 --> 01:02:33,875
Perlahan-lahan, untuk waktu yang lama.
894
01:02:53,436 --> 01:02:55,188
Sebenarnya, Pak Kwon,
895
01:02:57,274 --> 01:03:00,193
boleh aku menanyakan sesuatu?
896
01:03:10,412 --> 01:03:13,081
Apa kau menyukaiku?
897
01:03:18,211 --> 01:03:19,170
Apa?
898
01:03:20,380 --> 01:03:21,298
Tak apa-apa.
899
01:03:21,548 --> 01:03:24,092
Lupakan saja.
900
01:03:46,990 --> 01:03:47,991
Aku menyukaimu.
901
01:03:50,618 --> 01:03:54,247
Aku menyukaimu, Nona Oh.
902
01:03:55,540 --> 01:03:56,499
Sangat suka.
903
01:05:00,271 --> 01:05:02,941
Pria akan berlomba-lomba
mendapatkan perhatian Nona Oh.
904
01:05:03,024 --> 01:05:04,526
Jika kau tak mau kehilangan dia,
jaga baik-baik.
905
01:05:04,609 --> 01:05:05,610
Mari kembali bekerja.
906
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
Tunggu, apa kau
907
01:05:07,695 --> 01:05:09,656
- cemburu?
- Tentu saja tidak.
908
01:05:09,739 --> 01:05:11,449
Dia pernah sangat terkenal.
909
01:05:11,533 --> 01:05:13,410
Iklannya ada di mana-mana.
910
01:05:13,493 --> 01:05:16,037
Dia sungguh seorang dewi.
911
01:05:17,622 --> 01:05:19,207
Aku akan mencoba memikat Nona Oh.
912
01:05:19,416 --> 01:05:21,960
Aku penasaran seperti apa pacarnya.
913
01:05:22,544 --> 01:05:24,421
Mustahil pacarnya Pak Kwon.
914
01:05:25,422 --> 01:05:28,425
Aku ingin menjadi orang
yang membuatmu tertawa.
915
01:05:28,842 --> 01:05:31,553
Pak Kwon, apa aku boleh
916
01:05:32,554 --> 01:05:33,972
menciummu?
917
01:05:34,514 --> 01:05:35,849
Sekarang?
918
01:05:37,308 --> 01:05:38,935
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius