1 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 Aku khawatir. 2 00:01:02,104 --> 00:01:06,358 Sebagaimana kau mencemaskanku dan menghiburku, 3 00:01:07,484 --> 00:01:08,443 aku juga ingin... 4 00:01:09,903 --> 00:01:11,321 melakukan yang sama untukmu. 5 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Apakah itu berarti 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,787 aku telah menjadi 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,748 lebih spesial bagimu 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,917 daripada sebelumnya? 9 00:01:27,337 --> 00:01:28,338 Ya. 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 Ya, ini Kwon Jung-rok. 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,146 Halo, Hakim. 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 Kau tak perlu mengirimkanku laporan putusannya. 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,484 Baiklah. 14 00:02:00,412 --> 00:02:04,666 Terima kasih sudah bekerja keras untuk membantuku memenangkan sidang. 15 00:02:05,167 --> 00:02:07,044 Kau sebaiknya istirahat untuk besok. 16 00:02:13,884 --> 00:02:14,968 Tunggu. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,596 "Untuk besok"? 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,225 Apa besok hari spesial? 19 00:02:24,519 --> 00:02:25,729 Apa dia akan menyatakan cinta? 20 00:02:28,231 --> 00:02:32,736 Mungkin tadi dia akan nyatakan cinta, jika tak menerima telepon itu. 21 00:02:35,864 --> 00:02:37,616 Astaga! 22 00:02:38,158 --> 00:02:41,161 Astaga. Dia akan menyatakan cinta besok. 23 00:02:49,544 --> 00:02:51,171 {\an8}- Selamat pagi! - Selamat pagi! 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 {\an8}- Halo. - Selamat pagi! 25 00:02:52,756 --> 00:02:54,758 {\an8}Selamat pagi! 26 00:02:55,550 --> 00:02:57,386 {\an8}Apa terjadi hal baik padanya? 27 00:02:57,677 --> 00:02:58,887 {\an8}Aku tak tahu. 28 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 {\an8}Apa dia sedang pergi? 29 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 {\an8}Kenapa ada bunga? 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,276 {\an8}Apa ini dari Pak Kwon? 31 00:03:47,060 --> 00:03:50,731 "Dingin yang pantang menyerah akhirnya mundur, 32 00:03:51,648 --> 00:03:54,568 dan musim semi yang hangat sedang mendekat." 33 00:03:54,735 --> 00:03:58,029 Astaga, dia sangat romantis. 34 00:03:59,990 --> 00:04:02,617 "Walaupun ini sederhana, 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,537 hadiah ini kupilih dari dalam hati, 36 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 kuharap kau bersedia menerimanya." 37 00:04:09,124 --> 00:04:11,918 Apa maksudmu sederhana? Ini sangat berharga! 38 00:04:13,670 --> 00:04:17,591 "Perjuangannya berat, tapi kau tak pernah menyerah. 39 00:04:17,674 --> 00:04:21,178 Itu sebabnya dia tidak dijadikan kambing hitam." 40 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 Kambing hitam? 41 00:04:24,765 --> 00:04:28,560 "Terima kasih sudah menerima kasus Im Yun-hui. 42 00:04:28,643 --> 00:04:30,854 Dari Presiden Asosiasi Wanita Korea, Lee Yeong-ok." 43 00:04:36,026 --> 00:04:37,569 Kau sudah datang. 44 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 - Ini... - Bunganya? 45 00:04:41,156 --> 00:04:42,699 Asosiasi Wanita Korea mengirimnya. 46 00:04:42,949 --> 00:04:46,161 Aku tak terlalu suka bunga. Jadi, kutaruh di sini untuk kau nikmati. 47 00:04:49,122 --> 00:04:50,165 Begitu rupanya. 48 00:04:52,959 --> 00:04:55,587 Pak Yeon memanggil kita semua untuk memeriksa kasus mereka. 49 00:04:55,879 --> 00:04:56,797 Baiklah. 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,216 Ayo, bersiap dan keluar. 51 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 Sebelum kita mulai pengarahan, 52 00:05:10,852 --> 00:05:13,355 mari tepuk tangan untuk Pak Kwon, 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,067 harapan dan permata firma hukum kita, 54 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 karena memenangkan Kasus Im Yun-hui. 55 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 Itu cukup. Terima kasih. 56 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Tak perlu malu. 57 00:05:26,701 --> 00:05:29,079 Meskipun, itu daya tarikmu. 58 00:05:29,162 --> 00:05:31,498 Mari kita mulai pengarahannya. 59 00:05:31,915 --> 00:05:35,085 Firma hukum kita mengambil Kasus Sangji-dong. 60 00:05:35,168 --> 00:05:36,836 Karena itu kasus penting, 61 00:05:36,920 --> 00:05:40,423 Pak Kwon akan menjelaskannya pada kita dan kita akan berbagi ide. 62 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Tentu. 63 00:05:45,887 --> 00:05:48,348 Sebelum dimulai, biarkan aku menunjukkan foto terdakwa. 64 00:05:52,102 --> 00:05:52,978 Ada apa? 65 00:05:53,061 --> 00:05:56,439 Kenapa ada foto Nona Oh, sang dewi alam semesta? 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,359 Apa kejahatannya? 67 00:05:59,442 --> 00:06:00,527 Kejahatannya? 68 00:06:01,945 --> 00:06:05,574 Kejahatannya adalah dia mencuri hatiku. 69 00:06:06,658 --> 00:06:09,452 Dia menyerangku dengan kecantikannya. 70 00:06:10,912 --> 00:06:14,291 Dia mencoba membunuhku dengan melukai hatiku 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 jika tak bertemu sehari saja. 72 00:06:15,792 --> 00:06:18,753 Aku mengajukan Nona Oh dipenjara seumur hidup 73 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 dan bersama denganku seumur hidupku. 74 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Nona Oh, 75 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 maukah kau menjadi pacarku? 76 00:06:27,554 --> 00:06:30,473 Bawa aku. Borgol aku. Segera bawa aku! 77 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Nona Oh? 78 00:06:33,810 --> 00:06:35,061 Apa yang kau lakukan? 79 00:06:37,314 --> 00:06:38,523 Apa ini? 80 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 KASUS PEMBUNUHAN ORANG TUA SANGJI-DONG 81 00:06:50,035 --> 00:06:50,994 Dia! 82 00:06:51,077 --> 00:06:54,623 Dia pasti akan dipenjara seperti ini. 83 00:06:55,332 --> 00:06:59,252 Pak Kwon akan berusaha membuat itu terjadi. 84 00:07:04,799 --> 00:07:07,218 Nona Oh, kau bisa konyol kadang-kadang. 85 00:07:07,302 --> 00:07:09,471 Itu yang membuatnya sangat memikat. 86 00:07:09,554 --> 00:07:13,099 Penampilannya memukau, tapi dia punya sisi ceroboh. 87 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Terima kasih sudah memandangku sebaik itu. 88 00:07:17,812 --> 00:07:20,065 Pokoknya, dia orang jahat. 89 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Biar aku mulai pengarahannya. 90 00:07:30,367 --> 00:07:33,870 Apa kau gila? Ada apa denganmu? 91 00:07:39,584 --> 00:07:41,336 Tahan dirimu. 92 00:07:41,544 --> 00:07:44,589 Kau seorang aktris. Jadi, tunggu dia dengan elegan. 93 00:07:44,839 --> 00:07:46,174 Jual mahal. 94 00:08:00,522 --> 00:08:01,898 Ini sudah pukul 18.00. 95 00:08:08,571 --> 00:08:10,532 Astaga, apa itu hati? 96 00:08:10,740 --> 00:08:12,951 Apa dia mengirimnya padaku? 97 00:08:19,207 --> 00:08:22,502 Dia memberitahuku perasaannya dengan gerakan kecil. 98 00:08:29,217 --> 00:08:31,469 Apa dia hanya mengelap kaca? 99 00:08:39,310 --> 00:08:42,480 Aku terlalu sibuk untuk menyadarinya, tapi kantor ini kotor. 100 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 Kurasa aku harus komplain ke perusahaan pembersih. 101 00:08:47,152 --> 00:08:49,571 Aku yang akan melakukannya, jangan khawatir. 102 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 - Sekian. - Tunggu. 103 00:08:55,869 --> 00:08:57,620 Itu saja? 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,166 Bukankah ada hal lain yang ingin kau sampaikan? 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,251 - Apa? - Lupakan. 106 00:09:03,918 --> 00:09:05,295 Bukan apa-apa. 107 00:09:11,092 --> 00:09:13,261 Aku pulang dahulu jika begitu. 108 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 Percuma aku berusaha berdandan hari ini. 109 00:09:46,169 --> 00:09:47,712 Kau melakukannya lagi. 110 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 Kau berjanji akan menunggu. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 Sekarang, jadilah aktris yang jual mahal. 112 00:10:07,690 --> 00:10:10,652 Aku akan menunggunya dengan santai. 113 00:10:23,915 --> 00:10:25,500 Santai. 114 00:10:36,719 --> 00:10:38,680 NONA OH JIN-SIM 115 00:10:43,810 --> 00:10:46,479 - Ya, Nona Oh... - Aku tak bisa menunggu. 116 00:10:47,105 --> 00:10:50,400 - Apa? - Aku tak bisa menunggu lagi. 117 00:10:50,650 --> 00:10:52,402 Aku tak akan jual mahal. 118 00:10:52,485 --> 00:10:56,156 Aku lebih suka mengatakan semua yang ada di pikiranku. 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 Aku sudah mulai gila 120 00:10:59,993 --> 00:11:03,663 menunggumu menyatakan cinta. 121 00:11:04,247 --> 00:11:07,167 - Apa maksudmu? - Apa kau tak mau menyatakan cinta? 122 00:11:07,250 --> 00:11:08,626 Baiklah. 123 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 Aku akan bergerak pertama. 124 00:11:14,340 --> 00:11:16,718 Astaga. Aku akan mengatakannya... 125 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 Tunggu. 126 00:11:27,395 --> 00:11:29,856 Aku menyukaimu, Pak Kwon. 127 00:11:34,277 --> 00:11:36,821 Kau ingat yang pernah kubilang? 128 00:11:37,780 --> 00:11:40,325 Aku pernah bilang 129 00:11:40,950 --> 00:11:43,161 ingin mengatakan sesuatu padamu. 130 00:11:43,244 --> 00:11:45,038 Waktu itu, aku tak bisa bilang, 131 00:11:45,121 --> 00:11:49,250 tapi aku berjanji akan mengatakannya nanti. 132 00:11:49,334 --> 00:11:50,376 Kau ingat? 133 00:11:51,753 --> 00:11:53,129 Astaga. 134 00:11:54,255 --> 00:11:56,090 Pokoknya, itu... 135 00:11:56,966 --> 00:11:58,217 Aku mencintaimu. 136 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 Asal tahu saja, 137 00:12:02,055 --> 00:12:04,766 kau telah mengambil tempat 138 00:12:05,058 --> 00:12:06,684 di dalam hatiku. 139 00:12:06,768 --> 00:12:08,311 Maksudku 140 00:12:08,770 --> 00:12:13,066 kau datang dan membuat tempatmu sendiri 141 00:12:14,734 --> 00:12:18,613 di dalam hatiku, tempat yang bersih dan murni. 142 00:12:18,696 --> 00:12:20,573 Itu yang ingin kukatakan padamu. 143 00:12:23,534 --> 00:12:24,953 Itu sebabnya 144 00:12:26,204 --> 00:12:28,957 saat kau bilang semalam 145 00:12:29,332 --> 00:12:32,001 aku sudah menjadi lebih spesial bagimu, 146 00:12:33,336 --> 00:12:35,630 aku sangat senang. 147 00:12:36,923 --> 00:12:41,344 Aku juga menunggumu seharian untuk mengatakan hal lain. 148 00:12:43,805 --> 00:12:46,641 Tapi teganya kau mempermalukanku seperti itu? 149 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Aku Oh Yoon-seo! 150 00:12:50,770 --> 00:12:53,606 - Pak Kwon, kau sangat jahat! - Nona Oh. 151 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 Nona Oh? 152 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 Apa yang kau lakukan? 153 00:13:16,337 --> 00:13:18,131 Ada apa? Ada masalah apa? 154 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 Apa kasus yang kau kerjakan memberimu masalah lagi? 155 00:13:23,803 --> 00:13:24,762 Lupakan saja. 156 00:13:28,266 --> 00:13:30,560 Ada apa dengannya? Astaga. 157 00:13:32,270 --> 00:13:33,980 Aku hanya akan bicara faktanya, dengar. 158 00:13:34,063 --> 00:13:36,524 Seorang pria mulai memiliki perasaan pada seorang wanita. 159 00:13:36,607 --> 00:13:40,278 Jadi, pria itu bilang, "Kau sudah menjadi orang spesial bagiku." 160 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 Itu yang dia katakan. 161 00:13:43,322 --> 00:13:46,200 Pria itu merasa ucapannya sudah cukup. 162 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 Dia mengira mereka bisa pelan-pelan saling mengenal karena saling menyukai. 163 00:13:49,996 --> 00:13:51,873 Tapi pikiran wanita itu berbeda. 164 00:13:52,915 --> 00:13:56,044 Dia ingin ke tahap berikutnya, tapi karena pria itu belum bergerak juga, 165 00:13:56,127 --> 00:13:57,211 wanita itu menjadi marah. 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,131 Apa ini salah pria itu? 167 00:14:04,594 --> 00:14:06,512 Benarkah ini soal kasus? Bukan kau? 168 00:14:06,596 --> 00:14:07,805 Ini bukan soal aku! 169 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 - Ini soal klienku. - Kau pasti bercanda. 170 00:14:11,392 --> 00:14:13,478 Tapi kau juga tak mendirikan agensi percintaan. 171 00:14:14,604 --> 00:14:15,813 Astaga. 172 00:14:17,148 --> 00:14:18,983 Lupakan. Percuma bertanya padamu. 173 00:14:20,735 --> 00:14:22,195 Bukan salah pria itu. 174 00:14:22,445 --> 00:14:23,946 Apa yang kau katakan tidak salah. 175 00:14:28,201 --> 00:14:29,494 - Benar, 'kan? - Tetap saja, 176 00:14:30,161 --> 00:14:31,788 aku ingin memihak wanita itu. 177 00:14:33,581 --> 00:14:37,126 Siapa yang menganggap pacaran begitu logis seperti katamu? 178 00:14:37,585 --> 00:14:39,420 Kau mulai saling mengenal saat berpacaran. 179 00:14:39,754 --> 00:14:41,130 Lalu, pria itu sudah bergerak. 180 00:14:41,214 --> 00:14:44,008 Dia mengatakan hal penting, bahwa wanita itu spesial. 181 00:14:44,092 --> 00:14:47,095 Tapi jika dia berhenti di sana, siapa yang suka itu? 182 00:14:51,724 --> 00:14:53,017 Kau masih tak mengerti? 183 00:14:53,434 --> 00:14:55,436 Dengar. Anggap kau ada di sidang. 184 00:14:55,812 --> 00:15:00,024 "Yang Mulia, mempertimbangkan semua barang bukti tak langsung, 185 00:15:00,191 --> 00:15:02,318 terdakwa tak bertindak seperti itu dengan sengaja, 186 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 dan alibinya di hari kejadian sudah dikonfirmasi. 187 00:15:04,946 --> 00:15:06,114 Itu sebabnya, saya..." 188 00:15:08,866 --> 00:15:10,493 Bagaimana jika sidangnya berakhir seperti itu? 189 00:15:10,993 --> 00:15:12,745 - Aku akan merasa tak nyaman. - Benar, 'kan? 190 00:15:12,954 --> 00:15:14,997 Itu karena semua kata penting sudah diucapkan, 191 00:15:15,081 --> 00:15:16,249 tapi tak ada kesimpulannya. 192 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Itulah yang kau... 193 00:15:19,419 --> 00:15:23,965 Tidak, itulah yang klienmu lakukan pada wanita itu. 194 00:15:24,048 --> 00:15:25,007 Mengerti? 195 00:15:40,523 --> 00:15:42,525 Nona Oh, maafkan aku. 196 00:15:43,025 --> 00:15:45,570 {\an8}Kukira kita di tahap saling mengenal. 197 00:15:53,453 --> 00:15:56,122 {\an8}Nona Oh, aku tidak perhatian. 198 00:15:56,247 --> 00:15:57,999 {\an8}Tolong maafkan aku, dan jadilah... 199 00:16:03,588 --> 00:16:06,424 {\an8}Nona Oh, ayo bertemu besok dan bicara. 200 00:16:15,892 --> 00:16:17,435 Ya, apa lagi kali ini? 201 00:16:18,561 --> 00:16:22,648 Aku hanya terpikirkan sesuatu yang harus kau bilang ke klienmu. 202 00:16:23,149 --> 00:16:24,525 Dia harus menyatakan cintanya, 203 00:16:24,609 --> 00:16:28,404 tapi dia harus menyiapkan bunga, atau sesuatu yang kecil dan berkilau. 204 00:16:28,654 --> 00:16:30,781 Dia harus menyiapkan segala hal yang wanita itu suka. 205 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 - Apa? - Tak bawa apa pun 206 00:16:35,244 --> 00:16:36,329 saat menyatakan cinta 207 00:16:36,412 --> 00:16:39,290 sama seperti pergi ke sidang tanpa barang bukti. 208 00:16:39,373 --> 00:16:42,668 Aku memang tak pernah bertemu klienmu itu, 209 00:16:42,752 --> 00:16:45,713 tapi aku hanya memberinya saran karena dia payah dalam percintaan. 210 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 - Semoga beruntung. - Ya. 211 00:16:50,176 --> 00:16:51,469 Aku akan sampaikan pesanmu. 212 00:16:59,435 --> 00:17:01,896 NONA OH, MARI BERTEMU BESOK DAN BICARA 213 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Apa yang terjadi? 214 00:17:42,186 --> 00:17:43,980 Apa aku tertidur di sini? 215 00:17:48,818 --> 00:17:50,278 NONA OH, MARI BERTEMU BESOK DAN BICARA 216 00:17:50,361 --> 00:17:52,863 "Bertemu dan bicara"? 217 00:17:54,031 --> 00:17:55,074 Tentang apa? 218 00:17:57,243 --> 00:17:59,161 Apa aku berbuat salah? 219 00:17:59,579 --> 00:18:02,498 Aku sudah mulai gila menunggumu menyatakan cinta. 220 00:18:02,582 --> 00:18:05,209 Di dalam hatiku, tempat yang bersih dan murni. 221 00:18:07,044 --> 00:18:08,963 Aku menyukaimu, Pak Kwon. 222 00:18:09,046 --> 00:18:10,840 Aku sangat senang. 223 00:18:10,923 --> 00:18:12,758 Apa kau pingsan karena terlalu senang? 224 00:18:13,426 --> 00:18:16,053 Pak Kwon, kau sangat jahat! 225 00:18:16,304 --> 00:18:17,346 Aku mencintaimu. 226 00:18:21,642 --> 00:18:22,935 Apa yang akan dia katakan? 227 00:18:23,728 --> 00:18:25,229 "Aku sungguh benci wanita sepertimu." 228 00:18:25,855 --> 00:18:27,815 "Mari jangan bertemu lagi?" 229 00:18:32,987 --> 00:18:34,780 Yoon-seo, kau masih tidur? 230 00:18:37,283 --> 00:18:39,160 Hei, kau sudah bangun. 231 00:18:41,954 --> 00:18:45,166 Hyeok-jun, ambilkan amplop putih. 232 00:18:45,291 --> 00:18:48,252 Amplop putih? Untuk angpau pernikahan? 233 00:18:49,962 --> 00:18:52,465 Tidak. Aku tak akan memasukkan uang. 234 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 - Lalu apa? - Surat pengunduran diriku. 235 00:18:55,051 --> 00:18:58,095 - Surat pengunduran diri? - Aku tak akan bekerja sekarang. 236 00:18:59,805 --> 00:19:02,183 Tidak, aku tak bisa pergi sekarang. 237 00:19:07,521 --> 00:19:08,481 Selamat pagi. 238 00:19:08,564 --> 00:19:09,899 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 239 00:19:14,403 --> 00:19:16,489 Pak Kwon, aku senang melihatmu. 240 00:19:17,073 --> 00:19:19,033 Sepupuku baru menelepon. 241 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 Dia bilang Nona Oh tak bisa kerja hari ini. 242 00:19:22,161 --> 00:19:23,412 - Apa? - Kenapa? 243 00:19:23,537 --> 00:19:24,914 Apa dia sakit? 244 00:19:24,997 --> 00:19:26,374 Kurasa tidak. 245 00:19:26,457 --> 00:19:30,586 Aku bilang akan menjenguknya dengan membawa bunga dan bubur, 246 00:19:30,670 --> 00:19:33,381 dia bilang Nona Oh tidak sakit, tapi punya urusan pribadi. 247 00:19:33,464 --> 00:19:35,925 Dia tak mau membahasnya. Kurasa ada alasan lain. 248 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Mungkin dia hanya ingin libur hari ini. 249 00:19:38,636 --> 00:19:39,720 Tak mungkin. 250 00:19:39,804 --> 00:19:42,348 Nona Oh tidak tampak seperti orang yang tak bertanggung jawab. 251 00:19:42,598 --> 00:19:46,060 Itu aneh, Nona Yang. Kau akhirnya memihak Nona Oh. 252 00:19:46,727 --> 00:19:48,104 Harus kuakui, 253 00:19:48,187 --> 00:19:50,231 dia bekerja sangat keras selama ini. 254 00:19:50,314 --> 00:19:51,273 Dia benar. 255 00:19:51,482 --> 00:19:52,775 Awalnya, 256 00:19:52,858 --> 00:19:54,902 aku juga berprasangka karena dia selebritas, 257 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 tapi selama kasus Yun-ha tempo hari, 258 00:19:56,904 --> 00:20:00,449 dan Kasus Im Yun-hui, dia tampaknya orang yang baik. 259 00:20:00,866 --> 00:20:04,245 Dia tampak seperti orang-orangan sawah yang berdiri diam, 260 00:20:04,662 --> 00:20:07,623 tapi tulus di tengah sawah saat musim gugur. 261 00:20:09,709 --> 00:20:11,127 Perumpamaan yang aneh. 262 00:20:12,336 --> 00:20:15,423 Pokoknya, aku penasaran ada apa. 263 00:20:17,049 --> 00:20:19,301 Pak Kwon, kenapa wajahmu begitu? 264 00:20:20,594 --> 00:20:22,388 Apa sesuatu terjadi antara kau dan Nona Oh? 265 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 - Tak ada yang terjadi. - Aku tak berpikir begitu. 266 00:20:26,308 --> 00:20:29,353 Wajahmu memberikan sinyal sekarang. 267 00:20:29,895 --> 00:20:32,982 Apa dia terlalu stres karena kau mempekerjakannya terlalu keras? 268 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 Ayolah. 269 00:20:34,442 --> 00:20:35,985 - Bukan itu. - Bukan? 270 00:20:36,694 --> 00:20:39,363 Jika, bukan pekerjaan, apa karena masalah hubungan? 271 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 Bagaimana jika ternyata mereka berdua berpacaran? 272 00:20:44,034 --> 00:20:47,288 Ayolah, itu hanya lelucon. Kenapa kau tak tertawa? 273 00:20:47,580 --> 00:20:51,167 Dia sangat berbakat, tapi selera humornya jelek. 274 00:20:51,709 --> 00:20:53,043 Dia yang terburuk. 275 00:21:11,604 --> 00:21:14,523 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 276 00:21:34,335 --> 00:21:36,587 {\an8}INFORMASI PRIBADI OH JIN-SIM 277 00:21:42,593 --> 00:21:46,180 Dia harus menyiapkan bunga atau sesuatu yang kecil dan berkilau. 278 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 Dia harus menyiapkan segala hal yang wanita itu suka. 279 00:21:55,564 --> 00:21:57,775 HAL YANG DISUKAI OH JIN-SIM 280 00:22:01,695 --> 00:22:03,531 HAL YANG DISUKAI OH YOON-SEO 281 00:22:06,242 --> 00:22:08,160 STEIK IGA KESUKAAN OH YOON-SEO 282 00:22:08,244 --> 00:22:09,620 "Steik iga"? 283 00:22:11,497 --> 00:22:12,748 Ini bahkan bukan waktu liburan. 284 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 TIPE PRIA IDEAL OH YOON-SEO 285 00:22:21,549 --> 00:22:25,427 Saatnya berbicara serius tentang tempat kesukaan bintang hari ini. 286 00:22:25,511 --> 00:22:28,556 {\an8}Biar kami perkenalkan bintang acara kami hari ini. 287 00:22:28,639 --> 00:22:30,349 {\an8}Jangan terkejut. 288 00:22:30,432 --> 00:22:33,310 {\an8}Dialah Oh Yoon-seo, dewi alam semesta. Halo. 289 00:22:33,852 --> 00:22:35,187 {\an8}Halo, semuanya. 290 00:22:35,271 --> 00:22:36,564 {\an8}DEWI ALAM SEMESTA, OH YOON-SEO 291 00:22:36,647 --> 00:22:38,607 {\an8}Sekali lagi, suatu kehormatan bertemu denganmu. 292 00:22:38,691 --> 00:22:40,484 Harus kuakui, ini cukup tak terduga. 293 00:22:40,609 --> 00:22:43,779 Aku merasa kau lebih suka makan di restoran mewah. 294 00:22:43,862 --> 00:22:45,281 {\an8}Tapi kita di restoran ceker. 295 00:22:46,240 --> 00:22:49,535 {\an8}Aku sungguh suka ceker yang mereka jual di sini. 296 00:22:49,660 --> 00:22:52,871 Ini dekat dengan rumahku. Jadi, aku terkadang membeli di sini. 297 00:22:52,997 --> 00:22:55,833 {\an8}Dan rasanya lebih enak dimakan saat kita sedih. 298 00:22:55,916 --> 00:22:58,752 {\an8}- Ceker? - Yoon-seo, bisa beri tahu aku 299 00:22:58,836 --> 00:23:00,462 {\an8}tipe pria idealmu? 300 00:23:00,546 --> 00:23:02,381 {\an8}Aku menduga kau akan menyukai 301 00:23:02,464 --> 00:23:04,592 pria kompeten yang sangat tampan. 302 00:23:07,094 --> 00:23:09,597 Tidak, aku tak terlalu peduli soal wajah. 303 00:23:09,972 --> 00:23:11,515 Aku harap dia seseorang 304 00:23:11,974 --> 00:23:15,561 yang bisa membuatku hatiku tersentuh. 305 00:23:15,936 --> 00:23:18,939 Contohnya, pria yang memberikan surat tulisan tangan. 306 00:23:19,023 --> 00:23:20,065 Surat tulisan tangan? 307 00:23:20,149 --> 00:23:23,193 Lebih baik jika dia menyatakan cinta dengan surat tulisan tangan. 308 00:23:23,277 --> 00:23:24,361 Bagaimana bisa aku... 309 00:23:24,445 --> 00:23:26,280 Bukankah itu terdengar romantis? 310 00:23:34,663 --> 00:23:35,789 Halo. 311 00:23:38,000 --> 00:23:39,585 Astaga, dia membuatku gila. 312 00:23:39,752 --> 00:23:42,087 Kenapa dia tak mau bekerja? Apa alasannya? 313 00:23:42,171 --> 00:23:45,007 Aku tak yakin. Dia tak mau bilang. 314 00:23:45,090 --> 00:23:47,968 Dia tak mau keluar dari kamarnya. Aku harus apa? 315 00:23:48,052 --> 00:23:49,595 Kata Penulis Lee dia memberi kesempatan 316 00:23:49,678 --> 00:23:51,680 jika dia bekerja di firma hukum minimal tiga bulan. 317 00:23:51,764 --> 00:23:55,059 Tapi tampaknya Yoon-seo tak akan menyerah. 318 00:23:55,142 --> 00:23:57,353 Dan bukannya kita tak bisa menemukan firma hukum lain 319 00:23:57,436 --> 00:23:59,938 yang bisa merahasiakannya sebaik tempat ini. 320 00:24:00,022 --> 00:24:01,065 Tenang. 321 00:24:01,482 --> 00:24:02,441 Aku di sini. 322 00:24:03,067 --> 00:24:05,402 Aku akan melakukan sebisaku agar dia kembali bekerja. 323 00:24:05,819 --> 00:24:07,988 Aku tak yakin kau akan bisa... 324 00:24:08,072 --> 00:24:10,032 Hei, aku Yeon Jun-seok. 325 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Aku Dirut Yeon Entertainment. 326 00:24:11,950 --> 00:24:14,203 Apa ada orang yang menangani Yoon-seo lebih baik dariku? 327 00:24:14,286 --> 00:24:15,245 Tidak, Pak. 328 00:24:15,579 --> 00:24:16,538 Percaya padaku. 329 00:24:18,123 --> 00:24:19,875 - Ke sini. - Sungguh? Baiklah. 330 00:24:27,841 --> 00:24:28,926 Yoon-seo. 331 00:24:31,011 --> 00:24:33,222 Yoon-seo, Pak Yeon di sini. 332 00:24:38,644 --> 00:24:39,812 Aku dengar 333 00:24:40,020 --> 00:24:42,022 kau ingin berhenti bekerja di firma hukum itu. 334 00:24:42,106 --> 00:24:45,275 Ya. Aku tak mau bekerja di sana lagi. 335 00:24:46,485 --> 00:24:49,613 Tidak, aku tak bisa bekerja di sana lagi. 336 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 Baik, pikiranmu benar. 337 00:24:54,410 --> 00:24:55,411 Kau sebaiknya berhenti. 338 00:24:56,870 --> 00:24:58,038 - Apa? - Pak Yeon. 339 00:24:58,122 --> 00:24:59,498 Kenapa kalian terkejut? 340 00:24:59,873 --> 00:25:01,583 Jika tak mau bekerja di sana, dia tak harus. 341 00:25:01,667 --> 00:25:03,919 Aku mengerti dia melakukan ini agar aktingnya realistis. 342 00:25:04,002 --> 00:25:06,296 Tapi dia dewiku, dewimu, dan dewi alam semesta. 343 00:25:06,380 --> 00:25:08,465 Jelas tak akan mudah bagi orang sepertinya 344 00:25:08,549 --> 00:25:10,384 bekerja di firma hukum lebih dari tiga bulan. 345 00:25:10,467 --> 00:25:12,261 Sejujurnya, aku tak tidur nyenyak 346 00:25:12,344 --> 00:25:14,221 sejak kau bekerja di sana. 347 00:25:14,304 --> 00:25:17,015 Aku selalu khawatir soal betapa sulitnya bekerja di sana bagimu. 348 00:25:17,099 --> 00:25:20,227 Jadi, kau sebaiknya berhenti bekerja di sana. Berhenti saja. 349 00:25:21,186 --> 00:25:24,732 Dia tak akan mendapat peran di drama Penulis Lee. 350 00:25:24,815 --> 00:25:26,191 Apa itu penting? 351 00:25:26,483 --> 00:25:29,278 Dia bisa memainkan peran wanita pengangguran saat tua nanti. 352 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Begitu dia keluar dari firma hukum 353 00:25:31,447 --> 00:25:33,365 dan gagal bangkit dengan drama Penulis Lee, 354 00:25:33,449 --> 00:25:35,784 dia harus istirahat di rumah bertahun-tahun. 355 00:25:35,868 --> 00:25:37,953 Aku yakin dia akan bisa memerankan wanita pengangguran 356 00:25:38,036 --> 00:25:40,080 lebih baik dari siapa pun. 357 00:25:40,164 --> 00:25:42,332 Dia akan tampak selalu bosan. 358 00:25:43,292 --> 00:25:44,501 Kau setuju, Yoon-seo? 359 00:25:47,880 --> 00:25:49,548 - Pak Yeon. - Ya? 360 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Apa kau mendadak ingin kembali bekerja? 361 00:25:52,217 --> 00:25:54,386 Tidak tepatnya. Saat ini, 362 00:25:54,470 --> 00:25:56,472 aku hanya ingin mengusirmu. 363 00:25:58,182 --> 00:26:01,518 Aku sudah sangat kesal sekarang. 364 00:26:01,602 --> 00:26:05,147 Kenapa kau mengancamku? Kau pikir aku tidak sadar? 365 00:26:08,192 --> 00:26:11,737 Yoon-seo, kau sudah menjadi cekatan setelah bersosialisasi di tempat kerja. 366 00:26:12,154 --> 00:26:14,740 Aku juga menjadi sangat marah. 367 00:26:16,366 --> 00:26:17,576 Astaga. 368 00:26:18,952 --> 00:26:20,829 - Astaga. - Yoon-seo, kau mau ke mana? 369 00:26:20,913 --> 00:26:23,040 Aku keluar mencari udara segar! 370 00:26:23,916 --> 00:26:25,751 Tunggu aku. Biar aku antar! 371 00:26:25,834 --> 00:26:29,296 Kau tak mengenalnya? Dia terlalu keras kepala untuk mendengar. 372 00:26:30,881 --> 00:26:32,466 Tunggu saja apa yang terjadi. 373 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Bawakan aku bir dari kulkas. 374 00:26:36,512 --> 00:26:37,638 Astaga! 375 00:26:46,647 --> 00:26:47,856 Beruang. 376 00:27:01,662 --> 00:27:04,790 Dia suka warna merah muda. 377 00:27:07,584 --> 00:27:09,253 Nona Oh, surat ini untukmu. 378 00:27:09,920 --> 00:27:12,548 Aku, Kwon Jung-rok, melihatmu untuk kali pertama 379 00:27:12,631 --> 00:27:16,051 tanggal 6 Februari 2019, di kantor sekretaris 380 00:27:16,176 --> 00:27:18,679 Firma Hukum Always yang terletak di Seocho-gu, Seoul. 381 00:27:24,935 --> 00:27:26,937 Dengan interaksi kita di tempat kerja 382 00:27:27,062 --> 00:27:29,064 dan makan bersama enam kali, 383 00:27:29,356 --> 00:27:32,484 aku menyadari bahwa perasaanmu tidak palsu. 384 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 Aku menyadari perasaanmu sangat tulus. 385 00:27:35,153 --> 00:27:38,198 Itu sebabnya, aku, Kwon Jung-rok, memintamu, Oh Jin-sim, 386 00:27:38,282 --> 00:27:41,201 untuk secara sah pacaran denganku. 387 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Aku harap kau setuju. 388 00:27:51,295 --> 00:27:54,089 Ini seperti surat untuk hakim. 389 00:28:21,199 --> 00:28:23,327 TERSANGKA KASUS PEMBUNUHAN SUAMI DIBALIK DI SIDANG 390 00:28:25,662 --> 00:28:28,373 TERSANGKA KASUS PEMBUNUHAN SUAMI DIBALIK DI SIDANG 391 00:28:50,729 --> 00:28:53,065 Nona Yoo, ayo makan. 392 00:28:53,732 --> 00:28:54,858 Aku tidak lapar. 393 00:28:56,944 --> 00:29:00,072 Baiklah. Kami akan pergi makan. 394 00:29:00,656 --> 00:29:01,740 Baik. 395 00:29:29,268 --> 00:29:31,270 - Nikmati makananmu. - Terima kasih. 396 00:29:31,436 --> 00:29:32,646 Kau makan terlambat. 397 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Ya. 398 00:29:34,439 --> 00:29:37,317 Di mana Nona Yoo? 399 00:29:37,442 --> 00:29:38,652 Apa dia makan di luar? 400 00:29:38,944 --> 00:29:41,697 Tidak, dia di kantornya. Dia bilang tak selera makan. 401 00:29:41,780 --> 00:29:44,408 Aku pikir dia sangat stres karena Kasus Im Yun-hui. 402 00:29:44,866 --> 00:29:46,785 Dia jarang makan belakangan ini. 403 00:29:48,120 --> 00:29:49,162 Sungguh? 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,591 CEKER 405 00:30:02,092 --> 00:30:04,011 Aku akan menghibur diriku dengan ini. 406 00:30:12,269 --> 00:30:13,478 Selamat datang. 407 00:30:16,606 --> 00:30:18,191 Pesan satu porsi ceker dibawa pulang. 408 00:30:18,817 --> 00:30:20,277 Lama tak jumpa. 409 00:30:27,117 --> 00:30:28,869 Satu porsi ceker dibawa pulang. 410 00:30:28,994 --> 00:30:31,246 - Aku ingin yang pedas. - Buat yang sangat pedas. 411 00:30:31,330 --> 00:30:32,706 Langganan kita datang. 412 00:30:33,206 --> 00:30:34,249 Nona Oh? 413 00:30:35,417 --> 00:30:37,002 Aku bukan Oh Jin-sim. 414 00:30:43,383 --> 00:30:44,509 Tunggu... 415 00:30:46,386 --> 00:30:47,596 Nona Oh. 416 00:30:49,931 --> 00:30:51,975 - Nona Oh, ayo bicara. - Astaga. 417 00:30:54,019 --> 00:30:55,062 Nona Oh. 418 00:31:04,279 --> 00:31:07,407 Astaga, kenapa kau mengejarku? 419 00:31:08,492 --> 00:31:09,576 Itu... 420 00:31:11,411 --> 00:31:12,913 Bisa kita bicara? 421 00:31:21,797 --> 00:31:24,007 Kenapa kau lari? 422 00:31:25,550 --> 00:31:28,178 Dan kenapa kau tak datang ke kantor hari ini? 423 00:31:28,845 --> 00:31:31,640 Karena aku terlalu malu menghadapimu. 424 00:31:32,766 --> 00:31:33,809 Kau malu? 425 00:31:35,310 --> 00:31:37,354 Tentu saja aku malu. 426 00:31:37,437 --> 00:31:40,148 Aku mabuk dan menyatakan cinta dengan cara terburuk. 427 00:31:43,360 --> 00:31:45,362 Aku yang menyatakan cinta dengan cara terburuk. 428 00:31:46,905 --> 00:31:47,948 Apa? 429 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Aku membuatmu menunggu 430 00:31:52,536 --> 00:31:54,538 karena mengungkapkan perasaanku dengan sangat ambigu. 431 00:31:54,871 --> 00:31:57,040 Itu bahkan berakhir membuatmu malu. 432 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Caraku menyatakan cinta sangat buruk. 433 00:32:00,961 --> 00:32:02,087 Pak Kwon. 434 00:32:03,422 --> 00:32:05,048 Jadi, walaupun sudah terlambat, 435 00:32:05,382 --> 00:32:08,135 aku ingin menyatakan cintaku dengan benar kali ini. 436 00:32:20,605 --> 00:32:22,566 Apa ini? 437 00:32:22,649 --> 00:32:26,111 Aku tak tahu apa yang kau suka. Jadi, aku mencarinya di internet. 438 00:32:26,194 --> 00:32:27,946 Aku menonton video wawancaramu 439 00:32:28,029 --> 00:32:29,573 di restoran ceker kesukaanmu. 440 00:32:29,656 --> 00:32:31,408 Kau suka ceker, 441 00:32:32,200 --> 00:32:34,327 dan ingin dapat pernyataan cinta melalui surat tulisan tangan. 442 00:32:36,371 --> 00:32:37,497 Lalu apa ini... 443 00:32:38,832 --> 00:32:42,419 Aku tak memberikanmu ceker, tapi setidaknya tolong terima itu. 444 00:32:45,464 --> 00:32:47,799 Apa kau akan membacanya di depanku? 445 00:32:47,883 --> 00:32:49,134 Ya, tentu saja. 446 00:32:49,217 --> 00:32:51,261 - Aku sangat penasaran. - Tapi... 447 00:32:54,181 --> 00:32:56,391 Aku akan menunggumu di mobil. 448 00:32:59,728 --> 00:33:02,272 AYO BERKENCAN 449 00:33:14,951 --> 00:33:17,287 Ya, aku mau! 450 00:33:17,370 --> 00:33:18,622 Ayo berkencan! 451 00:33:26,838 --> 00:33:29,299 Terima kasih sudah menerima cintaku. 452 00:33:29,549 --> 00:33:32,135 Terima kasih karena kau akhirnya memberitahuku. 453 00:33:44,773 --> 00:33:45,732 Kau bisa merusaknya. 454 00:33:45,815 --> 00:33:49,236 Aku akan terus membacanya berulang-ulang. 455 00:33:54,074 --> 00:33:55,951 Tunggu sebentar. 456 00:33:56,159 --> 00:33:58,161 Aku akan berganti pakaian. 457 00:33:59,579 --> 00:34:01,623 Ayo ke kantor bersama. 458 00:34:02,749 --> 00:34:05,043 - Kau sebaiknya istirahat hari ini. - Kenapa? 459 00:34:05,669 --> 00:34:08,213 Kau punya kasus yang tertunda karena Kasus Im Yun-hui. 460 00:34:08,421 --> 00:34:10,507 Kau akan sibuk hari ini. 461 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 Jika aku tak ada, kau akan lebih kesulitan. 462 00:34:13,593 --> 00:34:16,763 Kau tahu itu, tapi memilih tak datang ke kantor hari ini? 463 00:34:20,141 --> 00:34:23,937 Aku berterima kasih, tapi sebaiknya kau istirahat karena terlanjur tak datang. 464 00:34:24,145 --> 00:34:25,981 Lagi pula aku tak akan di kantor sore ini. 465 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Kenapa tidak? 466 00:34:28,441 --> 00:34:30,819 Aku akan ke sidang, kantor jaksa, 467 00:34:30,902 --> 00:34:32,153 lalu menemui klien. 468 00:34:33,363 --> 00:34:35,949 Aku akan selesai sekitar pukul 19.00. 469 00:34:37,409 --> 00:34:40,579 - Bagaimana? - Apa? 470 00:34:42,247 --> 00:34:43,915 Kita harus pergi kencan 471 00:34:44,416 --> 00:34:46,251 karena ini hari pertama kita sebagai pasangan. 472 00:34:51,715 --> 00:34:53,091 Kenapa kau tertawa? 473 00:34:53,883 --> 00:34:54,968 Karena 474 00:34:55,802 --> 00:34:59,139 kau bilang "kencan" dan "hari pertama sebagai pasangan" 475 00:35:00,307 --> 00:35:01,891 terdengar sangat indah. 476 00:35:05,520 --> 00:35:09,107 Aku akan menjemputmu sekitar pukul 19.00. 477 00:35:10,317 --> 00:35:11,318 Baiklah. 478 00:35:12,402 --> 00:35:14,070 Sampai nanti. 479 00:35:29,878 --> 00:35:32,922 Terdakwa Im Yun-hui ternyata seorang korban. 480 00:35:33,298 --> 00:35:36,301 Kita ditekan untuk bicara jika terdapat paksaan. 481 00:35:36,968 --> 00:35:38,136 Apa pembelaanmu? 482 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 Dia tidak dipaksa. 483 00:35:41,431 --> 00:35:44,267 Kenapa kau tak memeriksanya dan asal percaya pengakuannya? 484 00:35:46,436 --> 00:35:48,647 - Maaf. - Kau bisa pergi. 485 00:35:53,151 --> 00:35:55,236 Seharusnya Pak Im yang menangani kasus itu. 486 00:36:21,596 --> 00:36:24,474 Aku mendengar beritanya. Terdakwamu menjadi korban. 487 00:36:25,183 --> 00:36:27,143 Itu sungguh kejutan. 488 00:36:27,977 --> 00:36:29,604 - Tolong hentikan. - Ya... 489 00:36:30,980 --> 00:36:35,026 Kau juga seperti itu. Kau penuh kejutan. 490 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 Kau merendahkan seniormu. 491 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Jadi, aku mengira kau punya bakat hebat. 492 00:36:41,950 --> 00:36:45,120 Ternyata kau payah dan ceroboh. 493 00:36:47,372 --> 00:36:51,376 Kenapa kau hanya menahan Im Yun-hui yang tak bersalah? 494 00:36:51,835 --> 00:36:53,044 Apa maksudmu dia tak bersalah? 495 00:36:53,420 --> 00:36:56,005 Memang bukan dia sendiri yang membunuh suaminya, 496 00:36:56,089 --> 00:36:58,383 tapi dia juga tak menolong atau mencegah kejadian itu. 497 00:36:58,842 --> 00:37:01,386 Dia sengaja menutupinya demi Park Su-myeong. 498 00:37:03,304 --> 00:37:05,432 Kau mempermalukan kantor ini, 499 00:37:06,057 --> 00:37:08,601 tapi mulutmu masih berani bicara. 500 00:37:13,398 --> 00:37:16,526 Aku sebaiknya hadir selama interogasi. 501 00:37:17,277 --> 00:37:18,194 Ya, tentu saja. 502 00:37:18,278 --> 00:37:21,239 Aku akan menjadwalkannya dengan jaksa dan mengabarimu. 503 00:37:22,115 --> 00:37:23,199 Tentu. 504 00:37:26,369 --> 00:37:27,495 Yeo-reum. 505 00:37:29,038 --> 00:37:29,998 Hai. 506 00:37:33,418 --> 00:37:34,544 Kau tak apa-apa? 507 00:37:35,378 --> 00:37:36,796 Kau tampak pucat. 508 00:37:39,299 --> 00:37:42,969 Bagaimana kau tahu Park Su-myeong ada di TKP? 509 00:37:48,057 --> 00:37:51,728 Kau menyadarinya, tapi kenapa aku tidak? 510 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 Kau memang tidak salah, 511 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 kita akan bicara lain kali. 512 00:38:06,910 --> 00:38:07,744 Yeo-reum! 513 00:38:08,077 --> 00:38:10,538 RUMAH SAKIT HANGUK 514 00:38:10,622 --> 00:38:12,290 Dia gastritis akut karena stres, 515 00:38:12,373 --> 00:38:14,125 dan demam karena bekerja berlebihan. 516 00:38:14,209 --> 00:38:16,795 Dia akan baik-baik saja begitu suhu tubuhnya turun. Tenang. 517 00:38:32,185 --> 00:38:34,312 Kasusnya mulai lusa, 'kan? 518 00:38:34,395 --> 00:38:35,939 - Ya. - Bisa aku lihat berkasnya? 519 00:38:36,022 --> 00:38:37,857 Kapan kita akan memeriksa tersangka lagi? 520 00:38:37,941 --> 00:38:40,026 - Besok. - Baiklah. 521 00:39:00,213 --> 00:39:01,297 PENGACARA KWON JUNG-ROK 522 00:39:03,925 --> 00:39:06,052 Ya, Pak Kwon. Apa kau sudah tiba? 523 00:39:06,219 --> 00:39:09,597 Maaf, tapi kita harus menunda kencan hari ini. 524 00:39:11,349 --> 00:39:12,392 Kenapa? 525 00:39:14,310 --> 00:39:17,981 Jaksa Yoo jatuh sakit. Jadi, aku membawanya ke IGD. 526 00:39:18,231 --> 00:39:20,275 Apa yang terjadi? 527 00:39:20,358 --> 00:39:22,610 Dia gastritis dan demam. 528 00:39:23,361 --> 00:39:26,698 Aku memanggil temanku untuk menjaganya hari ini, 529 00:39:27,031 --> 00:39:29,701 tapi aku masih harus menemui klien. 530 00:39:30,910 --> 00:39:33,788 Kita tak akan bisa pergi hari ini. 531 00:39:34,455 --> 00:39:37,041 Baiklah. Kurasa tak ada pilihan lain. 532 00:39:37,375 --> 00:39:38,668 Baiklah. 533 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Ya. 534 00:39:56,978 --> 00:39:58,229 Apa yang terjadi? 535 00:39:58,396 --> 00:40:00,273 Kau pingsan setelah bicara dengan Jung-rok. 536 00:40:01,107 --> 00:40:02,025 Kau tak ingat? 537 00:40:14,954 --> 00:40:17,957 Tapi kenapa kau di sini? 538 00:40:19,208 --> 00:40:20,627 Cairan infusmu sudah habis. 539 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 Dokter bilang kau bisa pergi begitu siuman. 540 00:40:23,504 --> 00:40:26,132 - Aku bertanya kenapa kau di sini. - Apa itu penting? 541 00:40:27,383 --> 00:40:28,885 Aku juga bisa menanyakan hal yang sama. 542 00:40:41,314 --> 00:40:42,815 Kau tak boleh selemah ini. 543 00:40:44,233 --> 00:40:45,944 Kita harus terus menangani kasus, 544 00:40:46,069 --> 00:40:47,779 dan pasti bisa kalah. 545 00:40:47,862 --> 00:40:50,073 Kau tak akan bertahan, jika itu memengaruhimu. 546 00:40:52,659 --> 00:40:54,577 Tapi aku memang seperti itu. 547 00:41:00,458 --> 00:41:01,876 Aku benci. 548 00:41:04,212 --> 00:41:07,048 Aku benci merasa hancur 549 00:41:07,757 --> 00:41:09,175 setelah kalah sidang. 550 00:41:12,845 --> 00:41:14,764 Aku juga benci 551 00:41:16,140 --> 00:41:17,392 kau melihatku seperti ini. 552 00:41:19,310 --> 00:41:20,520 Aku juga membencinya. 553 00:41:23,439 --> 00:41:25,066 Aku benci sekarang kita seperti ini. 554 00:41:29,487 --> 00:41:30,697 Dahulu, 555 00:41:32,365 --> 00:41:34,367 kau biasanya jujur di depanku. 556 00:41:36,202 --> 00:41:37,870 Kau tertawa semaumu 557 00:41:39,455 --> 00:41:41,165 dan menangis semaumu. 558 00:42:27,253 --> 00:42:29,172 Apa dia masih sibuk? 559 00:42:30,048 --> 00:42:31,924 Kenapa dia tak meneleponku? 560 00:42:35,178 --> 00:42:37,138 Itu dia. 561 00:42:40,266 --> 00:42:41,476 Ya, Pak Kwon. 562 00:42:41,642 --> 00:42:44,353 Apa aku membangunkanmu? 563 00:42:44,479 --> 00:42:45,646 Tidak. 564 00:42:46,147 --> 00:42:47,607 Apa kau pulang sekarang? 565 00:42:47,690 --> 00:42:50,026 Ya. Rapatku dengan klien ternyata lebih lama. 566 00:42:50,777 --> 00:42:53,029 Kau pasti sudah makan malam sekarang. 567 00:42:53,362 --> 00:42:55,198 Apa kau mau pergi minum teh? 568 00:42:55,448 --> 00:42:56,491 Teh? 569 00:43:00,328 --> 00:43:01,412 Tak apa. 570 00:43:02,080 --> 00:43:05,875 Kau pasti lelah, sebaiknya kau istirahat. 571 00:43:05,958 --> 00:43:07,919 Aku akan menemuimu besok. 572 00:43:09,921 --> 00:43:11,547 Tapi Pak Kwon, 573 00:43:11,631 --> 00:43:13,299 Ya? Ada apa? 574 00:43:14,759 --> 00:43:17,220 Aku tak mau ini jadi hari pertama kita sebagai pasangan. 575 00:43:17,303 --> 00:43:19,180 - Apa? - Dengarkan dahulu. 576 00:43:19,263 --> 00:43:22,100 Siapa yang biarkan hari pertama sebagai pasangan berlalu seperti ini? 577 00:43:22,850 --> 00:43:24,185 Bagaimana jika kita anggap 578 00:43:24,894 --> 00:43:26,646 besok hari pertama kita? 579 00:43:29,148 --> 00:43:30,274 Baiklah. 580 00:43:30,650 --> 00:43:32,777 Berarti besok hari pertama kita. 581 00:43:34,362 --> 00:43:36,948 Maaf aku tak bisa menepati janjiku hari ini. 582 00:43:37,323 --> 00:43:38,449 Tak apa. 583 00:43:38,991 --> 00:43:40,910 Hati-hati di jalan. 584 00:43:41,244 --> 00:43:42,370 Sampai besok. 585 00:43:44,038 --> 00:43:45,164 Ya. 586 00:43:53,172 --> 00:43:56,175 Ya. Kami sudah bicara di telepon, itu cukup untuk sekarang. 587 00:44:02,890 --> 00:44:04,934 AYO BERKENCAN 588 00:44:06,519 --> 00:44:09,438 Baiklah, ayo berpacaran mulai besok. 589 00:44:12,859 --> 00:44:14,944 Ayo berpacaran. 590 00:44:15,278 --> 00:44:18,656 Apa? Kau ingin aku pindah ke kantor Pak Choe? 591 00:44:19,532 --> 00:44:20,658 Begini... 592 00:44:21,159 --> 00:44:23,286 Bisakah kau bantu aku hanya beberapa hari ini saja? 593 00:44:24,579 --> 00:44:27,999 Masalahnya, tepat setelah masa liburan ini, 594 00:44:28,082 --> 00:44:30,209 jumlah perceraian naik drastis. 595 00:44:30,293 --> 00:44:32,044 Bisa disebut musim perceraian. 596 00:44:32,128 --> 00:44:35,298 Jadi, Pak Choe punya puluhan kasus perceraian yang menunggu 597 00:44:35,381 --> 00:44:36,424 untuk diproses sekarang. 598 00:44:36,507 --> 00:44:39,427 Nona Yang juga sudah sangat sibuk 599 00:44:39,510 --> 00:44:42,638 membantu Nona Dan dengan kasus perusahaan farmasi. 600 00:44:43,264 --> 00:44:45,433 Tapi masalahnya, 601 00:44:46,267 --> 00:44:49,854 jika aku tak ada, Pak Kwon akan kesulitan sendirian. 602 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 Kau sudah menyelesaikan Kasus Im Yun-hui. 603 00:44:52,189 --> 00:44:54,066 Apa ada kasus darurat lain yang harus kau atasi? 604 00:44:55,526 --> 00:44:58,279 Kurasa tidak, sekarang ini. 605 00:44:59,572 --> 00:45:02,867 - Aku tak apa-apa. - Terima kasih atas pengertianmu. 606 00:45:03,492 --> 00:45:06,370 Karena kau andalan kami, kau bisa bekerja sendirian, 'kan? 607 00:45:08,497 --> 00:45:10,082 Jika itu saja, aku kembali bekerja. 608 00:45:10,166 --> 00:45:11,292 Terima kasih. 609 00:45:17,632 --> 00:45:19,091 Aku juga pergi. 610 00:45:20,426 --> 00:45:23,012 Terima kasih atas pengertian kalian. 611 00:45:23,095 --> 00:45:25,806 Aku sungguh punya karyawan yang pengertian. 612 00:45:32,313 --> 00:45:33,314 Hei, Jun-seok. 613 00:45:33,814 --> 00:45:36,776 Seperti yang kau minta, aku memisahkan Pak Kwon dan Nona Oh. 614 00:45:37,109 --> 00:45:38,361 Terima kasih, Jun-gyu. 615 00:45:39,070 --> 00:45:41,197 Aku takut kemarin Yoon-seo tak mau 616 00:45:41,280 --> 00:45:44,659 pergi bekerja karena pengacara itu. 617 00:45:44,784 --> 00:45:45,910 Aku dengar dari manajernya, 618 00:45:45,993 --> 00:45:48,329 mereka tak akur selama ini. 619 00:45:48,412 --> 00:45:51,791 Aku dengar Yoon-seo akan menghancurkan Kwon Jung-rok dengan segala cara. 620 00:45:51,874 --> 00:45:53,584 Apa seburuk itu? 621 00:45:53,668 --> 00:45:57,254 Pokoknya, mulai sekarang, 622 00:45:57,755 --> 00:46:01,133 kau harus memisahkan mereka. 623 00:46:01,300 --> 00:46:02,510 Jangan khawatir. 624 00:46:02,593 --> 00:46:05,179 Jika demi kebahagiaan Nona Oh, 625 00:46:05,388 --> 00:46:08,349 aku akan pastikan mereka tak saling bicara. 626 00:46:08,599 --> 00:46:10,643 Sayang, ini aku. 627 00:46:11,978 --> 00:46:15,398 Aku ingin tahu apakah aku boleh mampir saat makan siang. 628 00:46:17,525 --> 00:46:19,694 Ternyata kau sibuk. 629 00:46:20,444 --> 00:46:23,489 Tak apa-apa. Semoga harimu menyenangkan. 630 00:46:24,156 --> 00:46:25,074 Baik. 631 00:46:26,450 --> 00:46:27,660 Nona Dan. 632 00:46:28,202 --> 00:46:29,912 Kau dapat pacar baru? 633 00:46:29,996 --> 00:46:31,914 Ya, itu... 634 00:46:32,415 --> 00:46:34,208 Aku punya pacar baru, tapi... 635 00:46:35,668 --> 00:46:38,504 Tapi apa? Kenapa menghela napas? 636 00:46:38,587 --> 00:46:39,964 - Itu... - Ya. 637 00:46:42,049 --> 00:46:44,301 Lupakan. Terakhir kali kau bilang 638 00:46:44,385 --> 00:46:48,931 aku punya kesempatan dengan kurir itu, aku menyatakan cintaku, tapi ditolak. 639 00:46:49,015 --> 00:46:51,434 Kau sudah lupa? Sejak saat itu, aku bertekad. 640 00:46:51,517 --> 00:46:54,729 Aku tak akan minta saran percintaan darimu lagi. 641 00:46:55,938 --> 00:46:57,565 Maaf soal terakhir kali. 642 00:46:58,149 --> 00:47:02,278 Tapi ada banyak pasangan yang berhasil dengan nasihatku. 643 00:47:02,445 --> 00:47:04,989 Selama Saendabang, ada pasangan yang menerima nasihatku 644 00:47:05,072 --> 00:47:06,615 dan jujur dengan perasaan mereka. 645 00:47:06,949 --> 00:47:09,076 Lalu mereka berakhir menikah. 646 00:47:10,036 --> 00:47:11,328 Menikah? 647 00:47:12,038 --> 00:47:13,706 - Mereka menikah? - Ya. 648 00:47:14,290 --> 00:47:16,876 Ini rahasia, tapi pacarku 649 00:47:16,959 --> 00:47:19,170 adalah pemilik kafe di seberang jalan. 650 00:47:19,795 --> 00:47:22,256 Dia keren dan tampan seperti Americano, 651 00:47:22,339 --> 00:47:24,341 tapi suaranya lembut seperti latte, 652 00:47:24,425 --> 00:47:27,553 lalu saat dia menyatakan cintanya dan bilang selalu memperhatikanku, 653 00:47:27,636 --> 00:47:29,680 dia seperti caramel macchiato. 654 00:47:32,183 --> 00:47:33,642 Itu sangat romantis. 655 00:47:34,351 --> 00:47:36,437 Jadi, kenapa kau menghela napas? 656 00:47:36,687 --> 00:47:38,064 Masalahnya, 657 00:47:38,147 --> 00:47:40,566 aku sedih karena rasanya hanya aku yang jatuh cinta. 658 00:47:40,691 --> 00:47:43,778 Aku rela mengesampingkan segala hal untuk menemuinya 659 00:47:43,861 --> 00:47:45,571 dan selalu berada di sisinya. 660 00:47:46,113 --> 00:47:47,990 Tapi kurasa dia tak merasa begitu. 661 00:47:48,157 --> 00:47:49,241 Begitukah? 662 00:47:49,325 --> 00:47:52,411 Kami juga seharusnya pergi kencan semalam. 663 00:47:52,495 --> 00:47:54,789 Tapi dia mendadak bilang biji kopi pesanannya baru tiba. 664 00:47:54,872 --> 00:47:58,167 Dia harus memanggangnya dan membatalkan kencan kami. 665 00:47:58,250 --> 00:48:01,712 Barusan aku bilang akan mampir saat makan siang, 666 00:48:02,004 --> 00:48:06,008 tapi dia bilang sibuk memeras jeruk atau sesuatu. 667 00:48:07,009 --> 00:48:09,470 Aku mengerti dia sibuk, 668 00:48:09,553 --> 00:48:13,349 tapi tampaknya seperti hanya aku yang terus merengek ingin bertemu. 669 00:48:14,016 --> 00:48:15,017 Itu sangat menyebalkan. 670 00:48:17,186 --> 00:48:18,229 Aku juga. 671 00:48:20,231 --> 00:48:21,398 - Apa? - Apa? 672 00:48:23,859 --> 00:48:27,363 Maksudku, jika aku di situasimu, 673 00:48:27,446 --> 00:48:29,490 aku akan sedih juga. 674 00:48:30,491 --> 00:48:32,493 Nona Oh, kau... 675 00:48:33,410 --> 00:48:36,622 Kau sungguh pandai bersimpati karena kau seorang aktris. 676 00:48:37,498 --> 00:48:41,085 Kukira kau juga mulai pacaran dan merasa kesal sepertiku. 677 00:48:41,794 --> 00:48:44,088 Itu sangat konyol. 678 00:48:50,177 --> 00:48:52,179 Nona Oh, soal kemarin... 679 00:49:12,158 --> 00:49:15,578 Nona Oh, terima kasih sudah sukarela membantuku. 680 00:49:16,120 --> 00:49:17,454 Karena pandai memenangkan kasus, 681 00:49:17,663 --> 00:49:20,416 aku jadi punya banyak klien. 682 00:49:22,751 --> 00:49:25,713 Omong-omong, ini adalah tabel jadwalku. 683 00:49:26,338 --> 00:49:29,633 Kau bisa menghubungi para klien dan mengabarkan jam kunjungan mereka. 684 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 Baik, aku mengerti. 685 00:49:32,386 --> 00:49:33,387 Tunggu. 686 00:49:34,638 --> 00:49:38,392 Nona Hwang Yeon-du yang seharusnya datang pukul 14.00. 687 00:49:38,475 --> 00:49:40,686 Dia bukan Hwang Yeon-du yang aku kenal, 'kan? 688 00:49:40,769 --> 00:49:43,314 Mungkin saja. Bukankah dia mantan rivalmu? 689 00:49:43,397 --> 00:49:46,025 Jika maksudmu aktris itu, dia orangnya. 690 00:49:47,818 --> 00:49:51,280 Benar juga. Kau dirahasiakan bekerja di sini. 691 00:49:51,488 --> 00:49:54,325 Kenapa kau tak pergi sebentar nanti? 692 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Ya, kurasa aku bisa pergi sebentar. 693 00:49:58,913 --> 00:50:00,581 Tapi apa dia 694 00:50:01,290 --> 00:50:02,625 akan bercerai? 695 00:50:03,959 --> 00:50:06,086 Melihat dia datang padaku untuk konsultasi, 696 00:50:06,545 --> 00:50:07,588 aku rasa begitu. 697 00:50:07,671 --> 00:50:09,423 Kenapa dia bercerai? 698 00:50:09,506 --> 00:50:11,217 Pasal 26 Hukum Pengacara. 699 00:50:11,300 --> 00:50:14,637 "Pengacara tak boleh mengungkapkan informasi rahasia apa pun 700 00:50:14,720 --> 00:50:17,223 mengenai kliennya." 701 00:50:20,434 --> 00:50:22,228 Ini agak sedih. 702 00:50:22,311 --> 00:50:24,313 Aku kira dia bahagia setelah menikah. 703 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 Apa kau dekat dengannya? 704 00:50:28,692 --> 00:50:30,027 Dekat... 705 00:50:31,278 --> 00:50:32,738 Tentu saja tidak. 706 00:50:34,740 --> 00:50:37,284 Dia musuh terburukku. 707 00:50:41,664 --> 00:50:42,748 Oh Yoon-seo. 708 00:50:44,875 --> 00:50:45,876 Ada apa? 709 00:50:46,085 --> 00:50:47,795 Kenapa kau menjadi tinggi? 710 00:50:48,504 --> 00:50:49,838 Seberapa tinggi hak sepatumu? 711 00:50:50,673 --> 00:50:52,591 - Tujuh sentimeter. - Perias. 712 00:50:53,592 --> 00:50:55,886 - Ya? - Bawakan aku hak sepuluh centimeter. 713 00:50:56,011 --> 00:50:58,514 Tidak, bawakan aku hak 20 centimeter! 714 00:50:58,681 --> 00:50:59,515 Baik. 715 00:51:02,977 --> 00:51:05,020 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 716 00:51:17,992 --> 00:51:19,076 Pak. 717 00:51:20,661 --> 00:51:22,871 Pakai lebih banyak reflektor untuk adeganku. 718 00:51:23,497 --> 00:51:25,833 Dua. Bukan, tiga kali lipat. 719 00:51:38,137 --> 00:51:40,431 Dia orang seperti itu. 720 00:51:40,556 --> 00:51:43,892 Dia harus lebih baik dariku dan diperlakukan lebih baik. 721 00:51:43,976 --> 00:51:47,021 Dari awal kariernya sampai pensiun, 722 00:51:47,104 --> 00:51:49,064 dia membuatku kesulitan. 723 00:51:49,857 --> 00:51:52,234 Aku mendadak tak mau membelanya lagi. 724 00:51:52,860 --> 00:51:54,778 Apa aku harus menolak kasus ini? 725 00:51:56,989 --> 00:51:58,741 Itu tidak benar. 726 00:51:58,824 --> 00:52:00,701 Ini pekerjaanmu. 727 00:52:01,076 --> 00:52:03,370 Dan kau profesional. 728 00:52:03,871 --> 00:52:06,790 Aku hanya akan bicara padanya seperti robot 729 00:52:06,874 --> 00:52:08,417 yang tak punya perasaan. 730 00:52:10,085 --> 00:52:11,337 Apa kau ingin konsultasi? 731 00:52:11,420 --> 00:52:14,214 Situasimu pasti berat. 732 00:52:18,761 --> 00:52:20,346 Aku bahkan akan membelanya di sidang 733 00:52:20,429 --> 00:52:22,514 seperti AlphaGo yang tak punya jiwa. 734 00:52:22,931 --> 00:52:23,891 Perhatikan. 735 00:52:25,267 --> 00:52:27,811 Klienku 736 00:52:27,895 --> 00:52:30,481 tak bertanggung jawab 737 00:52:30,564 --> 00:52:33,067 atas apa yang terjadi. 738 00:52:39,365 --> 00:52:40,824 Astaga, ini sudah pukul 13.30. 739 00:52:40,908 --> 00:52:43,118 - Dia bisa melihatku. - Jangan sampai terjadi. 740 00:52:43,202 --> 00:52:44,328 Kau sebaiknya pergi. 741 00:52:44,411 --> 00:52:46,080 Aku akan memanggilmu setelah aku selesai. 742 00:52:46,163 --> 00:52:48,082 - Baik, tolong kabari aku. - Tentu. 743 00:52:49,458 --> 00:52:50,918 Aku ingin menemui pengacaraku. 744 00:52:51,001 --> 00:52:52,795 - Apa kau sudah membuat janji? - Tentu saja. 745 00:53:04,765 --> 00:53:06,600 Apa yang kau lakukan? 746 00:53:06,683 --> 00:53:09,728 Ada teman aktrisku di luar. 747 00:53:09,812 --> 00:53:12,189 Kau tahu aku dirahasiakan bekerja di sini. 748 00:53:12,523 --> 00:53:13,690 Terima kasih. 749 00:53:16,360 --> 00:53:18,529 Aku akan menurunkan tirainya. 750 00:53:18,612 --> 00:53:20,239 Kau bisa tetap di kantorku. 751 00:53:23,409 --> 00:53:25,369 Tidak, dia punya mata setajam elang. 752 00:53:25,577 --> 00:53:27,329 Sebaiknya aku pergi keluar. 753 00:53:31,583 --> 00:53:35,087 Halo, namaku Hwang Yeon-du. 754 00:53:35,170 --> 00:53:38,882 Halo, namaku Choe Yun-hyeok. 755 00:53:39,508 --> 00:53:41,176 - Silakan duduk. - Baik. 756 00:53:41,427 --> 00:53:44,138 Aku yakin kau mengenalku karena aku pernah sangat terkenal. 757 00:53:45,806 --> 00:53:46,682 Astaga. 758 00:53:47,599 --> 00:53:50,144 Dompet desainer bermerekku yang penuh uang dan kartu kredit. 759 00:53:50,227 --> 00:53:51,979 Aku pasti meninggalkannya di toilet. 760 00:53:52,271 --> 00:53:54,440 - Tunggu sebentar. - Ya. 761 00:54:04,032 --> 00:54:05,200 Oh Yoon-seo? 762 00:54:05,868 --> 00:54:07,911 Aku bukan Oh Yoon-seo. 763 00:54:08,537 --> 00:54:10,831 Aku pasti salah orang. Maaf. 764 00:54:10,914 --> 00:54:11,999 Tak apa. 765 00:54:17,296 --> 00:54:19,506 Astaga, apa yang kau lakukan? 766 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 Lihat? Itu kau, Yoon-seo. 767 00:54:22,759 --> 00:54:25,137 Beraninya kau membohongiku? 768 00:54:26,388 --> 00:54:28,557 Tapi apa yang kau lakukan di firma hukum? 769 00:54:32,311 --> 00:54:35,439 Aku di sini sebagai klien. 770 00:54:35,522 --> 00:54:37,232 Astaga. 771 00:54:37,691 --> 00:54:40,194 Apa kau harus disidang lagi? 772 00:54:40,736 --> 00:54:41,904 Astaga. 773 00:54:42,237 --> 00:54:44,323 Ini bahkan belum lama setelah keributan yang kau buat 774 00:54:44,406 --> 00:54:45,657 dengan pergi ke sidang. 775 00:54:47,743 --> 00:54:50,787 Kau punya kehidupan yang malang. 776 00:54:50,871 --> 00:54:53,373 Kenapa tidak pergi ke dukun untuk mengusir kesialan? 777 00:54:53,457 --> 00:54:55,042 Apa kau butuh uang? 778 00:54:55,125 --> 00:54:57,961 Bagaimana denganmu? Kenapa kau di sini? 779 00:54:58,045 --> 00:55:00,339 Bukankah kau klien di sini juga? 780 00:55:02,674 --> 00:55:05,761 Kenapa aku datang ke firma hukum sebagai klien? 781 00:55:05,886 --> 00:55:08,639 Seperti yang kau tahu, aku dicintai oleh suamiku yang kaya. 782 00:55:08,722 --> 00:55:10,682 Aku hidup dengan bangga dan bahagia. 783 00:55:10,766 --> 00:55:12,142 Aku hanya di sini 784 00:55:13,727 --> 00:55:16,230 untuk melihat gedungnya karena mungkin akan membelinya. 785 00:55:16,313 --> 00:55:20,192 Aku sangat tertarik dengan gedung belakangan ini. 786 00:55:22,486 --> 00:55:24,905 Maaf. Aku merasa terlalu pamer. 787 00:55:25,656 --> 00:55:27,991 Kau tak akan bisa bangkit lagi sebagai aktris. 788 00:55:28,075 --> 00:55:30,369 Kau mungkin menderita secara finansial. 789 00:55:30,452 --> 00:55:32,955 Kau juga tampaknya terlibat gugatan. 790 00:55:33,705 --> 00:55:35,541 Kau sudah hancur total. 791 00:55:35,624 --> 00:55:37,834 Aku merasa agak keterlaluan padamu. 792 00:55:38,919 --> 00:55:40,045 Yoon-seo. 793 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 Pulanglah dengan selamat. 794 00:55:43,173 --> 00:55:46,009 Pastikan wartawan tak memotretmu. 795 00:55:47,761 --> 00:55:50,180 Atau para wartawan tak memedulikanmu lagi? 796 00:55:50,264 --> 00:55:51,306 Yeon-du! 797 00:55:51,390 --> 00:55:52,766 Astaga. 798 00:55:52,849 --> 00:55:56,019 Dia seperti lahir untuk menindasku. 799 00:55:56,103 --> 00:55:59,565 Suatu waktu, aku memilih gaun untuk upacara penghargaan, 800 00:55:59,648 --> 00:56:01,984 tapi dia mengambilnya dan memakainya sendiri. 801 00:56:03,026 --> 00:56:05,070 Dia juga pernah menemui sutradara yang merekrutku 802 00:56:05,153 --> 00:56:07,072 sebagai pemeran utama dramanya. 803 00:56:07,239 --> 00:56:09,074 Lalu, dia bilang aktingnya lebih baik dariku 804 00:56:09,157 --> 00:56:11,326 dan bahkan rela dibayar lebih sedikit dariku. 805 00:56:11,618 --> 00:56:14,037 Akhirnya, dia mendapat peran utama itu. 806 00:56:14,121 --> 00:56:15,205 Astaga. 807 00:56:16,039 --> 00:56:19,793 Kejadian drama itu masih membuatku marah. 808 00:56:20,002 --> 00:56:24,006 Pak Kwon, apa sudah terlambat untuk menggugat masalah ini? 809 00:56:24,881 --> 00:56:26,842 Ya, sudah terlambat. 810 00:56:27,134 --> 00:56:28,135 Apa? 811 00:56:28,385 --> 00:56:30,804 Supaya dianggap mengganggu bisnis atau aksi ilegal, 812 00:56:30,887 --> 00:56:33,307 dia harus menyebar kabar palsu atau membuatmu dipecat tak adil. 813 00:56:33,682 --> 00:56:35,851 Tapi dia hanya memberikan tawaran lebih baik 814 00:56:35,934 --> 00:56:38,478 pada sutradara itu dengan rela dibayar lebih sedikit darimu. 815 00:56:38,645 --> 00:56:40,522 Dia tidak menipu atau bersikap tak adil. 816 00:56:45,193 --> 00:56:48,905 Astaga, kau sangat logis. 817 00:56:50,949 --> 00:56:51,908 Apa? 818 00:56:53,702 --> 00:56:56,330 Aku hanya mengeluh ke pacarku. 819 00:56:58,165 --> 00:57:01,376 Tapi rasanya seperti sedang konsultasi dengan pengacara. 820 00:57:05,714 --> 00:57:08,717 Jika kau bercerita seseorang bersikap jahat padamu, 821 00:57:08,800 --> 00:57:11,720 aku akan memihakmu tak peduli siapa yang salah. 822 00:57:11,803 --> 00:57:14,389 Aku juga akan sangat membenci orang itu. 823 00:57:16,058 --> 00:57:18,060 Tapi kau pasti tak merasa begitu. 824 00:57:23,649 --> 00:57:24,816 Bukan begitu. 825 00:57:25,567 --> 00:57:26,693 Lalu... 826 00:57:28,528 --> 00:57:29,613 Lupakan saja. 827 00:57:53,845 --> 00:57:56,014 Aku sebaiknya pergi sekarang. 828 00:57:57,724 --> 00:58:00,310 Dan maaf karena mengatakan ini, 829 00:58:01,311 --> 00:58:03,563 tapi aku tak mau ini jadi hari pertama kita. 830 00:58:23,667 --> 00:58:26,920 Maaf, tapi kita harus menunda kencan hari ini. 831 00:58:27,004 --> 00:58:28,588 Kurasa tak ada pilihan lain. 832 00:58:29,089 --> 00:58:30,132 Baiklah. 833 00:58:30,757 --> 00:58:34,094 Dia memang terdengar agak sedih waktu itu. 834 00:58:35,470 --> 00:58:37,931 Kau ingin aku pindah ke kantor Pak Choe? 835 00:58:38,015 --> 00:58:39,683 Kurasa tidak, sekarang ini. 836 00:58:40,350 --> 00:58:41,518 Aku tak apa-apa. 837 00:58:43,687 --> 00:58:46,148 Dia juga tampak sedih saat itu. 838 00:58:47,691 --> 00:58:50,694 Tapi aku hanya setuju demi dirinya 839 00:58:51,570 --> 00:58:53,780 karena akan lebih baik jika dia merasakan berbagai kasus. 840 00:59:08,545 --> 00:59:10,797 Apakah dia benar-benar menyukaiku? 841 00:59:22,225 --> 00:59:23,310 Astaga. 842 00:59:24,186 --> 00:59:26,813 Pak Kwon, kenapa kau di sini? 843 00:59:26,897 --> 00:59:28,231 Ponselmu dimatikan. 844 00:59:29,775 --> 00:59:31,026 Ponselku mati? 845 00:59:34,112 --> 00:59:35,989 Itu sebabnya kau datang? 846 00:59:36,448 --> 00:59:38,658 - Untuk memberitahuku itu? - Bukan. 847 00:59:39,743 --> 00:59:42,079 - Ayo kita berkencan. - Apa? 848 00:59:43,121 --> 00:59:44,331 Kencan? 849 00:59:51,338 --> 00:59:53,882 Ada apa ini tiba-tiba? 850 00:59:53,965 --> 00:59:56,802 Kurasa kita tak boleh menunda lagi. 851 00:59:58,261 --> 01:00:00,138 Aku tak mau menundanya lagi. 852 01:00:00,472 --> 01:00:02,390 Mari jadikan ini hari pertama kita sebagai pasangan. 853 01:00:06,394 --> 01:00:07,771 Itu yang kuinginkan. 854 01:00:08,605 --> 01:00:10,524 - Kau tak merasa begitu? - Tidak, aku mau. 855 01:00:15,737 --> 01:00:17,197 Ayo pergi. 856 01:00:18,365 --> 01:00:20,909 Kita akan pergi ke mana? 857 01:00:34,005 --> 01:00:35,966 Aku belum pernah ke observatorium. 858 01:00:36,341 --> 01:00:38,218 Kenapa kau terpikir pergi ke sini? 859 01:00:38,301 --> 01:00:40,137 Ini terlalu larut untuk pergi ke tempat lain, 860 01:00:40,220 --> 01:00:41,596 dan kencan pertama kita tak boleh 861 01:00:41,680 --> 01:00:43,265 di restoran sup tulang babi 24 jam. 862 01:00:43,682 --> 01:00:46,601 Lokasinya harus spesial, tapi tidak ramai. 863 01:00:46,726 --> 01:00:48,687 Aku mempertimbangkan pilihanku 864 01:00:48,770 --> 01:00:51,690 dan menemukan tempat yang cocok untuk kencan saat malam. 865 01:00:52,357 --> 01:00:53,400 Apa kau menyukainya? 866 01:00:53,608 --> 01:00:54,693 Aku sangat suka. 867 01:00:55,026 --> 01:00:56,403 Ini yang terbaik. 868 01:00:58,697 --> 01:01:01,491 Pasti lebih mudah melihat bintang dari sana. 869 01:01:01,575 --> 01:01:02,868 Ayo. 870 01:01:14,504 --> 01:01:15,755 Ada bintang jatuh! 871 01:01:17,883 --> 01:01:18,884 Apa kau melihatnya? 872 01:01:19,926 --> 01:01:21,136 Tidak. 873 01:01:22,220 --> 01:01:23,513 Astaga. 874 01:01:24,347 --> 01:01:26,892 Kau seharusnya tepat di belakangku. 875 01:01:26,975 --> 01:01:28,518 Kenapa kau berjalan sangat lambat? 876 01:01:33,398 --> 01:01:36,067 Kenapa kau melihatku seperti itu? 877 01:01:36,484 --> 01:01:38,778 Karena aku merasa bersalah. 878 01:01:39,446 --> 01:01:40,447 Apa? 879 01:01:41,156 --> 01:01:42,657 Nona Oh, 880 01:01:43,742 --> 01:01:45,869 maafkan aku karena terlalu lambat. 881 01:01:46,203 --> 01:01:50,040 Ini bukan masalah besar hingga kau harus minta maaf. 882 01:01:50,123 --> 01:01:53,668 Aku memikirkan tindakanku, 883 01:01:55,253 --> 01:01:57,088 dan aku tidak perhatian. 884 01:01:57,464 --> 01:01:58,882 Aku butuh lama menyatakan cinta, 885 01:01:59,007 --> 01:02:00,926 dan menunda kencan pertama kita. 886 01:02:01,384 --> 01:02:03,929 Aku terus membuatmu sedih. 887 01:02:05,847 --> 01:02:08,808 Itu semua karena aku canggung dalam mengungkapkan perasaanku. 888 01:02:10,268 --> 01:02:13,980 Aku merasa bersalah karena rasanya kecanggunganku adalah penyebabnya. 889 01:02:16,066 --> 01:02:17,692 Aku cenderung lambat. 890 01:02:18,735 --> 01:02:21,988 Aku mungkin tak mampu mengejar langkahmu. 891 01:02:23,823 --> 01:02:26,409 Tapi aku akan melangkah padamu 892 01:02:27,035 --> 01:02:28,912 dengan kecepatanku sendiri. 893 01:02:31,498 --> 01:02:33,875 Perlahan-lahan, untuk waktu yang lama. 894 01:02:53,436 --> 01:02:55,188 Sebenarnya, Pak Kwon, 895 01:02:57,274 --> 01:03:00,193 boleh aku menanyakan sesuatu? 896 01:03:10,412 --> 01:03:13,081 Apa kau menyukaiku? 897 01:03:18,211 --> 01:03:19,170 Apa? 898 01:03:20,380 --> 01:03:21,298 Tak apa-apa. 899 01:03:21,548 --> 01:03:24,092 Lupakan saja. 900 01:03:46,990 --> 01:03:47,991 Aku menyukaimu. 901 01:03:50,618 --> 01:03:54,247 Aku menyukaimu, Nona Oh. 902 01:03:55,540 --> 01:03:56,499 Sangat suka. 903 01:05:00,271 --> 01:05:02,941 Pria akan berlomba-lomba mendapatkan perhatian Nona Oh. 904 01:05:03,024 --> 01:05:04,526 Jika kau tak mau kehilangan dia, jaga baik-baik. 905 01:05:04,609 --> 01:05:05,610 Mari kembali bekerja. 906 01:05:05,902 --> 01:05:07,612 Tunggu, apa kau 907 01:05:07,695 --> 01:05:09,656 - cemburu? - Tentu saja tidak. 908 01:05:09,739 --> 01:05:11,449 Dia pernah sangat terkenal. 909 01:05:11,533 --> 01:05:13,410 Iklannya ada di mana-mana. 910 01:05:13,493 --> 01:05:16,037 Dia sungguh seorang dewi. 911 01:05:17,622 --> 01:05:19,207 Aku akan mencoba memikat Nona Oh. 912 01:05:19,416 --> 01:05:21,960 Aku penasaran seperti apa pacarnya. 913 01:05:22,544 --> 01:05:24,421 Mustahil pacarnya Pak Kwon. 914 01:05:25,422 --> 01:05:28,425 Aku ingin menjadi orang yang membuatmu tertawa. 915 01:05:28,842 --> 01:05:31,553 Pak Kwon, apa aku boleh 916 01:05:32,554 --> 01:05:33,972 menciummu? 917 01:05:34,514 --> 01:05:35,849 Sekarang? 918 01:05:37,308 --> 01:05:38,935 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius