1 00:00:42,876 --> 00:00:44,377 {\an8}أنا غاضب حقًا. 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,006 {\an8}ليست لديّ مشكلة في تقبّل النقد العادل. 3 00:00:48,089 --> 00:00:50,717 {\an8}لكنهم قالوا إنهم لن يأكلوا حلوى المكرون من صنعي 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,552 {\an8}حتى لو عُرض عليهم المال 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,763 {\an8}وأنهم أُصيبوا بألم في المعدة بعد أكلها. 6 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 {\an8}كيف يُفترض أن نتعامل مع أكاذيب كهذه؟ 7 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 {\an8}هل من الممكن أن نقاضي صاحب المدونة 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 {\an8}وجميع الناس الذين تركوا تعليقات على المنشور؟ 9 00:01:02,645 --> 00:01:03,646 {\an8}بالطبع. 10 00:01:04,022 --> 00:01:07,400 {\an8}يمكنك مقاضاتهم على نشر معلومات خاطئة وعلى التشهير. 11 00:01:07,484 --> 00:01:10,945 {\an8}أولًا، يجب أن تقدّم شكوى، وفي نفس الوقت، 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 {\an8}يمكنك أيضًا أن ترفع دعوى ضرر ضد مشتبهين معينين. 13 00:01:14,199 --> 00:01:17,786 {\an8}أرى كوابيس كل يوم هذه الفترة. 14 00:01:17,911 --> 00:01:21,831 {\an8}صرت أحترم المشاهير الذين أراهم على التلفاز. 15 00:01:22,248 --> 00:01:25,251 أتساءل كيف يستطيعون تحمّل كل التعليقات اللئيمة على الإنترنت. 16 00:01:27,295 --> 00:01:31,925 بالمناسبة، لا بد أن سكرتيرتك تحب المكرون. 17 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 أرسل لي لقطات شاشة عن التعليقات التي تعتقد أنها قد تكون مشكلة. 18 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 سوف أرسل العريضة بمجرد أن أنتهي من كتابتها. 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,770 وإذا رضيت بها، سأمضي قدمًا بالدعوى. 20 00:01:43,853 --> 00:01:44,854 حسنًا. 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,405 شكرًا لك على شراء الكثير لي. 22 00:01:54,656 --> 00:01:58,118 بفضلك سأستطيع تناول الكثير من المكرون. 23 00:01:58,368 --> 00:02:02,539 لا مشكلة، يمكنك أن تأكليها وتعطيني رأيًا موضوعيًا. 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,501 اكتشفي إذا كانت سيئة بما يكفي لتجعل الناس يكتبون تعليقات قاسية عليها. 25 00:02:08,545 --> 00:02:11,840 ألهذا السبب أخذتني معك؟ لتجعلني أتذوق المكرون؟ 26 00:02:12,423 --> 00:02:15,552 حسنًا، بالتأكيد، يمكنك الاعتماد عليّ، أنا أحب المكرون فعلًا. 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 لكن حتى لو كنت تحبينها لتلك الدرجة، 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,306 هل تعتقدين حقًا أن بإمكانك أن تأكليها كلها بنفسك؟ 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 لن آكلها كلها بنفسي. 30 00:02:22,725 --> 00:02:26,563 سوف آكل واحدة فقط وأشارك ما تبقى مع الجميع في مكتب المحاماة. 31 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 أنا امرأة مخلصة، كما تعرف. 32 00:02:28,940 --> 00:02:30,483 لست مخلصة فقط، 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,027 لكنك جذابة ودافئة القلب كذلك. 34 00:02:35,530 --> 00:02:36,531 من أنت؟ 35 00:02:37,949 --> 00:02:40,410 السيد "كوون" الذي أعرفه ليست لديه القدرة على أن يكون لطيفًا جدًا. 36 00:02:41,369 --> 00:02:42,412 من أنت؟ 37 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 أنا أمزح. 38 00:02:47,458 --> 00:02:50,378 لم أعرف أنك تستطيع أن تعلّق بلطف هكذا، 39 00:02:50,461 --> 00:02:51,880 لذلك لم أستطع أن أصدق ما سمعته الآن. 40 00:02:51,963 --> 00:02:55,425 من الآن وصاعدًا، عليك أن تقول تلك الأشياء اللطيفة أكثر. 41 00:02:55,508 --> 00:02:56,551 حسنًا. 42 00:02:57,176 --> 00:02:58,887 هل ستأكلين واحدة؟ 43 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 أيها يجب أن آكل؟ 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 أسماء المكرون ممتعة حقًا. 45 00:03:03,725 --> 00:03:06,978 "مذاق لا أستطيع التوقف عن اشتهائه، مكرون الموكا. 46 00:03:07,061 --> 00:03:09,814 لذيذ وجميل، مكرون الشوكولاتة. 47 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 مذاق يدعوك إلى قبلة، مكرون النعناع." 48 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 أتساءل ما نوع المذاق الذي يدعو إلى قبلة. 49 00:03:35,089 --> 00:03:36,841 - لقد عدنا. - مرحبًا. 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,134 مرحبًا. 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,095 مفاجأة. 52 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 اشترى السيد "كوون" لنا المكرون. 53 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 - تبدو لذيذة جدًا. - يمكنكم أن تأخذوا ما تريدون. 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 أريد نكهة الفراولة. 55 00:03:49,103 --> 00:03:50,521 أريد نكهة الشوكولاتة. 56 00:03:50,897 --> 00:03:54,692 سوف آخذ نكهة "إرل غري". 57 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 "يون سيو"، عليك أن تأكلي هذه. 58 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 "مذاق يدعوك إلى قبلة، مكرون النعناع." 59 00:04:01,407 --> 00:04:05,161 رباه، لا أريد أن أقبّل أحدًا. 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,455 - رباه. - ماذا؟ 61 00:04:18,549 --> 00:04:20,802 سيد "كوون"، هل تريد أي شيء؟ 62 00:04:20,885 --> 00:04:22,804 من الآن وصاعدًا، لن أسأل. 63 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 ماذا؟ ماذا تعني؟ 64 00:04:27,558 --> 00:04:28,893 قلت إنني لا يجب أن أسأل. 65 00:04:34,023 --> 00:04:35,733 لن تسأل؟ 66 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 هنا؟ 67 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 هذا صحيح. 68 00:04:43,199 --> 00:04:45,994 تحققت دائمًا من أنك تسلّمين الحكم بالشكل الصحيح. 69 00:04:46,077 --> 00:04:48,788 لكن لن أفعل بعد الآن بما أنك تقومين بعمل جيد دائمًا. 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 رباه، أنا مُتعبة، أحتاج كوبًا من القهوة. 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 أنت مجنونة! 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 حتى لو كانت جيدة لتلك الدرجة... 73 00:05:02,176 --> 00:05:05,263 عمّ تتحدثين؟ ماذا تعنين بأنها كانت جيدة؟ 74 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 حسنًا، لا يمكنني أن أقول إنها لم تكن كذلك. 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 تبًا! مهما يكن. 76 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 هذا مكان عمل مقدس، "يون سيو"، رجاءً. 77 00:05:15,940 --> 00:05:17,191 ركزي على عملك فقط. 78 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 ركزي! 79 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 هذه المواد التي طلبتها. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 شكرًا. 81 00:05:28,661 --> 00:05:30,830 الأمر كما قال المالك تمامًا. 82 00:05:31,331 --> 00:05:33,374 تعليقات الكراهية لا تُصدق. 83 00:05:33,958 --> 00:05:36,335 كانت حلوى المكرون بجودة لائقة، 84 00:05:36,419 --> 00:05:39,464 لكن الناس كتبوا تعليقات لئيمة انفعالية عوضًا عن تقييم المذاق. 85 00:05:39,547 --> 00:05:41,924 كتب البعض حتى أكاذيب عن كيف 86 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 أنه لم يعمل في مخبز ألماني. 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,804 لا بد أنه غاضب حقًا بسبب هذا. 88 00:05:47,889 --> 00:05:51,059 كتب الكثيرون تعليقات كراهية عني في الماضي، 89 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 لذلك أعرف كيف يشعر. 90 00:05:56,355 --> 00:05:59,192 أخبر نفسي مئات وآلاف المرات 91 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 ألّا أكترث وأن أكون قوية وشجاعة. 92 00:06:02,862 --> 00:06:06,449 مع ذلك، بعض التعليقات طعنتني في قلبي. 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,410 ما زلت لم أنسها، 94 00:06:09,494 --> 00:06:11,954 والموضع الذي طعنتني فيه ما زال يخزّني من وقت لآخر. 95 00:06:12,872 --> 00:06:14,165 لماذا لم تقاضيهم؟ 96 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 حسنًا، فعلت. 97 00:06:18,878 --> 00:06:22,090 مع ذلك، عندما قابلتهم، كانوا إما طلابًا 98 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 أو معيلين لأسرهم. 99 00:06:24,842 --> 00:06:26,677 معاقبتهم لم تبد صحيحة. 100 00:06:28,096 --> 00:06:32,058 لذلك أسقطت التهم بعد أن وعدوني ألّا يقوموا بذلك مجددًا. 101 00:06:34,393 --> 00:06:35,645 الهاتف يرن. 102 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 كم كانت تعليقات الكراهية وحشية؟ 103 00:06:43,444 --> 00:06:45,196 "أوه يون سيو" 104 00:06:46,197 --> 00:06:49,534 "استجواب الشخصية المشهورة (أوه يون سيو) حول تعاطي المخدرات" 105 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 سأوجه التهم. 106 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 عذرًا؟ على ماذا؟ 107 00:06:58,668 --> 00:07:01,129 بحثت في التعليقات المكتوبة عنك. 108 00:07:01,212 --> 00:07:03,714 هذه ليست تعليقات كراهية فقط، إنها جريمة. 109 00:07:03,798 --> 00:07:06,092 يجب أن يعرفوا ماذا فعلوا 110 00:07:06,175 --> 00:07:08,052 عبر كتابة أشياء مسيئة كتلك. 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,179 كذلك، يجب أن تتم معاقبتهم بصرامة. 112 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 لذلك في هذه اللحظة... 113 00:07:14,183 --> 00:07:17,145 لماذا تضحكين؟ أنا جاد تمامًا الآن. 114 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 أنا سعيدة، هذا هو السبب. 115 00:07:20,940 --> 00:07:23,526 ماذا؟ لماذا أنت سعيدة؟ 116 00:07:24,735 --> 00:07:26,529 كيف يمكنني ألّا أكون سعيدة؟ 117 00:07:27,321 --> 00:07:29,282 نادرًا ما تظهر المشاعر. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,953 هكذا أنت عادةً، 119 00:07:34,036 --> 00:07:36,456 لكنك غاضب بسبب ما حدث لي 120 00:07:36,539 --> 00:07:38,249 وكأنه حدث لك. 121 00:07:38,332 --> 00:07:41,043 من الآن وصاعدًا، شأنك هو شأني. 122 00:07:50,261 --> 00:07:52,180 أنا بخير حقًا. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,265 شكرًا على اهتمامك مع ذلك. 124 00:07:59,061 --> 00:08:00,688 آنسة "أوه"، ما رأيك أن نذهب لتناول العشاء... 125 00:08:02,231 --> 00:08:03,232 ماذا؟ 126 00:08:04,650 --> 00:08:06,861 حسنًا، فهمت! 127 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 سوابق؟ سوف أبحث عنها من أجلك! 128 00:08:10,364 --> 00:08:13,951 هل كان عليك حقًا أن تضايقني بشأنها؟ 129 00:08:15,411 --> 00:08:18,247 كان توقيت دخولي مروعًا، أليس كذلك؟ 130 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 سوف أدعكما تعودان إلى عملكما. 131 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 سيد "كوون"، هل أنت بخير؟ 132 00:08:26,214 --> 00:08:29,383 - نعم، أنا بخير. - أنا آسفة. 133 00:08:29,842 --> 00:08:32,178 ارتجلت حتى لا يكتشفنا أحد. 134 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 حتى إنني مثّلت قليلًا. 135 00:08:35,097 --> 00:08:38,059 حسنًا، أحييك على سرعة بديهتك. 136 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 أنت قوية جدًا أيضًا. 137 00:08:57,161 --> 00:09:00,414 يبدو وكأن الممثلين يعيشون حياة باهرة، 138 00:09:00,706 --> 00:09:02,375 لكنني أعتقد أنه عمل صعب. 139 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 كل التعليقات الفظيعة لا بد أنها تُعدّ كقدر للمرء. 140 00:09:08,839 --> 00:09:12,843 مع ذلك، كانت لديّ لحظات سعيدة أكثر من اللحظات الصعبة. 141 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 كان النص الممتع يجعل قلبي يخفق بقوة. 142 00:09:18,140 --> 00:09:21,477 وجودي في موقع تصوير ناشط جعلني أشعر أنني على قيد الحياة. 143 00:09:22,478 --> 00:09:25,273 عندما يكون رد فعل الجمهور إيجابيًا، 144 00:09:25,356 --> 00:09:26,732 أشعر بالامتنان. 145 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 معظم ذكرياتي هي ذكريات سعيدة. 146 00:09:31,487 --> 00:09:34,824 كان هناك مسلسل عملت فيه اسمه "سيغنال". 147 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 ذلك أكثر مسلسل أتذكره. 148 00:09:37,034 --> 00:09:40,663 كان عليّ أن أخرج جانبًا جديدًا كان مخفيًا داخلي. 149 00:09:41,455 --> 00:09:44,041 لا بد أنه لا يُنسى لأنه كان تحديًا بالنسبة لي. 150 00:09:47,628 --> 00:09:50,006 أحببت كل مشروع عملت عليه مع ذلك. 151 00:09:50,214 --> 00:09:53,342 رغم ذلك، لن تعرف بما أنك لم تشاهد أيًا منها. 152 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 حسنًا... 153 00:09:57,930 --> 00:09:59,557 آسف، يجب أن أرد على هذا الاتصال. 154 00:10:01,976 --> 00:10:03,311 نعم، أنا "كوون جونغ روك". 155 00:10:03,936 --> 00:10:06,105 بالطبع، أنا في الخارج حاليًا، 156 00:10:06,188 --> 00:10:08,816 لكنني سأرسل لك المستند بمجرد أن أعود إلى مكتب المحاماة. 157 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 بالتأكيد، طبعًا. 158 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 اعتن بنفسك. 159 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 هل عليك أن تعود إلى مكتب المحاماة؟ 160 00:10:18,534 --> 00:10:21,454 - نعم. - إذًا لماذا غادرت؟ 161 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 أردت أن أوصلك للمنزل. 162 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 حقًا؟ 163 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 لم يكن عليك ذلك. 164 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 لا بد أن هذا السبب في أن الناس يدخلون في علاقات. 165 00:10:37,428 --> 00:10:40,473 من الجميل وجود شخص يهتم بي 166 00:10:40,973 --> 00:10:42,308 ويعتني بي. 167 00:11:05,122 --> 00:11:08,209 كان هناك مسلسل عملت فيه اسمه "سيغنال". 168 00:11:08,751 --> 00:11:10,628 ذلك أكثر مسلسل أتذكره. 169 00:11:10,836 --> 00:11:14,090 رغم ذلك، لن تعرف بما أنك لم تشاهد أيًا منها. 170 00:11:24,016 --> 00:11:26,560 "تصبح امرأة مخططة بوليصات تأمين 171 00:11:26,644 --> 00:11:28,771 في (سيغنال) للتأمين. 172 00:11:28,854 --> 00:11:31,107 تغير حياتها للأفضل 173 00:11:31,565 --> 00:11:33,526 بعد أن تصبح أفضل مندوبة مبيعات." 174 00:11:34,068 --> 00:11:35,945 "سيغنال" 175 00:11:38,614 --> 00:11:39,782 محققة "لي"؟ 176 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 ماذا حدث بحق السماء 177 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 عام 1997؟ 178 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 أعرف رغم ذلك. 179 00:11:47,248 --> 00:11:49,792 تم استئصال زائدتك الدودية. 180 00:11:50,709 --> 00:11:52,795 مع ذلك، تأمينك لم يغطّ 181 00:11:52,878 --> 00:11:54,922 أيًا من نفقاتك الفعلية. 182 00:11:55,423 --> 00:11:58,050 الحياة لا تنتهي بعمر الـ60. 183 00:11:58,134 --> 00:12:01,637 يمكنك أن تغيري مستقبلك. 184 00:12:02,430 --> 00:12:04,306 لا تستسلمي رجاءً! 185 00:12:12,857 --> 00:12:15,234 كيف استطعت أن تخونني؟ 186 00:12:15,943 --> 00:12:18,529 كيف يمكنك أن تحب امرأتين 187 00:12:18,612 --> 00:12:20,448 بقلب واحد؟ 188 00:12:41,969 --> 00:12:48,642 "ناعمة لكن غنية، الرشفة الوحيدة التي تملؤني" 189 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 اشتقت إليها. 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 تفاجأت أكثر مما توقعت عنك. 191 00:13:36,190 --> 00:13:39,401 مع ذلك، ذلك هو السبب في أنني لم أتصل. 192 00:13:41,070 --> 00:13:42,655 ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة؟ 193 00:13:43,072 --> 00:13:44,156 مفاجأة. 194 00:13:44,365 --> 00:13:47,660 اشتريت بعض الوجبات الخفيفة المتأخرة من أجلك. 195 00:13:48,369 --> 00:13:50,871 لا بد أنك جائع قليلًا الآن، 196 00:13:51,539 --> 00:13:54,792 وأردت أن أرى كيف تعمل بدوني. 197 00:13:55,834 --> 00:13:58,921 كذلك، اشتقت لك. 198 00:14:25,239 --> 00:14:28,742 إذًا ماذا كنت تشاهد عندما دخلت؟ 199 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 المسلسلات التلفزيونية التي شاركت فيها. 200 00:14:32,371 --> 00:14:33,622 تبدين مذهلة فيها. 201 00:14:33,706 --> 00:14:36,959 صحيح؟ ألا أمنح شعورًا فريدًا؟ 202 00:14:37,167 --> 00:14:40,129 أعرف أنني لست محترفة في التمثيل، 203 00:14:40,212 --> 00:14:42,715 لكن تمثيلي ليس بذلك السوء أيضًا. 204 00:14:42,882 --> 00:14:43,799 هذا صحيح. 205 00:14:43,883 --> 00:14:47,177 حتى لو رأيت كل تلك التعليقات اللئيمة، ليس هناك داع لأن تشعري بالإحباط. 206 00:14:47,261 --> 00:14:49,513 - بما أنها غير صحيحة على الإطلاق. - أوافقك الرأي تمامًا. 207 00:14:50,222 --> 00:14:52,099 إذا رأيت هذا النوع من التعليقات من الآن وصاعدًا، 208 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 اضغط زر الاستهجان. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,145 حسنًا. 210 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 لماذا تنظر لي هكذا؟ 211 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 أتساءل كم تأذيت 212 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 حتى أصبحت متماسكة هكذا. 213 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 أعرف أنه لا بد أنك مررت بأوقات عصيبة. 214 00:15:16,332 --> 00:15:18,626 أشعر بالسعادة لأنك تجاوزتها. 215 00:15:42,566 --> 00:15:43,442 "يون سيو". 216 00:15:43,943 --> 00:15:45,611 لم يعد السيد "كوون" بعد، صحيح؟ 217 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 انضمي إلينا للغداء إذًا. 218 00:15:48,113 --> 00:15:50,908 حسنًا... 219 00:15:52,910 --> 00:15:54,620 سوف أنتظر فقط وأتناول غدائي معه. 220 00:15:54,703 --> 00:15:56,497 سوف يعود قريبًا. 221 00:15:57,081 --> 00:16:00,501 إذا قلت إنني أكلت لوحدي، ربما يظن أنني غير مخلصة. 222 00:16:01,251 --> 00:16:03,212 حسنًا إذًا، استمتعي بغدائك. 223 00:16:03,295 --> 00:16:05,172 وأنت أيضًا يا سيدة "يانغ". 224 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 متى سيعود السيد "كوون"؟ 225 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 طعم الزلابية رائع حقًا. 226 00:16:22,564 --> 00:16:26,819 سيد "يون"، رششت اليخنة الساخنة على وجهي. 227 00:16:28,070 --> 00:16:30,531 من الآن وصاعدًا، أعتقد أن علينا استثناء اليخنة الساخنة كهذه 228 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 من قائمة غدائنا. 229 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 ماذا لو عانيت من حرق في وجهي الوسيم 230 00:16:35,411 --> 00:16:37,621 بسبب وعاء من يخنة الزلابية فقط؟ 231 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 هذا ما يُسمى، "الحرص على القليل وتبذير الكثير." 232 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 يا لهذا الهراء. 233 00:16:44,169 --> 00:16:46,463 آنسة "دان"، هل ستتحملين كل هذا الهراء؟ 234 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 - قولي شيئًا. - ماذا؟ 235 00:16:48,465 --> 00:16:49,967 - أنا؟ - نعم. 236 00:16:50,050 --> 00:16:51,844 أعرف أنك تمقتين السيد "تشوي". 237 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 لذلك لا تكبحي نفسك وانتقديه كما تحبين. 238 00:16:57,808 --> 00:17:01,270 متى قلت إنني أمقته؟ 239 00:17:07,109 --> 00:17:10,029 أظن أن عليك التوقف عن أكل الزلابية. 240 00:17:10,988 --> 00:17:14,116 هناك 8 قطع منها، لذلك على كل منا أكل 2. 241 00:17:14,199 --> 00:17:16,493 مع ذلك، أنت أكلت حصتك للتو. 242 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 لماذا تكون بخيلًا جدًا حيال الزلابية؟ 243 00:17:18,495 --> 00:17:20,205 يمكننا طلب المزيد وحسب. 244 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 هلّا نطلب المزيد إذًا؟ 245 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 لكن قد يستغرقون الوقت لطهي زلابية جديدة. 246 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 ليس لدينا وقت للانتظار. 247 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 سيد "تشوي"، يمكنك أن تدعني أتناول حصتك وحسب. 248 00:17:30,758 --> 00:17:33,677 مستحيل، أحب الزلابية في هذا المطعم. 249 00:17:34,011 --> 00:17:37,306 لن أعطيك قطع الزلابية خاصتي أبدًا يا سيد "يون". 250 00:17:38,974 --> 00:17:40,893 إنها أروع من أن أستغني عنها. 251 00:17:42,102 --> 00:17:44,229 لن أدع شخصًا مثلك يأخذها مني. 252 00:17:44,354 --> 00:17:46,315 إنها أفضل من أن تكون معك. 253 00:17:50,444 --> 00:17:52,154 هل تعرف كم ثمن هذه السترة؟ 254 00:18:05,876 --> 00:18:07,127 رباه. 255 00:18:08,337 --> 00:18:09,671 ما الخطب يا آنسة "دان"؟ 256 00:18:10,547 --> 00:18:11,548 ماذا تفعلين؟ 257 00:18:12,299 --> 00:18:15,677 لماذا تمسكين بخدك هكذا؟ 258 00:18:23,644 --> 00:18:25,229 هل يؤلمك سنك؟ 259 00:18:25,896 --> 00:18:28,649 هل لديك سن أصابه التسوس؟ افتحي فمك. 260 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 إذا كان يؤلمك، يجب أن تسرعي بالذهاب إلى طبيب الأسنان. 261 00:18:31,777 --> 00:18:33,112 ليس الأمر كذلك أبدًا. 262 00:18:33,195 --> 00:18:36,240 كفاك، من الواضح أنك تعانين من ألم الأسنان. 263 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 لست مشرقة في العادة، 264 00:18:38,450 --> 00:18:40,911 وإذا استمررت في التجهم هكذا، سيشعر موكلوك بعدم الارتياح. 265 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 إذا كان يؤلمك، اذهبي لطبيب الأسنان. 266 00:18:43,664 --> 00:18:46,708 أنا أقول لكم، ليس ألمًا في الأسنان! 267 00:19:00,639 --> 00:19:02,683 آنسة "دان"، لا بد أنك تحبين السلطة. 268 00:19:05,853 --> 00:19:08,772 وعاء ساخن من البولغوغي، جاجانغميون. 269 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 يخنة الكيمتشي مع الأرز؟ 270 00:19:16,613 --> 00:19:17,739 البيتزا؟ 271 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 كل شيء يبدو لذيذًا. 272 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 رباه، انتهى وقت الغداء، متى سيعود؟ 273 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 "السيد (كوون)" 274 00:19:33,255 --> 00:19:35,465 نعم يا سيد "كوون"، متى سوف... 275 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 ماذا؟ 276 00:19:37,926 --> 00:19:39,261 سوف تتأخر؟ 277 00:19:39,344 --> 00:19:41,430 نعم، يستغرق اجتماعي وقتًا أطول مما ظننت. 278 00:19:42,264 --> 00:19:44,099 سوف أتناول غدائي هنا وحسب. 279 00:19:44,183 --> 00:19:46,435 عليك أن تذهبي لتناول الغداء أيضًا. 280 00:19:47,728 --> 00:19:50,772 حسنًا، سوف أراك لاحقًا إذًا. 281 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 حسنًا. 282 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 كان يجب أن أذهب مع السيدة "يانغ" للغداء في وقت سابق. 283 00:20:05,746 --> 00:20:07,164 أشعر بالشبع حقًا. 284 00:20:07,414 --> 00:20:10,209 ألم تكن اليخنة مالحة قليلًا اليوم؟ 285 00:20:10,417 --> 00:20:14,755 حقًا؟ أكلت طبقين من الأرز، لذلك ظننت أن لديك شهية كبيرة. 286 00:20:14,838 --> 00:20:16,757 أكلت طبقين لأن اليخنة كانت مالحة جدًا. 287 00:20:16,840 --> 00:20:18,634 كنت أعادل الملوحة من خلال الأرز. 288 00:20:19,176 --> 00:20:21,595 كان عليك أن تشربي الماء إذًا، من يأكل أرزًا أكثر؟ 289 00:20:27,434 --> 00:20:29,019 سمعت أن شاي الهندباء جيد لالتهاب المعدة. 290 00:20:29,102 --> 00:20:30,646 اشربيه عوضًا عن القهوة. 291 00:20:30,854 --> 00:20:32,522 بالمناسبة، متى ستردّين لي الجميل؟ 292 00:20:37,277 --> 00:20:41,323 {\an8}"المدعية (يو يو ريوم)" 293 00:20:55,921 --> 00:20:57,631 من بين الأشياء التي صادرناها، 294 00:20:57,714 --> 00:21:00,384 لم يكن هناك دليل دامغ يمكن أن يثبت تهمه. 295 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 في الوقت الراهن، طلبنا بتمديد سجن "جيونغ جي هو" 296 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 لن يُقبل. 297 00:21:06,932 --> 00:21:09,559 عندما تم القبض على "جيونغ جي هو" بتهمة القمار غير المشروع خارج البلاد، 298 00:21:09,726 --> 00:21:12,604 ربما استخدمت شركته علاقاتها سلفًا من أجله. 299 00:21:13,021 --> 00:21:14,815 لم يكن ذلك غير مُتوقع تمامًا. 300 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 المحامي "تشوي يون سو" خبير في هذا المجال. 301 00:21:18,860 --> 00:21:20,654 هل تعرف السيد "تشوي" جيدًا؟ 302 00:21:22,489 --> 00:21:26,034 كنت أعرفه، عملنا معًا في قسم الادعاء الخاص. 303 00:21:27,077 --> 00:21:31,039 كان أفضل مدع في القبض على المجرمين الاقتصاديين. 304 00:21:31,290 --> 00:21:35,127 الآن، هو مجرد محام يؤدي عمل تكتلات الشركات القذر. 305 00:21:37,337 --> 00:21:39,715 بأي حال، عمل جيد، سأتولى أمر ما تبقى. 306 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 حسنًا. 307 00:21:44,469 --> 00:21:47,264 ما رأيك أن نتناول العشاء الأسبوع القادم؟ سأردّ لك جميلك حينها. 308 00:21:47,597 --> 00:21:49,016 لماذا تبتسم؟ 309 00:21:49,224 --> 00:21:50,851 - من؟ - "يو ريوم". 310 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 ماذا؟ 311 00:21:52,853 --> 00:21:54,730 بما أننا فتحنا هذا الموضوع، لنجعل الأمور واضحة. 312 00:21:54,813 --> 00:21:57,024 ما زالت لديّ مشاعر تجاه "يو يو ريوم". 313 00:21:57,190 --> 00:22:00,360 إنها الشخص الوحيد الذي أشعر بالانجذاب نحوه. 314 00:22:01,111 --> 00:22:03,655 لذلك من الآن فصاعدًا، لا تتجاوزي الحد. 315 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 لا أريد أن أخسر مستجدة لديها الكفاءة 316 00:22:07,492 --> 00:22:09,494 وجيدة في عملها، حسنًا؟ 317 00:22:17,586 --> 00:22:20,047 سيد "كوون"، هذه المواد التي طلبتها مني. 318 00:22:20,130 --> 00:22:21,214 شكرًا. 319 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 حان وقت الذهاب للمنزل الآن، عليك الذهاب. 320 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 حسنًا. 321 00:22:27,721 --> 00:22:29,890 هذا لأنني 322 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 لم أتناول الغداء. 323 00:22:32,934 --> 00:22:34,728 لماذا لم تتناولي الغداء؟ 324 00:22:35,604 --> 00:22:38,940 ماذا تعتقد؟ أردت أن آكل معك، لذلك انتظرتك. 325 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 لكنك اتصلت بي فجأةً وقلت إنك ستتناول الغداء في الخارج. 326 00:22:42,319 --> 00:22:44,571 لذلك كل ما احتسيته هو شاي دمع "أيوب". 327 00:22:45,697 --> 00:22:47,532 كان عليك أن تأكلي شيئًا لوحدك إذًا. 328 00:22:47,616 --> 00:22:50,869 تعرف أنني لا أستطيع أن آكل لوحدي. 329 00:22:51,703 --> 00:22:54,289 لم لا يمكنك أن تأكلي لوحدك بحق السماء؟ 330 00:22:55,415 --> 00:22:58,627 سيد "كوون"، لا بد أنك نسيت 331 00:22:58,710 --> 00:23:01,421 لأنني دائمًا إلى جانبك، وتراني كل يوم. 332 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 كنت شخصية مشهورة. 333 00:23:04,299 --> 00:23:07,344 إذا خرجت بمفردي، ربما أقع في مشكلة. 334 00:23:07,427 --> 00:23:11,431 كذلك، كنت نجمة كبيرة لم يكن لديها الوقت كي تأكل لوحدها. 335 00:23:12,432 --> 00:23:14,059 لكنك لست نجمة الآن. 336 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 رباه، كفاك! 337 00:23:16,895 --> 00:23:19,231 هذا صحيح، لكن... 338 00:23:20,774 --> 00:23:22,818 ليست لديّ الشجاعة لأقوم فجأةً بشيء 339 00:23:22,901 --> 00:23:24,361 لم أفعله أبدًا من قبل. 340 00:23:26,071 --> 00:23:29,032 أنا مترددة لأنني قد أبدو مثيرة للشفقة إذا أكلت لوحدي. 341 00:23:29,324 --> 00:23:31,326 بأي حال، الأمر صعب بالنسبة لي. 342 00:23:31,952 --> 00:23:34,830 لا بد أنك تتضورين جوعًا، دعينا نخرج ونحضر شيئًا نأكله أولًا. 343 00:23:37,124 --> 00:23:38,542 تبدو هذه فكرة جيدة. 344 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 - سأذهب وأنهي عملي إذًا. - حسنًا. 345 00:23:57,269 --> 00:23:59,688 هل هذا المكان الذي تريد أن توصي به؟ 346 00:23:59,980 --> 00:24:02,732 - هل هو مطعم مشهور؟ - لا، إنه مطعم لشخص واحد. 347 00:24:04,192 --> 00:24:06,111 - مطعم لشخص واحد؟ - نعم. 348 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 جميع المقاعد مفصولة بحواجز مثل غرف القراءة، 349 00:24:08,738 --> 00:24:11,783 لذلك لن تعرفي من يجلس بجانبك، ولا ماذا يأكلون. 350 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 إنه المكان الأمثل لتتعلمي كيف تأكلين لوحدك. 351 00:24:13,743 --> 00:24:15,579 انتظر، وقت مستقطع. 352 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 أتعلّم كيف آكل لوحدي؟ 353 00:24:18,874 --> 00:24:22,502 لماذا يجب أن نأكل بشكل منفصل وقد أتينا إلى هنا معًا؟ 354 00:24:22,586 --> 00:24:25,338 عليك أن تتدربي مسبقًا، فقط في حال احتجت أن تأكلي لوحدك 355 00:24:25,422 --> 00:24:26,923 عندما لا أكون معك. 356 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 مع ذلك، لا أريد أن آكل لوحدي. 357 00:24:31,636 --> 00:24:35,390 إذا لم تستطيعي أن تأكلي لوحدك، لن تستطيعي القيام بأي شيء لوحدك. 358 00:24:35,682 --> 00:24:38,185 سوف أساعدك، لذلك دعينا نتدرب. 359 00:24:55,785 --> 00:24:58,038 لماذا تجلس بعيدًا جدًا؟ 360 00:24:59,539 --> 00:25:02,042 لأساعدك في الاعتقاد بأنك هنا لوحدك حقًا. 361 00:25:27,901 --> 00:25:31,154 {\an8}سيد "كوون"، هل تريد قطعة من الزلابية؟ 362 00:25:35,492 --> 00:25:38,787 {\an8}تصرفي وكأنك هنا لوحدك وركزي على وجبتك. 363 00:25:45,335 --> 00:25:48,046 {\an8}لأكون صادقة، أشعر بإحراج شديد الآن. 364 00:25:48,129 --> 00:25:50,465 {\an8}لا أعرف حقًا أين أنظر. 365 00:25:51,132 --> 00:25:54,052 {\an8}ظننت أنني سأشعر بإحراج أقل إذا كتبت الرسائل وأنا آكل. 366 00:25:54,135 --> 00:25:56,930 {\an8}سيطيل ذلك مدة إنهاء وجبتك فقط. 367 00:25:57,347 --> 00:26:01,017 {\an8}لذلك دعينا نتحدث لاحقًا، عليك أن تركزي على الطعام الآن. 368 00:26:42,559 --> 00:26:43,768 سيد "كوون". 369 00:26:46,062 --> 00:26:49,024 أخبرتك للتو أن تركزي على الأكل. 370 00:26:49,274 --> 00:26:51,234 لا، ليس الأمر كذلك. 371 00:26:51,318 --> 00:26:54,362 أردت أن أطلب منك أن تأخذ صورة لي وأنا آكل لوحدي. 372 00:26:54,904 --> 00:26:58,033 هذا يعني الكثير لي، لذلك أود الاحتفاظ بسجل له. 373 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 اجعلها تبدو كصور مصوري المشاهير إذا استطعت. 374 00:27:29,773 --> 00:27:31,691 سيد "لي"، تعود إلى المنزل متأخرًا. 375 00:27:31,775 --> 00:27:34,569 كان لديّ بعض العمل لأنهيه. 376 00:27:34,944 --> 00:27:38,323 - لماذا تعودين للمنزل في هذا الوقت؟ - التقيت مع صديقة لشرب كوب من الشاي. 377 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 فهمت. 378 00:27:55,548 --> 00:27:57,175 لا بد أنها متعبة حقًا. 379 00:27:57,634 --> 00:28:00,637 كانت تغفو هكذا أيضًا عندما رأيتها أول مرة. 380 00:28:11,898 --> 00:28:13,358 أعتذر. 381 00:28:13,441 --> 00:28:14,651 أنا "لي دو سيوب"، 382 00:28:14,734 --> 00:28:16,945 وسوف أعمل هنا كمحام مساعد بدءًا من اليوم. 383 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 كان محققًا، لذلك سيساعدنا بشكل كبير. 384 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 سيدة "يانغ"، أخبرتك أن تذهبي للمنزل. 385 00:28:24,452 --> 00:28:26,204 سوف أذهب بعد أن أنهي هذا مباشرةً. 386 00:28:28,331 --> 00:28:29,624 نعم يا سيدي. 387 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 تبدو السيدة "يانغ" مُتعبة حقًا. 388 00:28:31,918 --> 00:28:34,295 عندما تذهب إلى المنزل، عليها أيضًا أن تعتني بابنتها. 389 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 لديها ابنة؟ 390 00:28:37,632 --> 00:28:38,675 أليست لطيفة؟ 391 00:28:40,677 --> 00:28:42,804 أرسلها مدرب التايكواندو لي. 392 00:28:42,887 --> 00:28:44,472 تبدو لطيفة جدًا. 393 00:28:44,556 --> 00:28:46,975 نعم، إنها لطيفة. 394 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 فكرت في نفسي أن ابتسامتها تبدو جميلة حقًا. 395 00:28:49,811 --> 00:28:52,772 لذلك أردتها أن تبقى مبتسمة. 396 00:28:53,398 --> 00:28:55,358 بدت منهكة، 397 00:28:55,900 --> 00:28:58,319 لكنني تمنيت أن تكون حياتها مليئة بالأشياء 398 00:28:58,403 --> 00:28:59,863 التي تجعلها تبتسم على الدوام. 399 00:29:00,363 --> 00:29:02,490 ربما كان ذلك الوقت 400 00:29:03,199 --> 00:29:05,493 الذي بدأت فيه بحب السيدة "يانغ"، ماذا؟ 401 00:29:10,915 --> 00:29:11,958 سيدة "يانغ". 402 00:29:14,085 --> 00:29:15,128 سيدة "يانغ". 403 00:29:15,879 --> 00:29:18,256 - حان الوقت لك لتنزلي. - رباه، للتو؟ 404 00:29:18,339 --> 00:29:20,675 شكرًا لك دائمًا، سأراك غدًا يا سيد "لي". 405 00:29:20,759 --> 00:29:22,260 - حسنًا، اذهبي للمنزل بأمان. - وداعًا. 406 00:29:40,987 --> 00:29:43,615 لماذا تجلسين هناك لوحدك في الظلام؟ 407 00:29:45,408 --> 00:29:46,367 ليس هناك سبب. 408 00:29:47,035 --> 00:29:48,661 هل يمكنك صنع وجبة لي؟ أنا جائعة. 409 00:29:57,170 --> 00:29:58,713 شكرًا لك على توصيلي للمنزل. 410 00:29:59,506 --> 00:30:02,717 أنت تقلق حول كل التعليقات اللئيمة التي تصلني، 411 00:30:03,593 --> 00:30:05,386 وعلّمتني كذلك كيف آكل لوحدي. 412 00:30:05,470 --> 00:30:06,846 أنت حقًا... 413 00:30:08,765 --> 00:30:10,600 أعطيك 99 درجة من 100. 414 00:30:15,396 --> 00:30:18,233 لماذا خسرت درجة؟ 415 00:30:20,777 --> 00:30:22,779 بسبب الطريقة التي تتحدث فيها معي. 416 00:30:23,905 --> 00:30:27,450 لو لم تكن رسميًا جدًا معي، كنت لتحصل على 100. 417 00:30:28,076 --> 00:30:32,163 ألا تستطيع أن تتحدث معي بارتياح أكبر؟ 418 00:30:33,039 --> 00:30:36,000 تناديني دائمًا "آنسة (أوه)". 419 00:30:36,084 --> 00:30:37,585 لكن عوضًا عن مناداتي بذلك، 420 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 يمكنك أن تناديني آنسة... 421 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 لا، مهلًا. 422 00:30:42,340 --> 00:30:43,800 ناديني "جين سيم" وحسب. 423 00:30:45,301 --> 00:30:47,929 - رباه، ذلك... - لماذا؟ 424 00:30:48,012 --> 00:30:50,890 عليك أن تعاملني بارتياح أكبر كما تعامل المدعية "يو" 425 00:30:50,974 --> 00:30:52,141 والمدعي "كيم". 426 00:30:52,475 --> 00:30:55,728 أنا مقرب منهما بسبب الوقت الذي قضيناه معًا. 427 00:30:55,937 --> 00:30:57,856 إذا طلبت مني أن أغير الطريقة التي أحدثّك بها فجأةً، 428 00:30:57,939 --> 00:30:59,649 ألا تظنين أن الأمر سيكون مفاجئًا بالنسبة لي؟ 429 00:30:59,732 --> 00:31:01,568 "ألا تظنين أن الأمر سيكون مفاجئًا بالنسبة لي؟" 430 00:31:04,320 --> 00:31:05,989 هل قلدتني للتو؟ 431 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 "هل قلدتني للتو؟" 432 00:31:09,784 --> 00:31:12,620 أترى، ألا يبدو ذلك رسميًا جدًا؟ 433 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 يبدو مخيفًا، أليس كذلك؟ 434 00:31:15,039 --> 00:31:16,666 لا، إنه لطيف. 435 00:31:20,128 --> 00:31:22,589 لا أعتقد أن بإمكاني أن أغير طريقة حديثي معك فجأةً. 436 00:31:23,131 --> 00:31:25,174 إضافةً لذلك، إذا غيرت طريقة حديثي معك فجأةً، 437 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 ألن يشك زملاؤنا فينا؟ 438 00:31:29,262 --> 00:31:32,223 أعتقد أن علينا أن نكون حذرين من أجلك. 439 00:31:33,308 --> 00:31:35,560 حسنًا، أعتقد أن كلامك صحيح. 440 00:31:37,520 --> 00:31:40,148 بالمناسبة، لديّ سؤال. 441 00:31:41,024 --> 00:31:43,860 سوف تغادرين مكتب المحاماة بعد حوالي شهر. 442 00:31:44,193 --> 00:31:46,404 ماذا تخططين أن تفعلي بعد أن تستقيلي؟ 443 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 - ماذا؟ - انتسبت إلى كلية الحقوق، 444 00:31:50,116 --> 00:31:52,368 وهو ما يظهر أنك كنت مهتمة بالقانون. 445 00:31:52,452 --> 00:31:54,746 هل تخططين لاستئناف مهنتك في القانون؟ 446 00:31:56,497 --> 00:31:57,582 حسنًا... 447 00:32:00,460 --> 00:32:03,129 "هيوك جون"! رباه. 448 00:32:05,548 --> 00:32:07,383 اذهب، هيا. 449 00:32:09,844 --> 00:32:12,263 "هيوك جون"، ماذا تفعل هنا؟ 450 00:32:12,347 --> 00:32:14,557 أخبرتك أنني سأعود للمنزل لوحدي، لماذا جئت؟ 451 00:32:14,641 --> 00:32:16,517 جئت لأعطيك بعض الأطباق الجانبية. 452 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 لكن...مهلًا، السيد "كوون". 453 00:32:22,357 --> 00:32:25,610 لماذا أوصلتها إلى المنزل اليوم؟ 454 00:32:26,361 --> 00:32:28,988 - لماذا قد تسأله ذلك؟ - أعني أن هذا غريب وحسب. 455 00:32:29,072 --> 00:32:32,200 ماذا ستفعلين إذا التقط مصورو المشاهير صورة لكما؟ 456 00:32:32,283 --> 00:32:35,495 هذا هراء، مضى وقت طويل منذ أن لحق بي مصورو المشاهير. 457 00:32:35,578 --> 00:32:37,580 رباه، هيا بنا، أسرع. 458 00:32:38,665 --> 00:32:40,500 سيد "كوون"، أتمنى أن تعود إلى منزلك بأمان. 459 00:32:42,126 --> 00:32:43,169 هيا بنا. 460 00:32:48,841 --> 00:32:49,968 إلى أين ذهب؟ 461 00:32:50,468 --> 00:32:51,844 هذا يكفي! 462 00:32:57,183 --> 00:32:58,142 كفاك. 463 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 قريبها يحميها بشكل مفرط. 464 00:33:08,945 --> 00:33:12,615 لا أفهم حقًا علاقتك بذلك المحامي. 465 00:33:13,324 --> 00:33:15,410 في بعض الأحيان، يبدو أنك تحبينه. 466 00:33:15,493 --> 00:33:17,954 لكن في أحيان أخرى، يبدو أنك تحنقين عليه. 467 00:33:18,037 --> 00:33:21,124 بدوتما كأفضل الأصدقاء اليوم، بدوتما مقربين بشكل كبير. 468 00:33:21,207 --> 00:33:23,876 نحن مقربان، اعتدنا على بعضنا. 469 00:33:27,338 --> 00:33:30,633 "هيوك جون"، فيما يخص المشروع... 470 00:33:30,717 --> 00:33:32,552 - هذا المشروع؟ - نعم. 471 00:33:32,635 --> 00:33:34,012 التدريب العملي الذي أقوم به 472 00:33:34,095 --> 00:33:36,055 من أجل مسلسل "لي سي جين". 473 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 - نعم، ماذا بشأنه؟ - كنت أفكر... 474 00:33:39,642 --> 00:33:42,520 هل سيكون من المقبول إن أخبرت السيد "كوون" عن ذلك؟ 475 00:33:42,603 --> 00:33:44,689 لماذا؟ لماذا تريدين إخباره؟ 476 00:33:44,897 --> 00:33:47,233 أشعر بالسوء فقط 477 00:33:47,316 --> 00:33:49,277 لأنني أكذب عليه. 478 00:33:49,819 --> 00:33:52,864 أراه كل يوم، وهذا يجعلني أشعر بالذنب. 479 00:33:53,281 --> 00:33:55,116 أعرف أن السيدة "لي" والسيد "يون" 480 00:33:55,199 --> 00:33:57,160 أخبراني أن أبقي ذلك سرًا. 481 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 لكن ليس الأمر وكأن السيد "كوون" يثرثر كثيرًا، 482 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 لذلك كنت أفكر بإخباره. 483 00:34:07,837 --> 00:34:10,465 السيد "كوون" هو رجل جدير بالثقة للغاية يا "هيوك جون". 484 00:34:10,548 --> 00:34:12,050 إذا أخبرته عن وضعي، 485 00:34:12,133 --> 00:34:13,843 أنا واثقة أنه سيتفهم كل شيء. 486 00:34:13,926 --> 00:34:17,889 "يون سيو"، أفهم أنك لا تشعرين بالارتياح. 487 00:34:17,972 --> 00:34:20,224 مع ذلك، النقطة الرئيسية في هذا المشروع هي إبقاؤه سرًا. 488 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 تريد السيدة "لي" أن ينصب كل الاهتمام على كتابتها. 489 00:34:23,019 --> 00:34:25,021 شرطها الأول والأهم كان أن يبقى سرًا 490 00:34:25,104 --> 00:34:28,066 أنك ستمثلين في مسلسلها قبل نشر مقال رسمي بذلك. 491 00:34:28,149 --> 00:34:29,817 علينا أن نحافظ على ذلك الوعد. 492 00:34:30,777 --> 00:34:32,945 أنا قلقة فقط من أن السيد "كوون" قد يخيب أمله 493 00:34:33,029 --> 00:34:34,238 إذا اكتشف ذلك في وقت لاحق. 494 00:34:34,322 --> 00:34:37,325 وماذا في ذلك؟ لن تريه مجددًا بعد أن تستقيلي. 495 00:34:38,201 --> 00:34:41,537 "يون سيو"، لا تقلقي حول تخييب أمل المحامي. 496 00:34:41,621 --> 00:34:43,873 عوضًا عن ذلك، اقلقي حول كم سيخيب ظننا 497 00:34:43,956 --> 00:34:46,459 أنا والسيد "يون" إذا أفسدت المشروع. 498 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 إخباره سيضعني في ورطة، 499 00:34:58,346 --> 00:35:00,556 لكن الكذب عليه يسبب لي شعورًا رهيبًا. 500 00:35:01,641 --> 00:35:03,976 هل سيشعر بالخيانة عندما يكتشف لاحقًا؟ 501 00:35:05,353 --> 00:35:07,146 لأنني لم أكن صادقة؟ 502 00:35:18,866 --> 00:35:20,451 مرحى، حبار مجفف. 503 00:35:21,994 --> 00:35:23,538 - تأخرت. - نعم. 504 00:35:24,956 --> 00:35:27,208 هل كنت في موعد غرامي مع معبودة الكون؟ 505 00:35:28,751 --> 00:35:30,586 توقف قبل أن أطردك. 506 00:35:31,420 --> 00:35:33,089 ما رأيك ببعض البيرة والحبار المشوي؟ 507 00:35:33,172 --> 00:35:34,215 لا أريد. 508 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 إذا كان ذلك ما تريده هي، 509 00:35:57,780 --> 00:35:58,865 سأحاول. 510 00:36:01,450 --> 00:36:03,411 آنسة "أوه جين سيم"؟ 511 00:36:05,454 --> 00:36:07,415 "جين سيم"، هل وصلت إلى المنزل بأمان؟ 512 00:36:07,623 --> 00:36:10,418 "جين سيم". 513 00:36:11,085 --> 00:36:13,838 "جين سيم"، أنت جميلة جدًا. 514 00:36:13,921 --> 00:36:15,214 لا يُصدق. 515 00:36:17,967 --> 00:36:19,177 يبدو لذيذًا. 516 00:36:22,930 --> 00:36:24,056 مرحبًا يا "جين سيم". 517 00:36:24,140 --> 00:36:26,142 "جين سيم"؟ 518 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 - "جين سيم". - هذا لا يُصدق بالفعل. 519 00:36:33,441 --> 00:36:35,234 لا بد أنك كنت معها طوال اليوم، 520 00:36:35,318 --> 00:36:37,403 مع ذلك أنت هنا ولا تزال تتوق إليها. 521 00:36:38,196 --> 00:36:40,239 الحب، لا بد أنه الحب. 522 00:36:40,323 --> 00:36:41,616 لماذا لم تطرق الباب؟ 523 00:36:41,908 --> 00:36:43,868 - هل يمكنك القدوم إلى هنا؟ - لماذا؟ 524 00:36:44,493 --> 00:36:47,455 هل ستريني صورة لحبيبتك، معبودة الكون؟ 525 00:36:47,538 --> 00:36:50,416 لا، إنها صورة المنزل الذي ستنتقل إليه عندما تخرج. 526 00:36:53,252 --> 00:36:55,546 هذا يبدو جيدًا. 527 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 يمكنك الانتقال فورًا. 528 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 - فورًا؟ - نعم. 529 00:36:59,383 --> 00:37:01,719 ألا تظن أن هذا قاس قليلًا؟ 530 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 تحقق من التخطيط. 531 00:37:03,679 --> 00:37:06,265 يعجبني هذا، أترى؟ 532 00:37:06,349 --> 00:37:07,892 يبدو جميلًا، 533 00:37:07,975 --> 00:37:10,645 لكن أفضّل ألًا أتسرع في البحث عن واحد. 534 00:37:10,853 --> 00:37:12,188 بأي حال، تابع التدريب وحسب. 535 00:37:18,945 --> 00:37:21,614 "جين سيم"، ما رأيك بأن نخرج لإحضار الغداء؟ 536 00:37:24,867 --> 00:37:25,952 رباه. 537 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 - هذا مريع. - أوافقك الرأي. 538 00:37:31,666 --> 00:37:33,376 ما الذي تنظران إليه؟ 539 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 تم تحميل هذا الفيديو على موقع إلكتروني أزوره بانتظام. 540 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 سجل شخص فيديو 541 00:37:38,381 --> 00:37:40,258 عن طالبات مدرسة متوسطة يضايقن فتيات أخريات. 542 00:37:40,341 --> 00:37:42,426 - هل تريدين رؤيته؟ - بالطبع. 543 00:37:44,345 --> 00:37:46,264 حافظي على وعدك. 544 00:37:46,639 --> 00:37:49,433 - لا تنسيه المرة القادمة. - ألسن لئيمات؟ 545 00:37:49,892 --> 00:37:51,060 بلى. 546 00:37:51,310 --> 00:37:52,895 عمّ تتحدث؟ 547 00:37:53,187 --> 00:37:55,231 ابنتي في مركز الشرطة؟ 548 00:37:57,858 --> 00:37:59,860 "مركز شرطة (سانغدو)" 549 00:38:00,152 --> 00:38:01,904 حافظي على وعدك. 550 00:38:02,488 --> 00:38:04,156 - لا تنسيه المرة القادمة. - انتظر. 551 00:38:04,699 --> 00:38:07,785 أنت تقول إن هذه الفتاة هي ابنتي. 552 00:38:07,868 --> 00:38:11,289 أمي، هذه ليست أنا، ليست أنا حقًا! 553 00:38:13,165 --> 00:38:16,168 هذا ما تدّعيه "جين هوي"، 554 00:38:16,252 --> 00:38:18,671 لكن المتنمرات في المدرسة 555 00:38:18,754 --> 00:38:21,340 اللواتي يضايقن الفتاة في الفيديو أيضًا 556 00:38:21,424 --> 00:38:23,551 بالإضافة إلى الضحية "بارك مين جو" 557 00:38:23,759 --> 00:38:24,844 جميعهن قلن 558 00:38:24,927 --> 00:38:28,097 - إن "جين هوي" شاركت في هذا. - إنها الحقيقة! 559 00:38:30,099 --> 00:38:34,145 كانت تسرق أموال ابنتي وتضايقها بلا سبب. 560 00:38:35,354 --> 00:38:38,441 ليست لديك فكرة كم كنت مُحبطة. 561 00:38:39,275 --> 00:38:41,777 الأموال التي أخذتها من ابنتي ليست مبلغًا صغيرًا أيضًا. 562 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 علام أنفقتها؟ 563 00:38:44,697 --> 00:38:46,073 لم أكن أنا. 564 00:38:46,157 --> 00:38:47,658 - لم أكن أنا حقًا. - بالطبع كنت أنت! 565 00:38:48,326 --> 00:38:50,077 كيف تجرئين على الكذب عليّ؟ 566 00:38:50,202 --> 00:38:51,620 أيتها العاهرة الصغيرة اللئيمة. 567 00:38:51,704 --> 00:38:54,540 سيدتي، أفهم أنك مستاءة، 568 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 لكن لم يتم إثبات أي شيء، 569 00:38:56,792 --> 00:38:58,210 لذلك امتنعي رجاءً عن التعليقات القاسية. 570 00:38:58,294 --> 00:38:59,378 لم يتم إثبات أي شيء؟ 571 00:38:59,462 --> 00:39:01,797 أدلى الأطفال الآخرون بشهاداتهم، 572 00:39:01,881 --> 00:39:04,175 وهي تظهر هناك في الفيديو. 573 00:39:04,258 --> 00:39:06,510 لا يمكن رؤية وجه المتنمر جيدًا في الفيديو، 574 00:39:06,594 --> 00:39:10,222 لذلك لا يمكنك أن تتأكدي من أنها ابنتي. 575 00:39:10,306 --> 00:39:12,892 كذلك، فهي لا تمتلك معطفًا مبطنًا بالريش مثل ذلك. 576 00:39:12,975 --> 00:39:16,562 - مع ذلك... - إضافةً لذلك، أنا واثقة أنها ليست هي، 577 00:39:16,645 --> 00:39:18,856 لأن هذه ليست شخصيتها وحسب. 578 00:39:18,939 --> 00:39:22,109 ابنتي لم تكن لتضايق وتتنمر على صديقتها هكذا. 579 00:39:25,112 --> 00:39:26,906 اسمعي. 580 00:39:28,616 --> 00:39:31,827 هذا ما تقوله كل أمهات المتنمرات. 581 00:39:31,911 --> 00:39:33,579 جميعهن يقلن إن بناتهن لطيفات. 582 00:39:34,705 --> 00:39:36,665 لكن ابنتك ليست كذلك! 583 00:39:36,749 --> 00:39:38,751 إنها لئيمة وقاسية! 584 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 ظننت أنني تحدثت بوضوح. 585 00:39:42,171 --> 00:39:44,048 امتنعي رجاءً عن التعليقات القاسية. 586 00:39:45,508 --> 00:39:47,468 إذا وجدت أي مشاكل، 587 00:39:47,551 --> 00:39:49,303 قم بالتحقيق رجاءً وفقًا للإجراء المتبع. 588 00:39:49,387 --> 00:39:50,513 هيا نذهب. 589 00:39:51,972 --> 00:39:54,183 سوف أوجه التهم. 590 00:39:54,308 --> 00:39:56,185 سوف أقاضيك! 591 00:40:02,525 --> 00:40:05,236 لا تقلقي، سوف أتولى أمر هذا. 592 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 شكرًا لك لأنك صدقتني. 593 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 ليس هناك داع لشكري. 594 00:40:10,950 --> 00:40:12,868 إنه عمل الأم أن تصدق ابنتها. 595 00:40:17,832 --> 00:40:19,667 عليك أن تذهبي، سوف تتأخرين على صفك. 596 00:40:20,543 --> 00:40:23,337 اشتري وجبة خفيفة إذا جعت. 597 00:40:25,214 --> 00:40:28,134 حسنًا، سوف أذهب إذًا. 598 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 اعتني بنفسك. 599 00:40:42,690 --> 00:40:43,899 فهمت. 600 00:40:45,484 --> 00:40:47,319 لا تقلقي يا سيدة "يانغ". 601 00:40:47,528 --> 00:40:50,614 لماذا تقلقين والمكان هنا مليء بالمحامين؟ 602 00:40:51,157 --> 00:40:53,451 بالطبع، سنتحدث في تفاصيل أكثر غدًا. 603 00:40:53,576 --> 00:40:55,870 لا تقلقي كثيرًا، حسنًا؟ 604 00:40:58,747 --> 00:41:00,708 هل السيدة "يانغ" في ورطة؟ 605 00:41:02,710 --> 00:41:06,797 تمت تسمية ابنتها "جين هوي" كمتنمرة في المدرسة. 606 00:41:07,965 --> 00:41:09,884 يبدو أنه تم تلفيق تهمة ضدها. 607 00:41:10,468 --> 00:41:13,137 - هل يمكنك أن تساعدها؟ - بالطبع. 608 00:41:13,721 --> 00:41:16,098 حقًا؟ هذا غير مُتوقع. 609 00:41:17,266 --> 00:41:19,560 ماذا تعني؟ هل ذلك ما تعتقده عني؟ 610 00:41:19,643 --> 00:41:20,603 أنت فظ، 611 00:41:21,353 --> 00:41:22,563 لكنك ماهر أيضًا. 612 00:41:24,106 --> 00:41:27,193 بأي حال، ساعدها بأي طريقة تستطيعها. 613 00:41:27,276 --> 00:41:29,320 السيدة "يانغ" ليس لديها سوى "جين هوي"، هل تتذكر؟ 614 00:41:37,536 --> 00:41:38,954 لا يُصدق. 615 00:41:39,413 --> 00:41:41,123 كيف يتجرؤون على قول ذلك عن ابنتي؟ 616 00:41:52,593 --> 00:41:53,677 رباه. 617 00:41:55,513 --> 00:41:57,765 هل من الصعب جدًا إعادة تعليق ملابسك؟ 618 00:41:58,599 --> 00:42:00,893 رباه، دعيني أرى. 619 00:42:18,869 --> 00:42:21,163 لماذا لا ترد؟ 620 00:42:22,748 --> 00:42:23,999 لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا. 621 00:42:24,166 --> 00:42:26,210 هل هكذا سيكون الأمر؟ 622 00:42:28,587 --> 00:42:32,383 "جين هوي"، لم أفعل ذلك عن قصد. 623 00:42:47,398 --> 00:42:49,900 سيدة "يانغ"، لا تكوني متجهمة للغاية. 624 00:42:50,693 --> 00:42:54,321 وافق أفضل محامينا على مساعدتك، لذلك لماذا تقلقين؟ 625 00:42:54,905 --> 00:42:57,783 إنه محق، ليس هناك داع للقلق. 626 00:42:57,866 --> 00:42:59,076 أنا واثقة أن كل شيء سيُحل. 627 00:42:59,743 --> 00:43:03,038 مما سمعته، تم تلفيق التهم لابنتك. 628 00:43:05,040 --> 00:43:08,627 لا أظن ذلك. 629 00:43:14,049 --> 00:43:15,134 أعتقد 630 00:43:16,343 --> 00:43:18,554 أنني لم أربّها بالشكل الصحيح. 631 00:43:41,285 --> 00:43:43,412 كانت تتنمر على صديقتها. 632 00:43:46,290 --> 00:43:49,835 عندما سألتها من أين جاءت بمعطفها المبطن بالريش، 633 00:43:50,836 --> 00:43:52,838 لم تستطع أن تجبني. 634 00:43:53,631 --> 00:43:54,798 أعتقد 635 00:43:56,133 --> 00:43:58,677 أنها اشترته من الأموال التي أخذتها من الأطفال الآخرين. 636 00:44:03,682 --> 00:44:05,643 لطالما شعرت بالأسف تجاهها 637 00:44:06,602 --> 00:44:08,270 لأنني لم أستطع أن أعطيها الكثير، 638 00:44:10,064 --> 00:44:12,775 لكنني كنت واثقة أنني أحببتها أكثر من أي والدين آخرين. 639 00:44:15,861 --> 00:44:17,613 لا أثق بأي شيء آخر، 640 00:44:18,656 --> 00:44:21,575 لكنني اعتقدت أنني ربّيتها لتكون ابنة رقيقة وصادقة. 641 00:44:24,203 --> 00:44:25,537 لكن كيف استطاعت... 642 00:44:26,330 --> 00:44:27,831 كيف استطاعت أن تقوم بذلك؟ 643 00:44:32,086 --> 00:44:33,420 سيدة "يانغ". 644 00:44:58,404 --> 00:44:59,905 ماذا يجب أن نفعل؟ 645 00:44:59,988 --> 00:45:02,282 عانت السيدة "يانغ" كثيرًا لتربّيها. 646 00:45:04,827 --> 00:45:08,038 هل أنت واثق أن الفتاة ذات المعطف الأبيض المبطن بالريش هي "جين هوي"؟ 647 00:45:08,872 --> 00:45:11,834 بالنظر إلى الظروف، نعم، قالت السيدة "يانغ" ذلك أيضًا. 648 00:45:12,793 --> 00:45:16,004 تنكر "جين هوي" باستمرار أنها فعلت ذلك. 649 00:45:16,088 --> 00:45:18,340 وعادةً في هذا النوع من الأوضاع، 650 00:45:18,424 --> 00:45:20,342 يكون الوالدان هما أكثر من يفتقر للموضوعية. 651 00:45:20,634 --> 00:45:22,553 لأنهما لا يستطيعان إلا أن يتصرفا بانفعال. 652 00:45:23,679 --> 00:45:26,223 لذلك السبب، علينا أن نركز على الحقائق فقط. 653 00:45:26,640 --> 00:45:27,599 أنت محق. 654 00:45:27,683 --> 00:45:30,269 لا يمكننا أن نؤكد وجه المعتدية بالشكل الملائم. 655 00:45:30,394 --> 00:45:33,856 والإفادة بأن "جين هوي" هي المعتدية قد لا تكون صحيحة. 656 00:45:33,939 --> 00:45:36,024 طالما أننا نعمل على هذه القضية، 657 00:45:36,608 --> 00:45:39,194 لا يجب أن نطلق أي أحكام مسبقة على الإطلاق 658 00:45:39,278 --> 00:45:40,320 بأن موكلتنا مذنبة. 659 00:45:40,404 --> 00:45:43,323 إذًا كما قلت، سأذهب وأستمع لـ"جين هوي" وأفكر بالأمر 660 00:45:43,407 --> 00:45:45,659 - من وجهة نظرها. - حسنًا. 661 00:45:51,748 --> 00:45:53,750 هل يمكن أن أذهب مع الآنسة "أوه"؟ 662 00:45:56,211 --> 00:45:57,463 بالطبع، امض قدمًا. 663 00:46:00,924 --> 00:46:04,553 سمعت الكثير عنك من السيدة "يانغ". 664 00:46:05,095 --> 00:46:08,474 لطالما أردت أن ألتقي بك، من الجميل أن ألتقي بك أخيرًا. 665 00:46:10,267 --> 00:46:11,435 لست أنا. 666 00:46:12,102 --> 00:46:13,896 أنا لم أقم بذلك حقًا. 667 00:46:16,398 --> 00:46:18,734 أعرف، نحن نصدقك. 668 00:46:22,029 --> 00:46:25,657 لذلك هل يمكنك أن تخبرينا بصدق؟ 669 00:46:28,410 --> 00:46:31,622 أشارت الضحية إليك كالشخص 670 00:46:31,705 --> 00:46:32,789 الذي تنمر عليها. 671 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 لماذا تعتقدين أنها قامت بذلك؟ 672 00:46:35,667 --> 00:46:38,128 هل كان لديها ضغينة ضدك من قبل؟ 673 00:46:38,212 --> 00:46:39,671 لم أعرفها حتى. 674 00:46:39,755 --> 00:46:41,215 إذًا ماذا عن المتنمرات الأخريات؟ 675 00:46:41,298 --> 00:46:44,343 أولئك اللواتي ألقين عليك اللوم بكل شيء، ألا تعرفينهن كذلك؟ 676 00:46:51,558 --> 00:46:54,603 إذًا هل يمكنك أن تخبريني عن المعطف المبطن بالريش؟ 677 00:46:54,686 --> 00:46:56,688 قالت أمك إنها لا تعرف كيف حصلت عليه. 678 00:46:59,024 --> 00:47:01,109 أنا آسفة، لكنني سأغادر الآن. 679 00:47:01,902 --> 00:47:05,197 حتى أمي لا تصدقني، ماذا يمكنني أن أقول أكثر؟ 680 00:47:09,201 --> 00:47:10,452 - "جين هوي". - انتظري. 681 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 أليست الفتاة التي ظهرت في ذلك الفيديو؟ 682 00:47:14,289 --> 00:47:15,707 لا تبدو كشخص متنمر. 683 00:47:15,791 --> 00:47:18,377 أعرف، ما خطبها؟ 684 00:47:23,632 --> 00:47:24,716 "جين هوي". 685 00:47:26,885 --> 00:47:29,930 لماذا تلحق بي؟ ليس لديّ المزيد لأقوله. 686 00:47:31,890 --> 00:47:34,601 هل يصدف، 687 00:47:35,727 --> 00:47:37,646 أنك تحبين التيوكبوكي؟ 688 00:47:38,438 --> 00:47:39,439 ماذا؟ 689 00:47:45,362 --> 00:47:46,655 كيف جرى الأمر؟ 690 00:47:47,489 --> 00:47:50,576 حسنًا، استمرت "جين هوي" برفض التحدث معي. 691 00:47:51,910 --> 00:47:53,745 لكن يبدو أن "جين هوي" 692 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 ليست فتاة يمكن أن تقوم بشيء مثل ذلك. 693 00:47:56,748 --> 00:47:59,918 ربما يتم تهديدها. 694 00:48:00,002 --> 00:48:02,087 تهديدها؟ من قبل من؟ 695 00:48:03,797 --> 00:48:05,424 هل تعني من قبل المعتدية الحقيقية؟ 696 00:48:08,427 --> 00:48:10,262 ألهذا السبب لا يمكنها أن تقول شيئًا 697 00:48:10,637 --> 00:48:13,432 حتى عندما يتم تلفيق تهمة ضدها؟ لأنها خائفة؟ 698 00:48:13,807 --> 00:48:17,728 عادةً، يكون هناك سببان في أن الضحايا لا يشيرون إلى المعتدي. 699 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 إما أنهم يتعرضون للتهديد من المعتدي، 700 00:48:19,646 --> 00:48:22,691 أو أنهم يريدون حماية المعتدي. 701 00:48:24,234 --> 00:48:26,528 بالنسبة لقضية "جين هوي"، أظن أنه السبب الأخير. 702 00:48:30,657 --> 00:48:32,492 وفقًا للتصريحات من والدة الضحية، 703 00:48:32,576 --> 00:48:35,829 عانت الضحية من التنمر المستمر في المدرسة. 704 00:48:35,912 --> 00:48:38,165 - لذا للتحقق ما إذا كان ذلك صحيحًا، - انتظر. 705 00:48:38,248 --> 00:48:41,752 تحققت من كاميرات المراقبة بكل الأوقات التي كانت فيها "جين هوي" مع الضحية. 706 00:48:41,835 --> 00:48:45,380 نعم، إنها الفتاة التي تشاجرت مع "جين هوي" أمام الأكاديمية. 707 00:48:46,673 --> 00:48:49,343 ظننت أن "جين هوي" كانت تتنمر عليها. 708 00:48:54,097 --> 00:48:55,140 عذرًا. 709 00:48:55,891 --> 00:48:57,059 من أنت؟ 710 00:48:57,434 --> 00:48:58,769 أنا أم "سيو جين هوي". 711 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 هل لديك دقيقة لنتحدث؟ 712 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 المعتدية، "بارك سيون يونغ"، 713 00:49:05,484 --> 00:49:08,779 كانت صديقة مقربة لـ"جين هوي" منذ أن كانتا طفلتين. 714 00:49:08,862 --> 00:49:10,530 لكن في مرحلة معينة، 715 00:49:10,614 --> 00:49:14,034 بدأت تتسكع مع متنمرات أخريات وبدأت تتغير. 716 00:49:14,117 --> 00:49:16,244 استعارت معطفًا مبطنًا بالريش من "جين هوي" 717 00:49:16,328 --> 00:49:17,704 واعتدت على الضحية. 718 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 انتشر ذلك الفيديو عبر الإنترنت، 719 00:49:19,998 --> 00:49:22,167 ولفقت المعتدية الحقيقية الاتهامات ضد مالكة المعطف، 720 00:49:22,250 --> 00:49:24,878 "جين هوي"، لأنها كانت تخشى العقاب. 721 00:49:25,253 --> 00:49:28,840 إذًا السبب الذي جعل "جين هوي" لا تذكر هذا هو أنه... 722 00:49:28,924 --> 00:49:30,842 كانتا صديقتين مقربتين منذ الصغر. 723 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 وما زالت تشعر بالمودة تجاهها. 724 00:49:32,803 --> 00:49:34,721 أعتقد أن "جين هوي" كانت تنتظرها أن تعترف. 725 00:49:36,890 --> 00:49:40,102 بما أنها اعترفت، ستنهي الشرطة التحقيق الداخلي. 726 00:49:40,185 --> 00:49:42,521 سوف يحتجزونها بتهم الاعتداء وفقًا لذلك. 727 00:49:43,438 --> 00:49:44,523 أنا ممتنة لذلك. 728 00:50:00,288 --> 00:50:02,874 هل لديك شيء لتقوله؟ 729 00:50:06,336 --> 00:50:09,923 وعدت "جين هوي" أن أبقي هذا سرًا. 730 00:50:10,924 --> 00:50:12,968 لكن أعتقد أن عليك أن تعرفي. 731 00:50:13,468 --> 00:50:15,053 اتضح، 732 00:50:16,263 --> 00:50:18,306 أن "جين هوي" التقت بأبيها بعض المرات. 733 00:50:20,642 --> 00:50:22,269 لن ألتقي بك من الآن فصاعدًا. 734 00:50:26,022 --> 00:50:28,734 لا أريد أن أكذب على أمي وأستمر في لقائك هكذا. 735 00:50:29,276 --> 00:50:30,569 هذا خطأ وحسب. 736 00:50:30,652 --> 00:50:34,072 قالت إن والدها اشترى معطفًا مبطنًا بالريش لها، 737 00:50:34,448 --> 00:50:35,574 حقًا؟ 738 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 لكن لماذا لم تخبرني؟ 739 00:50:38,368 --> 00:50:41,872 حسنًا، كانت قلقة لأنك قد تتأذين. 740 00:50:41,997 --> 00:50:43,999 لذلك السبب لم تستطع أن تخبرك بصدق. 741 00:50:44,291 --> 00:50:46,334 لم تستطع أن تقول أي شيء 742 00:50:47,711 --> 00:50:49,713 عن لقائها بوالدها أو عن تلفيق التهمة لها 743 00:50:50,130 --> 00:50:51,882 من قبل صديقتها المقربة. 744 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 لا بد أن الأمر كان صعبًا جدًا على "جين هوي". 745 00:51:05,187 --> 00:51:06,521 هل التقيت بوالدك؟ 746 00:51:06,938 --> 00:51:07,898 ماذا؟ 747 00:51:08,398 --> 00:51:11,359 كنت أتمشى، ورأيتك معه. 748 00:51:12,652 --> 00:51:13,820 حسنًا... 749 00:51:17,824 --> 00:51:19,075 أنا آسفة يا أمي. 750 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 لماذا أنت آسفة؟ 751 00:51:26,541 --> 00:51:29,544 أبي هو شخص آذاك. 752 00:51:30,837 --> 00:51:32,839 لا بد أنك تكرهينه. 753 00:51:34,841 --> 00:51:36,593 أنا آسفة لأنني التقيت به دون علمك. 754 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 لا بأس. 755 00:51:41,556 --> 00:51:43,016 أنا آسفة أكثر. 756 00:51:44,267 --> 00:51:46,520 لا بد أنك احتجت إلى والدك، 757 00:51:48,021 --> 00:51:51,399 لكنني لم أفهم حتى كيف كنت تشعرين. 758 00:51:52,192 --> 00:51:54,194 جعلتك تعانين كثيرًا. 759 00:51:54,611 --> 00:51:55,946 أنا آسفة. 760 00:52:00,408 --> 00:52:01,451 كذلك، 761 00:52:02,661 --> 00:52:04,996 أعتذر لأنني لم أثق بك 762 00:52:06,706 --> 00:52:07,749 إلى النهاية. 763 00:52:08,917 --> 00:52:10,210 أنا آسفة يا ابنتي. 764 00:52:17,634 --> 00:52:18,552 لا تبكي. 765 00:52:32,899 --> 00:52:34,150 شكرًا لك. 766 00:52:36,278 --> 00:52:37,487 شكرًا لك. 767 00:52:37,654 --> 00:52:40,198 هذا لطيف جدًا، ليس هناك داع لهذا. 768 00:52:40,574 --> 00:52:42,993 مررتم بالكثير من المتاعب بسببي. 769 00:52:43,118 --> 00:52:44,911 أشعر بالامتنان والأسف تجاهكم. 770 00:52:44,995 --> 00:52:46,913 ليس هناك داع لتشعري بالأسف. 771 00:52:46,997 --> 00:52:50,625 جميعنا هنا نتلقى الكثير من المساعدة من أمك طوال الوقت. 772 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 بالمقارنة مع ما فعلته هي من أجلنا، 773 00:52:52,711 --> 00:52:54,546 هذا لا يُقارن به حتى. 774 00:52:54,629 --> 00:52:56,256 لذلك ليس عليك أن تشعري بالأسف. 775 00:52:56,381 --> 00:52:57,757 - حسنًا. - إذًا، 776 00:52:57,841 --> 00:53:00,969 من الآن وصاعدًا، لا تقومي بأي شيء لتغضبي أمك. 777 00:53:01,052 --> 00:53:03,972 تعرفين كم تحبك أمك، صحيح؟ 778 00:53:04,055 --> 00:53:05,390 بالطبع. 779 00:53:11,313 --> 00:53:12,606 هذا لطيف جدًا. 780 00:53:13,440 --> 00:53:15,066 كيف حال "يون سيو" في العمل مؤخرًا؟ 781 00:53:15,233 --> 00:53:17,277 لم تعد هناك مشكلة مع "كوون جونغ روك" ذاك بعد الآن؟ 782 00:53:17,360 --> 00:53:19,779 لا، إنها بخير هذه الأيام. 783 00:53:21,114 --> 00:53:23,825 من المؤسف أن "يون سيو" التقت بمدير سيئ المزاج مثله. 784 00:53:23,909 --> 00:53:26,453 هل تعرف ما أكثر شيء يوتر الناس في العمل؟ 785 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 التوتر بسبب مدرائهم. 786 00:53:29,414 --> 00:53:31,708 عليهم أن ينسجموا مع بعضهم فقط، لكنهم باستمرار 787 00:53:31,791 --> 00:53:34,753 يتذمرون على مرؤوسيهم بسبب شيء غير مهم. 788 00:53:34,836 --> 00:53:36,838 أكره ذلك، إنه مزعج جدًا. 789 00:53:36,922 --> 00:53:39,799 إنه مزعج، أوافقك الرأي تمامًا يا سيدي. 790 00:53:43,929 --> 00:53:46,681 بالمناسبة، هل هذا القميص الوحيد الذي تملكه؟ 791 00:53:46,848 --> 00:53:48,224 ارتديت نفس القميص قبل يومين. 792 00:53:48,433 --> 00:53:51,770 حقًا؟ ذاكرتك لا تُصدق يا سيدي. 793 00:53:51,853 --> 00:53:52,812 أنت لا تُصدق أكثر. 794 00:53:52,896 --> 00:53:55,523 هل سترتدي ذلك القميص ذو الـ30 ألف وون لـ30 ألف سنة؟ 795 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 يبدو وكأنك اتّحدت مع ذلك القميص. 796 00:53:57,233 --> 00:53:58,735 فكر بسمعة شركتنا. 797 00:53:58,818 --> 00:54:00,904 - اشتر قميصًا جديدًا. - حاضر يا سيدي. 798 00:54:06,326 --> 00:54:07,452 رباه، إنها ساخنة. 799 00:54:08,954 --> 00:54:11,289 لماذا ترتشف قهوتك وتصدر صوتًا؟ 800 00:54:11,957 --> 00:54:14,209 أعني، الطريقة التي أحدثت فيها ذلك الضجيج... 801 00:54:14,542 --> 00:54:17,462 أكره عندما يحدث الناس ضجيجًا عندما يأكلون أو يشربون. 802 00:54:17,545 --> 00:54:19,005 - لا تقم بذلك مجددًا. - حاضر يا سيدي. 803 00:54:21,216 --> 00:54:23,802 - لماذا؟ هل لديك مشكلة؟ - لا يا سيدي. 804 00:54:30,183 --> 00:54:31,434 إنها ساخنة حقًا. 805 00:54:34,270 --> 00:54:36,898 سيدي، أرسل أحدهم هدية للآنسة "أوه يون سيو". 806 00:54:36,982 --> 00:54:39,067 حقًا؟ يمكنك أن تضعيها هناك. 807 00:54:42,404 --> 00:54:43,405 شكرًا. 808 00:54:43,947 --> 00:54:46,950 رباه، مضى وقت طويل منذ أن أرسل شخص هدية إلى "يون سيو". 809 00:54:47,033 --> 00:54:49,202 لم أعرف أنه ما زال لديها معجب مخلص. 810 00:54:57,544 --> 00:55:01,589 مهلًا، أليس هذا شيئًا اعتاد أن يرسله لها من وقت لآخر؟ 811 00:55:02,257 --> 00:55:03,258 نعم، إنه كذلك. 812 00:55:03,842 --> 00:55:06,845 أين "لي كانغ جون" 813 00:55:07,512 --> 00:55:08,555 حاليًا؟ 814 00:55:09,097 --> 00:55:11,266 مما أعرفه، يعيش حاليًا في "الولايات المتحدة". 815 00:55:29,909 --> 00:55:31,911 على عكس صناعة الفولاذ التي تمر حاليًا بمرحلة من الركود، 816 00:55:31,995 --> 00:55:34,122 تبدي "جيغوك" للتكنولوجيا الحيوية علامات الربح. 817 00:55:34,205 --> 00:55:36,416 كان هدفهم أن يجمعوا 30 بالمئة من سعر سهمهم الحالي 818 00:55:36,499 --> 00:55:37,667 مع نهاية هذا العام. 819 00:55:43,298 --> 00:55:44,841 أعتقد أنها بخير. 820 00:56:00,982 --> 00:56:02,275 لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ 821 00:56:03,902 --> 00:56:05,070 لأنك وسيم جدًا. 822 00:56:06,821 --> 00:56:08,948 ماذا؟ لماذا فجأةً؟ 823 00:56:09,783 --> 00:56:13,620 أحترمك دائمًا 824 00:56:13,912 --> 00:56:15,497 في كل مرة تفوز فيها بقضية. 825 00:56:17,373 --> 00:56:21,211 أعتقد أن العمل كمحام جميل حقًا. 826 00:56:23,129 --> 00:56:27,133 لأكون صادقة، لم أتخصص في القانون لأنني كنت مهتمة به. 827 00:56:29,010 --> 00:56:31,346 كان ظهوري الأول كممثلة في الحقيقة عندما كنت في المدرسة الثانوية، 828 00:56:31,846 --> 00:56:34,641 لكن والدي كان ضد ذلك تمامًا. 829 00:56:34,766 --> 00:56:36,810 كان قلقًا من أنني قد أتأذى 830 00:56:36,893 --> 00:56:39,312 لأن الوسط الفني قاس جدًا. 831 00:56:40,438 --> 00:56:43,358 لكنني بقيت أصرّ على متابعة مهنتي كممثلة، 832 00:56:43,650 --> 00:56:45,443 وذلك عندما أخبرني أن أذهب إلى كلية الحقوق. 833 00:56:45,527 --> 00:56:47,654 قال إنه سيوافق إذا التحقت بكلية الحقوق. 834 00:56:47,737 --> 00:56:48,822 كانت تلك طريقته في القول 835 00:56:48,905 --> 00:56:52,200 إنه لن يدعني أبدًا أعمل كممثلة. 836 00:56:54,452 --> 00:56:56,538 كان الأمر مستحيلًا لتلك الدرجة. 837 00:56:56,788 --> 00:56:59,707 لم أكن جيدة جدًا في الدراسة. 838 00:56:59,958 --> 00:57:03,378 لكن كما ترى، درست بجد حقًا 839 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 وحصلت على قبول في كلية الحقوق. 840 00:57:06,089 --> 00:57:09,300 كما أخبرتك من قبل، أنا جيدة جدًا في تذكر الأشياء. 841 00:57:10,802 --> 00:57:13,847 لكن لأنني ذهبت إلى هناك بالهدف الخطأ، 842 00:57:14,430 --> 00:57:15,890 لم أجد أي متعة. 843 00:57:15,974 --> 00:57:18,101 لذلك السبب توقفت بعد فصل دراسي واحد. 844 00:57:20,687 --> 00:57:24,399 لكن لو عرفت كم كان العمل جميلًا، كنت لأدرس بجد أكبر. 845 00:57:24,774 --> 00:57:26,151 كثيرًا ما أندم هذه الأيام. 846 00:57:28,236 --> 00:57:29,904 لم يتأخر الوقت كثيرًا. 847 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 إذا كنت تتمنين دراسة القانون، سوف أساعدك. 848 00:57:34,868 --> 00:57:36,411 في النهاية، بدأت العمل هنا 849 00:57:36,494 --> 00:57:37,996 لأنك أردت أن تتعرفي على هذا العمل. 850 00:57:40,748 --> 00:57:41,749 صحيح. 851 00:57:44,043 --> 00:57:45,962 - سيد "كوون". - نعم؟ 852 00:57:46,838 --> 00:57:50,508 ما رأيك بأن نذهب أنا وأنت والآنسة "أوه" لنشرب شيئًا بعد العمل؟ 853 00:57:53,386 --> 00:57:55,054 - ماذا؟ - هذا لأنك ساعدت السيدة "يانغ". 854 00:57:55,972 --> 00:57:58,683 أنا ممتن لأنك ساعدتها بدون أجر. 855 00:57:58,766 --> 00:58:00,852 أردت أن أدعوكم يا رفاق، لذلك قمت بالحجز فعلًا. 856 00:58:00,935 --> 00:58:03,396 لكن من الواضح أن السيد "لي" لا يمكنه القدوم اليوم. 857 00:58:03,813 --> 00:58:06,441 لذلك سنشرب نحن الـ3 شيئًا بدونه. 858 00:58:07,233 --> 00:58:08,276 ما رأيك؟ 859 00:58:09,986 --> 00:58:11,905 آنسة "أوه"، ماذا تقولين؟ 860 00:58:13,198 --> 00:58:14,449 - بالطبع. - رائع. 861 00:58:14,532 --> 00:58:16,075 سوف أراكما لاحقًا، إذًا. 862 00:58:16,701 --> 00:58:19,579 ربما لم يكن عليّ أن أوافق على الذهاب. 863 00:58:20,288 --> 00:58:23,333 لأكون صريحة، لا أشعر أنني بخير حقًا اليوم. 864 00:58:23,416 --> 00:58:25,502 إذًا سأشرب عنك. 865 00:58:26,711 --> 00:58:27,921 ستفعل؟ 866 00:58:28,838 --> 00:58:31,049 هل يمكنك أن تتحمّل شرب المشروبات الكحولية؟ 867 00:58:31,841 --> 00:58:33,426 لا يمكنني أن أشرب الكثير بالضبط، 868 00:58:33,510 --> 00:58:35,887 لكن لا أحب أن أثمل أمام الآخرين. 869 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 لذلك أبقى متيقظًا 870 00:58:38,264 --> 00:58:41,059 وأتحقق ألّا أشرب أبدًا أكثر من حدي. 871 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 بتعبير آخر، أنا جيد حقًا في إبقاء نفسي تحت السيطرة. 872 00:58:49,359 --> 00:58:52,695 لم أثمل أبدًا في حياتي كلها. 873 00:58:56,950 --> 00:58:57,951 سيد "يون". 874 00:59:06,834 --> 00:59:09,170 - هل تعرف "توماس هوبز"؟ - "توماس هوبز"؟ 875 00:59:09,254 --> 00:59:10,672 نعم، "توماس هوبز". 876 00:59:10,755 --> 00:59:12,507 "توماس هوبز"، الفيلسوف. 877 00:59:12,882 --> 00:59:16,928 "حالة الإنسان ليست إلا مجرد حرب يخوضها الجميع ضد الجميع." 878 00:59:17,053 --> 00:59:18,513 هذا ما قاله. 879 00:59:18,596 --> 00:59:21,432 لا يمكنني أن أتفق مع تلك العبارة. 880 00:59:21,516 --> 00:59:23,810 خصوصًا أن عبارته التي تحد من مصلحة الفرد 881 00:59:23,893 --> 00:59:26,646 - من أجل المصلحة العامة... - سيد "كوون". 882 00:59:26,813 --> 00:59:30,817 لا أعرف إذا كنت هنا لأشرب أو لأناظر. 883 00:59:31,568 --> 00:59:34,737 - دعنا نوقف الحديث عن "هوبز". - حسنًا. 884 00:59:36,030 --> 00:59:40,201 إذًا دعونا نبدأ الحديث عن "آكتيو ليبيرا إن كاوزا". 885 00:59:40,535 --> 00:59:42,870 - ماذا؟ - بالطبع، يبدو ذلك مسليًا. 886 00:59:43,037 --> 00:59:45,248 من هي؟ حبيبتك السابقة؟ 887 00:59:45,456 --> 00:59:47,375 إنه اسم غير اعتيادي. 888 00:59:48,543 --> 00:59:51,796 خلق الظرف للدفاع عن نفسه أو نفسها. 889 00:59:51,963 --> 00:59:53,214 "آكتيو ليبيرا إن كاوزا". 890 00:59:53,298 --> 00:59:55,341 المادة 10، الجزء 3 من القانون الجنائي. 891 00:59:55,633 --> 00:59:58,136 إذا قام شخص عمدًا أو من غير قصد بإلحاق 892 00:59:58,219 --> 01:00:01,556 اضطراب عقلي بنفسه 893 01:00:01,639 --> 01:00:04,726 ووضع نفسه في ورطة أو ارتكب جريمة، 894 01:00:04,851 --> 01:00:07,770 هل تعتقد أنه من الصحيح أن يُعاقب؟ 895 01:00:09,397 --> 01:00:11,316 ماذا تعتقد يا سيد "يون"؟ 896 01:00:12,942 --> 01:00:16,112 كيف تكون مملًا حتى وأنت ثمل؟ 897 01:00:16,195 --> 01:00:17,572 كفاك يا سيد "كوون". 898 01:00:19,407 --> 01:00:22,160 هل هو هكذا في كل مرة يثمل بها؟ 899 01:00:23,661 --> 01:00:25,997 هذه المرة الأولى التي أراه فيها ثملًا. 900 01:00:26,122 --> 01:00:28,708 سيد "كوون"، لماذا شربت كثيرًا اليوم؟ 901 01:00:28,791 --> 01:00:29,959 صحيح. 902 01:00:31,502 --> 01:00:34,213 شربت بالنيابة عن الآنسة "أوه". 903 01:00:34,839 --> 01:00:36,090 لذلك السبب شربت كثيرًا. 904 01:00:36,215 --> 01:00:39,052 أخبرتني الآنسة "أوه" أنها لا تشعر أنها على ما يرام اليوم. 905 01:00:40,595 --> 01:00:43,348 لماذا تشرب بالنيابة عنها فقط لأنها لا تشعر أنها على ما يرام؟ 906 01:00:43,473 --> 01:00:46,851 أنت عادةً متبلد المشاعر وعديم الرحمة، إذًا لماذا قد... 907 01:00:50,772 --> 01:00:51,814 حسنًا... 908 01:00:52,940 --> 01:00:55,526 أعتقد أنه كان قلقًا أنني ربما لن أستطيع أن أعمل غدًا 909 01:00:55,610 --> 01:00:58,446 إذا أصبحت حالتي أسوأ. 910 01:01:00,615 --> 01:01:01,866 بهذه المناسبة، 911 01:01:04,535 --> 01:01:05,620 دعيني أذهب 912 01:01:08,831 --> 01:01:11,542 إلى الحمام، أريد أن أذهب إلى الحمام. 913 01:01:13,378 --> 01:01:14,962 سوف أعود حالًا. 914 01:01:18,841 --> 01:01:20,593 - "هوبز". - "هوبز". 915 01:01:20,927 --> 01:01:22,804 - "آكتيو ليبيرا إن كاوزا". - "آكتيو ليبيرا إن كاوزا". 916 01:01:30,311 --> 01:01:32,230 اعتقدت أنه كان يجعلك تمرين بوقت عصيب، 917 01:01:32,563 --> 01:01:34,691 لكنني أظن أنه يهتم بشأنك. 918 01:01:36,484 --> 01:01:38,569 - نعم. - عندما أخبرتني 919 01:01:38,778 --> 01:01:41,030 أن السيد "كوون" يعلّمك الكثير من الأشياء ويراعي مشاعرك، 920 01:01:41,114 --> 01:01:42,907 لم أصدق ذلك. 921 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 لم أستطع تصديق ذلك وحسب. 922 01:01:44,951 --> 01:01:47,745 لكن بالنظر إلى أنه شرب بالنيابة عنك 923 01:01:47,829 --> 01:01:49,497 رغم شخصيته اللامبالية تلك، 924 01:01:49,580 --> 01:01:52,583 أظن أنه يهتم بشأنك حقًا. 925 01:01:52,875 --> 01:01:55,545 يبدو أنكما أصبحتما مقربين للغاية. 926 01:01:56,671 --> 01:01:57,714 نعم، أعتقد ذلك. 927 01:01:57,797 --> 01:01:59,215 بدأت أفكر 928 01:01:59,382 --> 01:02:02,385 بأن السيد "كوون" سيشعر بالحزن عندما تغادرين المكتب. 929 01:02:04,137 --> 01:02:07,140 بالمناسبة، هل تحضّرين جيدًا للمسلسل؟ 930 01:02:09,559 --> 01:02:10,601 نعم. 931 01:02:10,893 --> 01:02:12,228 عندما سمعت للمرة الأولى 932 01:02:12,687 --> 01:02:15,523 أنك تستعدين للتمثيل كمحامية في مسلسل جديد... 933 01:02:15,690 --> 01:02:17,692 عندما سمعت للمرة الأولى 934 01:02:17,775 --> 01:02:19,777 أنك ستعملين معنا لمدة 3 شهور، 935 01:02:19,861 --> 01:02:21,946 كاد قلبي أن ينفجر 936 01:02:22,280 --> 01:02:23,614 بسبب الحماس. 937 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 قلنا مرحبًا لتوّنا، لكنك ستغادرين قريبًا. 938 01:02:26,617 --> 01:02:28,119 لم يتبق لديك شهر حتى. 939 01:02:29,287 --> 01:02:31,247 يمضي الوقت سريعًا، أليس كذلك؟ 940 01:02:31,664 --> 01:02:35,001 كنت أبقي فمي مغلقًا، لذلك أنا فقط من أعرف بذلك. 941 01:02:35,084 --> 01:02:37,962 لكن عندما تعودين إلى التمثيل، 942 01:02:38,045 --> 01:02:40,673 وتظهرين كمحامية في مسلسل، 943 01:02:40,840 --> 01:02:43,217 سينصدم الناس في مكتب المحاماة. 944 01:02:44,177 --> 01:02:47,638 حتى السيد "كوون"، الذي نادرًا ما يتفاجأ. 945 01:02:47,722 --> 01:02:48,598 صحيح؟ 946 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 {\an8}"يون سيو"، شكرًا لك. 947 01:03:04,906 --> 01:03:06,824 {\an8}نجح الأمر كله بفضلك. 948 01:03:07,700 --> 01:03:09,535 {\an8}لم أقم بالكثير بصراحة. 949 01:03:09,869 --> 01:03:12,789 {\an8}بأي حال، أنا ممتنة لأن كل شيء اتضح. 950 01:03:21,923 --> 01:03:23,966 أنا وابنتي قطعنا وعدًا 951 01:03:24,050 --> 01:03:27,261 بألّا نبقي أسرارًا بيننا أبدًا مجددًا. 952 01:03:27,887 --> 01:03:30,264 تعلّمت أنه لا يجب أن أخفي الأسرار أبدًا 953 01:03:30,348 --> 01:03:32,725 عمّن هم مقرّبون مني. 954 01:03:48,032 --> 01:03:49,951 هل أنت بخير؟ 955 01:03:50,034 --> 01:03:51,035 نعم. 956 01:03:51,160 --> 01:03:52,453 تفضل، اشرب بعض الماء. 957 01:03:53,329 --> 01:03:54,372 شكرًا لك. 958 01:03:58,501 --> 01:03:59,627 شكرًا. 959 01:04:00,962 --> 01:04:04,757 كيف يمكنك أن تكون جادًا جدًا حتى وأنت ثمل؟ 960 01:04:04,841 --> 01:04:06,300 تتحدث بنفس الطريقة أيضًا. 961 01:04:08,010 --> 01:04:09,345 هل أفعل؟ 962 01:04:09,679 --> 01:04:11,138 "هل أفعل؟" 963 01:04:14,183 --> 01:04:17,103 مع ذلك، استطعت أن أراك ثملًا. 964 01:04:17,395 --> 01:04:20,773 أنا سعيدة لأنني استطعت أن أرى جانبًا جديدًا منك. 965 01:04:20,857 --> 01:04:22,275 أنا سعيد أيضًا. 966 01:04:23,276 --> 01:04:28,030 أنا ممتن لقدرتي على معرفة جانب جديد منك كل يوم. 967 01:04:29,615 --> 01:04:32,493 سمعت عن وقت معاناتك 968 01:04:33,578 --> 01:04:36,998 ورأيت كم كنت رائعة كممثلة. 969 01:04:38,708 --> 01:04:42,044 أنا سعيد لأن أعرف المزيد عنك 970 01:04:42,545 --> 01:04:43,754 الشيء تلو الآخر كل مرة. 971 01:04:44,839 --> 01:04:45,923 في الحقيقة، 972 01:04:48,718 --> 01:04:49,760 أنا... 973 01:04:51,429 --> 01:04:54,181 لم أخبرك بكل شيء بعد. 974 01:04:55,474 --> 01:04:59,353 هناك أشياء ما زلت لم أخبرك بها. 975 01:04:59,854 --> 01:05:03,149 حسنًا، كما ترى... 976 01:05:03,524 --> 01:05:05,860 لم أبق ذلك سرًا عن قصد. 977 01:05:09,238 --> 01:05:10,448 لكن... 978 01:05:15,995 --> 01:05:17,038 ليس شيئًا. 979 01:05:18,998 --> 01:05:20,958 يجب أن ندخل، الجو بارد. 980 01:05:28,758 --> 01:05:29,800 هيا بنا. 981 01:05:35,973 --> 01:05:37,099 لا بأس. 982 01:05:37,808 --> 01:05:38,976 ليس عليك أن تخبريني. 983 01:05:44,065 --> 01:05:45,942 حتى لو كنت تحفظين سرًا، 984 01:05:46,442 --> 01:05:47,902 لا أهتم فعلًا. 985 01:05:50,404 --> 01:05:52,365 إذا كنت تقومين بذلك لمصلحتك، 986 01:05:53,282 --> 01:05:57,036 أنا راض عن ذلك مهما كان الأمر. 987 01:06:35,074 --> 01:06:36,075 أنا أحبك. 988 01:06:39,704 --> 01:06:42,081 أنا أحبك يا "أوه جين سيم". 989 01:06:46,293 --> 01:06:50,089 فكرت في الأمر، ولا أريد أن تخصمي لي درجة. 990 01:07:57,448 --> 01:07:59,950 أليس ذلك مثيرًا ورومانسيًا؟ 991 01:08:01,035 --> 01:08:04,413 هذه هي الأيام العذبة، إظهار عاطفتهما سرًا... 992 01:08:04,497 --> 01:08:06,123 - هل يوجد شيء في عينك؟ - نعم. 993 01:08:06,207 --> 01:08:09,085 لا بد أنك مجنون، لم لا تستطيع منع نفسك؟ 994 01:08:09,168 --> 01:08:12,588 قدرًا؟ لا أظن هذا. 995 01:08:12,671 --> 01:08:14,632 ألهذا السبب يتزوج الناس؟ 996 01:08:14,715 --> 01:08:17,593 - عليك أن تأتي إلى منزلي. - إلى بيتها؟ 997 01:08:17,676 --> 01:08:19,220 ماذا لو كانت تظن أنني أريد شيئًا آخر؟ 998 01:08:19,303 --> 01:08:21,847 لم يأت إلى منزلي حبيب قط. 999 01:08:22,348 --> 01:08:25,059 أردت أن أستمتع بالوقت المتبقي لنا. 1000 01:08:25,142 --> 01:08:27,228 أمامنا حوالي شهر واحد. 1001 01:08:27,436 --> 01:08:29,814 لا أريد أن أستفزه. 1002 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 أعرف. 1003 01:08:31,398 --> 01:08:33,609 أعرف أنه سبّب المشاكل لك. 1004 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 عاد "لي كانغ جون" إلى "كوريا". 1005 01:08:35,903 --> 01:08:37,655 هل كل شيء على ما يرام مع الآنسة "أوه"؟ 1006 01:08:39,824 --> 01:08:42,034 {\an8}ترجمة "آلاء سلوم"