1
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
{\an8}Hei, Pak Kwon.
2
00:00:54,680 --> 00:00:57,724
{\an8}Ini sudah lama, tapi kau di sini lagi,
menungguku di depan lift.
3
00:00:57,808 --> 00:00:59,893
{\an8}Menurutmu aku menunggumu?
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,271
{\an8}Kau benar. Aku menunggumu.
Aku menunggu sekitar empat jam.
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,524
{\an8}Omong kosong macam apa itu?
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,277
{\an8}Aku menunggu Nona Oh, bukan kau.
7
00:01:11,363 --> 00:01:13,699
{\an8}Astaga. Hai, Yoon-seo...
8
00:01:15,367 --> 00:01:16,618
{\an8}Maksudku, Yoon-suk.
9
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
Mereka pasangan yang bekerja sekantor.
10
00:01:39,224 --> 00:01:42,394
Aku pernah melihat mereka diam-diam
pegangan tangan di atap beberapa kali.
11
00:01:44,229 --> 00:01:46,148
Pantas saja.
12
00:01:47,524 --> 00:01:51,194
Itu menyenangkan. Menunjukkan
kasih sayang mereka diam-diam,
13
00:01:51,278 --> 00:01:55,073
dan pergi kencan sebentar di atap.
Pasti menyenangkan.
14
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Jika cemburu, kau bisa mengencani
seseorang di kantor kita.
15
00:01:58,327 --> 00:01:59,453
Astaga.
16
00:01:59,661 --> 00:02:01,997
Pak Yeon, bukankah kau sudah menikah?
17
00:02:07,419 --> 00:02:09,171
Pak Kwon, sudah lama
tak melihatmu tertawa.
18
00:02:09,254 --> 00:02:10,255
Ya.
19
00:02:12,466 --> 00:02:14,509
Aku memang cukup tampan
untuk menikah sekarang.
20
00:02:14,593 --> 00:02:16,845
Tapi sayangnya, aku masih lajang.
21
00:02:18,055 --> 00:02:21,350
Di umur 30 tahunan, aku sibuk
menegakkan keadilan
22
00:02:21,433 --> 00:02:22,643
bagi yang lemah.
23
00:02:22,726 --> 00:02:26,104
Di umur 40 tahunan, aku sibuk
bekerja siang dan malam
24
00:02:26,188 --> 00:02:29,775
untuk mengelola firma.
Itu sebabnya aku masih lajang.
25
00:02:30,275 --> 00:02:31,360
Begitu rupanya.
26
00:02:31,443 --> 00:02:35,447
Kau sangat tampan dan baik hati.
Kau seharusnya mulai berkencan.
27
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
Kau harus mengencani seseorang di kantor.
28
00:02:37,824 --> 00:02:38,950
Seperti yang kau bilang,
29
00:02:39,034 --> 00:02:41,953
bukankah itu menegangkan dan romantis?
30
00:02:42,371 --> 00:02:43,413
Seseorang di kantor?
31
00:02:44,081 --> 00:02:45,165
Dengan siapa?
32
00:02:47,376 --> 00:02:48,752
Selamat pagi.
33
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
- Halo.
- Selamat pagi.
34
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
- Hai.
- Silakan makan wafelnya.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,341
Pak Choe membelikannya untuk kita.
36
00:02:54,841 --> 00:02:56,843
Itu bagus. Aku belum sarapan.
37
00:02:57,010 --> 00:02:59,429
Itu tampak lezat. Aku suka wafel.
38
00:02:59,513 --> 00:03:01,014
Silakan duduk dan makan.
39
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Silakan duduk.
40
00:03:07,854 --> 00:03:09,815
Kenapa kau tiba-tiba membeli wafel?
41
00:03:10,816 --> 00:03:12,943
Aku tiba-tiba teringat
42
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
musim dingin yang kulalui di Kanada.
43
00:03:15,153 --> 00:03:17,531
Hatinya beku seperti padang bersalju,
44
00:03:17,614 --> 00:03:21,576
dan yang menghangatkan tubuh dan jiwaku
45
00:03:21,660 --> 00:03:25,163
hanya sepiring wafel dengan sirop maple.
46
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
- Bagaimana?
- Ini enak.
47
00:03:31,795 --> 00:03:33,171
- Benar, 'kan?
- Ya.
48
00:03:33,880 --> 00:03:35,382
- Siropnya?
- Ya.
49
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
Ini enak.
50
00:03:47,269 --> 00:03:49,771
Nona Oh, ada apa?
51
00:03:50,188 --> 00:03:51,857
Matamu...
52
00:03:55,068 --> 00:03:56,194
Apa matamu kelilipan?
53
00:03:56,278 --> 00:03:57,988
- Ya.
- Matanya kelilipan.
54
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
- Apa?
- Ambilkan obat tetes mata.
55
00:03:59,698 --> 00:04:01,700
- Dia kelilipan.
- Minggir.
56
00:04:01,783 --> 00:04:03,118
Ada obat mata di kantorku.
57
00:04:03,201 --> 00:04:05,495
- Mau kuperiksa?
- Aku tak apa-apa.
58
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Kau tak bisa dipercaya!
59
00:04:19,176 --> 00:04:22,053
Kenapa tiba-tiba memberiku kedipan
di depan mereka?
60
00:04:22,137 --> 00:04:24,014
Di dalam lift,
61
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
katamu diam-diam menunjukkan kasih sayang
62
00:04:26,057 --> 00:04:29,102
sangat menegangkan dan romantis,
itu alasanku.
63
00:04:29,186 --> 00:04:31,354
Astaga.
64
00:04:31,438 --> 00:04:34,149
Kau tak bisa melakukannya padaku
tanpa peringatan.
65
00:04:34,232 --> 00:04:36,234
Aku hanya kaget.
66
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
- Ya.
- Astaga.
67
00:04:41,531 --> 00:04:44,951
Kau tahu? Aku akan menikmati
sisa waktuku di sini.
68
00:04:45,202 --> 00:04:46,536
Aku tak akan menyia-nyiakannya.
69
00:04:46,703 --> 00:04:48,622
Aku akan berusaha keras membantumu.
70
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
Ini enak.
71
00:04:57,380 --> 00:05:00,967
Jika dipikirkan, kita belum pernah
makan siang dengan Nona Oh.
72
00:05:01,551 --> 00:05:03,845
Ya, pasti begitu
73
00:05:03,929 --> 00:05:06,306
karena restoran biasanya penuh
74
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
selama jam makan siang.
75
00:05:08,183 --> 00:05:11,061
Benar juga. Itu tak nyaman bagimu.
76
00:05:11,645 --> 00:05:13,897
Apa aku salah sudah mengajakmu
makan siang?
77
00:05:13,980 --> 00:05:15,357
Tidak, tak apa-apa.
78
00:05:15,440 --> 00:05:17,984
Aku tak apa-apa
selama kita memesan ruangan.
79
00:05:20,320 --> 00:05:22,739
Tak ada banyak lauk hari ini.
80
00:05:22,823 --> 00:05:24,574
- Tapi ayo nikmati.
- Ini tetap enak.
81
00:05:24,658 --> 00:05:26,076
Benar, makanlah.
82
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
Aku mendorong daging sapinya
ke depanmu, Nona Oh.
83
00:05:37,420 --> 00:05:38,588
Aku tahu kau suka daging.
84
00:05:42,759 --> 00:05:45,637
- Apa kau ingin air?
- Tentu, Terima kasih.
85
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
{\an8}Aku menaruh ham gorengnya di depanmu.
86
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
{\an8}Aku tahu seleramu seperti anak-anak.
87
00:05:57,232 --> 00:05:58,900
Benar, aku langsung makan satu.
88
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Nikmati makan siangmu.
89
00:06:00,443 --> 00:06:02,279
- Pak Kwon?
- Ya?
90
00:06:02,445 --> 00:06:05,031
Kau mengirim SMS dengan siapa
di tengah makan siang?
91
00:06:05,323 --> 00:06:07,158
Ada klien yang mengirim SMS.
92
00:06:09,578 --> 00:06:12,038
Bahkan selama makan siang, kau tak bisa
93
00:06:12,122 --> 00:06:14,124
melepaskan semangatmu dalam pekerjaan ini.
94
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
Kau sudah menjadi panutanku.
95
00:06:16,626 --> 00:06:19,254
Aku sangat menghormatimu.
96
00:06:19,337 --> 00:06:20,338
Kau setuju?
97
00:06:20,422 --> 00:06:21,715
Ya, aku juga kagum padamu.
98
00:06:22,215 --> 00:06:23,675
Kau menjilatnya.
99
00:06:23,883 --> 00:06:26,761
Jangan lakukan berlebihan.
Selama makan, kau makan saja.
100
00:06:26,845 --> 00:06:28,805
Dari yang kulihat, dia penggila kerja.
101
00:06:28,888 --> 00:06:32,726
Aku tahu. Kadang aku khawatir
karena dia bekerja terlalu keras.
102
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Kenapa? Apa salahnya
jika dia menikmatinya?
103
00:06:35,186 --> 00:06:38,231
Kau sungguh menyukai pekerjaanmu, 'kan?
104
00:06:39,316 --> 00:06:42,193
Ya, aku suka bekerja.
105
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
Apa yang ingin kau bicarakan?
106
00:06:58,585 --> 00:07:01,880
Daging sapi yang kumakan tadi.
107
00:07:01,963 --> 00:07:03,757
- Itu enak.
- Apa?
108
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Apa kau memanggilku kemari
untuk mengatakan itu?
109
00:07:07,927 --> 00:07:11,389
Di drama, pasangan yang diam-diam pacaran
110
00:07:11,473 --> 00:07:13,683
selalu bertemu di tangga.
111
00:07:13,767 --> 00:07:16,102
Aku selalu ingin melakukan itu.
112
00:07:18,521 --> 00:07:21,191
Jika senggang nanti,
kau ingin makan malam?
113
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
Kencan? Aku suka itu.
114
00:07:23,944 --> 00:07:25,695
Aku akan pesan tempat di restoran bagus.
115
00:07:26,029 --> 00:07:27,030
Tentu.
116
00:07:44,422 --> 00:07:47,300
Segera cetak dokumen aplikasi.
117
00:07:47,384 --> 00:07:49,344
Ya, Pak Kwon. Akan segera kukerjakan.
118
00:07:49,427 --> 00:07:51,262
Cepat. Kau menunggu apa lagi?
119
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Ya.
120
00:07:53,515 --> 00:07:55,684
Kau terlalu memaksa.
121
00:07:55,767 --> 00:07:58,311
Kau tahu tak boleh berjudi,
122
00:07:58,395 --> 00:08:01,106
tapi kau bahkan pergi
ke luar negeri untuk itu.
123
00:08:01,189 --> 00:08:03,942
Ini mungkin terdengar putus asa,
124
00:08:04,025 --> 00:08:06,653
tapi ini bukan pelanggaran pertamamu.
125
00:08:06,736 --> 00:08:09,781
Tampaknya, ini tak akan berakhir
dengan hukuman yang ringan.
126
00:08:12,409 --> 00:08:15,787
Bahkan aku sendiri membenci
127
00:08:16,079 --> 00:08:17,706
diriku sekarang.
128
00:08:19,332 --> 00:08:22,377
Aku sadar yang kulakukan salah,
129
00:08:23,420 --> 00:08:25,338
tapi aku tak bisa menahannya.
130
00:08:25,588 --> 00:08:27,090
Kau benar.
131
00:08:28,466 --> 00:08:30,885
Kenapa tak bisa menahannya?
132
00:08:32,053 --> 00:08:33,430
Kau pasti gila.
133
00:08:33,805 --> 00:08:34,806
Apa?
134
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
Menurutmu aku gila?
135
00:08:36,182 --> 00:08:38,852
Bagaimana bisa kau bicara seperti itu?
136
00:08:39,602 --> 00:08:42,856
Aku tidak bicara tentangmu.
137
00:08:44,733 --> 00:08:45,775
Maaf.
138
00:09:03,543 --> 00:09:04,586
Nona Kim.
139
00:09:04,669 --> 00:09:06,171
Kenapa kau tersenyum?
140
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
Aku menikmati selam skuba belakangan ini
141
00:09:09,632 --> 00:09:11,342
dengan teman yang kutemui di aplikasi.
142
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
Aku melihat fotoku bersama mereka.
143
00:09:13,261 --> 00:09:15,096
Kau bertemu teman dengan aplikasi?
144
00:09:15,180 --> 00:09:16,181
Ya.
145
00:09:18,016 --> 00:09:19,350
{\an8}HYUK
SUKA TAMASYA DAN OLAHRAGA
146
00:09:19,726 --> 00:09:21,853
{\an8}Di aplikasi ini, kau bisa bertemu teman
147
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
{\an8}yang berbagi hobi denganmu.
148
00:09:24,773 --> 00:09:27,192
Tunggu. Apa kau tertarik?
149
00:09:28,485 --> 00:09:30,320
Aku sulit fokus akhir-akhir ini.
150
00:09:30,445 --> 00:09:32,697
Jadi, aku ingin memfokuskan pikiranku
pada hal lain.
151
00:09:33,656 --> 00:09:36,618
Adakah orang yang suka ukulele?
Aku ingin bertemu mereka.
152
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Memangnya kau punya ukulele?
153
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Aku punya ukulele yang tak terpakai,
154
00:09:42,040 --> 00:09:43,249
mau beli dariku?
155
00:09:45,710 --> 00:09:48,838
- Apa?
- Aku akan memberi harga yang bagus.
156
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
Aku akan segera membawanya ke kantor.
157
00:09:52,926 --> 00:09:55,345
Tidak, tak usah.
158
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Aku harus berhenti terlibat dengannya.
159
00:10:12,529 --> 00:10:14,948
Apa ini hari spesial?
160
00:10:15,031 --> 00:10:16,783
Ini bukan restoran sembarangan.
161
00:10:18,159 --> 00:10:20,703
Karena kau tak bisa pergi
ke restoran yang ramai,
162
00:10:20,912 --> 00:10:23,998
kita terpaksa menyantap makanan
yang tak enak atau makan di mobil.
163
00:10:24,541 --> 00:10:27,085
Aku ingin membawamu makan
di restoran yang bagus.
164
00:10:28,044 --> 00:10:29,129
Begitu rupanya.
165
00:10:30,839 --> 00:10:33,216
Tapi kau sungguh mengejutkanku tadi.
166
00:10:33,967 --> 00:10:38,304
Seperti yang kau tahu,
kau terkadang agak kaku.
167
00:10:38,888 --> 00:10:41,724
Aku tak mengira kau akan mencoba sesuatu
168
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
yang berisiko di depan orang.
169
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
Kau jauh lebih berani dari yang kuduga.
170
00:10:46,271 --> 00:10:49,274
Aku juga tak tahu bisa seperti itu.
171
00:10:50,066 --> 00:10:52,694
Aku hanya melakukannya
karena kau menyukainya.
172
00:10:58,158 --> 00:11:00,451
Lalu, seperti katamu.
173
00:11:00,994 --> 00:11:03,830
Aku ingin menikmati sisa waktu
yang kita punya bersama.
174
00:11:03,913 --> 00:11:06,082
Kita hanya punya sebulan,
175
00:11:06,249 --> 00:11:08,334
untuk menikmati kehidupan
berpacaran diam-diam.
176
00:11:17,468 --> 00:11:18,553
Tak ada apa-apa di situ.
177
00:11:24,225 --> 00:11:25,435
Kapan aku menghabiskannya?
178
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
Aku sungguh punya masalah dengan steik.
179
00:11:30,189 --> 00:11:33,192
Di piring yang sangat besar,
mereka memberikan daging yang kecil.
180
00:11:33,276 --> 00:11:37,113
Bukankah dagingnya setidaknya
sebesar setengah piring?
181
00:11:37,572 --> 00:11:40,533
Bisakah kita membuat hukum untuk itu?
182
00:11:43,077 --> 00:11:45,455
Itu mungkin tak akan terjadi.
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,167
Jadi, makanlah ini.
184
00:11:49,584 --> 00:11:51,502
Aku mengungkitnya bukan karena ini.
185
00:11:51,878 --> 00:11:54,297
Sungguh, tak apa-apa.
186
00:11:55,548 --> 00:11:56,716
Aku juga tak apa-apa.
187
00:11:58,676 --> 00:12:01,220
- Berarti...
- Tolong hentikan.
188
00:12:04,182 --> 00:12:05,183
Makanlah.
189
00:12:06,392 --> 00:12:09,646
Setiap hari sangat menyenangkan bagiku
belakangan ini.
190
00:12:09,729 --> 00:12:13,650
Memilikimu di sisiku
adalah alasan terbesarnya.
191
00:12:14,484 --> 00:12:17,111
Saat aku mulai bekerja di firma hukum,
192
00:12:17,946 --> 00:12:20,698
aku mengatakan pada diriku
untuk bersabar dan bertahan
193
00:12:21,115 --> 00:12:22,784
selama tiga bulan.
194
00:12:23,409 --> 00:12:26,412
Tapi sekarang aku menikmatinya,
195
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
dan bahkan suka pesta makan malam.
196
00:12:28,665 --> 00:12:30,333
Lokakarya waktu itu juga menyenangkan.
197
00:12:30,416 --> 00:12:32,335
Semuanya menyenangkan dan mendebarkan.
198
00:12:32,669 --> 00:12:33,753
Pak Yeon benar.
199
00:12:33,836 --> 00:12:36,172
Kau seperti Putri Ann di Roman Holiday.
200
00:12:36,547 --> 00:12:38,341
Kabur dari istana dan kehidupan kerajaan
201
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
demi temukan kebahagiaan
dalam hidup biasa.
202
00:12:41,594 --> 00:12:44,222
Apa kau sudah menonton Roman Holiday?
203
00:12:45,223 --> 00:12:48,393
Kurasa aku melihatnya di TV
saat ditayangkan sebagai film klasik.
204
00:12:48,476 --> 00:12:50,061
Apa kau bercanda?
205
00:12:50,144 --> 00:12:52,730
Roman Holiday harus ditonton dengan benar.
206
00:12:52,855 --> 00:12:54,899
Itu film favoritku.
207
00:12:56,234 --> 00:13:00,238
Aku punya Blu-ray film itu di rumah.
Mau menontonnya bersama?
208
00:13:00,321 --> 00:13:03,533
Besok hari Sabtu. Kau bisa ke rumahku.
209
00:13:04,117 --> 00:13:05,201
Tentu.
210
00:13:05,910 --> 00:13:08,162
Tunggu. Apa yang baru kukatakan?
211
00:13:08,246 --> 00:13:09,288
Tunggu.
212
00:13:09,706 --> 00:13:12,875
Apa itu berarti aku akan
ke rumah Nona Oh besok?
213
00:13:13,001 --> 00:13:14,002
Astaga.
214
00:13:14,293 --> 00:13:17,046
Aku hanya ingin menonton film bersamanya.
215
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
Dia mengajakku nonton film.
Jadi, aku menyetujuinya.
216
00:13:19,966 --> 00:13:21,509
Bagaimana jika dia salah paham?
217
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Semoga tidak begitu.
218
00:13:29,017 --> 00:13:31,310
Di situasi seperti ini,
aku harus bersikap santai.
219
00:13:31,394 --> 00:13:33,563
Jika tidak, ini akan semakin canggung.
220
00:13:34,772 --> 00:13:37,150
Jadi, besok kita menonton film.
221
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
- Itu akan menyenangkan.
- Ya.
222
00:13:39,610 --> 00:13:41,362
- Aku tak sabar.
- Aku juga.
223
00:13:43,197 --> 00:13:45,450
Aku tak pernah membayangkan
menonton Roman Holiday.
224
00:13:58,212 --> 00:14:00,590
Kau sudah pulang. Apa kau sudah makan...
225
00:14:00,673 --> 00:14:02,592
Robot AI mungkin menggantikan...
226
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Ada apa dengannya?
227
00:14:04,177 --> 00:14:05,928
Apa dia punya pekerjaan penting?
228
00:14:14,687 --> 00:14:16,606
Aku tak boleh datang dengan tangan kosong.
229
00:14:18,232 --> 00:14:19,567
Sebaiknya aku bawa apa?
230
00:14:28,534 --> 00:14:30,453
PERGI KE RUMAH PACARMU
231
00:14:36,918 --> 00:14:38,961
FANTASI EROTIS PRIA
SAAT MENGUNJUNGI RUMAH PACAR
232
00:14:44,634 --> 00:14:45,718
Itu tidak benar.
233
00:14:46,969 --> 00:14:49,305
Aku hanya akan menonton film.
234
00:14:50,223 --> 00:14:51,474
Hanya saja
235
00:14:51,808 --> 00:14:54,435
tempatnya rumah Nona Oh, bukan bioskop.
236
00:14:56,229 --> 00:14:57,647
Astaga.
237
00:15:28,052 --> 00:15:32,181
Sekarang sudah cukup bersih
agar aku terkesan rapi.
238
00:15:33,724 --> 00:15:36,894
Aku belum pernah punya pacar
yang datang ke rumahku.
239
00:15:37,186 --> 00:15:38,521
Aku sangat gugup.
240
00:16:04,422 --> 00:16:06,174
Astaga. Dia pasti sudah tiba.
241
00:16:09,677 --> 00:16:10,595
Siapa itu?
242
00:16:10,678 --> 00:16:12,388
Halo, ini Kwon Jung-rok.
243
00:16:12,472 --> 00:16:14,056
Benar.
244
00:16:37,580 --> 00:16:38,664
Baiklah.
245
00:16:39,248 --> 00:16:40,208
Silakan masuk.
246
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
Ya.
247
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
Hampir lupa. Ini untukmu.
248
00:17:08,819 --> 00:17:11,405
- Apa ini?
- Ini hadiah.
249
00:17:11,989 --> 00:17:13,950
Katamu kau insomnia.
250
00:17:14,158 --> 00:17:17,078
Kudengar segelas anggur
bisa membantu tidur nyenyak.
251
00:17:18,204 --> 00:17:20,748
Terima kasih. Aku menantikan
nanti malam...
252
00:17:21,999 --> 00:17:24,335
Apa yang baru kau katakan?
253
00:17:24,418 --> 00:17:25,711
Kau menantikan nanti malam?
254
00:17:25,795 --> 00:17:28,381
Maksudku, aku menantikan
tidur nyenyak nanti malam.
255
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
Bagaimana jika dia salah paham?
256
00:17:33,427 --> 00:17:35,596
Benar. Semoga kau tidur nyenyak malam ini.
257
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
Boleh kulepas?
258
00:17:38,808 --> 00:17:40,434
Kenapa kau tak mengatakan objeknya?
259
00:17:40,560 --> 00:17:42,812
Kau seharusnya bilang,
"Boleh kulepas jaketku?"
260
00:17:43,563 --> 00:17:46,315
Kau pengacara. Bagaimana bisa
tata bahasamu begitu buruk?
261
00:17:47,108 --> 00:17:49,860
Bagaimana jika dia salah paham?
262
00:17:50,444 --> 00:17:52,947
Maksudku jaketku. Jaket ini.
263
00:17:53,030 --> 00:17:54,699
- Ya, tentu.
- Baik.
264
00:18:00,162 --> 00:18:01,747
Boleh kutaruh di sini?
265
00:18:01,998 --> 00:18:02,957
Ya.
266
00:18:10,047 --> 00:18:12,133
Rumahmu bagus.
267
00:18:12,216 --> 00:18:15,094
Apa kau mau melihat-lihat?
268
00:18:15,553 --> 00:18:17,346
- Ayo.
- Baik.
269
00:18:21,267 --> 00:18:23,060
Ini ruang belajarku.
270
00:18:24,562 --> 00:18:28,399
Ini ruangan yang paling sering kutempati
di rumah ini.
271
00:18:31,110 --> 00:18:33,029
Kau punya banyak buku.
272
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
Ya, aku suka membaca.
273
00:18:40,828 --> 00:18:42,580
Beberapa orang mungkin berpikir
274
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
debu ini menumpuk karena aku
tak pernah membaca buku,
275
00:18:45,041 --> 00:18:46,125
tapi itu tak benar.
276
00:18:46,208 --> 00:18:48,377
Aku banyak membaca,
tapi jarang bersih-bersih.
277
00:18:50,129 --> 00:18:51,881
Aku sering bersih-bersih, tapi jarang...
278
00:18:53,049 --> 00:18:54,175
Tidak...
279
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
Mau melihat tempat lainnya?
280
00:19:06,437 --> 00:19:09,523
- Ini kamar tidurku.
- Baiklah.
281
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Bukankah meja riasnya indah?
282
00:19:12,401 --> 00:19:14,528
Aku juga suka ranjang ini.
283
00:19:14,612 --> 00:19:17,406
Desain tipe ini mungkin tampak umum,
tapi sebenarnya sangat langka.
284
00:19:17,490 --> 00:19:19,367
Papan kepalanya pas,
285
00:19:19,450 --> 00:19:21,494
dan kasurnya juga sangat empuk.
286
00:19:22,244 --> 00:19:23,079
Tunggu.
287
00:19:23,162 --> 00:19:25,623
Kenapa aku menjelaskan ranjangku
dengan detail padanya?
288
00:19:25,915 --> 00:19:28,584
Apa maksudmu kasurnya sangat empuk?
289
00:19:28,793 --> 00:19:30,753
Apa kau mengajaknya berbaring denganmu?
290
00:19:31,796 --> 00:19:34,256
Semoga dia tak mengartikannya seperti itu.
291
00:19:39,553 --> 00:19:41,138
Tunggu. Kenapa aku matikan lampunya?
292
00:19:41,222 --> 00:19:43,683
Mematikan lampu di kamar tidur?
Tahan dirimu, Jung-rok.
293
00:19:45,685 --> 00:19:46,686
Aku tak sengaja.
294
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
Tentu saja, aku tahu.
295
00:19:52,858 --> 00:19:55,319
Mau lihat dapurku?
296
00:20:03,703 --> 00:20:06,122
Aku akan mengirimkan opini tertulis
lewat surel.
297
00:20:06,247 --> 00:20:08,290
Jika kau punya opini,
tolong kirim balasan.
298
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Baik.
299
00:20:12,586 --> 00:20:14,505
- Nona Dan.
- Pak Choe.
300
00:20:14,839 --> 00:20:16,465
Kenapa kau di sini di akhir pekan?
301
00:20:16,549 --> 00:20:18,676
Aku punya pekerjaan yang tersisa.
302
00:20:18,759 --> 00:20:19,844
Bagaimana denganmu?
303
00:20:20,594 --> 00:20:22,513
Aku juga punya pekerjaan yang tersisa.
304
00:20:24,557 --> 00:20:28,477
Itu bagus. Aku membawakan ukulele
yang ingin kuberikan.
305
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Aku akan membawanya ke kantormu nanti.
306
00:20:39,864 --> 00:20:42,533
Apa-apaan ini? Hanya kami berdua
di kantor saat akhir pekan?
307
00:20:42,616 --> 00:20:43,743
Inikah yang orang bilang...
308
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
takdir?
309
00:20:47,997 --> 00:20:49,707
Tak mungkin.
310
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
Sadarlah, Mun-hui.
311
00:20:51,292 --> 00:20:53,002
Kau berjanji tak akan terlena.
312
00:21:05,431 --> 00:21:08,309
Nona Dan, aku membawakan ukulelenya.
313
00:21:09,602 --> 00:21:12,521
- Berapa harganya?
- Tak perlu.
314
00:21:13,314 --> 00:21:14,607
Traktir aku minum saja.
315
00:21:15,232 --> 00:21:17,067
- Minum?
- Ya.
316
00:21:18,444 --> 00:21:20,362
Baiklah. Ini dia.
317
00:21:24,700 --> 00:21:26,076
Terima kasih atas segalanya.
318
00:21:26,160 --> 00:21:27,495
Kau pernah jadi bagian dariku,
319
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
dan aku bagian darimu.
320
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Kita pernah bersatu dan menciptakan
321
00:21:34,001 --> 00:21:35,711
semua harmoni emosional itu.
322
00:21:37,963 --> 00:21:39,215
Aku tak akan lupa.
323
00:21:42,092 --> 00:21:44,470
Sebagai perpisahan,
aku akan memainkan lagu
324
00:21:44,678 --> 00:21:46,347
yang pernah kita nikmati.
325
00:22:29,974 --> 00:22:31,767
Ini akhir lagu perpisahanku.
326
00:22:33,686 --> 00:22:35,271
Baiklah, ini dia.
327
00:22:35,563 --> 00:22:36,605
Terima kasih.
328
00:22:37,231 --> 00:22:38,440
Rawat itu baik-baik.
329
00:22:41,569 --> 00:22:43,487
Apa kau tahu cara bermain ukulele?
330
00:22:43,571 --> 00:22:47,074
Aku pernah belajar sedikit.
331
00:22:47,992 --> 00:22:49,994
Aku tahu cara memainkan kunci dasar.
332
00:22:53,789 --> 00:22:55,583
Kunci C.
333
00:22:57,042 --> 00:22:59,336
Kunci F...
334
00:23:00,421 --> 00:23:02,256
Posturmu salah.
335
00:23:04,717 --> 00:23:05,718
Sini.
336
00:23:07,052 --> 00:23:08,053
Mari kita lihat.
337
00:23:08,846 --> 00:23:11,098
Lemaskan pundakmu.
338
00:23:12,266 --> 00:23:16,186
Lalu kau harus memegang ukulelenya
dengan sangat hati-hati
339
00:23:16,270 --> 00:23:17,813
seperti bayi kecil.
340
00:23:20,149 --> 00:23:21,358
Seperti ini.
341
00:23:28,240 --> 00:23:30,159
Kumohon!
342
00:23:31,285 --> 00:23:33,329
Biarkan cintaku terwujud!
343
00:23:35,205 --> 00:23:38,834
Aku hanya ingin mencintainya!
344
00:23:39,376 --> 00:23:41,378
Pak Choe!
345
00:23:46,300 --> 00:23:48,510
Kau pasti menonton banyak film di rumah.
346
00:23:49,386 --> 00:23:52,306
Ya, aku sangat suka menonton film.
347
00:23:52,389 --> 00:23:53,515
Baiklah.
348
00:23:57,811 --> 00:23:59,438
- Sebentar.
- Ya.
349
00:24:00,105 --> 00:24:01,231
Ya, Jaksa.
350
00:24:02,483 --> 00:24:03,525
Ya.
351
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
Tidak, Rabu depan juga tidak bisa.
352
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Tidak, bukan begitu.
353
00:24:19,083 --> 00:24:20,876
Ke mana itu? Aku yakin ada di sini.
354
00:24:31,303 --> 00:24:32,930
Hei, Hyeok-jun.
355
00:24:33,013 --> 00:24:35,974
Aku tak menemukan pemutar Blu-ray.
Itu ada di mana?
356
00:24:36,225 --> 00:24:37,935
Apa? Kau memperbaikinya?
357
00:24:38,435 --> 00:24:41,522
Kau seharusnya memberitahuku dahulu.
358
00:24:41,605 --> 00:24:44,024
Apa? Setiap sesuatu rusak di rumahmu,
359
00:24:44,108 --> 00:24:45,734
aku selalu membawanya diperbaiki.
360
00:24:45,818 --> 00:24:47,528
Kenapa kau mendadak marah soal itu?
361
00:24:47,611 --> 00:24:49,279
Astaga.
362
00:24:50,572 --> 00:24:51,740
Baiklah, dah.
363
00:24:54,576 --> 00:24:56,328
Apa kita akan mulai menonton?
364
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
Itu...
365
00:25:01,834 --> 00:25:03,961
- Aku tak bisa memutarnya.
- Apa maksudmu?
366
00:25:06,130 --> 00:25:07,840
Apa kau takut filmnya tak bagus?
367
00:25:07,923 --> 00:25:11,176
Tak apa. Aku biasanya tak menikmati
menonton film,
368
00:25:11,385 --> 00:25:14,221
tapi karena itu kesukaanmu,
aku bersedia menontonnya.
369
00:25:15,180 --> 00:25:16,598
Bukan begitu.
370
00:25:17,850 --> 00:25:20,060
Aku tak punya pemutar Blu-ray
371
00:25:20,144 --> 00:25:21,812
untuk memutar filmnya.
372
00:25:27,192 --> 00:25:29,611
Itu sedang diperbaiki. Aku pasti lupa.
373
00:25:30,446 --> 00:25:31,447
Baiklah.
374
00:25:39,246 --> 00:25:41,457
Kita harus menontonnya dengan...
375
00:25:47,463 --> 00:25:50,424
Kita harus menontonnya dengan laptop.
376
00:25:50,758 --> 00:25:52,176
Aku segera mengunduh filmnya.
377
00:25:52,259 --> 00:25:54,344
Tak apa-apa.
Kau bisa lakukan dengan santai.
378
00:25:57,097 --> 00:25:58,140
Silakan.
379
00:26:03,771 --> 00:26:06,231
Aku ingin sekali melihat pialamu.
380
00:26:06,315 --> 00:26:07,775
Boleh aku lihat dari dekat?
381
00:26:07,900 --> 00:26:09,151
Tentu.
382
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
{\an8}Penghargaan Popularitas KBC.
383
00:26:17,618 --> 00:26:19,620
Penghargaan Selebritas Terkenal MBU.
384
00:26:19,703 --> 00:26:21,246
Penghargaan Pilihan Remaja TBM.
385
00:26:21,330 --> 00:26:22,831
Penghargaan Warganet SBC.
386
00:26:23,707 --> 00:26:25,709
Astaga, kau mendapat banyak penghargaan.
387
00:26:27,044 --> 00:26:28,587
Ya.
388
00:26:29,046 --> 00:26:31,048
Masalahnya, itu semua penghargaan
untuk popularitas.
389
00:26:32,299 --> 00:26:33,717
Kenapa itu masalah?
390
00:26:39,097 --> 00:26:42,434
Aku tak pernah dapat penghargaan akting.
Itu penghargaan popularitas.
391
00:26:42,518 --> 00:26:43,644
Agak memalukan.
392
00:26:43,936 --> 00:26:45,687
Kenapa itu memalukan?
393
00:26:46,480 --> 00:26:49,525
Fakta bahwa kau populer
berarti banyak orang menyukaimu.
394
00:26:49,817 --> 00:26:53,612
Aku secara pribadi berpikir
sangat sulit membuat orang menyukaimu.
395
00:26:54,279 --> 00:26:55,572
Aku sangat kagum.
396
00:26:56,740 --> 00:26:57,908
Sungguh?
397
00:26:59,368 --> 00:27:01,954
Tapi jika mendapat kesempatan
untuk berakting lagi,
398
00:27:02,037 --> 00:27:04,206
aku pasti bisa melakukannya dengan baik.
399
00:27:04,748 --> 00:27:08,293
Waktu itu, aku tak tahu
rasanya menyukai seseorang
400
00:27:08,585 --> 00:27:11,046
atau rasanya hatiku berdebar.
401
00:27:11,129 --> 00:27:13,006
Jadi, aku tak tahu
cara mengekspresikannya.
402
00:27:13,173 --> 00:27:14,341
Tapi sekarang...
403
00:27:16,385 --> 00:27:19,972
Sekarang, kurasa aku tahu.
404
00:27:32,276 --> 00:27:35,028
Foto ini dari drama apa?
405
00:27:35,112 --> 00:27:36,321
Kau tampak sangat cantik.
406
00:27:37,281 --> 00:27:39,616
Foto ini bukan dari drama.
407
00:27:39,741 --> 00:27:42,452
Ini iklan cokelat saat aku debut.
408
00:27:42,911 --> 00:27:45,873
Semua cokelat terjual habis
karena iklan ini,
409
00:27:46,123 --> 00:27:49,376
dan orang mulai memanggilku,
"Peri Cokelat."
410
00:27:49,751 --> 00:27:52,713
- Kau tak pernah melihat iklannya?
- Tidak.
411
00:27:52,796 --> 00:27:56,425
Astaga, kita seharusnya tak menonton
Roman Holiday.
412
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Kemarilah.
413
00:27:58,260 --> 00:28:00,137
- Cepat.
- Ya.
414
00:28:11,106 --> 00:28:14,151
Lihat ini. Bukankah aku
tampak cantik dan manis?
415
00:28:17,571 --> 00:28:20,824
Aku juga tampak cantik di sini, 'kan?
Sangat lugu dan murni.
416
00:28:23,619 --> 00:28:25,120
Cantik sekali.
417
00:28:25,203 --> 00:28:26,914
Bukankah aku tampak elegan?
418
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
Apa kau juga mau melihat
koleksi pemotretanku?
419
00:28:31,710 --> 00:28:33,879
- Itu? Tentu.
- Kau mau lihat?
420
00:28:43,138 --> 00:28:46,475
Aku tak tahu waktu itu,
tapi aku sangat cantik.
421
00:28:47,476 --> 00:28:48,518
Benar, 'kan?
422
00:28:51,313 --> 00:28:54,066
Kenapa kau tak menjawab?
423
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
- Bukankah aku tampak cantik?
- Kau tampak cantik.
424
00:28:58,695 --> 00:29:00,572
Tapi kau bahkan lebih cantik sekarang.
425
00:29:01,573 --> 00:29:03,200
Sekarang, duduk di hadapanku.
426
00:29:11,041 --> 00:29:13,168
Boleh aku bawa ini?
427
00:29:13,835 --> 00:29:15,003
- Ini?
- Ya.
428
00:29:15,587 --> 00:29:18,590
Sebenarnya, aku ingin semuanya,
tapi rasanya tidak sopan.
429
00:29:18,924 --> 00:29:21,176
Jadi, aku ingin yang satu ini.
430
00:29:22,803 --> 00:29:24,763
Tentu, silakan.
431
00:29:25,597 --> 00:29:27,557
Begini saja. Aku biarkan
kau memilih satu lagi.
432
00:29:27,641 --> 00:29:29,893
- Baiklah.
- Ada banyak yang bagus,
433
00:29:29,977 --> 00:29:31,895
pilih baik-baik.
434
00:29:33,188 --> 00:29:35,315
- Apa ini dari iklan cokelat?
- Ya.
435
00:29:48,078 --> 00:29:49,371
Aku suka aromanya.
436
00:29:49,454 --> 00:29:51,039
Aku senang kau menyukainya.
437
00:29:55,294 --> 00:29:56,545
Aku merasa bersalah.
438
00:29:57,004 --> 00:29:58,672
Aku mengundangmu menonton film,
439
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
tapi kita tak menonton apa pun.
440
00:30:01,675 --> 00:30:02,718
Maaf.
441
00:30:02,843 --> 00:30:05,679
Aku sebenarnya lega
kita tak menonton film.
442
00:30:06,763 --> 00:30:07,764
Apa?
443
00:30:10,392 --> 00:30:12,269
Sejujurnya, semalam aku tak tidur
444
00:30:13,103 --> 00:30:14,646
sama sekali.
445
00:30:15,981 --> 00:30:17,232
Aku sangat gugup.
446
00:30:17,858 --> 00:30:21,486
Memikirkan aku datang ke rumahmu
membuatku merasa asing,
447
00:30:21,862 --> 00:30:23,155
canggung,
448
00:30:24,406 --> 00:30:25,615
dan sekaligus senang.
449
00:30:27,701 --> 00:30:28,994
Aku juga merasa begitu.
450
00:30:30,620 --> 00:30:33,415
Memikirkanmu datang ke rumahku
451
00:30:33,749 --> 00:30:35,459
membuat hatiku terus berdebar.
452
00:30:36,001 --> 00:30:38,503
Aku sudah sulit tidur karena insomnia.
453
00:30:38,920 --> 00:30:41,590
Tapi semalam, aku sungguh tidak tidur.
454
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Kukira hanya aku yang merasa begitu.
455
00:30:46,595 --> 00:30:48,221
Aku juga merasa begitu.
456
00:30:48,472 --> 00:30:50,682
Aku tadi sangat gugup,
tapi terasa lebih baik
457
00:30:50,932 --> 00:30:54,019
setelah banyak mengobrol denganmu
458
00:30:54,186 --> 00:30:55,395
dan melihat koleksi fotomu.
459
00:30:55,479 --> 00:30:56,855
Aku juga.
460
00:30:57,689 --> 00:31:01,610
Aku juga mulai tidak gugup
saat kita mulai melihat foto-fotoku.
461
00:31:02,694 --> 00:31:05,697
Sebelum itu, aku tak bisa
berhenti berpikir
462
00:31:05,781 --> 00:31:07,824
bahwa kita di rumahku berdua saja.
463
00:31:07,908 --> 00:31:10,202
Dan itu membuatku membayangkan
berbagai hal.
464
00:31:15,248 --> 00:31:18,460
Tapi itu tak berarti
465
00:31:18,543 --> 00:31:20,587
aku membayangkan hal yang buruk.
466
00:31:23,382 --> 00:31:25,258
Maksudmu hal buruk...
467
00:31:26,635 --> 00:31:28,595
Itu...
468
00:31:35,310 --> 00:31:36,645
Hal seperti ini?
469
00:31:40,273 --> 00:31:41,274
Atau
470
00:31:42,984 --> 00:31:43,985
ini?
471
00:32:12,556 --> 00:32:13,557
Hei, Hyeok-jun.
472
00:32:14,808 --> 00:32:16,977
Apa? Kau akan terlambat?
Seberapa terlambat?
473
00:32:17,853 --> 00:32:20,397
Baiklah. Telepon aku saat kau tiba.
474
00:32:20,856 --> 00:32:21,898
Baiklah.
475
00:32:29,906 --> 00:32:32,075
Aku bersenang-senang
dengan Pak Kwon semalam.
476
00:32:35,620 --> 00:32:37,706
Inikah kenapa orang menikah?
477
00:32:39,166 --> 00:32:41,543
Ada bersama orang itu saja menyenangkan
478
00:32:42,127 --> 00:32:43,753
tak peduli yang kau lakukan.
479
00:32:45,213 --> 00:32:47,632
Lee Kang-jun, mantan direktur
480
00:32:47,716 --> 00:32:50,677
Jeguk Entertainment yang ditangkap
atas gugatan narkoba,
481
00:32:50,760 --> 00:32:53,889
kembali sebagai wakil presiden
dari Jeguk Holdings,
482
00:32:53,972 --> 00:32:55,849
perusahaan utama Grup Jeguk.
483
00:32:55,932 --> 00:32:58,894
Seluruh grup akan direorganisasi
484
00:32:58,977 --> 00:33:01,605
dengan dia mengawasi berbagai cabang.
485
00:33:01,730 --> 00:33:03,982
Beberapa mengkritik
486
00:33:04,065 --> 00:33:06,067
dia kembali terlalu cepat.
487
00:33:06,443 --> 00:33:07,944
Dia wakil presiden Grup Jeguk.
488
00:33:08,028 --> 00:33:11,114
Beberapa tahun lalu, dia terlibat
skandal narkoba dengan seorang aktris.
489
00:33:11,198 --> 00:33:13,450
- Jika tak salah Oh Yoon-seo.
- Oh Yoon-seo?
490
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Lee Kang-jun menguntit Oh Yoon-seo,
dan saat dia ditolak,
491
00:33:17,162 --> 00:33:19,873
dia ajak Oh Yoon-seo ke pesta narkoba
untuk menjebaknya dan balas dendam.
492
00:33:20,707 --> 00:33:22,667
Saat ini, Grup Jeguk berjanji
493
00:33:22,751 --> 00:33:26,171
akan menerima semua kritik
dan Wakil Presiden Lee...
494
00:33:27,088 --> 00:33:28,590
Apa kau akan berangkat?
495
00:33:30,383 --> 00:33:31,843
Ke mana lagi aku pergi sepagi ini?
496
00:33:32,010 --> 00:33:33,053
Aku berangkat.
497
00:33:34,054 --> 00:33:35,138
Tunggu.
498
00:33:36,806 --> 00:33:38,725
Apa Nona Oh baik-baik saja?
499
00:33:41,770 --> 00:33:43,647
Aku hanya penasaran.
500
00:33:43,730 --> 00:33:45,482
Bagaimana kabar dewi alam semesta?
501
00:33:47,192 --> 00:33:48,860
Dia baik-baik saja.
502
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
- Kau sebaiknya juga berangkat.
- Ya.
503
00:33:58,703 --> 00:34:01,540
Ya, Pak Yeon. Aku juga melihat beritanya.
504
00:34:01,623 --> 00:34:03,375
Lee Kang-jun kembali ke Korea.
505
00:34:04,459 --> 00:34:06,711
Belum ada yang terjadi.
506
00:34:06,795 --> 00:34:09,673
Aku ragu Yoon-seo tahu
karena dia tak menonton berita.
507
00:34:10,924 --> 00:34:12,592
Yoon-seo sudah keluar.
508
00:34:12,676 --> 00:34:14,719
Aku akan telepon nanti. Ya.
509
00:34:20,934 --> 00:34:23,603
Baiklah. Ada apa?
510
00:34:23,937 --> 00:34:25,897
Kenapa tiba-tiba mematikan telepon?
511
00:34:27,023 --> 00:34:29,609
Apa? Aku tak melakukan itu.
512
00:34:30,652 --> 00:34:31,695
Baiklah.
513
00:34:33,154 --> 00:34:34,614
- Yoon-seo.
- Ya?
514
00:34:37,242 --> 00:34:38,076
Ada apa?
515
00:34:38,702 --> 00:34:40,036
Apa kabarmu akhir-akhir ini?
516
00:34:40,412 --> 00:34:42,581
Apa ada yang membuntutimu
517
00:34:42,998 --> 00:34:44,583
atau mengikutimu?
518
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Tunggu. Kenapa kau menanyakan itu?
519
00:34:50,672 --> 00:34:52,173
Bukankah itu jelas?
520
00:34:52,257 --> 00:34:53,425
Kau Oh Yoon-seo!
521
00:34:53,508 --> 00:34:57,554
Kau sangat cantik sampai aku
terus khawatir.
522
00:34:57,637 --> 00:34:59,055
Astaga.
523
00:34:59,347 --> 00:35:00,932
Apa aku tampak cantik hari ini?
524
00:35:01,099 --> 00:35:02,434
Ya, seperti biasanya.
525
00:35:04,102 --> 00:35:05,812
- Kita berangkat.
- Baiklah.
526
00:35:09,649 --> 00:35:10,567
Dah, Hyeok-jun.
527
00:35:10,650 --> 00:35:12,569
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau juga.
528
00:35:24,289 --> 00:35:26,666
Ya, Pak Kwon. Selamat pagi.
529
00:35:27,542 --> 00:35:29,628
Putusannya? Tunggu sebentar.
530
00:35:31,630 --> 00:35:32,631
Biar kulihat.
531
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Tentu. Ke mana aku harus mengirimnya?
532
00:35:38,470 --> 00:35:41,640
Aku sedang di tempat parkir,
akan kukirim begitu tiba di atas.
533
00:35:41,723 --> 00:35:42,766
Tenang saja.
534
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Sampai nanti.
535
00:36:03,411 --> 00:36:04,704
Apa kabarmu akhir-akhir ini?
536
00:36:05,121 --> 00:36:07,290
Apa ada yang membuntutimu
537
00:36:07,666 --> 00:36:09,209
atau mengikutimu?
538
00:36:14,047 --> 00:36:15,048
Permisi.
539
00:36:17,550 --> 00:36:19,052
Siapa kau?
540
00:36:19,135 --> 00:36:20,762
Kenapa mengikutiku?
541
00:36:21,888 --> 00:36:25,934
- Kau tadi, pen...
- Kau penggemarku?
542
00:36:27,060 --> 00:36:29,521
Kau salah orang, Pak.
Aku bukan selebritas.
543
00:36:29,604 --> 00:36:32,273
Aku hanya gadis normal
yang luar biasa cantik.
544
00:36:39,698 --> 00:36:41,032
Tunggu sebentar.
545
00:36:42,409 --> 00:36:43,993
Kenapa dia terus mengikutiku?
546
00:36:44,077 --> 00:36:46,329
Sudah kubilang aku bukan selebritas!
547
00:36:46,413 --> 00:36:48,081
Tunggu. Bukan begitu!
548
00:36:54,254 --> 00:36:55,255
Astaga.
549
00:36:59,050 --> 00:37:02,178
Hai, Sayang. Ya, aku
di firma hukum Jung-rok.
550
00:37:03,304 --> 00:37:04,305
Jung-rok?
551
00:37:05,515 --> 00:37:07,016
Dia tak menjawab teleponnya.
552
00:37:08,101 --> 00:37:10,687
Aku hampir tiba di kantornya,
aku akan beri tahu dia.
553
00:37:11,396 --> 00:37:12,397
Ya.
554
00:37:16,651 --> 00:37:18,278
Ada yang bisa kubantu?
555
00:37:18,486 --> 00:37:21,030
Aku di sini untuk menemui
Pengacara Kwon Jung-rok.
556
00:37:21,197 --> 00:37:23,199
Beri tahu dia Kwon Jae-bok di sini.
557
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
Kau pasti ayahnya Pak Kwon.
558
00:37:26,119 --> 00:37:28,830
Bagaimana kau bisa langsung tahu itu?
559
00:37:28,913 --> 00:37:30,331
Firasatku.
560
00:37:31,416 --> 00:37:34,586
Kantornya ada di ujung lorong itu.
561
00:37:34,669 --> 00:37:36,921
- Biar kuantar...
- Tidak, tak usah.
562
00:37:37,756 --> 00:37:39,507
Aku bisa menemukannya sendiri.
563
00:37:40,633 --> 00:37:44,262
Putusannya sudah dikirim.
564
00:37:50,727 --> 00:37:52,812
Aku tak percaya kau mengikutiku
sampai ke sini!
565
00:37:52,979 --> 00:37:54,439
Aku bukan Oh Yoon-seo...
566
00:38:00,153 --> 00:38:02,530
Baiklah. Aku Oh Yoon-seo.
567
00:38:02,614 --> 00:38:04,199
Kau senang sekarang?
568
00:38:05,283 --> 00:38:07,202
- Apa?
- Katamu kau penggemarku.
569
00:38:07,285 --> 00:38:10,455
Apa kau senang sekarang
setelah membuat masalah?
570
00:38:11,164 --> 00:38:13,666
Bagaimana kau tahu aku kerja di sini?
571
00:38:15,126 --> 00:38:17,962
Berapa banyak yang kau tahu soal aku?
572
00:38:28,223 --> 00:38:31,351
Nona. Kurasa kau salah paham.
573
00:38:31,434 --> 00:38:32,977
Aku bukan penggemarmu.
574
00:38:33,353 --> 00:38:36,481
Aku hanya ingin mengembalikan
pulpen yang kau jatuhkan.
575
00:38:36,564 --> 00:38:38,274
- Apa?
- Lalu,
576
00:38:38,358 --> 00:38:41,611
aku tak mengikutimu ke sini,
aku datang untuk menemui putraku.
577
00:38:42,904 --> 00:38:45,615
Apa maksudmu menemui putramu?
578
00:38:46,241 --> 00:38:48,785
Bukankah ini kantor Kwon Jung-rok?
579
00:38:50,370 --> 00:38:52,247
- Benar.
- Lihat?
580
00:38:52,872 --> 00:38:56,459
Aku di sini untuk menemui
Pengacara Kwon Jung-rok, putraku.
581
00:38:56,543 --> 00:38:59,546
Jadi, Pak Kwon adalah...
582
00:39:03,967 --> 00:39:05,051
Pak!
583
00:39:07,846 --> 00:39:09,138
Halo, Pak!
584
00:39:16,187 --> 00:39:17,105
Ayah?
585
00:39:30,702 --> 00:39:32,662
Tak bisa kupercaya.
586
00:39:33,621 --> 00:39:36,082
Bagaimana bisa aku memperlakukan
ayahnya seperti itu?
587
00:39:50,805 --> 00:39:51,973
Kenapa Ayah kemari?
588
00:39:54,726 --> 00:39:56,853
Kenapa kau tak memakai
pakaian yang lebih hangat?
589
00:39:57,562 --> 00:39:59,439
Lehermu terbuka.
590
00:39:59,522 --> 00:40:01,024
Kau bisa sakit.
591
00:40:02,984 --> 00:40:06,154
Aku sudah memastikan
kondisiku tetap sehat.
592
00:40:07,739 --> 00:40:09,782
Telepon ibumu lebih sering.
593
00:40:10,325 --> 00:40:12,035
Aku sudah berusaha melakukan itu.
594
00:40:12,118 --> 00:40:13,328
Bukan main.
595
00:40:13,453 --> 00:40:15,538
Bisakah bilang "ya" sekali saja?
596
00:40:15,747 --> 00:40:17,290
Kau selalu membantah.
597
00:40:23,504 --> 00:40:26,049
Makin kupikirkan, ayah makin kesal.
598
00:40:26,257 --> 00:40:29,052
Bagaimana bisa dia berpikir
ayah mengikutinya kemari?
599
00:40:30,803 --> 00:40:33,473
Ayah khawatir melihatmu punya sekretaris
600
00:40:33,556 --> 00:40:35,224
yang tak bertanggung jawab sepertinya.
601
00:40:36,809 --> 00:40:39,145
Semua orang bisa berbuat salah.
602
00:40:45,109 --> 00:40:48,404
Apa ini juga perbuatan sekretarismu?
603
00:40:51,032 --> 00:40:53,034
Apa ini buku mewarnai?
604
00:40:53,117 --> 00:40:55,244
Daripada mewarnai kotaknya,
605
00:40:55,536 --> 00:40:57,705
dia seharusnya bekerja lebih keras.
606
00:40:58,539 --> 00:41:00,458
Dia melakukan apa yang diperlukan di sini.
607
00:41:00,541 --> 00:41:02,919
Sikapnya menunjukkan sebaliknya.
608
00:41:04,295 --> 00:41:07,090
Orang yang serius dengan pekerjaannya
tak berpakaian seperti itu.
609
00:41:07,256 --> 00:41:10,677
Ayah berprasangka
jika menilainya berdasarkan itu.
610
00:41:10,802 --> 00:41:13,388
- Ayah masih bisa tahu...
- Ayah.
611
00:41:14,847 --> 00:41:16,724
Katakan kenapa Ayah kemari.
612
00:41:16,808 --> 00:41:20,311
Apa harus ada alasan seorang ayah
bertemu putranya sendiri?
613
00:41:20,728 --> 00:41:22,063
Ini tempat kerjaku.
614
00:41:23,022 --> 00:41:25,566
Ayah datang sejauh ini
untuk menemuiku selama jam kerja.
615
00:41:25,733 --> 00:41:27,777
Jadi, kukira ada hal mendesak.
616
00:41:27,860 --> 00:41:28,945
Baiklah.
617
00:41:29,696 --> 00:41:32,365
Maafkan ayah mengganggu kerjamu.
618
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Ayah akan pergi bekerja juga.
619
00:41:40,331 --> 00:41:42,208
Pak, aku menyiapkan kopi...
620
00:41:42,291 --> 00:41:43,543
Sampai jumpa.
621
00:41:52,635 --> 00:41:55,847
Kenapa ayahmu tiba-tiba pergi?
622
00:41:55,972 --> 00:41:57,306
Dia belum minum kopinya.
623
00:41:59,434 --> 00:42:01,978
Apa kalian bertengkar?
624
00:42:02,812 --> 00:42:04,147
Apa itu karena aku?
625
00:42:05,815 --> 00:42:08,276
Bukan. Jangan dipikirkan.
626
00:42:09,694 --> 00:42:11,946
Tampaknya tak begitu bagiku.
627
00:42:14,115 --> 00:42:16,701
Dia marah karena aku, 'kan?
628
00:42:17,452 --> 00:42:21,330
Aku dan ayahku tidak cocok.
Jadi, kami bertengkar setiap bertemu.
629
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Aku bukannya bangga.
630
00:42:24,584 --> 00:42:27,253
Jadi, kau tak perlu cemaskan itu.
631
00:42:36,679 --> 00:42:39,474
Kita punya semua bukti dokumenter,
mari gugat dia.
632
00:42:39,599 --> 00:42:41,184
Saatnya gugat dia.
633
00:42:41,392 --> 00:42:43,561
Apa kalian mau makan siang sekarang?
634
00:42:43,644 --> 00:42:45,396
Ide bagus. Ayo pergi makan.
635
00:42:45,563 --> 00:42:49,067
Karena kalian bekerja keras,
kita santap makanan enak hari ini.
636
00:42:49,484 --> 00:42:51,110
- Daging iga?
- Daging sapi Korea?
637
00:42:52,028 --> 00:42:54,322
- Tentu.
- Ini kantor Pak Kim.
638
00:42:55,823 --> 00:42:56,824
Ya, Pak.
639
00:42:59,327 --> 00:43:00,328
Apa?
640
00:43:10,505 --> 00:43:12,090
Apa yang membuatmu sangat ragu?
641
00:43:12,799 --> 00:43:14,634
Aku ingin tahu cerita macam apa ini.
642
00:43:17,345 --> 00:43:21,182
Baiklah, aku akan jujur padamu
dan langsung ke intinya.
643
00:43:22,266 --> 00:43:23,601
Kasus Jeong Ji-ho.
644
00:43:24,310 --> 00:43:25,436
Cepat selesaikan itu.
645
00:43:29,982 --> 00:43:32,151
Aku sangat ingin menyelesaikannya
secepat mungkin.
646
00:43:32,235 --> 00:43:35,488
Jadi, aku mulai mempercepatnya
sedikit demi sedikit.
647
00:43:35,655 --> 00:43:37,615
Aku juga memeriksa kasusnya.
648
00:43:37,824 --> 00:43:39,826
Jeong Ji-ho hanya berjudi ilegal
di luar negeri.
649
00:43:40,451 --> 00:43:42,578
Tak ada cukup bukti untuk membuktikan
650
00:43:42,745 --> 00:43:43,871
dia menggelapkan uang.
651
00:43:44,580 --> 00:43:48,000
Situasinya menunjukkan
ini perbuatan wakil presidennya.
652
00:43:50,878 --> 00:43:52,713
Kau mengatakan kebenarannya,
653
00:43:52,922 --> 00:43:54,966
atau kita harus membuatnya
tampak seperti itu?
654
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
Apakah
655
00:43:59,929 --> 00:44:01,389
jaksa distrik di balik ini?
656
00:44:01,764 --> 00:44:02,598
Apa?
657
00:44:02,682 --> 00:44:04,642
Pengacara Choe Yun-su,
yang menangani kasus ini,
658
00:44:05,309 --> 00:44:06,894
adalah saudara ipar jaksa distrik.
659
00:44:06,978 --> 00:44:08,563
Apa hubungannya dengan ini?
660
00:44:08,813 --> 00:44:11,941
Simpulkan saja penggelapan uang ini
ulah wakil presiden...
661
00:44:12,024 --> 00:44:13,067
Pak!
662
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
Pak.
663
00:44:16,445 --> 00:44:19,157
Apakah kau lupa ucapanmu
saat membawaku kembali?
664
00:44:19,323 --> 00:44:22,326
Katamu kasus penggelapan uang
Jeong Ji-ho akan sulit diselidiki
665
00:44:22,410 --> 00:44:24,370
jika tak ada orang gila sepertiku.
666
00:44:24,495 --> 00:44:25,830
Aku tahu maksudmu.
667
00:44:26,581 --> 00:44:28,166
Aku tak punya alasan.
668
00:44:28,249 --> 00:44:30,793
Tapi ini lebih rumit dari dugaanku.
669
00:44:32,962 --> 00:44:34,755
Kau terlibat masalah untuk kembali kerja.
670
00:44:34,839 --> 00:44:36,883
Aku hanya takut ini
akan mengancam posisimu juga.
671
00:44:37,842 --> 00:44:38,843
Mengerti?
672
00:45:04,660 --> 00:45:05,995
Pak Kwon.
673
00:45:06,704 --> 00:45:09,123
Apa kau sudah menelepon ayahmu?
674
00:45:09,206 --> 00:45:10,625
Apa dia tak apa-apa?
675
00:45:11,250 --> 00:45:14,545
Aku khawatir dia tak sempat
mengatakan pesan yang dia bawa
676
00:45:14,629 --> 00:45:15,755
karena aku.
677
00:45:16,756 --> 00:45:19,592
Kurasa tak begitu.
Dia datang tanpa alasan khusus.
678
00:45:20,009 --> 00:45:22,178
Kau salah. Aku ingat dia bilang
679
00:45:22,345 --> 00:45:25,097
dia datang untuk menyampaikan sesuatu.
680
00:45:26,515 --> 00:45:27,475
Apa?
681
00:45:31,938 --> 00:45:34,315
- Aku harus menerima telepon ini.
- Baiklah.
682
00:45:39,153 --> 00:45:41,614
Ya, Ibu. Aku baru akan...
683
00:45:45,284 --> 00:45:47,370
Apa? Ayah kenapa?
684
00:45:47,870 --> 00:45:49,038
Ayahmu
685
00:45:49,413 --> 00:45:53,292
mengungkap bahwa wakil wali kota
menggelapkan 2,7 miliar won,
686
00:45:53,501 --> 00:45:55,252
dan dia diskors tiga bulan
687
00:45:55,378 --> 00:45:57,296
karena melanggar Hukum Pejabat Negara.
688
00:45:57,838 --> 00:46:00,216
Apa dia tak memberitahumu?
689
00:46:01,217 --> 00:46:03,010
{\an8}Dia bilang akan mengunjungimu untuk itu.
690
00:46:03,094 --> 00:46:05,346
{\an8}WAKIL WALI KOTA KIM JUN-CHEOL
HARUS MENARIK SKORS TAK ADIL
691
00:46:22,905 --> 00:46:23,948
{\an8}Aku di sini.
692
00:46:25,992 --> 00:46:28,369
Kenapa kau di sini? Bagaimana kau tahu?
693
00:46:28,953 --> 00:46:30,287
Ibu memberitahuku.
694
00:46:30,371 --> 00:46:32,623
{\an8}Ibumu ikut campur lagi.
695
00:46:33,666 --> 00:46:35,001
{\an8}Kau pasti sibuk, pergilah.
696
00:46:35,084 --> 00:46:37,253
Ayo kita pergi minum kopi.
697
00:46:38,462 --> 00:46:40,506
Kau pikir ayah berselera minum kopi?
698
00:46:42,133 --> 00:46:45,011
Setidaknya hangatkan tubuh ayah
sebelum protes.
699
00:46:54,478 --> 00:46:55,855
Berandal itu.
700
00:46:57,064 --> 00:47:01,068
{\an8}WAKIL WALI KOTA KIM JUN-CHEOL
HARUS MENARIK SKORS TAK ADIL
701
00:47:02,028 --> 00:47:03,446
Tak perlu menghela napas.
702
00:47:04,363 --> 00:47:07,742
Ayah sebenarnya lega diskors.
703
00:47:08,325 --> 00:47:10,995
- Apa maksud Ayah?
- Meski ayah mengungkapkan kebenaran,
704
00:47:11,078 --> 00:47:12,246
tak ada perubahan.
705
00:47:12,580 --> 00:47:14,790
Semua orang mencoba menutupi kasus ini.
706
00:47:15,791 --> 00:47:18,794
Tapi ayah berakhir diskors tiga bulan,
707
00:47:18,961 --> 00:47:21,547
dan berkat itu, ayah punya alasan
untuk membenarkan protes.
708
00:47:22,882 --> 00:47:23,883
Mungkin
709
00:47:24,467 --> 00:47:27,470
ini bisa menjadi kesempatan
membiarkan dunia tahu masalah ini.
710
00:47:31,390 --> 00:47:33,476
{\an8}Ayah mengajukan ulas banding?
711
00:47:33,559 --> 00:47:34,435
{\an8}ULAS BANDING DISPOSISI MERUGIKAN
712
00:47:34,518 --> 00:47:35,644
{\an8}Kapan sidangnya?
713
00:47:35,978 --> 00:47:36,979
{\an8}Besok.
714
00:47:38,147 --> 00:47:39,774
Bagaimana jika skors Ayah disetujui?
715
00:47:41,400 --> 00:47:43,527
Ayah akan menggugat untuk mencabutnya.
716
00:47:44,153 --> 00:47:46,113
Apa itu alasan Ayah ke kantorku tadi?
717
00:47:48,407 --> 00:47:51,702
Untuk memintaku membela Ayah
jika disidangkan?
718
00:47:56,165 --> 00:47:58,334
Kenapa tidak bilang begitu dari awal?
719
00:47:59,960 --> 00:48:03,297
Apa kau memberi ayah kesempatan
untuk memberi tahu itu?
720
00:48:04,340 --> 00:48:06,133
Tetap saja, Ayah seharusnya jangan pergi.
721
00:48:06,383 --> 00:48:08,427
Ayah selalu membuatku
jadi putra yang buruk.
722
00:48:20,147 --> 00:48:21,982
Jadi, itu yang terjadi.
723
00:48:24,401 --> 00:48:26,403
Dia pasti sudah sedih,
724
00:48:26,570 --> 00:48:28,948
dan aku tak percaya
aku membuat kesalahan seperti itu.
725
00:48:32,451 --> 00:48:34,912
Jangan khawatirkan itu. Itu bukan masalah.
726
00:48:35,079 --> 00:48:38,290
Bahkan jika dia diskors,
kita bisa mengajukan gugatan.
727
00:48:38,666 --> 00:48:40,960
Aku akan berusaha keras meluruskannya.
728
00:48:41,252 --> 00:48:42,962
Jadi, kau tak perlu khawatir lagi.
729
00:48:46,549 --> 00:48:47,800
Sudah kubilang, tak apa-apa.
730
00:48:49,885 --> 00:48:51,554
Bukan itu saja.
731
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
Aku juga khawatir
sudah menyinggung ayahmu.
732
00:48:57,226 --> 00:49:00,312
Jika dia tahu kau mengencani selebritas
dengan masa lalu yang rumit,
733
00:49:00,396 --> 00:49:01,730
dia akan khawatir.
734
00:49:03,607 --> 00:49:05,693
Aku merusak kesan pertamaku.
735
00:49:11,615 --> 00:49:13,242
Kau tak perlu sedih.
736
00:49:14,994 --> 00:49:17,163
Begitu orang tahu kau orang seperti apa,
737
00:49:17,288 --> 00:49:19,165
mereka tak punya alasan membencimu.
738
00:49:19,331 --> 00:49:22,001
Itu sebabnya kau memenangkan
semua penghargaan popularitas itu.
739
00:49:30,968 --> 00:49:34,013
Lalu apa ayahmu pergi sendirian
ke sidang besok?
740
00:49:34,305 --> 00:49:35,389
Ya.
741
00:49:36,056 --> 00:49:37,766
Dia akan membuat pernyataan pribadi
742
00:49:37,850 --> 00:49:40,102
dan mendengar detail hukumannya.
743
00:49:40,352 --> 00:49:42,605
Tak ada alasan juga bagiku
untuk datang besok.
744
00:49:44,356 --> 00:49:45,649
Begitu rupanya.
745
00:49:47,902 --> 00:49:50,571
Ayahmu mungkin merasa gugup
jika dia pergi sendirian.
746
00:49:55,075 --> 00:49:57,369
Apa? Kau mau aku pergi
ke sidang bersamanya?
747
00:49:57,453 --> 00:49:58,746
Setelah terus kupikirkan,
748
00:49:58,829 --> 00:50:01,081
ayahmu akan terlalu gugup
jika dia pergi sendiri.
749
00:50:01,165 --> 00:50:05,294
Jadi, sebagai putra dan pengacaranya,
kau harus menemaninya.
750
00:50:06,253 --> 00:50:08,881
Aku membatalkan semua janji pagimu.
751
00:50:08,964 --> 00:50:10,090
Jadi, kau harus pergi.
752
00:50:11,050 --> 00:50:14,929
Terima kasih untuk itu, tapi tampaknya
kau tak terlalu mengenalnya.
753
00:50:15,221 --> 00:50:17,556
Dia bukan orang yang akan gugup
karena hal seperti ini.
754
00:50:18,015 --> 00:50:20,184
Mentalnya lebih kuat dariku.
755
00:50:20,476 --> 00:50:22,478
Itu yang kau pikirkan.
756
00:50:22,895 --> 00:50:26,315
Tak peduli seberapa kuat dia,
semuanya pasti baru baginya.
757
00:50:26,815 --> 00:50:29,068
Dia mungkin merasa lebih gugup
daripada biasanya,
758
00:50:29,276 --> 00:50:32,029
dan mungkin butuh seseorang
yang bisa diandalkan.
759
00:50:37,534 --> 00:50:39,995
Tolong pergi saja untukku.
760
00:50:40,120 --> 00:50:41,288
Ayolah.
761
00:50:41,956 --> 00:50:43,540
Memikirkan kalian bertengkar karenaku
762
00:50:43,624 --> 00:50:46,585
membuatku sangat gelisah.
763
00:50:47,711 --> 00:50:51,632
Jadi, tolong pergi, demi aku.
764
00:50:51,715 --> 00:50:52,967
Ya, tapi...
765
00:50:54,760 --> 00:50:57,346
Baiklah. Ayo pergi.
766
00:51:00,557 --> 00:51:02,601
Ini. Bawalah ini.
767
00:51:02,685 --> 00:51:03,852
Ini obat pereda stres.
768
00:51:04,645 --> 00:51:07,773
Aku tahu ini agak kuno
dan tak cocok dengan citraku,
769
00:51:07,856 --> 00:51:10,317
tapi tak ada yang lebih baik dari ini
saat mau menenangkan diri.
770
00:51:10,734 --> 00:51:13,279
Baiklah. Sampai nanti.
771
00:51:13,654 --> 00:51:16,907
Ini waktumu berangkat. Pergilah.
772
00:51:48,063 --> 00:51:49,189
Halo, Ayah.
773
00:51:51,233 --> 00:51:52,318
Kenapa kau datang?
774
00:51:55,237 --> 00:51:57,614
Janjiku dibatalkan.
Jadi, aku berpikir untuk mampir.
775
00:51:59,116 --> 00:52:01,160
Kau pasti lebih senggang dari dugaan ayah.
776
00:52:04,663 --> 00:52:07,166
Opini tertulis dan materi
untuk penjelasan sudah siap semua.
777
00:52:07,666 --> 00:52:09,043
Aku yakin tak akan ada masalah.
778
00:52:18,260 --> 00:52:20,929
Jika Ayah dihukum, dan berakhir
menjadi gugatan,
779
00:52:21,013 --> 00:52:23,057
aku akan pastikan
kita memenangkan kasusnya.
780
00:52:23,432 --> 00:52:24,600
Jadi, jangan khawatir.
781
00:52:27,770 --> 00:52:28,896
Ayah tidak khawatir.
782
00:52:29,563 --> 00:52:30,898
Ayah tahu kau akan berhasil.
783
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Aku punya obat pereda stres.
784
00:52:41,158 --> 00:52:42,242
Apa Ayah mau?
785
00:52:52,795 --> 00:52:53,962
Baiklah, jika kau punya.
786
00:53:44,304 --> 00:53:46,640
Sidangnya seharusnya selesai sekarang.
787
00:53:50,853 --> 00:53:53,188
Hei, Pak Kwon. Bagaimana?
788
00:53:53,272 --> 00:53:55,816
Dia diskors selama tiga bulan.
789
00:53:58,652 --> 00:54:01,321
Kita harus mulai bersiap
mengajukan gugatan.
790
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
Dan kau benar.
791
00:54:04,908 --> 00:54:07,536
Kurasa menemani ayahku hari ini
adalah ide bagus.
792
00:54:07,661 --> 00:54:10,497
Obat pereda stres yang kau berikan
juga sangat membantu.
793
00:54:10,998 --> 00:54:12,916
Terima kasih sudah sangat perhatian.
794
00:54:13,000 --> 00:54:14,710
Tak masalah.
795
00:54:15,669 --> 00:54:17,546
Kau sebaiknya hibur ayahmu.
796
00:54:17,754 --> 00:54:20,090
Jangan galak padanya.
797
00:54:20,507 --> 00:54:23,010
Belikan makan siang enak
agar dia merasa lebih baik.
798
00:54:23,343 --> 00:54:24,678
Soal itu juga,
799
00:54:25,679 --> 00:54:28,015
sebaiknya pelan-pelan beri tahu dia
800
00:54:28,098 --> 00:54:31,810
kalau aku yang memberikanmu
obat pereda stres itu.
801
00:54:33,103 --> 00:54:35,355
Baiklah, akan kulakukan.
802
00:54:47,034 --> 00:54:49,036
PEMBERITAHUAN TANGGAL SIDANG
803
00:54:50,120 --> 00:54:52,539
PENYELIDIKAN LATAR BELAKANG TERSANGKA
804
00:54:52,623 --> 00:54:55,250
{\an8}JAKSA KIM SE-WON
805
00:54:58,253 --> 00:55:00,255
Aku baru bertemu kepala jaksa.
806
00:55:00,339 --> 00:55:02,216
Apa dia menyuruhmu menghentikanku?
807
00:55:04,009 --> 00:55:07,679
Biar kuhemat waktumu.
Jangan mencoba membujukku.
808
00:55:09,223 --> 00:55:11,183
Bagaimana jika dia jadi membencimu?
809
00:55:11,266 --> 00:55:14,436
Kau baru saja kembali.
Jika kau begini, kau bisa...
810
00:55:15,395 --> 00:55:17,189
Sudah kubilang jangan membujukku.
811
00:55:55,644 --> 00:55:57,020
Kita belum impas dengan ini.
812
00:55:57,854 --> 00:55:58,939
Balas aku dengan benar.
813
00:55:59,022 --> 00:56:01,900
Jangan khawatir. Aku tidak sepelit itu.
814
00:56:09,074 --> 00:56:10,325
Tapi, kenapa kau murung?
815
00:56:11,451 --> 00:56:12,578
Apa ada masalah?
816
00:56:18,584 --> 00:56:19,585
Yeo-reum.
817
00:56:21,503 --> 00:56:22,754
Bisa peluk aku?
818
00:56:24,631 --> 00:56:25,841
Apa maksudmu?
819
00:56:29,928 --> 00:56:31,013
Maksudku,
820
00:56:32,264 --> 00:56:33,557
aku akan menghargainya
821
00:56:34,850 --> 00:56:35,892
jika kau
822
00:56:38,770 --> 00:56:40,480
menghiburku sekarang.
823
00:57:17,059 --> 00:57:21,104
1. HUBUNGAN
2. KEMAJUAN KASUS
824
00:57:24,566 --> 00:57:27,736
Silakan. Ini kopi instan favoritmu.
825
00:57:27,945 --> 00:57:28,946
Terima kasih.
826
00:57:29,738 --> 00:57:31,740
Apa persiapan gugatannya lancar?
827
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Ya.
828
00:57:34,034 --> 00:57:36,995
Awalnya, aku kira ayahku
terlalu melebih-lebihkan.
829
00:57:37,579 --> 00:57:41,249
Tapi saat mencari tahu,
aku mulai memahaminya.
830
00:57:42,084 --> 00:57:45,420
Itu mungkin merepotkan,
dan orang lain berpikir kau berlebihan,
831
00:57:45,504 --> 00:57:47,506
tapi sudah benar
untuk memperbaiki yang salah.
832
00:57:48,048 --> 00:57:51,301
Kau benar. Aku juga berpikir
ayahmu luar biasa.
833
00:57:51,927 --> 00:57:55,639
Pasti tak mudah baginya
untuk mengungkap segalanya.
834
00:57:56,640 --> 00:57:58,934
Aku sungguh menghormati rasa keadilannya.
835
00:58:00,310 --> 00:58:02,646
Itu kenapa kau harus lebih baik
836
00:58:02,771 --> 00:58:04,314
pada ayahmu yang luar biasa.
837
00:58:06,358 --> 00:58:09,361
Dan kau juga bisa memberitahunya
bahwa aku menyuruhmu
838
00:58:09,444 --> 00:58:10,862
untuk lebih baik pada ayahmu
839
00:58:10,988 --> 00:58:13,156
jika kau punya kesempatan
untuk memberitahunya.
840
00:58:14,700 --> 00:58:16,785
Apa kau sangat khawatir
841
00:58:16,868 --> 00:58:18,745
ayahku tak menyukaimu?
842
00:58:18,912 --> 00:58:22,124
Tentu saja. Wajar aku khawatir.
843
00:58:24,459 --> 00:58:26,795
Baik, aku akan pastikan memberitahunya.
844
00:58:37,806 --> 00:58:41,643
Pejabat publik ini bukan hanya ayah saya,
tapi juga klien saya.
845
00:58:42,894 --> 00:58:44,479
Selama lebih dari 30 tahun,
846
00:58:44,563 --> 00:58:47,441
{\an8}dia tak pernah sekali pun dihukum.
847
00:58:47,858 --> 00:58:49,985
{\an8}Namun, tepat sebelum dia pensiun,
848
00:58:50,652 --> 00:58:53,572
{\an8}dia diskors tiga bulan
849
00:58:53,655 --> 00:58:55,532
karena dia menuduh bosnya
850
00:58:56,074 --> 00:58:58,160
menerima 2,7 miliar won secara ilegal.
851
00:58:58,869 --> 00:59:00,078
Yang Mulia,
852
00:59:00,162 --> 00:59:02,581
piagam pejabat pemerintah menyatakan
bahwa pejabat pemerintah
853
00:59:02,956 --> 00:59:04,875
harus mengutamakan kepentingan umum,
854
00:59:04,958 --> 00:59:08,170
dan mereka harus berusaha keras
bekerja dengan adil dan transparan.
855
00:59:09,046 --> 00:59:11,840
Pasal 15 Hukum Perlindungan
Pengadu Kepentingan Umum menyatakan
856
00:59:12,007 --> 00:59:15,093
tak ada orang yang boleh melakukan
penanganan yang tak menguntungkan
857
00:59:15,427 --> 00:59:18,263
terhadap pengadu
yang mengungkapkan kebenarannya.
858
00:59:18,680 --> 00:59:21,349
Saya harap anda, Yang Mulia, akan membuat
859
00:59:21,433 --> 00:59:22,893
penilaian yang bijak
860
00:59:23,018 --> 00:59:26,938
dan menunjukkan kami arti keadilan sejati.
861
00:59:27,898 --> 00:59:28,940
Itu saja.
862
00:59:51,838 --> 00:59:54,257
- Terima kasih.
- Tak masalah.
863
00:59:56,301 --> 00:59:57,302
Sebentar.
864
01:00:00,388 --> 01:00:03,767
{\an8}Pak Kwon, kau sangat hebat hari ini.
865
01:00:04,101 --> 01:00:07,062
{\an8}Aku yakin ayahmu juga
sangat bangga padamu.
866
01:00:08,021 --> 01:00:09,439
{\an8}Aku kembali ke kantor dahulu.
867
01:00:09,523 --> 01:00:11,733
{\an8}Ajaklah ayahmu makan bersama.
868
01:00:13,944 --> 01:00:15,320
Ayo pergi makan.
869
01:00:15,904 --> 01:00:17,030
Tentu.
870
01:00:17,656 --> 01:00:19,950
Sekretarisku Nona Oh ikut dengan kita.
871
01:00:22,702 --> 01:00:23,870
Apa Ayah keberatan?
872
01:00:31,545 --> 01:00:35,298
Kenapa ini? Kenapa dia juga
mengundangku makan siang?
873
01:00:36,216 --> 01:00:39,594
Pokoknya, ini kesempatan terakhirku
terkesan baik untuk ayahnya.
874
01:00:39,678 --> 01:00:40,720
Benar?
875
01:00:42,389 --> 01:00:45,642
Aku membuat keputusan bagus
dengan memakai warna hitam hari ini.
876
01:00:46,852 --> 01:00:49,187
Apa bibirku terlalu merah muda?
877
01:00:55,777 --> 01:00:58,113
Hari ini, kau harus hati-hati dan waspada.
878
01:00:58,572 --> 01:01:01,658
Hati-hati dan waspada.
879
01:01:04,703 --> 01:01:06,538
Tidak, bukan itu.
880
01:01:22,387 --> 01:01:23,972
Ayah menyadari kali ini
881
01:01:24,723 --> 01:01:27,142
kita harus mengatasi akar masalah
dengan pejabat publik.
882
01:01:27,309 --> 01:01:30,353
Tak ada yang bisa diselesaikan
hanya dengan menghukum anak buah.
883
01:01:32,522 --> 01:01:33,982
Sistem sekarang
884
01:01:34,691 --> 01:01:37,277
hanya seperti cangkang kosong.
885
01:01:37,986 --> 01:01:39,070
Ayah benar.
886
01:01:41,698 --> 01:01:43,742
Seperti hiasan mewah tak berarti ini,
887
01:01:44,201 --> 01:01:46,536
sistem hukuman sekarang tak punya hakikat.
888
01:01:47,245 --> 01:01:50,498
Itu terus berputar-putar
dalam siklus yang kejam
889
01:01:50,957 --> 01:01:53,126
dan berakhir menyakiti ayah juga.
890
01:01:56,630 --> 01:02:00,634
Maaf kami membahas topik membosankan.
891
01:02:01,551 --> 01:02:03,637
Tidak apa-apa. Menurutku itu menarik.
892
01:02:03,720 --> 01:02:05,764
Kau bisa jujur dan bilang itu membosankan.
893
01:02:06,264 --> 01:02:08,808
Aku menikmatinya.
894
01:02:12,103 --> 01:02:14,522
Ada sesuatu
895
01:02:14,606 --> 01:02:17,234
yang diam-diam ingin disampaikan
Nona Oh pada Ayah.
896
01:02:21,404 --> 01:02:23,949
Dia ingin aku menemani Ayah
di hari sidang.
897
01:02:24,366 --> 01:02:27,452
Jadi, dia membatalkan semua rapat pagiku.
898
01:02:28,703 --> 01:02:31,790
Dia memberikanku obat pereda stres
untuk diberikan pada Ayah.
899
01:02:32,666 --> 01:02:34,918
Dia bilang menghormati rasa keadilanmu
900
01:02:35,001 --> 01:02:38,088
dan menyarankanku untuk menjadi
putra yang lebih baik pada Ayah.
901
01:02:38,838 --> 01:02:39,839
Itu semua Nona Oh.
902
01:02:41,007 --> 01:02:42,008
Pak Kwon...
903
01:02:42,509 --> 01:02:45,720
Itu betapa manis dan pengertiannya dia.
904
01:02:46,721 --> 01:02:49,641
Itu kenapa aku sangat menyukainya.
905
01:02:50,976 --> 01:02:52,143
Semoga Ayah suka juga
906
01:02:53,603 --> 01:02:54,688
karena dia pacarku.
907
01:03:05,156 --> 01:03:07,617
Apa itu sangat mengejutkan?
908
01:03:09,035 --> 01:03:10,078
Tentu saja.
909
01:03:11,079 --> 01:03:14,291
Ini tak sepertimu,
menyatakan cinta di depan ayah.
910
01:03:14,541 --> 01:03:16,793
Kau pikir bagaimana reaksi ayah?
911
01:03:17,210 --> 01:03:18,878
Aku setuju.
912
01:03:19,087 --> 01:03:20,755
- Aku juga kaget.
- Benar, 'kan?
913
01:03:21,006 --> 01:03:22,674
Bukan hanya aku, 'kan?
914
01:03:22,757 --> 01:03:23,883
Tentu saja.
915
01:03:24,009 --> 01:03:27,637
Bapak tahu bagaimana putra bapak.
Dia tak pernah seperti ini.
916
01:03:27,721 --> 01:03:29,306
Itu maksudku.
917
01:03:31,975 --> 01:03:34,144
Namamu Nona Oh Jin-sim?
918
01:03:36,104 --> 01:03:37,105
Ya, Pak.
919
01:03:38,940 --> 01:03:41,651
Dia pasti sangat menyukaimu
920
01:03:41,735 --> 01:03:45,155
sampai bisa melakukan sesuatu
yang belum pernah dia lakukan.
921
01:03:47,198 --> 01:03:50,243
Putraku punya banyak kekurangan,
922
01:03:50,452 --> 01:03:52,287
tapi tolong sabar dengannya.
923
01:03:52,954 --> 01:03:54,122
Tidak begitu.
924
01:03:54,664 --> 01:03:57,083
Lebih tepatnya dia hampir sempurna.
925
01:03:57,250 --> 01:03:58,793
Dia putramu.
926
01:03:58,877 --> 01:04:01,171
Aku akan berusaha keras
untuk membuatnya bahagia,
927
01:04:01,379 --> 01:04:02,839
jangan khawatir.
928
01:04:14,726 --> 01:04:15,727
Ayah, ayo makan.
929
01:04:16,102 --> 01:04:17,103
Ya.
930
01:04:20,357 --> 01:04:22,525
Kau sungguh mengejutkanku.
931
01:04:23,109 --> 01:04:25,695
Aku tak tahu kau akan mengatakan itu
pada ayahmu.
932
01:04:26,738 --> 01:04:27,822
Apa kau malu?
933
01:04:27,947 --> 01:04:28,907
Malu?
934
01:04:29,699 --> 01:04:31,743
Sebenarnya, aku tersentuh.
935
01:04:31,826 --> 01:04:33,411
Aku yang tersentuh.
936
01:04:33,828 --> 01:04:36,039
Terima kasih sudah peduli
padaku dan ayahku.
937
01:04:37,791 --> 01:04:40,668
Kami dua orang dengan ego yang tinggi.
938
01:04:40,752 --> 01:04:43,755
Setelah berselisih,
kami tak saling menelepon berbulan-bulan.
939
01:04:44,672 --> 01:04:46,925
Ibuku harus menderita
karena dia ada di tengah-tengah.
940
01:04:47,509 --> 01:04:51,262
Tapi berkatmu,
kami bisa dengan mudah berbaikan.
941
01:04:52,097 --> 01:04:53,890
Aku yakin ayahku juga bersyukur.
942
01:04:53,973 --> 01:04:54,974
Sungguh?
943
01:04:56,935 --> 01:04:59,646
Kau tahu, aku sangat senang
944
01:04:59,729 --> 01:05:00,939
kita rekan kerja yang berpacaran.
945
01:05:01,064 --> 01:05:03,149
Aku bahkan lebih senang lagi kali ini.
946
01:05:03,650 --> 01:05:06,945
Aku bertemu ayahmu
karena kita bekerja bersama,
947
01:05:07,237 --> 01:05:10,198
dan bisa membuat kalian berdamai.
948
01:05:10,532 --> 01:05:13,284
Akhirnya, aku juga bisa
mendapat persetujuannya.
949
01:05:14,327 --> 01:05:16,371
Aku suka semuanya tentang ini.
950
01:05:22,919 --> 01:05:24,045
Nona Oh.
951
01:05:33,888 --> 01:05:35,557
Apa ini?
952
01:05:38,017 --> 01:05:39,978
Ini indah sekali!
953
01:05:43,106 --> 01:05:44,983
- Kenapa...
- Itu hadiah.
954
01:05:45,567 --> 01:05:46,818
Hadiah?
955
01:05:47,819 --> 01:05:50,613
Apa karena aku membantumu dan ayahmu?
956
01:05:51,281 --> 01:05:52,490
Tidak juga.
957
01:05:53,116 --> 01:05:54,659
Aku hanya mau membelikanmu sesuatu.
958
01:06:14,846 --> 01:06:15,847
Ini indah.
959
01:06:16,890 --> 01:06:18,057
Kalungnya?
960
01:06:18,475 --> 01:06:19,851
Tidak, keduanya.
961
01:06:20,518 --> 01:06:22,020
Kau dan kalungnya.
962
01:06:36,326 --> 01:06:38,578
LEE KANG-JUN
963
01:06:52,342 --> 01:06:54,135
Tampaknya kau sangat menyukainya.
964
01:06:55,220 --> 01:06:57,514
Ya. Ini sangat luar biasa.
965
01:06:57,597 --> 01:06:59,224
Terima kasih banyak, Pak Kwon.
966
01:06:59,307 --> 01:07:03,269
Aku senang kau menyukainya, Nona Oh.
967
01:07:04,687 --> 01:07:07,899
Tapi aku penasaran soal sesuatu.
968
01:07:08,983 --> 01:07:12,195
Kenapa kau terus memanggilku
dengan nama asliku?
969
01:07:12,278 --> 01:07:14,572
Aku terus bilang aku Yoon-seo.
970
01:07:14,656 --> 01:07:17,325
Awalnya, aku menyadari Oh Yoon-seo
971
01:07:17,700 --> 01:07:19,577
hanyalah nama panggungmu
sebagai selebritas.
972
01:07:19,994 --> 01:07:20,870
Kau bekerja di sini.
973
01:07:20,954 --> 01:07:23,831
Jadi, kurasa kau harus
memakai nama aslimu.
974
01:07:24,624 --> 01:07:27,794
Tapi kurasa aku benar
sudah memanggilmu itu.
975
01:07:28,711 --> 01:07:31,297
- Apa?
- Hanya aku
976
01:07:31,422 --> 01:07:32,549
yang memanggilmu Jin-sim.
977
01:07:35,301 --> 01:07:38,471
Baiklah. Jika itu alasannya, aku setuju.
978
01:07:38,888 --> 01:07:42,141
Hanya kau yang memanggilku
dengan nama itu.
979
01:07:42,225 --> 01:07:45,770
Setiap aku mendengar orang
memanggilku Oh Jin-sim,
980
01:07:45,853 --> 01:07:47,897
aku akan langsung tahu itu kau.
981
01:08:02,120 --> 01:08:05,123
Aku pikir mobil hitam di belakang kita
982
01:08:05,290 --> 01:08:07,041
terus mengikuti kita dari tadi.
983
01:08:10,712 --> 01:08:12,005
Apa aku salah?
984
01:08:36,487 --> 01:08:37,614
Ada apa?
985
01:08:37,864 --> 01:08:39,449
Apa dia sungguh mengikuti kita?
986
01:09:14,150 --> 01:09:15,318
Kau tak apa-apa?
987
01:09:37,548 --> 01:09:39,092
Tolong tetap di dalam mobil.
988
01:09:55,566 --> 01:09:56,609
Apa-apaan ini?
989
01:10:55,460 --> 01:10:57,211
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius