1 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 {\an8}Hei, Pak Kwon. 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,724 {\an8}Ini sudah lama, tapi kau di sini lagi, menungguku di depan lift. 3 00:00:57,808 --> 00:00:59,893 {\an8}Menurutmu aku menunggumu? 4 00:00:59,977 --> 00:01:02,271 {\an8}Kau benar. Aku menunggumu. Aku menunggu sekitar empat jam. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,524 {\an8}Omong kosong macam apa itu? 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,277 {\an8}Aku menunggu Nona Oh, bukan kau. 7 00:01:11,363 --> 00:01:13,699 {\an8}Astaga. Hai, Yoon-seo... 8 00:01:15,367 --> 00:01:16,618 {\an8}Maksudku, Yoon-suk. 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Mereka pasangan yang bekerja sekantor. 10 00:01:39,224 --> 00:01:42,394 Aku pernah melihat mereka diam-diam pegangan tangan di atap beberapa kali. 11 00:01:44,229 --> 00:01:46,148 Pantas saja. 12 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Itu menyenangkan. Menunjukkan kasih sayang mereka diam-diam, 13 00:01:51,278 --> 00:01:55,073 dan pergi kencan sebentar di atap. Pasti menyenangkan. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 Jika cemburu, kau bisa mengencani seseorang di kantor kita. 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,453 Astaga. 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,997 Pak Yeon, bukankah kau sudah menikah? 17 00:02:07,419 --> 00:02:09,171 Pak Kwon, sudah lama tak melihatmu tertawa. 18 00:02:09,254 --> 00:02:10,255 Ya. 19 00:02:12,466 --> 00:02:14,509 Aku memang cukup tampan untuk menikah sekarang. 20 00:02:14,593 --> 00:02:16,845 Tapi sayangnya, aku masih lajang. 21 00:02:18,055 --> 00:02:21,350 Di umur 30 tahunan, aku sibuk menegakkan keadilan 22 00:02:21,433 --> 00:02:22,643 bagi yang lemah. 23 00:02:22,726 --> 00:02:26,104 Di umur 40 tahunan, aku sibuk bekerja siang dan malam 24 00:02:26,188 --> 00:02:29,775 untuk mengelola firma. Itu sebabnya aku masih lajang. 25 00:02:30,275 --> 00:02:31,360 Begitu rupanya. 26 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Kau sangat tampan dan baik hati. Kau seharusnya mulai berkencan. 27 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 Kau harus mengencani seseorang di kantor. 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 Seperti yang kau bilang, 29 00:02:39,034 --> 00:02:41,953 bukankah itu menegangkan dan romantis? 30 00:02:42,371 --> 00:02:43,413 Seseorang di kantor? 31 00:02:44,081 --> 00:02:45,165 Dengan siapa? 32 00:02:47,376 --> 00:02:48,752 Selamat pagi. 33 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 - Halo. - Selamat pagi. 34 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 - Hai. - Silakan makan wafelnya. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,341 Pak Choe membelikannya untuk kita. 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 Itu bagus. Aku belum sarapan. 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,429 Itu tampak lezat. Aku suka wafel. 38 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 Silakan duduk dan makan. 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Silakan duduk. 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,815 Kenapa kau tiba-tiba membeli wafel? 41 00:03:10,816 --> 00:03:12,943 Aku tiba-tiba teringat 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,070 musim dingin yang kulalui di Kanada. 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,531 Hatinya beku seperti padang bersalju, 44 00:03:17,614 --> 00:03:21,576 dan yang menghangatkan tubuh dan jiwaku 45 00:03:21,660 --> 00:03:25,163 hanya sepiring wafel dengan sirop maple. 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 - Bagaimana? - Ini enak. 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,171 - Benar, 'kan? - Ya. 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,382 - Siropnya? - Ya. 49 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 Ini enak. 50 00:03:47,269 --> 00:03:49,771 Nona Oh, ada apa? 51 00:03:50,188 --> 00:03:51,857 Matamu... 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 Apa matamu kelilipan? 53 00:03:56,278 --> 00:03:57,988 - Ya. - Matanya kelilipan. 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 - Apa? - Ambilkan obat tetes mata. 55 00:03:59,698 --> 00:04:01,700 - Dia kelilipan. - Minggir. 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,118 Ada obat mata di kantorku. 57 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 - Mau kuperiksa? - Aku tak apa-apa. 58 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Kau tak bisa dipercaya! 59 00:04:19,176 --> 00:04:22,053 Kenapa tiba-tiba memberiku kedipan di depan mereka? 60 00:04:22,137 --> 00:04:24,014 Di dalam lift, 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 katamu diam-diam menunjukkan kasih sayang 62 00:04:26,057 --> 00:04:29,102 sangat menegangkan dan romantis, itu alasanku. 63 00:04:29,186 --> 00:04:31,354 Astaga. 64 00:04:31,438 --> 00:04:34,149 Kau tak bisa melakukannya padaku tanpa peringatan. 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 Aku hanya kaget. 66 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 - Ya. - Astaga. 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 Kau tahu? Aku akan menikmati sisa waktuku di sini. 68 00:04:45,202 --> 00:04:46,536 Aku tak akan menyia-nyiakannya. 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,622 Aku akan berusaha keras membantumu. 70 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 Ini enak. 71 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 Jika dipikirkan, kita belum pernah makan siang dengan Nona Oh. 72 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 Ya, pasti begitu 73 00:05:03,929 --> 00:05:06,306 karena restoran biasanya penuh 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 selama jam makan siang. 75 00:05:08,183 --> 00:05:11,061 Benar juga. Itu tak nyaman bagimu. 76 00:05:11,645 --> 00:05:13,897 Apa aku salah sudah mengajakmu makan siang? 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,357 Tidak, tak apa-apa. 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 Aku tak apa-apa selama kita memesan ruangan. 79 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 Tak ada banyak lauk hari ini. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,574 - Tapi ayo nikmati. - Ini tetap enak. 81 00:05:24,658 --> 00:05:26,076 Benar, makanlah. 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 Aku mendorong daging sapinya ke depanmu, Nona Oh. 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 Aku tahu kau suka daging. 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,637 - Apa kau ingin air? - Tentu, Terima kasih. 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 {\an8}Aku menaruh ham gorengnya di depanmu. 86 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 {\an8}Aku tahu seleramu seperti anak-anak. 87 00:05:57,232 --> 00:05:58,900 Benar, aku langsung makan satu. 88 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 Nikmati makan siangmu. 89 00:06:00,443 --> 00:06:02,279 - Pak Kwon? - Ya? 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,031 Kau mengirim SMS dengan siapa di tengah makan siang? 91 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 Ada klien yang mengirim SMS. 92 00:06:09,578 --> 00:06:12,038 Bahkan selama makan siang, kau tak bisa 93 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 melepaskan semangatmu dalam pekerjaan ini. 94 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Kau sudah menjadi panutanku. 95 00:06:16,626 --> 00:06:19,254 Aku sangat menghormatimu. 96 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Kau setuju? 97 00:06:20,422 --> 00:06:21,715 Ya, aku juga kagum padamu. 98 00:06:22,215 --> 00:06:23,675 Kau menjilatnya. 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 Jangan lakukan berlebihan. Selama makan, kau makan saja. 100 00:06:26,845 --> 00:06:28,805 Dari yang kulihat, dia penggila kerja. 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,726 Aku tahu. Kadang aku khawatir karena dia bekerja terlalu keras. 102 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 Kenapa? Apa salahnya jika dia menikmatinya? 103 00:06:35,186 --> 00:06:38,231 Kau sungguh menyukai pekerjaanmu, 'kan? 104 00:06:39,316 --> 00:06:42,193 Ya, aku suka bekerja. 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 Apa yang ingin kau bicarakan? 106 00:06:58,585 --> 00:07:01,880 Daging sapi yang kumakan tadi. 107 00:07:01,963 --> 00:07:03,757 - Itu enak. - Apa? 108 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Apa kau memanggilku kemari untuk mengatakan itu? 109 00:07:07,927 --> 00:07:11,389 Di drama, pasangan yang diam-diam pacaran 110 00:07:11,473 --> 00:07:13,683 selalu bertemu di tangga. 111 00:07:13,767 --> 00:07:16,102 Aku selalu ingin melakukan itu. 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,191 Jika senggang nanti, kau ingin makan malam? 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Kencan? Aku suka itu. 114 00:07:23,944 --> 00:07:25,695 Aku akan pesan tempat di restoran bagus. 115 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Tentu. 116 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 Segera cetak dokumen aplikasi. 117 00:07:47,384 --> 00:07:49,344 Ya, Pak Kwon. Akan segera kukerjakan. 118 00:07:49,427 --> 00:07:51,262 Cepat. Kau menunggu apa lagi? 119 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Ya. 120 00:07:53,515 --> 00:07:55,684 Kau terlalu memaksa. 121 00:07:55,767 --> 00:07:58,311 Kau tahu tak boleh berjudi, 122 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 tapi kau bahkan pergi ke luar negeri untuk itu. 123 00:08:01,189 --> 00:08:03,942 Ini mungkin terdengar putus asa, 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,653 tapi ini bukan pelanggaran pertamamu. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,781 Tampaknya, ini tak akan berakhir dengan hukuman yang ringan. 126 00:08:12,409 --> 00:08:15,787 Bahkan aku sendiri membenci 127 00:08:16,079 --> 00:08:17,706 diriku sekarang. 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,377 Aku sadar yang kulakukan salah, 129 00:08:23,420 --> 00:08:25,338 tapi aku tak bisa menahannya. 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,090 Kau benar. 131 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 Kenapa tak bisa menahannya? 132 00:08:32,053 --> 00:08:33,430 Kau pasti gila. 133 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 Apa? 134 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 Menurutmu aku gila? 135 00:08:36,182 --> 00:08:38,852 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu? 136 00:08:39,602 --> 00:08:42,856 Aku tidak bicara tentangmu. 137 00:08:44,733 --> 00:08:45,775 Maaf. 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Nona Kim. 139 00:09:04,669 --> 00:09:06,171 Kenapa kau tersenyum? 140 00:09:07,047 --> 00:09:09,549 Aku menikmati selam skuba belakangan ini 141 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 dengan teman yang kutemui di aplikasi. 142 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Aku melihat fotoku bersama mereka. 143 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Kau bertemu teman dengan aplikasi? 144 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Ya. 145 00:09:18,016 --> 00:09:19,350 {\an8}HYUK SUKA TAMASYA DAN OLAHRAGA 146 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 {\an8}Di aplikasi ini, kau bisa bertemu teman 147 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 {\an8}yang berbagi hobi denganmu. 148 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Tunggu. Apa kau tertarik? 149 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Aku sulit fokus akhir-akhir ini. 150 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 Jadi, aku ingin memfokuskan pikiranku pada hal lain. 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,618 Adakah orang yang suka ukulele? Aku ingin bertemu mereka. 152 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Memangnya kau punya ukulele? 153 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Aku punya ukulele yang tak terpakai, 154 00:09:42,040 --> 00:09:43,249 mau beli dariku? 155 00:09:45,710 --> 00:09:48,838 - Apa? - Aku akan memberi harga yang bagus. 156 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 Aku akan segera membawanya ke kantor. 157 00:09:52,926 --> 00:09:55,345 Tidak, tak usah. 158 00:09:56,471 --> 00:09:58,640 Aku harus berhenti terlibat dengannya. 159 00:10:12,529 --> 00:10:14,948 Apa ini hari spesial? 160 00:10:15,031 --> 00:10:16,783 Ini bukan restoran sembarangan. 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 Karena kau tak bisa pergi ke restoran yang ramai, 162 00:10:20,912 --> 00:10:23,998 kita terpaksa menyantap makanan yang tak enak atau makan di mobil. 163 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Aku ingin membawamu makan di restoran yang bagus. 164 00:10:28,044 --> 00:10:29,129 Begitu rupanya. 165 00:10:30,839 --> 00:10:33,216 Tapi kau sungguh mengejutkanku tadi. 166 00:10:33,967 --> 00:10:38,304 Seperti yang kau tahu, kau terkadang agak kaku. 167 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Aku tak mengira kau akan mencoba sesuatu 168 00:10:41,850 --> 00:10:43,351 yang berisiko di depan orang. 169 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Kau jauh lebih berani dari yang kuduga. 170 00:10:46,271 --> 00:10:49,274 Aku juga tak tahu bisa seperti itu. 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,694 Aku hanya melakukannya karena kau menyukainya. 172 00:10:58,158 --> 00:11:00,451 Lalu, seperti katamu. 173 00:11:00,994 --> 00:11:03,830 Aku ingin menikmati sisa waktu yang kita punya bersama. 174 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 Kita hanya punya sebulan, 175 00:11:06,249 --> 00:11:08,334 untuk menikmati kehidupan berpacaran diam-diam. 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,553 Tak ada apa-apa di situ. 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,435 Kapan aku menghabiskannya? 178 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Aku sungguh punya masalah dengan steik. 179 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 Di piring yang sangat besar, mereka memberikan daging yang kecil. 180 00:11:33,276 --> 00:11:37,113 Bukankah dagingnya setidaknya sebesar setengah piring? 181 00:11:37,572 --> 00:11:40,533 Bisakah kita membuat hukum untuk itu? 182 00:11:43,077 --> 00:11:45,455 Itu mungkin tak akan terjadi. 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 Jadi, makanlah ini. 184 00:11:49,584 --> 00:11:51,502 Aku mengungkitnya bukan karena ini. 185 00:11:51,878 --> 00:11:54,297 Sungguh, tak apa-apa. 186 00:11:55,548 --> 00:11:56,716 Aku juga tak apa-apa. 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,220 - Berarti... - Tolong hentikan. 188 00:12:04,182 --> 00:12:05,183 Makanlah. 189 00:12:06,392 --> 00:12:09,646 Setiap hari sangat menyenangkan bagiku belakangan ini. 190 00:12:09,729 --> 00:12:13,650 Memilikimu di sisiku adalah alasan terbesarnya. 191 00:12:14,484 --> 00:12:17,111 Saat aku mulai bekerja di firma hukum, 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,698 aku mengatakan pada diriku untuk bersabar dan bertahan 193 00:12:21,115 --> 00:12:22,784 selama tiga bulan. 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,412 Tapi sekarang aku menikmatinya, 195 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 dan bahkan suka pesta makan malam. 196 00:12:28,665 --> 00:12:30,333 Lokakarya waktu itu juga menyenangkan. 197 00:12:30,416 --> 00:12:32,335 Semuanya menyenangkan dan mendebarkan. 198 00:12:32,669 --> 00:12:33,753 Pak Yeon benar. 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Kau seperti Putri Ann di Roman Holiday. 200 00:12:36,547 --> 00:12:38,341 Kabur dari istana dan kehidupan kerajaan 201 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 demi temukan kebahagiaan dalam hidup biasa. 202 00:12:41,594 --> 00:12:44,222 Apa kau sudah menonton Roman Holiday? 203 00:12:45,223 --> 00:12:48,393 Kurasa aku melihatnya di TV saat ditayangkan sebagai film klasik. 204 00:12:48,476 --> 00:12:50,061 Apa kau bercanda? 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,730 Roman Holiday harus ditonton dengan benar. 206 00:12:52,855 --> 00:12:54,899 Itu film favoritku. 207 00:12:56,234 --> 00:13:00,238 Aku punya Blu-ray film itu di rumah. Mau menontonnya bersama? 208 00:13:00,321 --> 00:13:03,533 Besok hari Sabtu. Kau bisa ke rumahku. 209 00:13:04,117 --> 00:13:05,201 Tentu. 210 00:13:05,910 --> 00:13:08,162 Tunggu. Apa yang baru kukatakan? 211 00:13:08,246 --> 00:13:09,288 Tunggu. 212 00:13:09,706 --> 00:13:12,875 Apa itu berarti aku akan ke rumah Nona Oh besok? 213 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Astaga. 214 00:13:14,293 --> 00:13:17,046 Aku hanya ingin menonton film bersamanya. 215 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 Dia mengajakku nonton film. Jadi, aku menyetujuinya. 216 00:13:19,966 --> 00:13:21,509 Bagaimana jika dia salah paham? 217 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 Semoga tidak begitu. 218 00:13:29,017 --> 00:13:31,310 Di situasi seperti ini, aku harus bersikap santai. 219 00:13:31,394 --> 00:13:33,563 Jika tidak, ini akan semakin canggung. 220 00:13:34,772 --> 00:13:37,150 Jadi, besok kita menonton film. 221 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 - Itu akan menyenangkan. - Ya. 222 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 - Aku tak sabar. - Aku juga. 223 00:13:43,197 --> 00:13:45,450 Aku tak pernah membayangkan menonton Roman Holiday. 224 00:13:58,212 --> 00:14:00,590 Kau sudah pulang. Apa kau sudah makan... 225 00:14:00,673 --> 00:14:02,592 Robot AI mungkin menggantikan... 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Ada apa dengannya? 227 00:14:04,177 --> 00:14:05,928 Apa dia punya pekerjaan penting? 228 00:14:14,687 --> 00:14:16,606 Aku tak boleh datang dengan tangan kosong. 229 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 Sebaiknya aku bawa apa? 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,453 PERGI KE RUMAH PACARMU 231 00:14:36,918 --> 00:14:38,961 FANTASI EROTIS PRIA SAAT MENGUNJUNGI RUMAH PACAR 232 00:14:44,634 --> 00:14:45,718 Itu tidak benar. 233 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 Aku hanya akan menonton film. 234 00:14:50,223 --> 00:14:51,474 Hanya saja 235 00:14:51,808 --> 00:14:54,435 tempatnya rumah Nona Oh, bukan bioskop. 236 00:14:56,229 --> 00:14:57,647 Astaga. 237 00:15:28,052 --> 00:15:32,181 Sekarang sudah cukup bersih agar aku terkesan rapi. 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 Aku belum pernah punya pacar yang datang ke rumahku. 239 00:15:37,186 --> 00:15:38,521 Aku sangat gugup. 240 00:16:04,422 --> 00:16:06,174 Astaga. Dia pasti sudah tiba. 241 00:16:09,677 --> 00:16:10,595 Siapa itu? 242 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 Halo, ini Kwon Jung-rok. 243 00:16:12,472 --> 00:16:14,056 Benar. 244 00:16:37,580 --> 00:16:38,664 Baiklah. 245 00:16:39,248 --> 00:16:40,208 Silakan masuk. 246 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Ya. 247 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 Hampir lupa. Ini untukmu. 248 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 - Apa ini? - Ini hadiah. 249 00:17:11,989 --> 00:17:13,950 Katamu kau insomnia. 250 00:17:14,158 --> 00:17:17,078 Kudengar segelas anggur bisa membantu tidur nyenyak. 251 00:17:18,204 --> 00:17:20,748 Terima kasih. Aku menantikan nanti malam... 252 00:17:21,999 --> 00:17:24,335 Apa yang baru kau katakan? 253 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 Kau menantikan nanti malam? 254 00:17:25,795 --> 00:17:28,381 Maksudku, aku menantikan tidur nyenyak nanti malam. 255 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Bagaimana jika dia salah paham? 256 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Benar. Semoga kau tidur nyenyak malam ini. 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Boleh kulepas? 258 00:17:38,808 --> 00:17:40,434 Kenapa kau tak mengatakan objeknya? 259 00:17:40,560 --> 00:17:42,812 Kau seharusnya bilang, "Boleh kulepas jaketku?" 260 00:17:43,563 --> 00:17:46,315 Kau pengacara. Bagaimana bisa tata bahasamu begitu buruk? 261 00:17:47,108 --> 00:17:49,860 Bagaimana jika dia salah paham? 262 00:17:50,444 --> 00:17:52,947 Maksudku jaketku. Jaket ini. 263 00:17:53,030 --> 00:17:54,699 - Ya, tentu. - Baik. 264 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Boleh kutaruh di sini? 265 00:18:01,998 --> 00:18:02,957 Ya. 266 00:18:10,047 --> 00:18:12,133 Rumahmu bagus. 267 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 Apa kau mau melihat-lihat? 268 00:18:15,553 --> 00:18:17,346 - Ayo. - Baik. 269 00:18:21,267 --> 00:18:23,060 Ini ruang belajarku. 270 00:18:24,562 --> 00:18:28,399 Ini ruangan yang paling sering kutempati di rumah ini. 271 00:18:31,110 --> 00:18:33,029 Kau punya banyak buku. 272 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Ya, aku suka membaca. 273 00:18:40,828 --> 00:18:42,580 Beberapa orang mungkin berpikir 274 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 debu ini menumpuk karena aku tak pernah membaca buku, 275 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 tapi itu tak benar. 276 00:18:46,208 --> 00:18:48,377 Aku banyak membaca, tapi jarang bersih-bersih. 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,881 Aku sering bersih-bersih, tapi jarang... 278 00:18:53,049 --> 00:18:54,175 Tidak... 279 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 Mau melihat tempat lainnya? 280 00:19:06,437 --> 00:19:09,523 - Ini kamar tidurku. - Baiklah. 281 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 Bukankah meja riasnya indah? 282 00:19:12,401 --> 00:19:14,528 Aku juga suka ranjang ini. 283 00:19:14,612 --> 00:19:17,406 Desain tipe ini mungkin tampak umum, tapi sebenarnya sangat langka. 284 00:19:17,490 --> 00:19:19,367 Papan kepalanya pas, 285 00:19:19,450 --> 00:19:21,494 dan kasurnya juga sangat empuk. 286 00:19:22,244 --> 00:19:23,079 Tunggu. 287 00:19:23,162 --> 00:19:25,623 Kenapa aku menjelaskan ranjangku dengan detail padanya? 288 00:19:25,915 --> 00:19:28,584 Apa maksudmu kasurnya sangat empuk? 289 00:19:28,793 --> 00:19:30,753 Apa kau mengajaknya berbaring denganmu? 290 00:19:31,796 --> 00:19:34,256 Semoga dia tak mengartikannya seperti itu. 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,138 Tunggu. Kenapa aku matikan lampunya? 292 00:19:41,222 --> 00:19:43,683 Mematikan lampu di kamar tidur? Tahan dirimu, Jung-rok. 293 00:19:45,685 --> 00:19:46,686 Aku tak sengaja. 294 00:19:48,479 --> 00:19:50,189 Tentu saja, aku tahu. 295 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 Mau lihat dapurku? 296 00:20:03,703 --> 00:20:06,122 Aku akan mengirimkan opini tertulis lewat surel. 297 00:20:06,247 --> 00:20:08,290 Jika kau punya opini, tolong kirim balasan. 298 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Baik. 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,505 - Nona Dan. - Pak Choe. 300 00:20:14,839 --> 00:20:16,465 Kenapa kau di sini di akhir pekan? 301 00:20:16,549 --> 00:20:18,676 Aku punya pekerjaan yang tersisa. 302 00:20:18,759 --> 00:20:19,844 Bagaimana denganmu? 303 00:20:20,594 --> 00:20:22,513 Aku juga punya pekerjaan yang tersisa. 304 00:20:24,557 --> 00:20:28,477 Itu bagus. Aku membawakan ukulele yang ingin kuberikan. 305 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Aku akan membawanya ke kantormu nanti. 306 00:20:39,864 --> 00:20:42,533 Apa-apaan ini? Hanya kami berdua di kantor saat akhir pekan? 307 00:20:42,616 --> 00:20:43,743 Inikah yang orang bilang... 308 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 takdir? 309 00:20:47,997 --> 00:20:49,707 Tak mungkin. 310 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 Sadarlah, Mun-hui. 311 00:20:51,292 --> 00:20:53,002 Kau berjanji tak akan terlena. 312 00:21:05,431 --> 00:21:08,309 Nona Dan, aku membawakan ukulelenya. 313 00:21:09,602 --> 00:21:12,521 - Berapa harganya? - Tak perlu. 314 00:21:13,314 --> 00:21:14,607 Traktir aku minum saja. 315 00:21:15,232 --> 00:21:17,067 - Minum? - Ya. 316 00:21:18,444 --> 00:21:20,362 Baiklah. Ini dia. 317 00:21:24,700 --> 00:21:26,076 Terima kasih atas segalanya. 318 00:21:26,160 --> 00:21:27,495 Kau pernah jadi bagian dariku, 319 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 dan aku bagian darimu. 320 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Kita pernah bersatu dan menciptakan 321 00:21:34,001 --> 00:21:35,711 semua harmoni emosional itu. 322 00:21:37,963 --> 00:21:39,215 Aku tak akan lupa. 323 00:21:42,092 --> 00:21:44,470 Sebagai perpisahan, aku akan memainkan lagu 324 00:21:44,678 --> 00:21:46,347 yang pernah kita nikmati. 325 00:22:29,974 --> 00:22:31,767 Ini akhir lagu perpisahanku. 326 00:22:33,686 --> 00:22:35,271 Baiklah, ini dia. 327 00:22:35,563 --> 00:22:36,605 Terima kasih. 328 00:22:37,231 --> 00:22:38,440 Rawat itu baik-baik. 329 00:22:41,569 --> 00:22:43,487 Apa kau tahu cara bermain ukulele? 330 00:22:43,571 --> 00:22:47,074 Aku pernah belajar sedikit. 331 00:22:47,992 --> 00:22:49,994 Aku tahu cara memainkan kunci dasar. 332 00:22:53,789 --> 00:22:55,583 Kunci C. 333 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 Kunci F... 334 00:23:00,421 --> 00:23:02,256 Posturmu salah. 335 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 Sini. 336 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 Mari kita lihat. 337 00:23:08,846 --> 00:23:11,098 Lemaskan pundakmu. 338 00:23:12,266 --> 00:23:16,186 Lalu kau harus memegang ukulelenya dengan sangat hati-hati 339 00:23:16,270 --> 00:23:17,813 seperti bayi kecil. 340 00:23:20,149 --> 00:23:21,358 Seperti ini. 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,159 Kumohon! 342 00:23:31,285 --> 00:23:33,329 Biarkan cintaku terwujud! 343 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Aku hanya ingin mencintainya! 344 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 Pak Choe! 345 00:23:46,300 --> 00:23:48,510 Kau pasti menonton banyak film di rumah. 346 00:23:49,386 --> 00:23:52,306 Ya, aku sangat suka menonton film. 347 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Baiklah. 348 00:23:57,811 --> 00:23:59,438 - Sebentar. - Ya. 349 00:24:00,105 --> 00:24:01,231 Ya, Jaksa. 350 00:24:02,483 --> 00:24:03,525 Ya. 351 00:24:04,526 --> 00:24:06,820 Tidak, Rabu depan juga tidak bisa. 352 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Tidak, bukan begitu. 353 00:24:19,083 --> 00:24:20,876 Ke mana itu? Aku yakin ada di sini. 354 00:24:31,303 --> 00:24:32,930 Hei, Hyeok-jun. 355 00:24:33,013 --> 00:24:35,974 Aku tak menemukan pemutar Blu-ray. Itu ada di mana? 356 00:24:36,225 --> 00:24:37,935 Apa? Kau memperbaikinya? 357 00:24:38,435 --> 00:24:41,522 Kau seharusnya memberitahuku dahulu. 358 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 Apa? Setiap sesuatu rusak di rumahmu, 359 00:24:44,108 --> 00:24:45,734 aku selalu membawanya diperbaiki. 360 00:24:45,818 --> 00:24:47,528 Kenapa kau mendadak marah soal itu? 361 00:24:47,611 --> 00:24:49,279 Astaga. 362 00:24:50,572 --> 00:24:51,740 Baiklah, dah. 363 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 Apa kita akan mulai menonton? 364 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 Itu... 365 00:25:01,834 --> 00:25:03,961 - Aku tak bisa memutarnya. - Apa maksudmu? 366 00:25:06,130 --> 00:25:07,840 Apa kau takut filmnya tak bagus? 367 00:25:07,923 --> 00:25:11,176 Tak apa. Aku biasanya tak menikmati menonton film, 368 00:25:11,385 --> 00:25:14,221 tapi karena itu kesukaanmu, aku bersedia menontonnya. 369 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 Bukan begitu. 370 00:25:17,850 --> 00:25:20,060 Aku tak punya pemutar Blu-ray 371 00:25:20,144 --> 00:25:21,812 untuk memutar filmnya. 372 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 Itu sedang diperbaiki. Aku pasti lupa. 373 00:25:30,446 --> 00:25:31,447 Baiklah. 374 00:25:39,246 --> 00:25:41,457 Kita harus menontonnya dengan... 375 00:25:47,463 --> 00:25:50,424 Kita harus menontonnya dengan laptop. 376 00:25:50,758 --> 00:25:52,176 Aku segera mengunduh filmnya. 377 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Tak apa-apa. Kau bisa lakukan dengan santai. 378 00:25:57,097 --> 00:25:58,140 Silakan. 379 00:26:03,771 --> 00:26:06,231 Aku ingin sekali melihat pialamu. 380 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 Boleh aku lihat dari dekat? 381 00:26:07,900 --> 00:26:09,151 Tentu. 382 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 {\an8}Penghargaan Popularitas KBC. 383 00:26:17,618 --> 00:26:19,620 Penghargaan Selebritas Terkenal MBU. 384 00:26:19,703 --> 00:26:21,246 Penghargaan Pilihan Remaja TBM. 385 00:26:21,330 --> 00:26:22,831 Penghargaan Warganet SBC. 386 00:26:23,707 --> 00:26:25,709 Astaga, kau mendapat banyak penghargaan. 387 00:26:27,044 --> 00:26:28,587 Ya. 388 00:26:29,046 --> 00:26:31,048 Masalahnya, itu semua penghargaan untuk popularitas. 389 00:26:32,299 --> 00:26:33,717 Kenapa itu masalah? 390 00:26:39,097 --> 00:26:42,434 Aku tak pernah dapat penghargaan akting. Itu penghargaan popularitas. 391 00:26:42,518 --> 00:26:43,644 Agak memalukan. 392 00:26:43,936 --> 00:26:45,687 Kenapa itu memalukan? 393 00:26:46,480 --> 00:26:49,525 Fakta bahwa kau populer berarti banyak orang menyukaimu. 394 00:26:49,817 --> 00:26:53,612 Aku secara pribadi berpikir sangat sulit membuat orang menyukaimu. 395 00:26:54,279 --> 00:26:55,572 Aku sangat kagum. 396 00:26:56,740 --> 00:26:57,908 Sungguh? 397 00:26:59,368 --> 00:27:01,954 Tapi jika mendapat kesempatan untuk berakting lagi, 398 00:27:02,037 --> 00:27:04,206 aku pasti bisa melakukannya dengan baik. 399 00:27:04,748 --> 00:27:08,293 Waktu itu, aku tak tahu rasanya menyukai seseorang 400 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 atau rasanya hatiku berdebar. 401 00:27:11,129 --> 00:27:13,006 Jadi, aku tak tahu cara mengekspresikannya. 402 00:27:13,173 --> 00:27:14,341 Tapi sekarang... 403 00:27:16,385 --> 00:27:19,972 Sekarang, kurasa aku tahu. 404 00:27:32,276 --> 00:27:35,028 Foto ini dari drama apa? 405 00:27:35,112 --> 00:27:36,321 Kau tampak sangat cantik. 406 00:27:37,281 --> 00:27:39,616 Foto ini bukan dari drama. 407 00:27:39,741 --> 00:27:42,452 Ini iklan cokelat saat aku debut. 408 00:27:42,911 --> 00:27:45,873 Semua cokelat terjual habis karena iklan ini, 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,376 dan orang mulai memanggilku, "Peri Cokelat." 410 00:27:49,751 --> 00:27:52,713 - Kau tak pernah melihat iklannya? - Tidak. 411 00:27:52,796 --> 00:27:56,425 Astaga, kita seharusnya tak menonton Roman Holiday. 412 00:27:56,842 --> 00:27:57,843 Kemarilah. 413 00:27:58,260 --> 00:28:00,137 - Cepat. - Ya. 414 00:28:11,106 --> 00:28:14,151 Lihat ini. Bukankah aku tampak cantik dan manis? 415 00:28:17,571 --> 00:28:20,824 Aku juga tampak cantik di sini, 'kan? Sangat lugu dan murni. 416 00:28:23,619 --> 00:28:25,120 Cantik sekali. 417 00:28:25,203 --> 00:28:26,914 Bukankah aku tampak elegan? 418 00:28:28,749 --> 00:28:30,667 Apa kau juga mau melihat koleksi pemotretanku? 419 00:28:31,710 --> 00:28:33,879 - Itu? Tentu. - Kau mau lihat? 420 00:28:43,138 --> 00:28:46,475 Aku tak tahu waktu itu, tapi aku sangat cantik. 421 00:28:47,476 --> 00:28:48,518 Benar, 'kan? 422 00:28:51,313 --> 00:28:54,066 Kenapa kau tak menjawab? 423 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 - Bukankah aku tampak cantik? - Kau tampak cantik. 424 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 Tapi kau bahkan lebih cantik sekarang. 425 00:29:01,573 --> 00:29:03,200 Sekarang, duduk di hadapanku. 426 00:29:11,041 --> 00:29:13,168 Boleh aku bawa ini? 427 00:29:13,835 --> 00:29:15,003 - Ini? - Ya. 428 00:29:15,587 --> 00:29:18,590 Sebenarnya, aku ingin semuanya, tapi rasanya tidak sopan. 429 00:29:18,924 --> 00:29:21,176 Jadi, aku ingin yang satu ini. 430 00:29:22,803 --> 00:29:24,763 Tentu, silakan. 431 00:29:25,597 --> 00:29:27,557 Begini saja. Aku biarkan kau memilih satu lagi. 432 00:29:27,641 --> 00:29:29,893 - Baiklah. - Ada banyak yang bagus, 433 00:29:29,977 --> 00:29:31,895 pilih baik-baik. 434 00:29:33,188 --> 00:29:35,315 - Apa ini dari iklan cokelat? - Ya. 435 00:29:48,078 --> 00:29:49,371 Aku suka aromanya. 436 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 Aku senang kau menyukainya. 437 00:29:55,294 --> 00:29:56,545 Aku merasa bersalah. 438 00:29:57,004 --> 00:29:58,672 Aku mengundangmu menonton film, 439 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 tapi kita tak menonton apa pun. 440 00:30:01,675 --> 00:30:02,718 Maaf. 441 00:30:02,843 --> 00:30:05,679 Aku sebenarnya lega kita tak menonton film. 442 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 Apa? 443 00:30:10,392 --> 00:30:12,269 Sejujurnya, semalam aku tak tidur 444 00:30:13,103 --> 00:30:14,646 sama sekali. 445 00:30:15,981 --> 00:30:17,232 Aku sangat gugup. 446 00:30:17,858 --> 00:30:21,486 Memikirkan aku datang ke rumahmu membuatku merasa asing, 447 00:30:21,862 --> 00:30:23,155 canggung, 448 00:30:24,406 --> 00:30:25,615 dan sekaligus senang. 449 00:30:27,701 --> 00:30:28,994 Aku juga merasa begitu. 450 00:30:30,620 --> 00:30:33,415 Memikirkanmu datang ke rumahku 451 00:30:33,749 --> 00:30:35,459 membuat hatiku terus berdebar. 452 00:30:36,001 --> 00:30:38,503 Aku sudah sulit tidur karena insomnia. 453 00:30:38,920 --> 00:30:41,590 Tapi semalam, aku sungguh tidak tidur. 454 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 Kukira hanya aku yang merasa begitu. 455 00:30:46,595 --> 00:30:48,221 Aku juga merasa begitu. 456 00:30:48,472 --> 00:30:50,682 Aku tadi sangat gugup, tapi terasa lebih baik 457 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 setelah banyak mengobrol denganmu 458 00:30:54,186 --> 00:30:55,395 dan melihat koleksi fotomu. 459 00:30:55,479 --> 00:30:56,855 Aku juga. 460 00:30:57,689 --> 00:31:01,610 Aku juga mulai tidak gugup saat kita mulai melihat foto-fotoku. 461 00:31:02,694 --> 00:31:05,697 Sebelum itu, aku tak bisa berhenti berpikir 462 00:31:05,781 --> 00:31:07,824 bahwa kita di rumahku berdua saja. 463 00:31:07,908 --> 00:31:10,202 Dan itu membuatku membayangkan berbagai hal. 464 00:31:15,248 --> 00:31:18,460 Tapi itu tak berarti 465 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 aku membayangkan hal yang buruk. 466 00:31:23,382 --> 00:31:25,258 Maksudmu hal buruk... 467 00:31:26,635 --> 00:31:28,595 Itu... 468 00:31:35,310 --> 00:31:36,645 Hal seperti ini? 469 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 Atau 470 00:31:42,984 --> 00:31:43,985 ini? 471 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Hei, Hyeok-jun. 472 00:32:14,808 --> 00:32:16,977 Apa? Kau akan terlambat? Seberapa terlambat? 473 00:32:17,853 --> 00:32:20,397 Baiklah. Telepon aku saat kau tiba. 474 00:32:20,856 --> 00:32:21,898 Baiklah. 475 00:32:29,906 --> 00:32:32,075 Aku bersenang-senang dengan Pak Kwon semalam. 476 00:32:35,620 --> 00:32:37,706 Inikah kenapa orang menikah? 477 00:32:39,166 --> 00:32:41,543 Ada bersama orang itu saja menyenangkan 478 00:32:42,127 --> 00:32:43,753 tak peduli yang kau lakukan. 479 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 Lee Kang-jun, mantan direktur 480 00:32:47,716 --> 00:32:50,677 Jeguk Entertainment yang ditangkap atas gugatan narkoba, 481 00:32:50,760 --> 00:32:53,889 kembali sebagai wakil presiden dari Jeguk Holdings, 482 00:32:53,972 --> 00:32:55,849 perusahaan utama Grup Jeguk. 483 00:32:55,932 --> 00:32:58,894 Seluruh grup akan direorganisasi 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,605 dengan dia mengawasi berbagai cabang. 485 00:33:01,730 --> 00:33:03,982 Beberapa mengkritik 486 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 dia kembali terlalu cepat. 487 00:33:06,443 --> 00:33:07,944 Dia wakil presiden Grup Jeguk. 488 00:33:08,028 --> 00:33:11,114 Beberapa tahun lalu, dia terlibat skandal narkoba dengan seorang aktris. 489 00:33:11,198 --> 00:33:13,450 - Jika tak salah Oh Yoon-seo. - Oh Yoon-seo? 490 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Lee Kang-jun menguntit Oh Yoon-seo, dan saat dia ditolak, 491 00:33:17,162 --> 00:33:19,873 dia ajak Oh Yoon-seo ke pesta narkoba untuk menjebaknya dan balas dendam. 492 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 Saat ini, Grup Jeguk berjanji 493 00:33:22,751 --> 00:33:26,171 akan menerima semua kritik dan Wakil Presiden Lee... 494 00:33:27,088 --> 00:33:28,590 Apa kau akan berangkat? 495 00:33:30,383 --> 00:33:31,843 Ke mana lagi aku pergi sepagi ini? 496 00:33:32,010 --> 00:33:33,053 Aku berangkat. 497 00:33:34,054 --> 00:33:35,138 Tunggu. 498 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 Apa Nona Oh baik-baik saja? 499 00:33:41,770 --> 00:33:43,647 Aku hanya penasaran. 500 00:33:43,730 --> 00:33:45,482 Bagaimana kabar dewi alam semesta? 501 00:33:47,192 --> 00:33:48,860 Dia baik-baik saja. 502 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 - Kau sebaiknya juga berangkat. - Ya. 503 00:33:58,703 --> 00:34:01,540 Ya, Pak Yeon. Aku juga melihat beritanya. 504 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 Lee Kang-jun kembali ke Korea. 505 00:34:04,459 --> 00:34:06,711 Belum ada yang terjadi. 506 00:34:06,795 --> 00:34:09,673 Aku ragu Yoon-seo tahu karena dia tak menonton berita. 507 00:34:10,924 --> 00:34:12,592 Yoon-seo sudah keluar. 508 00:34:12,676 --> 00:34:14,719 Aku akan telepon nanti. Ya. 509 00:34:20,934 --> 00:34:23,603 Baiklah. Ada apa? 510 00:34:23,937 --> 00:34:25,897 Kenapa tiba-tiba mematikan telepon? 511 00:34:27,023 --> 00:34:29,609 Apa? Aku tak melakukan itu. 512 00:34:30,652 --> 00:34:31,695 Baiklah. 513 00:34:33,154 --> 00:34:34,614 - Yoon-seo. - Ya? 514 00:34:37,242 --> 00:34:38,076 Ada apa? 515 00:34:38,702 --> 00:34:40,036 Apa kabarmu akhir-akhir ini? 516 00:34:40,412 --> 00:34:42,581 Apa ada yang membuntutimu 517 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 atau mengikutimu? 518 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Tunggu. Kenapa kau menanyakan itu? 519 00:34:50,672 --> 00:34:52,173 Bukankah itu jelas? 520 00:34:52,257 --> 00:34:53,425 Kau Oh Yoon-seo! 521 00:34:53,508 --> 00:34:57,554 Kau sangat cantik sampai aku terus khawatir. 522 00:34:57,637 --> 00:34:59,055 Astaga. 523 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 Apa aku tampak cantik hari ini? 524 00:35:01,099 --> 00:35:02,434 Ya, seperti biasanya. 525 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 - Kita berangkat. - Baiklah. 526 00:35:09,649 --> 00:35:10,567 Dah, Hyeok-jun. 527 00:35:10,650 --> 00:35:12,569 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 528 00:35:24,289 --> 00:35:26,666 Ya, Pak Kwon. Selamat pagi. 529 00:35:27,542 --> 00:35:29,628 Putusannya? Tunggu sebentar. 530 00:35:31,630 --> 00:35:32,631 Biar kulihat. 531 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 Tentu. Ke mana aku harus mengirimnya? 532 00:35:38,470 --> 00:35:41,640 Aku sedang di tempat parkir, akan kukirim begitu tiba di atas. 533 00:35:41,723 --> 00:35:42,766 Tenang saja. 534 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Sampai nanti. 535 00:36:03,411 --> 00:36:04,704 Apa kabarmu akhir-akhir ini? 536 00:36:05,121 --> 00:36:07,290 Apa ada yang membuntutimu 537 00:36:07,666 --> 00:36:09,209 atau mengikutimu? 538 00:36:14,047 --> 00:36:15,048 Permisi. 539 00:36:17,550 --> 00:36:19,052 Siapa kau? 540 00:36:19,135 --> 00:36:20,762 Kenapa mengikutiku? 541 00:36:21,888 --> 00:36:25,934 - Kau tadi, pen... - Kau penggemarku? 542 00:36:27,060 --> 00:36:29,521 Kau salah orang, Pak. Aku bukan selebritas. 543 00:36:29,604 --> 00:36:32,273 Aku hanya gadis normal yang luar biasa cantik. 544 00:36:39,698 --> 00:36:41,032 Tunggu sebentar. 545 00:36:42,409 --> 00:36:43,993 Kenapa dia terus mengikutiku? 546 00:36:44,077 --> 00:36:46,329 Sudah kubilang aku bukan selebritas! 547 00:36:46,413 --> 00:36:48,081 Tunggu. Bukan begitu! 548 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 Astaga. 549 00:36:59,050 --> 00:37:02,178 Hai, Sayang. Ya, aku di firma hukum Jung-rok. 550 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Jung-rok? 551 00:37:05,515 --> 00:37:07,016 Dia tak menjawab teleponnya. 552 00:37:08,101 --> 00:37:10,687 Aku hampir tiba di kantornya, aku akan beri tahu dia. 553 00:37:11,396 --> 00:37:12,397 Ya. 554 00:37:16,651 --> 00:37:18,278 Ada yang bisa kubantu? 555 00:37:18,486 --> 00:37:21,030 Aku di sini untuk menemui Pengacara Kwon Jung-rok. 556 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Beri tahu dia Kwon Jae-bok di sini. 557 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 Kau pasti ayahnya Pak Kwon. 558 00:37:26,119 --> 00:37:28,830 Bagaimana kau bisa langsung tahu itu? 559 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 Firasatku. 560 00:37:31,416 --> 00:37:34,586 Kantornya ada di ujung lorong itu. 561 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 - Biar kuantar... - Tidak, tak usah. 562 00:37:37,756 --> 00:37:39,507 Aku bisa menemukannya sendiri. 563 00:37:40,633 --> 00:37:44,262 Putusannya sudah dikirim. 564 00:37:50,727 --> 00:37:52,812 Aku tak percaya kau mengikutiku sampai ke sini! 565 00:37:52,979 --> 00:37:54,439 Aku bukan Oh Yoon-seo... 566 00:38:00,153 --> 00:38:02,530 Baiklah. Aku Oh Yoon-seo. 567 00:38:02,614 --> 00:38:04,199 Kau senang sekarang? 568 00:38:05,283 --> 00:38:07,202 - Apa? - Katamu kau penggemarku. 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,455 Apa kau senang sekarang setelah membuat masalah? 570 00:38:11,164 --> 00:38:13,666 Bagaimana kau tahu aku kerja di sini? 571 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 Berapa banyak yang kau tahu soal aku? 572 00:38:28,223 --> 00:38:31,351 Nona. Kurasa kau salah paham. 573 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 Aku bukan penggemarmu. 574 00:38:33,353 --> 00:38:36,481 Aku hanya ingin mengembalikan pulpen yang kau jatuhkan. 575 00:38:36,564 --> 00:38:38,274 - Apa? - Lalu, 576 00:38:38,358 --> 00:38:41,611 aku tak mengikutimu ke sini, aku datang untuk menemui putraku. 577 00:38:42,904 --> 00:38:45,615 Apa maksudmu menemui putramu? 578 00:38:46,241 --> 00:38:48,785 Bukankah ini kantor Kwon Jung-rok? 579 00:38:50,370 --> 00:38:52,247 - Benar. - Lihat? 580 00:38:52,872 --> 00:38:56,459 Aku di sini untuk menemui Pengacara Kwon Jung-rok, putraku. 581 00:38:56,543 --> 00:38:59,546 Jadi, Pak Kwon adalah... 582 00:39:03,967 --> 00:39:05,051 Pak! 583 00:39:07,846 --> 00:39:09,138 Halo, Pak! 584 00:39:16,187 --> 00:39:17,105 Ayah? 585 00:39:30,702 --> 00:39:32,662 Tak bisa kupercaya. 586 00:39:33,621 --> 00:39:36,082 Bagaimana bisa aku memperlakukan ayahnya seperti itu? 587 00:39:50,805 --> 00:39:51,973 Kenapa Ayah kemari? 588 00:39:54,726 --> 00:39:56,853 Kenapa kau tak memakai pakaian yang lebih hangat? 589 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 Lehermu terbuka. 590 00:39:59,522 --> 00:40:01,024 Kau bisa sakit. 591 00:40:02,984 --> 00:40:06,154 Aku sudah memastikan kondisiku tetap sehat. 592 00:40:07,739 --> 00:40:09,782 Telepon ibumu lebih sering. 593 00:40:10,325 --> 00:40:12,035 Aku sudah berusaha melakukan itu. 594 00:40:12,118 --> 00:40:13,328 Bukan main. 595 00:40:13,453 --> 00:40:15,538 Bisakah bilang "ya" sekali saja? 596 00:40:15,747 --> 00:40:17,290 Kau selalu membantah. 597 00:40:23,504 --> 00:40:26,049 Makin kupikirkan, ayah makin kesal. 598 00:40:26,257 --> 00:40:29,052 Bagaimana bisa dia berpikir ayah mengikutinya kemari? 599 00:40:30,803 --> 00:40:33,473 Ayah khawatir melihatmu punya sekretaris 600 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 yang tak bertanggung jawab sepertinya. 601 00:40:36,809 --> 00:40:39,145 Semua orang bisa berbuat salah. 602 00:40:45,109 --> 00:40:48,404 Apa ini juga perbuatan sekretarismu? 603 00:40:51,032 --> 00:40:53,034 Apa ini buku mewarnai? 604 00:40:53,117 --> 00:40:55,244 Daripada mewarnai kotaknya, 605 00:40:55,536 --> 00:40:57,705 dia seharusnya bekerja lebih keras. 606 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 Dia melakukan apa yang diperlukan di sini. 607 00:41:00,541 --> 00:41:02,919 Sikapnya menunjukkan sebaliknya. 608 00:41:04,295 --> 00:41:07,090 Orang yang serius dengan pekerjaannya tak berpakaian seperti itu. 609 00:41:07,256 --> 00:41:10,677 Ayah berprasangka jika menilainya berdasarkan itu. 610 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 - Ayah masih bisa tahu... - Ayah. 611 00:41:14,847 --> 00:41:16,724 Katakan kenapa Ayah kemari. 612 00:41:16,808 --> 00:41:20,311 Apa harus ada alasan seorang ayah bertemu putranya sendiri? 613 00:41:20,728 --> 00:41:22,063 Ini tempat kerjaku. 614 00:41:23,022 --> 00:41:25,566 Ayah datang sejauh ini untuk menemuiku selama jam kerja. 615 00:41:25,733 --> 00:41:27,777 Jadi, kukira ada hal mendesak. 616 00:41:27,860 --> 00:41:28,945 Baiklah. 617 00:41:29,696 --> 00:41:32,365 Maafkan ayah mengganggu kerjamu. 618 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Ayah akan pergi bekerja juga. 619 00:41:40,331 --> 00:41:42,208 Pak, aku menyiapkan kopi... 620 00:41:42,291 --> 00:41:43,543 Sampai jumpa. 621 00:41:52,635 --> 00:41:55,847 Kenapa ayahmu tiba-tiba pergi? 622 00:41:55,972 --> 00:41:57,306 Dia belum minum kopinya. 623 00:41:59,434 --> 00:42:01,978 Apa kalian bertengkar? 624 00:42:02,812 --> 00:42:04,147 Apa itu karena aku? 625 00:42:05,815 --> 00:42:08,276 Bukan. Jangan dipikirkan. 626 00:42:09,694 --> 00:42:11,946 Tampaknya tak begitu bagiku. 627 00:42:14,115 --> 00:42:16,701 Dia marah karena aku, 'kan? 628 00:42:17,452 --> 00:42:21,330 Aku dan ayahku tidak cocok. Jadi, kami bertengkar setiap bertemu. 629 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Aku bukannya bangga. 630 00:42:24,584 --> 00:42:27,253 Jadi, kau tak perlu cemaskan itu. 631 00:42:36,679 --> 00:42:39,474 Kita punya semua bukti dokumenter, mari gugat dia. 632 00:42:39,599 --> 00:42:41,184 Saatnya gugat dia. 633 00:42:41,392 --> 00:42:43,561 Apa kalian mau makan siang sekarang? 634 00:42:43,644 --> 00:42:45,396 Ide bagus. Ayo pergi makan. 635 00:42:45,563 --> 00:42:49,067 Karena kalian bekerja keras, kita santap makanan enak hari ini. 636 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 - Daging iga? - Daging sapi Korea? 637 00:42:52,028 --> 00:42:54,322 - Tentu. - Ini kantor Pak Kim. 638 00:42:55,823 --> 00:42:56,824 Ya, Pak. 639 00:42:59,327 --> 00:43:00,328 Apa? 640 00:43:10,505 --> 00:43:12,090 Apa yang membuatmu sangat ragu? 641 00:43:12,799 --> 00:43:14,634 Aku ingin tahu cerita macam apa ini. 642 00:43:17,345 --> 00:43:21,182 Baiklah, aku akan jujur padamu dan langsung ke intinya. 643 00:43:22,266 --> 00:43:23,601 Kasus Jeong Ji-ho. 644 00:43:24,310 --> 00:43:25,436 Cepat selesaikan itu. 645 00:43:29,982 --> 00:43:32,151 Aku sangat ingin menyelesaikannya secepat mungkin. 646 00:43:32,235 --> 00:43:35,488 Jadi, aku mulai mempercepatnya sedikit demi sedikit. 647 00:43:35,655 --> 00:43:37,615 Aku juga memeriksa kasusnya. 648 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 Jeong Ji-ho hanya berjudi ilegal di luar negeri. 649 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 Tak ada cukup bukti untuk membuktikan 650 00:43:42,745 --> 00:43:43,871 dia menggelapkan uang. 651 00:43:44,580 --> 00:43:48,000 Situasinya menunjukkan ini perbuatan wakil presidennya. 652 00:43:50,878 --> 00:43:52,713 Kau mengatakan kebenarannya, 653 00:43:52,922 --> 00:43:54,966 atau kita harus membuatnya tampak seperti itu? 654 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 Apakah 655 00:43:59,929 --> 00:44:01,389 jaksa distrik di balik ini? 656 00:44:01,764 --> 00:44:02,598 Apa? 657 00:44:02,682 --> 00:44:04,642 Pengacara Choe Yun-su, yang menangani kasus ini, 658 00:44:05,309 --> 00:44:06,894 adalah saudara ipar jaksa distrik. 659 00:44:06,978 --> 00:44:08,563 Apa hubungannya dengan ini? 660 00:44:08,813 --> 00:44:11,941 Simpulkan saja penggelapan uang ini ulah wakil presiden... 661 00:44:12,024 --> 00:44:13,067 Pak! 662 00:44:15,361 --> 00:44:16,362 Pak. 663 00:44:16,445 --> 00:44:19,157 Apakah kau lupa ucapanmu saat membawaku kembali? 664 00:44:19,323 --> 00:44:22,326 Katamu kasus penggelapan uang Jeong Ji-ho akan sulit diselidiki 665 00:44:22,410 --> 00:44:24,370 jika tak ada orang gila sepertiku. 666 00:44:24,495 --> 00:44:25,830 Aku tahu maksudmu. 667 00:44:26,581 --> 00:44:28,166 Aku tak punya alasan. 668 00:44:28,249 --> 00:44:30,793 Tapi ini lebih rumit dari dugaanku. 669 00:44:32,962 --> 00:44:34,755 Kau terlibat masalah untuk kembali kerja. 670 00:44:34,839 --> 00:44:36,883 Aku hanya takut ini akan mengancam posisimu juga. 671 00:44:37,842 --> 00:44:38,843 Mengerti? 672 00:45:04,660 --> 00:45:05,995 Pak Kwon. 673 00:45:06,704 --> 00:45:09,123 Apa kau sudah menelepon ayahmu? 674 00:45:09,206 --> 00:45:10,625 Apa dia tak apa-apa? 675 00:45:11,250 --> 00:45:14,545 Aku khawatir dia tak sempat mengatakan pesan yang dia bawa 676 00:45:14,629 --> 00:45:15,755 karena aku. 677 00:45:16,756 --> 00:45:19,592 Kurasa tak begitu. Dia datang tanpa alasan khusus. 678 00:45:20,009 --> 00:45:22,178 Kau salah. Aku ingat dia bilang 679 00:45:22,345 --> 00:45:25,097 dia datang untuk menyampaikan sesuatu. 680 00:45:26,515 --> 00:45:27,475 Apa? 681 00:45:31,938 --> 00:45:34,315 - Aku harus menerima telepon ini. - Baiklah. 682 00:45:39,153 --> 00:45:41,614 Ya, Ibu. Aku baru akan... 683 00:45:45,284 --> 00:45:47,370 Apa? Ayah kenapa? 684 00:45:47,870 --> 00:45:49,038 Ayahmu 685 00:45:49,413 --> 00:45:53,292 mengungkap bahwa wakil wali kota menggelapkan 2,7 miliar won, 686 00:45:53,501 --> 00:45:55,252 dan dia diskors tiga bulan 687 00:45:55,378 --> 00:45:57,296 karena melanggar Hukum Pejabat Negara. 688 00:45:57,838 --> 00:46:00,216 Apa dia tak memberitahumu? 689 00:46:01,217 --> 00:46:03,010 {\an8}Dia bilang akan mengunjungimu untuk itu. 690 00:46:03,094 --> 00:46:05,346 {\an8}WAKIL WALI KOTA KIM JUN-CHEOL HARUS MENARIK SKORS TAK ADIL 691 00:46:22,905 --> 00:46:23,948 {\an8}Aku di sini. 692 00:46:25,992 --> 00:46:28,369 Kenapa kau di sini? Bagaimana kau tahu? 693 00:46:28,953 --> 00:46:30,287 Ibu memberitahuku. 694 00:46:30,371 --> 00:46:32,623 {\an8}Ibumu ikut campur lagi. 695 00:46:33,666 --> 00:46:35,001 {\an8}Kau pasti sibuk, pergilah. 696 00:46:35,084 --> 00:46:37,253 Ayo kita pergi minum kopi. 697 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 Kau pikir ayah berselera minum kopi? 698 00:46:42,133 --> 00:46:45,011 Setidaknya hangatkan tubuh ayah sebelum protes. 699 00:46:54,478 --> 00:46:55,855 Berandal itu. 700 00:46:57,064 --> 00:47:01,068 {\an8}WAKIL WALI KOTA KIM JUN-CHEOL HARUS MENARIK SKORS TAK ADIL 701 00:47:02,028 --> 00:47:03,446 Tak perlu menghela napas. 702 00:47:04,363 --> 00:47:07,742 Ayah sebenarnya lega diskors. 703 00:47:08,325 --> 00:47:10,995 - Apa maksud Ayah? - Meski ayah mengungkapkan kebenaran, 704 00:47:11,078 --> 00:47:12,246 tak ada perubahan. 705 00:47:12,580 --> 00:47:14,790 Semua orang mencoba menutupi kasus ini. 706 00:47:15,791 --> 00:47:18,794 Tapi ayah berakhir diskors tiga bulan, 707 00:47:18,961 --> 00:47:21,547 dan berkat itu, ayah punya alasan untuk membenarkan protes. 708 00:47:22,882 --> 00:47:23,883 Mungkin 709 00:47:24,467 --> 00:47:27,470 ini bisa menjadi kesempatan membiarkan dunia tahu masalah ini. 710 00:47:31,390 --> 00:47:33,476 {\an8}Ayah mengajukan ulas banding? 711 00:47:33,559 --> 00:47:34,435 {\an8}ULAS BANDING DISPOSISI MERUGIKAN 712 00:47:34,518 --> 00:47:35,644 {\an8}Kapan sidangnya? 713 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 {\an8}Besok. 714 00:47:38,147 --> 00:47:39,774 Bagaimana jika skors Ayah disetujui? 715 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 Ayah akan menggugat untuk mencabutnya. 716 00:47:44,153 --> 00:47:46,113 Apa itu alasan Ayah ke kantorku tadi? 717 00:47:48,407 --> 00:47:51,702 Untuk memintaku membela Ayah jika disidangkan? 718 00:47:56,165 --> 00:47:58,334 Kenapa tidak bilang begitu dari awal? 719 00:47:59,960 --> 00:48:03,297 Apa kau memberi ayah kesempatan untuk memberi tahu itu? 720 00:48:04,340 --> 00:48:06,133 Tetap saja, Ayah seharusnya jangan pergi. 721 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 Ayah selalu membuatku jadi putra yang buruk. 722 00:48:20,147 --> 00:48:21,982 Jadi, itu yang terjadi. 723 00:48:24,401 --> 00:48:26,403 Dia pasti sudah sedih, 724 00:48:26,570 --> 00:48:28,948 dan aku tak percaya aku membuat kesalahan seperti itu. 725 00:48:32,451 --> 00:48:34,912 Jangan khawatirkan itu. Itu bukan masalah. 726 00:48:35,079 --> 00:48:38,290 Bahkan jika dia diskors, kita bisa mengajukan gugatan. 727 00:48:38,666 --> 00:48:40,960 Aku akan berusaha keras meluruskannya. 728 00:48:41,252 --> 00:48:42,962 Jadi, kau tak perlu khawatir lagi. 729 00:48:46,549 --> 00:48:47,800 Sudah kubilang, tak apa-apa. 730 00:48:49,885 --> 00:48:51,554 Bukan itu saja. 731 00:48:52,304 --> 00:48:56,183 Aku juga khawatir sudah menyinggung ayahmu. 732 00:48:57,226 --> 00:49:00,312 Jika dia tahu kau mengencani selebritas dengan masa lalu yang rumit, 733 00:49:00,396 --> 00:49:01,730 dia akan khawatir. 734 00:49:03,607 --> 00:49:05,693 Aku merusak kesan pertamaku. 735 00:49:11,615 --> 00:49:13,242 Kau tak perlu sedih. 736 00:49:14,994 --> 00:49:17,163 Begitu orang tahu kau orang seperti apa, 737 00:49:17,288 --> 00:49:19,165 mereka tak punya alasan membencimu. 738 00:49:19,331 --> 00:49:22,001 Itu sebabnya kau memenangkan semua penghargaan popularitas itu. 739 00:49:30,968 --> 00:49:34,013 Lalu apa ayahmu pergi sendirian ke sidang besok? 740 00:49:34,305 --> 00:49:35,389 Ya. 741 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 Dia akan membuat pernyataan pribadi 742 00:49:37,850 --> 00:49:40,102 dan mendengar detail hukumannya. 743 00:49:40,352 --> 00:49:42,605 Tak ada alasan juga bagiku untuk datang besok. 744 00:49:44,356 --> 00:49:45,649 Begitu rupanya. 745 00:49:47,902 --> 00:49:50,571 Ayahmu mungkin merasa gugup jika dia pergi sendirian. 746 00:49:55,075 --> 00:49:57,369 Apa? Kau mau aku pergi ke sidang bersamanya? 747 00:49:57,453 --> 00:49:58,746 Setelah terus kupikirkan, 748 00:49:58,829 --> 00:50:01,081 ayahmu akan terlalu gugup jika dia pergi sendiri. 749 00:50:01,165 --> 00:50:05,294 Jadi, sebagai putra dan pengacaranya, kau harus menemaninya. 750 00:50:06,253 --> 00:50:08,881 Aku membatalkan semua janji pagimu. 751 00:50:08,964 --> 00:50:10,090 Jadi, kau harus pergi. 752 00:50:11,050 --> 00:50:14,929 Terima kasih untuk itu, tapi tampaknya kau tak terlalu mengenalnya. 753 00:50:15,221 --> 00:50:17,556 Dia bukan orang yang akan gugup karena hal seperti ini. 754 00:50:18,015 --> 00:50:20,184 Mentalnya lebih kuat dariku. 755 00:50:20,476 --> 00:50:22,478 Itu yang kau pikirkan. 756 00:50:22,895 --> 00:50:26,315 Tak peduli seberapa kuat dia, semuanya pasti baru baginya. 757 00:50:26,815 --> 00:50:29,068 Dia mungkin merasa lebih gugup daripada biasanya, 758 00:50:29,276 --> 00:50:32,029 dan mungkin butuh seseorang yang bisa diandalkan. 759 00:50:37,534 --> 00:50:39,995 Tolong pergi saja untukku. 760 00:50:40,120 --> 00:50:41,288 Ayolah. 761 00:50:41,956 --> 00:50:43,540 Memikirkan kalian bertengkar karenaku 762 00:50:43,624 --> 00:50:46,585 membuatku sangat gelisah. 763 00:50:47,711 --> 00:50:51,632 Jadi, tolong pergi, demi aku. 764 00:50:51,715 --> 00:50:52,967 Ya, tapi... 765 00:50:54,760 --> 00:50:57,346 Baiklah. Ayo pergi. 766 00:51:00,557 --> 00:51:02,601 Ini. Bawalah ini. 767 00:51:02,685 --> 00:51:03,852 Ini obat pereda stres. 768 00:51:04,645 --> 00:51:07,773 Aku tahu ini agak kuno dan tak cocok dengan citraku, 769 00:51:07,856 --> 00:51:10,317 tapi tak ada yang lebih baik dari ini saat mau menenangkan diri. 770 00:51:10,734 --> 00:51:13,279 Baiklah. Sampai nanti. 771 00:51:13,654 --> 00:51:16,907 Ini waktumu berangkat. Pergilah. 772 00:51:48,063 --> 00:51:49,189 Halo, Ayah. 773 00:51:51,233 --> 00:51:52,318 Kenapa kau datang? 774 00:51:55,237 --> 00:51:57,614 Janjiku dibatalkan. Jadi, aku berpikir untuk mampir. 775 00:51:59,116 --> 00:52:01,160 Kau pasti lebih senggang dari dugaan ayah. 776 00:52:04,663 --> 00:52:07,166 Opini tertulis dan materi untuk penjelasan sudah siap semua. 777 00:52:07,666 --> 00:52:09,043 Aku yakin tak akan ada masalah. 778 00:52:18,260 --> 00:52:20,929 Jika Ayah dihukum, dan berakhir menjadi gugatan, 779 00:52:21,013 --> 00:52:23,057 aku akan pastikan kita memenangkan kasusnya. 780 00:52:23,432 --> 00:52:24,600 Jadi, jangan khawatir. 781 00:52:27,770 --> 00:52:28,896 Ayah tidak khawatir. 782 00:52:29,563 --> 00:52:30,898 Ayah tahu kau akan berhasil. 783 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Aku punya obat pereda stres. 784 00:52:41,158 --> 00:52:42,242 Apa Ayah mau? 785 00:52:52,795 --> 00:52:53,962 Baiklah, jika kau punya. 786 00:53:44,304 --> 00:53:46,640 Sidangnya seharusnya selesai sekarang. 787 00:53:50,853 --> 00:53:53,188 Hei, Pak Kwon. Bagaimana? 788 00:53:53,272 --> 00:53:55,816 Dia diskors selama tiga bulan. 789 00:53:58,652 --> 00:54:01,321 Kita harus mulai bersiap mengajukan gugatan. 790 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 Dan kau benar. 791 00:54:04,908 --> 00:54:07,536 Kurasa menemani ayahku hari ini adalah ide bagus. 792 00:54:07,661 --> 00:54:10,497 Obat pereda stres yang kau berikan juga sangat membantu. 793 00:54:10,998 --> 00:54:12,916 Terima kasih sudah sangat perhatian. 794 00:54:13,000 --> 00:54:14,710 Tak masalah. 795 00:54:15,669 --> 00:54:17,546 Kau sebaiknya hibur ayahmu. 796 00:54:17,754 --> 00:54:20,090 Jangan galak padanya. 797 00:54:20,507 --> 00:54:23,010 Belikan makan siang enak agar dia merasa lebih baik. 798 00:54:23,343 --> 00:54:24,678 Soal itu juga, 799 00:54:25,679 --> 00:54:28,015 sebaiknya pelan-pelan beri tahu dia 800 00:54:28,098 --> 00:54:31,810 kalau aku yang memberikanmu obat pereda stres itu. 801 00:54:33,103 --> 00:54:35,355 Baiklah, akan kulakukan. 802 00:54:47,034 --> 00:54:49,036 PEMBERITAHUAN TANGGAL SIDANG 803 00:54:50,120 --> 00:54:52,539 PENYELIDIKAN LATAR BELAKANG TERSANGKA 804 00:54:52,623 --> 00:54:55,250 {\an8}JAKSA KIM SE-WON 805 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 Aku baru bertemu kepala jaksa. 806 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 Apa dia menyuruhmu menghentikanku? 807 00:55:04,009 --> 00:55:07,679 Biar kuhemat waktumu. Jangan mencoba membujukku. 808 00:55:09,223 --> 00:55:11,183 Bagaimana jika dia jadi membencimu? 809 00:55:11,266 --> 00:55:14,436 Kau baru saja kembali. Jika kau begini, kau bisa... 810 00:55:15,395 --> 00:55:17,189 Sudah kubilang jangan membujukku. 811 00:55:55,644 --> 00:55:57,020 Kita belum impas dengan ini. 812 00:55:57,854 --> 00:55:58,939 Balas aku dengan benar. 813 00:55:59,022 --> 00:56:01,900 Jangan khawatir. Aku tidak sepelit itu. 814 00:56:09,074 --> 00:56:10,325 Tapi, kenapa kau murung? 815 00:56:11,451 --> 00:56:12,578 Apa ada masalah? 816 00:56:18,584 --> 00:56:19,585 Yeo-reum. 817 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 Bisa peluk aku? 818 00:56:24,631 --> 00:56:25,841 Apa maksudmu? 819 00:56:29,928 --> 00:56:31,013 Maksudku, 820 00:56:32,264 --> 00:56:33,557 aku akan menghargainya 821 00:56:34,850 --> 00:56:35,892 jika kau 822 00:56:38,770 --> 00:56:40,480 menghiburku sekarang. 823 00:57:17,059 --> 00:57:21,104 1. HUBUNGAN 2. KEMAJUAN KASUS 824 00:57:24,566 --> 00:57:27,736 Silakan. Ini kopi instan favoritmu. 825 00:57:27,945 --> 00:57:28,946 Terima kasih. 826 00:57:29,738 --> 00:57:31,740 Apa persiapan gugatannya lancar? 827 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Ya. 828 00:57:34,034 --> 00:57:36,995 Awalnya, aku kira ayahku terlalu melebih-lebihkan. 829 00:57:37,579 --> 00:57:41,249 Tapi saat mencari tahu, aku mulai memahaminya. 830 00:57:42,084 --> 00:57:45,420 Itu mungkin merepotkan, dan orang lain berpikir kau berlebihan, 831 00:57:45,504 --> 00:57:47,506 tapi sudah benar untuk memperbaiki yang salah. 832 00:57:48,048 --> 00:57:51,301 Kau benar. Aku juga berpikir ayahmu luar biasa. 833 00:57:51,927 --> 00:57:55,639 Pasti tak mudah baginya untuk mengungkap segalanya. 834 00:57:56,640 --> 00:57:58,934 Aku sungguh menghormati rasa keadilannya. 835 00:58:00,310 --> 00:58:02,646 Itu kenapa kau harus lebih baik 836 00:58:02,771 --> 00:58:04,314 pada ayahmu yang luar biasa. 837 00:58:06,358 --> 00:58:09,361 Dan kau juga bisa memberitahunya bahwa aku menyuruhmu 838 00:58:09,444 --> 00:58:10,862 untuk lebih baik pada ayahmu 839 00:58:10,988 --> 00:58:13,156 jika kau punya kesempatan untuk memberitahunya. 840 00:58:14,700 --> 00:58:16,785 Apa kau sangat khawatir 841 00:58:16,868 --> 00:58:18,745 ayahku tak menyukaimu? 842 00:58:18,912 --> 00:58:22,124 Tentu saja. Wajar aku khawatir. 843 00:58:24,459 --> 00:58:26,795 Baik, aku akan pastikan memberitahunya. 844 00:58:37,806 --> 00:58:41,643 Pejabat publik ini bukan hanya ayah saya, tapi juga klien saya. 845 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Selama lebih dari 30 tahun, 846 00:58:44,563 --> 00:58:47,441 {\an8}dia tak pernah sekali pun dihukum. 847 00:58:47,858 --> 00:58:49,985 {\an8}Namun, tepat sebelum dia pensiun, 848 00:58:50,652 --> 00:58:53,572 {\an8}dia diskors tiga bulan 849 00:58:53,655 --> 00:58:55,532 karena dia menuduh bosnya 850 00:58:56,074 --> 00:58:58,160 menerima 2,7 miliar won secara ilegal. 851 00:58:58,869 --> 00:59:00,078 Yang Mulia, 852 00:59:00,162 --> 00:59:02,581 piagam pejabat pemerintah menyatakan bahwa pejabat pemerintah 853 00:59:02,956 --> 00:59:04,875 harus mengutamakan kepentingan umum, 854 00:59:04,958 --> 00:59:08,170 dan mereka harus berusaha keras bekerja dengan adil dan transparan. 855 00:59:09,046 --> 00:59:11,840 Pasal 15 Hukum Perlindungan Pengadu Kepentingan Umum menyatakan 856 00:59:12,007 --> 00:59:15,093 tak ada orang yang boleh melakukan penanganan yang tak menguntungkan 857 00:59:15,427 --> 00:59:18,263 terhadap pengadu yang mengungkapkan kebenarannya. 858 00:59:18,680 --> 00:59:21,349 Saya harap anda, Yang Mulia, akan membuat 859 00:59:21,433 --> 00:59:22,893 penilaian yang bijak 860 00:59:23,018 --> 00:59:26,938 dan menunjukkan kami arti keadilan sejati. 861 00:59:27,898 --> 00:59:28,940 Itu saja. 862 00:59:51,838 --> 00:59:54,257 - Terima kasih. - Tak masalah. 863 00:59:56,301 --> 00:59:57,302 Sebentar. 864 01:00:00,388 --> 01:00:03,767 {\an8}Pak Kwon, kau sangat hebat hari ini. 865 01:00:04,101 --> 01:00:07,062 {\an8}Aku yakin ayahmu juga sangat bangga padamu. 866 01:00:08,021 --> 01:00:09,439 {\an8}Aku kembali ke kantor dahulu. 867 01:00:09,523 --> 01:00:11,733 {\an8}Ajaklah ayahmu makan bersama. 868 01:00:13,944 --> 01:00:15,320 Ayo pergi makan. 869 01:00:15,904 --> 01:00:17,030 Tentu. 870 01:00:17,656 --> 01:00:19,950 Sekretarisku Nona Oh ikut dengan kita. 871 01:00:22,702 --> 01:00:23,870 Apa Ayah keberatan? 872 01:00:31,545 --> 01:00:35,298 Kenapa ini? Kenapa dia juga mengundangku makan siang? 873 01:00:36,216 --> 01:00:39,594 Pokoknya, ini kesempatan terakhirku terkesan baik untuk ayahnya. 874 01:00:39,678 --> 01:00:40,720 Benar? 875 01:00:42,389 --> 01:00:45,642 Aku membuat keputusan bagus dengan memakai warna hitam hari ini. 876 01:00:46,852 --> 01:00:49,187 Apa bibirku terlalu merah muda? 877 01:00:55,777 --> 01:00:58,113 Hari ini, kau harus hati-hati dan waspada. 878 01:00:58,572 --> 01:01:01,658 Hati-hati dan waspada. 879 01:01:04,703 --> 01:01:06,538 Tidak, bukan itu. 880 01:01:22,387 --> 01:01:23,972 Ayah menyadari kali ini 881 01:01:24,723 --> 01:01:27,142 kita harus mengatasi akar masalah dengan pejabat publik. 882 01:01:27,309 --> 01:01:30,353 Tak ada yang bisa diselesaikan hanya dengan menghukum anak buah. 883 01:01:32,522 --> 01:01:33,982 Sistem sekarang 884 01:01:34,691 --> 01:01:37,277 hanya seperti cangkang kosong. 885 01:01:37,986 --> 01:01:39,070 Ayah benar. 886 01:01:41,698 --> 01:01:43,742 Seperti hiasan mewah tak berarti ini, 887 01:01:44,201 --> 01:01:46,536 sistem hukuman sekarang tak punya hakikat. 888 01:01:47,245 --> 01:01:50,498 Itu terus berputar-putar dalam siklus yang kejam 889 01:01:50,957 --> 01:01:53,126 dan berakhir menyakiti ayah juga. 890 01:01:56,630 --> 01:02:00,634 Maaf kami membahas topik membosankan. 891 01:02:01,551 --> 01:02:03,637 Tidak apa-apa. Menurutku itu menarik. 892 01:02:03,720 --> 01:02:05,764 Kau bisa jujur dan bilang itu membosankan. 893 01:02:06,264 --> 01:02:08,808 Aku menikmatinya. 894 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 Ada sesuatu 895 01:02:14,606 --> 01:02:17,234 yang diam-diam ingin disampaikan Nona Oh pada Ayah. 896 01:02:21,404 --> 01:02:23,949 Dia ingin aku menemani Ayah di hari sidang. 897 01:02:24,366 --> 01:02:27,452 Jadi, dia membatalkan semua rapat pagiku. 898 01:02:28,703 --> 01:02:31,790 Dia memberikanku obat pereda stres untuk diberikan pada Ayah. 899 01:02:32,666 --> 01:02:34,918 Dia bilang menghormati rasa keadilanmu 900 01:02:35,001 --> 01:02:38,088 dan menyarankanku untuk menjadi putra yang lebih baik pada Ayah. 901 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 Itu semua Nona Oh. 902 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 Pak Kwon... 903 01:02:42,509 --> 01:02:45,720 Itu betapa manis dan pengertiannya dia. 904 01:02:46,721 --> 01:02:49,641 Itu kenapa aku sangat menyukainya. 905 01:02:50,976 --> 01:02:52,143 Semoga Ayah suka juga 906 01:02:53,603 --> 01:02:54,688 karena dia pacarku. 907 01:03:05,156 --> 01:03:07,617 Apa itu sangat mengejutkan? 908 01:03:09,035 --> 01:03:10,078 Tentu saja. 909 01:03:11,079 --> 01:03:14,291 Ini tak sepertimu, menyatakan cinta di depan ayah. 910 01:03:14,541 --> 01:03:16,793 Kau pikir bagaimana reaksi ayah? 911 01:03:17,210 --> 01:03:18,878 Aku setuju. 912 01:03:19,087 --> 01:03:20,755 - Aku juga kaget. - Benar, 'kan? 913 01:03:21,006 --> 01:03:22,674 Bukan hanya aku, 'kan? 914 01:03:22,757 --> 01:03:23,883 Tentu saja. 915 01:03:24,009 --> 01:03:27,637 Bapak tahu bagaimana putra bapak. Dia tak pernah seperti ini. 916 01:03:27,721 --> 01:03:29,306 Itu maksudku. 917 01:03:31,975 --> 01:03:34,144 Namamu Nona Oh Jin-sim? 918 01:03:36,104 --> 01:03:37,105 Ya, Pak. 919 01:03:38,940 --> 01:03:41,651 Dia pasti sangat menyukaimu 920 01:03:41,735 --> 01:03:45,155 sampai bisa melakukan sesuatu yang belum pernah dia lakukan. 921 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 Putraku punya banyak kekurangan, 922 01:03:50,452 --> 01:03:52,287 tapi tolong sabar dengannya. 923 01:03:52,954 --> 01:03:54,122 Tidak begitu. 924 01:03:54,664 --> 01:03:57,083 Lebih tepatnya dia hampir sempurna. 925 01:03:57,250 --> 01:03:58,793 Dia putramu. 926 01:03:58,877 --> 01:04:01,171 Aku akan berusaha keras untuk membuatnya bahagia, 927 01:04:01,379 --> 01:04:02,839 jangan khawatir. 928 01:04:14,726 --> 01:04:15,727 Ayah, ayo makan. 929 01:04:16,102 --> 01:04:17,103 Ya. 930 01:04:20,357 --> 01:04:22,525 Kau sungguh mengejutkanku. 931 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 Aku tak tahu kau akan mengatakan itu pada ayahmu. 932 01:04:26,738 --> 01:04:27,822 Apa kau malu? 933 01:04:27,947 --> 01:04:28,907 Malu? 934 01:04:29,699 --> 01:04:31,743 Sebenarnya, aku tersentuh. 935 01:04:31,826 --> 01:04:33,411 Aku yang tersentuh. 936 01:04:33,828 --> 01:04:36,039 Terima kasih sudah peduli padaku dan ayahku. 937 01:04:37,791 --> 01:04:40,668 Kami dua orang dengan ego yang tinggi. 938 01:04:40,752 --> 01:04:43,755 Setelah berselisih, kami tak saling menelepon berbulan-bulan. 939 01:04:44,672 --> 01:04:46,925 Ibuku harus menderita karena dia ada di tengah-tengah. 940 01:04:47,509 --> 01:04:51,262 Tapi berkatmu, kami bisa dengan mudah berbaikan. 941 01:04:52,097 --> 01:04:53,890 Aku yakin ayahku juga bersyukur. 942 01:04:53,973 --> 01:04:54,974 Sungguh? 943 01:04:56,935 --> 01:04:59,646 Kau tahu, aku sangat senang 944 01:04:59,729 --> 01:05:00,939 kita rekan kerja yang berpacaran. 945 01:05:01,064 --> 01:05:03,149 Aku bahkan lebih senang lagi kali ini. 946 01:05:03,650 --> 01:05:06,945 Aku bertemu ayahmu karena kita bekerja bersama, 947 01:05:07,237 --> 01:05:10,198 dan bisa membuat kalian berdamai. 948 01:05:10,532 --> 01:05:13,284 Akhirnya, aku juga bisa mendapat persetujuannya. 949 01:05:14,327 --> 01:05:16,371 Aku suka semuanya tentang ini. 950 01:05:22,919 --> 01:05:24,045 Nona Oh. 951 01:05:33,888 --> 01:05:35,557 Apa ini? 952 01:05:38,017 --> 01:05:39,978 Ini indah sekali! 953 01:05:43,106 --> 01:05:44,983 - Kenapa... - Itu hadiah. 954 01:05:45,567 --> 01:05:46,818 Hadiah? 955 01:05:47,819 --> 01:05:50,613 Apa karena aku membantumu dan ayahmu? 956 01:05:51,281 --> 01:05:52,490 Tidak juga. 957 01:05:53,116 --> 01:05:54,659 Aku hanya mau membelikanmu sesuatu. 958 01:06:14,846 --> 01:06:15,847 Ini indah. 959 01:06:16,890 --> 01:06:18,057 Kalungnya? 960 01:06:18,475 --> 01:06:19,851 Tidak, keduanya. 961 01:06:20,518 --> 01:06:22,020 Kau dan kalungnya. 962 01:06:36,326 --> 01:06:38,578 LEE KANG-JUN 963 01:06:52,342 --> 01:06:54,135 Tampaknya kau sangat menyukainya. 964 01:06:55,220 --> 01:06:57,514 Ya. Ini sangat luar biasa. 965 01:06:57,597 --> 01:06:59,224 Terima kasih banyak, Pak Kwon. 966 01:06:59,307 --> 01:07:03,269 Aku senang kau menyukainya, Nona Oh. 967 01:07:04,687 --> 01:07:07,899 Tapi aku penasaran soal sesuatu. 968 01:07:08,983 --> 01:07:12,195 Kenapa kau terus memanggilku dengan nama asliku? 969 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 Aku terus bilang aku Yoon-seo. 970 01:07:14,656 --> 01:07:17,325 Awalnya, aku menyadari Oh Yoon-seo 971 01:07:17,700 --> 01:07:19,577 hanyalah nama panggungmu sebagai selebritas. 972 01:07:19,994 --> 01:07:20,870 Kau bekerja di sini. 973 01:07:20,954 --> 01:07:23,831 Jadi, kurasa kau harus memakai nama aslimu. 974 01:07:24,624 --> 01:07:27,794 Tapi kurasa aku benar sudah memanggilmu itu. 975 01:07:28,711 --> 01:07:31,297 - Apa? - Hanya aku 976 01:07:31,422 --> 01:07:32,549 yang memanggilmu Jin-sim. 977 01:07:35,301 --> 01:07:38,471 Baiklah. Jika itu alasannya, aku setuju. 978 01:07:38,888 --> 01:07:42,141 Hanya kau yang memanggilku dengan nama itu. 979 01:07:42,225 --> 01:07:45,770 Setiap aku mendengar orang memanggilku Oh Jin-sim, 980 01:07:45,853 --> 01:07:47,897 aku akan langsung tahu itu kau. 981 01:08:02,120 --> 01:08:05,123 Aku pikir mobil hitam di belakang kita 982 01:08:05,290 --> 01:08:07,041 terus mengikuti kita dari tadi. 983 01:08:10,712 --> 01:08:12,005 Apa aku salah? 984 01:08:36,487 --> 01:08:37,614 Ada apa? 985 01:08:37,864 --> 01:08:39,449 Apa dia sungguh mengikuti kita? 986 01:09:14,150 --> 01:09:15,318 Kau tak apa-apa? 987 01:09:37,548 --> 01:09:39,092 Tolong tetap di dalam mobil. 988 01:09:55,566 --> 01:09:56,609 Apa-apaan ini? 989 01:10:55,460 --> 01:10:57,211 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius