1 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 {\an8}อ้าว ทนายควอน 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 {\an8}ถึงจะห่างหายไปนาน แต่คุณก็มารอผมหน้าลิฟต์อีกแล้ว 3 00:00:57,807 --> 00:00:59,642 {\an8}นี่คิดว่าฉันยืนรอนายอยู่หรือไง 4 00:00:59,976 --> 00:01:02,270 {\an8}ใช่แล้ว ฉันรอนายจริงๆ รอมาตั้งสี่ชั่วโมง 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,523 {\an8}เหลวไหลชะมัด 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 {\an8}ฉันไม่รอนายหรอก ถ้าเป็นคุณยุนซอก็ว่าไปอย่าง 7 00:01:11,362 --> 00:01:13,698 {\an8}สุดยอดเลย คุณยุนซอ... 8 00:01:15,366 --> 00:01:16,618 {\an8}คุณยุนซุก 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 สองคนนั้นเป็นแฟน ที่ทำงานบริษัทเดียวกัน 10 00:01:39,224 --> 00:01:42,393 ผมเห็นพวกเขาแอบจับมือกัน บนดาดฟ้าหลายทีแล้ว 11 00:01:44,145 --> 00:01:46,064 อย่างนี้เอง ถึงว่าล่ะ 12 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 เป็นช่วงที่กำลังหวานเลยนะ แอบแสดงความรักกัน 13 00:01:51,277 --> 00:01:55,073 แล้วหาเวลาเดตกันสั้นๆ บนดาดฟ้า คงจะสนุกน่าดู 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 ถ้าอิจฉานักก็เป็นแฟน กับคนในบริษัทเราด้วยสิครับ 15 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 ตายจริง 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 ท่านประธานไม่ได้แต่งงานแล้วเหรอคะ 17 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 ทนายควอน ไม่เห็น นายหัวเราะมานานแล้วนะ 18 00:02:09,254 --> 00:02:10,255 ครับ 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,509 ก็จริงว่าผมหล่อ ถึงขั้นว่าป่านนี้ควรจะแต่งงานไปแล้ว 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,845 แต่โชคร้ายที่ผมยังโสดอยู่ครับ 21 00:02:18,054 --> 00:02:21,349 ช่วงอายุ 30 ผมมัวแต่เรียกร้องความยุติธรรม 22 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 ให้กับผู้อ่อนแอ 23 00:02:22,725 --> 00:02:26,104 ส่วนช่วง 40 ผมก็ยุ่ง กับการทำงานทั้งวันทั้งคืน 24 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 เพื่อบริหารสำนักงาน ผมเลยยังเป็นโสดน่ะ 25 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 อ๋อ แบบนี้นี่เอง 26 00:02:31,442 --> 00:02:35,446 ท่านประธานทั้งหล่อทั้งใจดี เริ่มคบใครสักคนก็ดีนะคะ 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,657 คุณควรเป็นแฟน กับคนในสำนักงานจริงๆ นะคะ 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 เหมือนอย่างที่คุณพูดแหละค่ะ 29 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 มันทั้งน่าตื่นเต้น ทั้งโรแมนติกใช่ไหมล่ะคะ 30 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 คบกับคนในบริษัทเหรอ 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,039 ใครล่ะ 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 อรุณสวัสดิ์ 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,004 - สวัสดีค่ะ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 - สวัสดี - มาทานวาฟเฟิลสิคะ 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,340 ทนายชเวซื้อมาฝากเรา 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 ดีเลย ผมไม่ได้ทานมื้อเช้ามาพอดี 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,429 น่าทานจังนะคะ ฉันก็ชอบวาฟเฟิล 38 00:02:59,512 --> 00:03:01,014 เชิญนั่งทานเลยครับ 39 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 นั่งเลย 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,814 ทำไมจู่ๆ ถึงซื้อวาฟเฟิลมาล่ะคะ 41 00:03:10,815 --> 00:03:12,942 อยู่ๆ ผมก็นึกถึง 42 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 ช่วงฤดูหนาวที่ผมอยู่แคนาดาน่ะครับ 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 หัวใจของประเทศนั้น เยือกเย็นราวทุ่งน้ำแข็ง 44 00:03:17,614 --> 00:03:21,576 และสิ่งเดียวที่ทำให้ร่างกาย และจิตวิญญาณผมอบอุ่น 45 00:03:21,910 --> 00:03:25,163 คือวาฟเฟิลราดเมเปิ้ลไซรัปสักจาน 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 - อร่อยไหมครับ - อร่อยมากเลยค่ะ 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 - ใช่ไหมล่ะ - ค่ะ 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 - น้ำเชื่อมนี่เหรอ - ใช่ 49 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 อร่อยดีนะ 50 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 คุณยุนซอ เป็นอะไรครับ 51 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 ตาคุณ... 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 มีอะไรเข้าตาเหรอครับ 53 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 - ค่ะ - อะไรไม่รู้เข้าตาเธอ 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 - อะไรนะ - เอาน้ำเกลือมาเร็ว 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 - อะไรไม่รู้เข้าตาเธอ - หลีกไป 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 ในห้องทำงานผมมี 57 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 - ฉันดูให้ไหมคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 58 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 คุณนี่จริงๆ เลย 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,053 จู่ๆ มาขยิบตาให้ฉัน ต่อหน้าทุกคนได้ยังไง 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 ตอนอยู่ในลิฟต์ 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 คุณบอกว่าการแอบแสดงความรัก 62 00:04:26,057 --> 00:04:29,102 ทั้งน่าตื่นเต้นและโรแมนติก ผมเลยทำไงครับ 63 00:04:29,394 --> 00:04:31,312 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 จะมาหวานใส่ฉัน แบบไม่ให้ตั้งตัวไม่ได้นะ 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 ฉันก็แค่ตกใจน่ะค่ะ 66 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 - ครับ - บ้าจัง 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 รู้อะไรไหมคะ ฉันจะใช้ เวลาที่เหลือให้คุ้มค่าที่สุด 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 จะไม่ยอมเสียเวลาไปเปล่าๆ 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,621 ผมก็จะพยายามช่วยคุณด้วยครับ 70 00:04:54,502 --> 00:04:55,503 อร่อยจัง 71 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 พอมาคิดดูแล้ว เรายังไม่เคย ทานมื้อเที่ยงกับคุณยุนซอมาก่อนเลยนะ 72 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 ค่ะ ต้องเป็นแบบนั้นแหละค่ะ 73 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 เพราะร้านอาหารช่วงเที่ยง 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 คนแน่นตลอดน่ะค่ะ 75 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 จริงด้วย คุณจะอึดอัดนี่นา 76 00:05:11,644 --> 00:05:13,896 งั้นผมไม่ควรชวนคุณ มาทานมื้อเที่ยงหรือเปล่า 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 ไม่เลยค่ะ ไม่เป็นไร 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 ถ้าจองห้องได้ ฉันก็ไม่มีปัญหาค่ะ 79 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 วันนี้มีเครื่องเคียงไม่เยอะเท่าไรนะ 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 - แต่ก็ทานให้อร่อยกันเถอะ - ก็ยังอร่อยอยู่นะ 81 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 เอาเลย ทานเยอะๆ 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 ผมดันเนื้อตุ๋นนั่น ไปให้อยู่หน้าคุณโอจินชิมครับ 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 ผมรู้ว่าคุณชอบทานเนื้อ 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 - เอาน้ำไหมคะ - ครับ ขอบคุณ 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 {\an8}ฉันวางผัดแฮมไว้ตรงหน้าคุณ 86 00:05:54,228 --> 00:05:56,230 {\an8}ฉันรู้ว่าคุณชอบทานอาหารเหมือนเด็กๆ 87 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 ครับ ผมคีบทานทันทีเลย 88 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 ทานให้อร่อยนะครับ 89 00:06:00,401 --> 00:06:02,111 - ทนายควอน - ครับ 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,031 นายส่งข้อความหาใคร กินข้าวกลางวันอยู่แท้ๆ 91 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 ลูกความส่งข้อความมาหาผมน่ะ 92 00:06:09,577 --> 00:06:12,038 ถึงจะตอนกินข้าว คุณก็ยังไม่ยอมละทิ้ง 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 ความรักที่คุณมีต่องานได้ 94 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 คุณกลายเป็นแบบอย่างของผมแล้วครับ 95 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 ผมทั้งเคารพและนับถือคุณสุดใจเลย 96 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 ว่าไหม 97 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 ครับ ผมก็ชื่นชมครับ 98 00:06:22,215 --> 00:06:23,674 แบบนี้เลียแข้งเลียขาชัดๆ 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 มันอยู่ที่ความพอดีต่างหาก ระหว่างมื้ออาหารก็ควรกินอย่างเดียว 100 00:06:26,844 --> 00:06:28,805 อย่างทนายควอนนี่มันคนบ้างานชัดๆ 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,725 นั่นสิครับ บางครั้งผมก็เป็นห่วง เพราะเขาทำงานหนักเกินไป 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 ทำไมคะ มันจะเสียหายตรงไหน ถ้าเขารักงานที่เขาทำ 103 00:06:35,186 --> 00:06:38,231 คุณชอบงานของตัวเองมากใช่ไหมล่ะคะ 104 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 ครับ ผมชอบมากเลย 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 มีอะไรจะพูดกับผมเหรอครับ 106 00:06:58,584 --> 00:07:01,879 เนื้อตุ๋นเมื่อกี้นี้น่ะค่ะ 107 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 - อร่อยมากเลยค่ะ - อะไรนะครับ 108 00:07:04,757 --> 00:07:07,343 คุณเรียกผมมาที่นี่ เพื่อบอกเรื่องนี้เหรอ 109 00:07:07,927 --> 00:07:11,389 ในละครทีวี คู่รักที่แอบคบกัน 110 00:07:11,597 --> 00:07:13,683 ชอบมาเจอกันตรงบันได 111 00:07:13,891 --> 00:07:16,102 ฉันอยากทำแบบนั้นมาตลอดเลยค่ะ 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,190 ถ้าวันนี้คุณว่าง ไปทานมื้อเย็นกันไหมครับ 113 00:07:21,399 --> 00:07:23,526 หมายถึงเดตเหรอคะ ดีเลยค่ะ 114 00:07:23,943 --> 00:07:25,695 งั้นผมจะจองร้านอาหารดีๆ นะครับ 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 ค่ะ 116 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 พิมพ์เอกสาร สำหรับยื่นกรมศุลกากรเดี๋ยวนี้เลย 117 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 ค่ะ ทนายควอน ฉันจะรีบไปทำค่ะ 118 00:07:49,427 --> 00:07:51,262 งั้นก็รีบไปทำสิครับ มัวรออะไรอยู่ 119 00:07:51,345 --> 00:07:52,346 ค่ะ 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 ที่คุณทำมันเสี่ยงมากนะคะ 121 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 คุณก็ทราบดีว่าไม่ควรเล่นการพนัน 122 00:07:58,394 --> 00:08:00,980 แต่คุณยังอุตส่าห์ ไปเล่นถึงต่างประเทศ 123 00:08:01,189 --> 00:08:03,941 ฟังแล้วอาจจะดูไร้ความหวัง 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,444 แต่นี่ไม่ใช่ความผิดครั้งแรกของคุณ 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,780 ดังนั้น มันไม่น่าจะจบที่การตักเตือน 126 00:08:12,408 --> 00:08:15,786 แม้แต่ผมก็ยังเกลียดตัวเอง 127 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 ที่ทำแบบนั้นลงไปครับ 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 ผมรู้ดีว่าสิ่งที่ทำอยู่มันผิด 129 00:08:23,419 --> 00:08:25,338 แต่ผมห้ามตัวเองไม่ได้จริงๆ 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 คุณพูดถูกค่ะ 131 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 ทำไมไม่ห้ามตัวเองให้ได้นะ 132 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 บ้าไปแล้วแน่ๆ 133 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 ว่าไงนะครับ 134 00:08:35,014 --> 00:08:36,098 คิดว่าผมเป็นบ้าเหรอ 135 00:08:36,182 --> 00:08:38,851 พูดแบบนั้นได้ยังไงครับ 136 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 ฉันไม่ได้พูดถึงคุณค่ะ 137 00:08:44,732 --> 00:08:45,775 ขอโทษนะคะ 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,585 คุณแฮยอง 139 00:09:04,669 --> 00:09:06,170 นั่งยิ้มน้อยยิ้มใหญ่อะไรอยู่เหรอ 140 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 ช่วงนี้ฉันกำลังสนุกกับการดำน้ำลึก 141 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 กับเพื่อนๆ ที่เจอในแอปน่ะ 142 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 ฉันดูรูปที่ถ่ายด้วยกันอยู่ค่ะ 143 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 เจอเพื่อนในแอปเหรอ 144 00:09:15,179 --> 00:09:16,055 ค่ะ 145 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 {\an8}(ฮยอก ชอบท่องเที่ยว เล่นกีฬา) 146 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 {\an8}ในแอปนี้ เราจะได้เจอเพื่อน 147 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 {\an8}ที่สนใจเรื่องเดียวกับเรา 148 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 เดี๋ยวนะ ทนายทันสนใจเหรอคะ 149 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 ช่วงนี้ใจฉัน ไม่ค่อยอยู่กับเนื้อกับตัว 150 00:09:30,444 --> 00:09:32,697 ก็เลยอยากสนใจเรื่องอื่นแทน 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,617 มีคนชอบเล่นอูคูเลเล่ไหม ฉันอยากเข้ากลุ่มกับพวกนั้น 152 00:09:36,742 --> 00:09:38,619 คุณมีอูคูเลเล่หรือเปล่าเถอะครับ 153 00:09:39,161 --> 00:09:41,122 ผมมีอยู่ตัวที่ไม่ได้ใช้ 154 00:09:42,039 --> 00:09:43,249 อยากซื้อต่อผมไหมล่ะ 155 00:09:45,710 --> 00:09:48,838 - คะ - ผมจะขายให้ราคาพิเศษเลย 156 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 ไว้ผมจะเอามาออฟฟิศนะ 157 00:09:52,925 --> 00:09:55,094 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 158 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 ฉันต้องเลิกเข้าไปพัวพันกับเขาสักที 159 00:10:12,528 --> 00:10:14,822 นี่เป็นวันพิเศษอะไรหรือเปล่าคะ 160 00:10:15,031 --> 00:10:16,782 ที่นี่ไม่ใช่ร้านธรรมดาๆ นะ 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 เพราะคุณไปร้านที่คนเยอะไม่ได้ 162 00:10:20,911 --> 00:10:23,998 เราเลยต้องทานอาหารที่ไม่อร่อย ไม่ก็ต้องกินบนรถ 163 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 ผมอยากพาคุณ มาทานร้านอาหารดีๆ น่ะครับ 164 00:10:28,044 --> 00:10:29,128 อย่างนี้เอง 165 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 แต่วันนี้คุณทำฉันแปลกใจมากเลยนะคะ 166 00:10:33,966 --> 00:10:38,304 เพราะปกติคุณจะเป็นคนตรงๆ นิ่งๆ 167 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 ฉันเลยไม่คิดว่าคุณจะกล้าทำอะไร 168 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 ที่เสี่ยงขนาดนั้นต่อหน้าคนอื่น 169 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 คุณใจกล้ากว่าที่ฉันคิดอีกนะคะ 170 00:10:46,270 --> 00:10:49,273 ผมก็ไม่คิดว่าตัวเอง จะกล้าเหมือนกันครับ 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 ที่ผมทำก็เพราะคุณชอบน่ะ 172 00:10:58,157 --> 00:11:00,451 และอีกอย่าง ก็เหมือนที่คุณพูด 173 00:11:01,035 --> 00:11:03,788 ผมอยากมีความสุข กับช่วงเวลาที่เราเหลืออยู่ครับ 174 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 เรามีเวลาแค่ไม่ถึงเดือน 175 00:11:06,248 --> 00:11:08,334 ที่จะมีความสุขกับการแอบคบกันแบบนี้ 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 ในจานไม่มีอะไรแล้วครับ 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 ฉันกินหมดตั้งแต่เมื่อไหร่นะ 178 00:11:26,811 --> 00:11:29,939 ฉันมีปัญหากับสเต๊กจริงๆ นะคะ 179 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 จานก็ใหญ่เบ้อเริ่ม แต่ร้านกลับให้เนื้อชิ้นนิดเดียว 180 00:11:33,275 --> 00:11:37,113 ขนาดเนื้อควรจะใหญ่ อย่างน้อยสักครึ่งจานสิ 181 00:11:37,571 --> 00:11:40,533 เราออกกฎหมายเรื่องนี้ได้ไหมคะ 182 00:11:43,077 --> 00:11:45,454 กฎหมายคงไม่มีทางผ่านหรอกครับ 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 งั้นทานของผมแทนเถอะ 184 00:11:49,583 --> 00:11:51,502 ฉันไม่ได้พูดเพราะแบบนี้หรอกค่ะ 185 00:11:51,877 --> 00:11:54,296 จริงๆ นะคะ ไม่เป็นไรค่ะ 186 00:11:55,548 --> 00:11:56,715 ผมก็ไม่เป็นไรเหมือนกันครับ 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,220 - งั้น... - หยุดเถอะครับ 188 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 คุณทานเถอะ 189 00:12:06,392 --> 00:12:09,645 ช่วงหลังมานี้ ฉันมีความสุขทุกวันเลยค่ะ 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,649 เหตุผลสำคัญที่สุด คือการมีคุณอยู่ข้างๆ 191 00:12:14,483 --> 00:12:17,111 ตอนเริ่มทำงานที่สำนักงานกฎหมาย 192 00:12:17,945 --> 00:12:20,698 ฉันบอกตัวเองให้แข็งใจ แล้วก็อดทนไว้ 193 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 ทำให้ได้สามเดือน 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,412 แต่ตอนนี้ฉันชอบงานที่ทำ 195 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 เวลาไปกินเลี้ยงมื้อเย็นฉันก็ชอบ 196 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 เวิร์กช็อปก็สนุก 197 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 ทุกอย่างที่เกี่ยวกับงาน ทั้งสนุกและน่าตื่นเต้นนะคะ 198 00:12:32,668 --> 00:12:33,752 ท่านประธานพูดถูกนะครับ 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 คุณเหมือนเจ้าหญิงแอนน์ ในเรื่องโรมรำลึกเลย 200 00:12:36,547 --> 00:12:38,340 คุณหนีออกจากวังและชีวิตที่ชวนอึดอัด 201 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 เพื่อหาความสุข ในสิ่งที่คนอื่นมองว่าธรรมดา 202 00:12:41,594 --> 00:12:44,221 คุณเคยดูโรมรำลึกด้วยเหรอคะ 203 00:12:45,222 --> 00:12:48,392 ผมน่าจะเคยดูทางทีวี ตอนเอามาฉายเป็นหนังคลาสสิก 204 00:12:48,476 --> 00:12:50,060 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,521 เราต้องดูโรมรำลึก ให้เป็นเรื่องเป็นราวสิ 206 00:12:52,855 --> 00:12:54,899 มันเป็นหนังเรื่องโปรดของฉันนะคะ 207 00:12:56,233 --> 00:13:00,237 ที่บ้านฉันมีเครื่องบลูเรย์ คุณอยากไปดูด้วยกันไหมคะ 208 00:13:00,321 --> 00:13:03,532 พรุ่งนี้วันเสาร์พอดี มาบ้านฉันก็ได้นะคะ 209 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 ดีเลยครับ 210 00:13:05,910 --> 00:13:08,162 เดี๋ยวนะ ฉันเพิ่งพูดอะไรออกไปน่ะ 211 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 เดี๋ยวนะ 212 00:13:09,705 --> 00:13:12,875 แสดงว่าพรุ่งนี้ เราจะไปบ้านคุณโอจินชิมเหรอ 213 00:13:13,000 --> 00:13:13,918 คุณพระ 214 00:13:14,293 --> 00:13:17,046 ฉันแค่อยากดูหนังกับเขาเฉยๆ 215 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 เธอชวนเราไปดูหนังที่บ้าน เราเลยตอบตกลง 216 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 ถ้าเธอคิดว่าเรามีเจตนาอื่นล่ะ 217 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 เขาคงไม่คิดแบบนั้นนะ 218 00:13:29,016 --> 00:13:31,310 ในสถานการณ์แบบนี้ ฉันต้องทำตัวสบายๆ 219 00:13:31,393 --> 00:13:33,562 ไม่งั้นมันอาจยิ่งเก้อเขินกว่านี้ 220 00:13:34,772 --> 00:13:37,149 งั้นพรุ่งนี้ดูหนังเรื่องนั้นกันนะคะ 221 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 - น่าสนุกดีนะคะ - ครับ 222 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 - ผมก็อยากดูครับ - ฉันด้วยค่ะ 223 00:13:43,197 --> 00:13:45,449 ไม่เคยคิดเลยว่าจะได้ดูโรมรำลึกครับ 224 00:13:58,212 --> 00:14:00,589 กลับมาแล้วเหรอ กินข้าวเย็น... 225 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 หุ่นยนต์เอไออาจเข้ามาแทนที่... 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 เป็นอะไรของเขา 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 ต้องทำงานด่วนหรือไงนะ 228 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 จะไปมือเปล่าไม่ได้ 229 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 เอาอะไรไปดี 230 00:14:28,617 --> 00:14:30,369 (ไปบ้านแฟน) 231 00:14:37,042 --> 00:14:38,794 (จินตนาการติดเรต ในหัวผู้ชายเวลาไปบ้านแฟน) 232 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 ไม่จริงสักหน่อย 233 00:14:46,927 --> 00:14:49,138 เราแค่จะไปดูหนัง 234 00:14:50,222 --> 00:14:51,473 มันก็แค่ว่า 235 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 สถานที่เป็นบ้านคุณโอจินชิม แทนที่จะเป็นโรงหนัง 236 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 อยากจะบ้าตาย 237 00:15:28,010 --> 00:15:31,972 ทีนี้บ้านก็สะอาดพอ ที่เขาจะคิดว่าฉันเป็นคนเรียบร้อย 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 เพิ่งเคยมีแฟนมาบ้านครั้งแรกเลย 239 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 โอ๊ย ตื่นเต้นจัง 240 00:16:04,421 --> 00:16:06,173 ตายจริง เขามาแล้วแน่ๆ 241 00:16:09,677 --> 00:16:10,594 ใครคะ 242 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 ครับ นี่ควอนจองรกครับ 243 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 ใช่จริงด้วย 244 00:16:37,579 --> 00:16:38,664 อ๋อ ค่ะ 245 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 เข้ามาสิคะ 246 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 ครับ 247 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 อ๋อ จริงด้วย นี่ของคุณครับ 248 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 - อะไรเหรอคะ - ของขวัญน่ะครับ 249 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 คุณบอกว่าเป็นโรคนอนไม่หลับ 250 00:17:14,158 --> 00:17:17,077 ผมได้ยินมาว่าการดื่มไวน์สักแก้ว จะช่วยให้นอนหลับสนิท 251 00:17:18,203 --> 00:17:20,748 ขอบคุณนะคะ อยากให้ถึงคืนนี้... 252 00:17:21,999 --> 00:17:24,334 พูดอะไรออกไปเนี่ย 253 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 อยากให้ถึงคืนนี้เหรอ 254 00:17:25,794 --> 00:17:28,380 ฉันหมายความว่าอยากให้ถึงคืนนี้ ที่จะได้นอนหลับสบายต่างหาก 255 00:17:28,547 --> 00:17:30,674 ถ้าเขาเข้าใจผิดล่ะ 256 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 ครับ หวังว่าคืนนี้คุณจะได้หลับสบาย 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 ผมขอถอดได้ไหมครับ 258 00:17:38,807 --> 00:17:40,434 ลืมกรรมของประโยคไปได้ยังไง 259 00:17:40,559 --> 00:17:42,811 นายควรพูดว่า "ผมขอถอดเสื้อคลุมได้ไหมครับ" 260 00:17:43,562 --> 00:17:46,315 นายเป็นทนายนะ พูดผิดไวยากรณ์แบบนี้ได้ยังไง 261 00:17:47,107 --> 00:17:49,860 ถ้าเธอตีความผิดล่ะ 262 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 ผมหมายถึงเสื้อคลุมน่ะครับ เสื้อคลุมตัวนี้ 263 00:17:53,030 --> 00:17:54,698 - ค่ะ ได้เลยค่ะ - ครับ 264 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 ไว้ตรงนี้ได้ไหมครับ 265 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 ค่ะ 266 00:18:10,047 --> 00:18:12,132 บ้านสวยดีนะครับ 267 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 อยากเดินดูรอบๆ ไหมคะ 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 - ไปกันเลยไหม - ครับ 269 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 นี่เป็นห้องทำงานค่ะ 270 00:18:24,561 --> 00:18:28,398 เป็นมุมโปรดในบ้านที่ฉันมาบ่อยที่สุด 271 00:18:31,110 --> 00:18:33,028 คุณมีหนังสือเยอะเลยนะครับ 272 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 ค่ะ ฉันชอบอ่านหนังสือ 273 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 คนอาจจะคิด 274 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 ว่ามีฝุ่นเกาะ เพราะฉันไม่เคยอ่านหนังสือ 275 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 แต่ไม่จริงเลยค่ะ 276 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 ฉันอ่านหนังสือบ่อย แค่ไม่ค่อยได้ทำความสะอาด 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,880 ฉันทำความสะอาดบ่อยนะ แต่ไม่อ่าน... 278 00:18:53,048 --> 00:18:54,174 ไม่ใช่สิ 279 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 ไปเดินดูห้องอื่นกันดีกว่าไหมคะ 280 00:19:06,436 --> 00:19:09,523 - นี่ห้องนอนฉันค่ะ - ครับ 281 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 โต๊ะเครื่องแป้งตัวนี้สวยไหมคะ 282 00:19:12,401 --> 00:19:14,111 ฉันชอบเตียงนี่ด้วย 283 00:19:14,611 --> 00:19:17,406 การออกแบบแนวนี้อาจดูธรรมดา แต่ที่จริงมันหายากมากเลยนะคะ 284 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 หัวเตียงออกแบบมาพอดี 285 00:19:19,449 --> 00:19:21,493 ที่นอนก็เด้งดึ๋งดีมาก 286 00:19:22,244 --> 00:19:23,078 เดี๋ยวนะ 287 00:19:23,162 --> 00:19:25,622 ฉันมาอธิบายเตียงตัวเอง อย่างละเอียดทำไมเนี่ย 288 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 หมายความว่ายังไง ที่บอกว่าที่นอนเด้งดี 289 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 นี่จะขอให้เขานอนข้างๆ หรือยังไง 290 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 หวังว่าเขาจะไม่ตีความแบบนั้นนะ 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,138 อะไรเนี่ย นายปิดไฟทำไม 292 00:19:41,221 --> 00:19:43,682 ปิดไฟห้องนอนเนี่ยนะ ดึงสติหน่อยสิ 293 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 ผมไม่ได้ตั้งใจครับ 294 00:19:48,478 --> 00:19:50,189 อยู่แล้วล่ะค่ะ ฉันรู้น่า 295 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 งั้นเราไปห้องครัวกันดีไหมคะ 296 00:20:03,702 --> 00:20:06,121 ฉันจะอีเมลความเห็น เป็นลายลักษณ์อักษรไปให้ค่ะ 297 00:20:06,246 --> 00:20:08,290 ถ้ามีความเห็นอะไร ก็ตอบกลับมาได้เลยค่ะ 298 00:20:08,707 --> 00:20:09,708 ค่ะ 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 - ทนายทัน - ทนายชเว 300 00:20:14,838 --> 00:20:16,465 มาทำอะไรวันหยุดคะ 301 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 ผมทำงานของคดีหนึ่งยังไม่เสร็จ 302 00:20:18,759 --> 00:20:19,843 แล้วคุณล่ะ 303 00:20:20,594 --> 00:20:22,512 ฉันก็มีงานที่ยังไม่เสร็จเหมือนกัน 304 00:20:24,556 --> 00:20:28,352 ผมดีใจนะ ผมเอาอูคูเลเล่ที่จะให้คุณมาด้วย 305 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 เดี๋ยวผมจะเอาไปให้ ที่ห้องทำงานแล้วกันนะครับ 306 00:20:39,863 --> 00:20:42,532 อะไรเนี่ย มีแค่เราสองคน ที่ออฟฟิศในวันหยุดเนี่ยนะ 307 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 หรือว่านี่คือ... 308 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 พรหมลิขิต 309 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 พรหมลิขิตกับผีสิ 310 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 ตั้งสติหน่อย ทันมุนฮี 311 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 เธอสัญญาแล้วว่าจะไม่เผลอใจ 312 00:21:05,430 --> 00:21:08,308 ทนายทัน ผมเอาอูคูเลเล่มาให้ครับ 313 00:21:09,601 --> 00:21:12,521 - อ๋อ เท่าไรคะ - ไม่เป็นไรครับ 314 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 แค่พาผมไปเลี้ยงเหล้าบ้างก็พอ 315 00:21:15,232 --> 00:21:17,067 - เลี้ยงเหล้าเหรอ - อือ 316 00:21:18,443 --> 00:21:20,362 เอาล่ะ งั้นก็นี่ครับ 317 00:21:24,700 --> 00:21:26,076 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 318 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 แกเป็นส่วนหนึ่งของฉัน 319 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 และฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของแก 320 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 เราทั้งสองผสานเป็นหนึ่งเดียว และสร้างเสียงดนตรีสอดประสาน... 321 00:21:34,001 --> 00:21:35,711 ที่เปี่ยมไปด้วยอารมณ์ 322 00:21:37,963 --> 00:21:39,214 ฉันจะไม่มีทางลืมเลย 323 00:21:42,092 --> 00:21:44,469 เพื่อเป็นการบอกลา ฉันจะเล่นเพลงนี้ 324 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 เพลงที่เราเคยมีความสุขด้วยกัน 325 00:22:29,973 --> 00:22:31,767 ผมเล่นเพลงบอกลาจบแล้ว 326 00:22:33,685 --> 00:22:35,103 นี่ครับ รับไปเลย 327 00:22:35,562 --> 00:22:36,605 ขอบคุณค่ะ 328 00:22:37,230 --> 00:22:38,440 ดูแลมันให้ดีนะครับ 329 00:22:41,568 --> 00:22:43,487 คุณรู้วิธีเล่นอูคูเลเล่ หรือเปล่าครับ 330 00:22:43,570 --> 00:22:47,074 ฉันเคยเรียนนิดหน่อยเมื่อนานมาแล้ว 331 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 ฉันรู้วิธีเล่นคอร์ดพื้นฐานนะ 332 00:22:53,789 --> 00:22:55,665 คอร์ดซี 333 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 เอฟ คอร์ดเอฟ 334 00:23:00,420 --> 00:23:02,255 ท่าทางคุณผิดหมดเลยครับ 335 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 เอาล่ะ 336 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 มาดูกัน 337 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 คลายหัวไหล่ลงมา 338 00:23:12,265 --> 00:23:16,186 จากนั้นก็ต้อง ถืออูคูเลเล่อย่างทะนุถนอม 339 00:23:16,269 --> 00:23:17,813 เหมือนมันเป็นเด็กทารก 340 00:23:20,148 --> 00:23:21,358 แบบนี้ 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,158 ได้โปรดเถอะเจ้าค่ะ 342 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 ขอให้ความรักของฉันเป็นจริงด้วย 343 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 ฉันแค่อยากรักเขา 344 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 ทนายชเว 345 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 คุณคงดูหนังที่บ้าน เยอะมากแน่ๆ เลยนะครับ 346 00:23:49,386 --> 00:23:52,305 ค่ะ ฉันชอบดูหนังมากค่ะ 347 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 ครับ 348 00:23:57,811 --> 00:23:59,437 - สักครู่นะครับ - ค่ะ 349 00:24:00,105 --> 00:24:01,231 ครับ อัยการ 350 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 ครับ 351 00:24:04,526 --> 00:24:06,820 ไม่ครับ พุธหน้าผมไม่สะดวก 352 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 เปล่าครับ ไม่ใช่ 353 00:24:19,082 --> 00:24:20,876 หายไปไหน ฉันมั่นใจว่าอยู่ตรงนี้นี่นา 354 00:24:31,303 --> 00:24:32,929 ฮัลโหล พี่ 355 00:24:33,013 --> 00:24:35,974 ฉันหาเครื่องเล่นบลูเรย์ไม่เจอ มันหายไปไหนเหรอ 356 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 หา พี่เอาเครื่องไปซ่อมเหรอ 357 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 พี่น่าจะบอกฉันก่อนเอาไปสิ 358 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 อะไรกัน ทุกครั้ง ที่มีอะไรเสียในบ้านเธอ 359 00:24:44,107 --> 00:24:45,734 ฉันก็ยกไปซ่อมเองตลอด 360 00:24:45,817 --> 00:24:47,527 ทำไมอยู่ๆ ถึงมาไม่พอใจล่ะ 361 00:24:47,611 --> 00:24:49,070 ให้ตายเถอะ 362 00:24:50,572 --> 00:24:51,740 รู้แล้ว แค่นี้นะ 363 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 จะเริ่มดูหนังกันแล้วใช่ไหมครับ 364 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 คือว่า... 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 - เปิดไม่ได้ค่ะ - เปิดอะไรครับ 366 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 กลัวว่าหนังอาจไม่สนุกเหรอครับ 367 00:25:07,923 --> 00:25:11,176 ไม่เป็นไรหรอกครับ ปกติผมก็ไม่ชอบดูหนังอยู่แล้ว 368 00:25:11,384 --> 00:25:14,221 แต่เพราะนี่เป็นหนังโปรดของคุณ ผมเลยยินดีที่จะลองดูครับ 369 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 เปล่าค่ะ ไม่ใช่อย่างนั้น 370 00:25:17,849 --> 00:25:20,060 ฉันหมายความว่า ไม่มีเครื่องเล่นบลูเรย์ 371 00:25:20,143 --> 00:25:21,811 ที่จะใช้เปิดแผ่นน่ะค่ะ 372 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 ตอนนี้ส่งซ่อมอยู่ ฉันคงลืมไปน่ะค่ะ 373 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 อย่างนี้เอง 374 00:25:39,246 --> 00:25:41,456 งั้นเรามาดูกันใน... 375 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 เราคงต้องดูในแล็ปท็อปแทน 376 00:25:50,757 --> 00:25:52,175 ฉันจะรีบดาวน์โหลดหนังมาค่ะ 377 00:25:52,259 --> 00:25:54,094 ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องรีบก็ได้ 378 00:25:57,097 --> 00:25:58,139 เชิญเลยครับ 379 00:26:03,853 --> 00:26:06,314 ผมอยากดูพวกรางวัลของคุณอยู่เลย 380 00:26:06,398 --> 00:26:07,816 ขอดูใกล้ๆ ได้ไหมครับ 381 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 ได้สิคะ 382 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 {\an8}รางวัลยอดนิยมจากเคบีซี 383 00:26:17,617 --> 00:26:19,619 รางวัลคนดังจากเอ็มบียูฮ็อตอิชชู 384 00:26:19,703 --> 00:26:21,246 รางวัลขวัญใจวัยรุ่นจากทีบีเอ็ม 385 00:26:21,329 --> 00:26:22,831 รางวัลขวัญใจชาวเน็ตจากเอสบีซี 386 00:26:23,707 --> 00:26:25,709 โอ้โฮ คุณได้รางวัลมาเยอะนะครับเนี่ย 387 00:26:27,043 --> 00:26:28,586 ก็ใช่ค่ะ 388 00:26:29,004 --> 00:26:30,797 ปัญหาคือทั้งหมด เป็นรางวัลความนิยมหมดเลยนี่สิ 389 00:26:32,299 --> 00:26:33,717 ทำไมถึงเป็นปัญหาล่ะครับ 390 00:26:39,097 --> 00:26:42,434 ฉันไม่เคยได้รางวัลด้านการแสดงเลย ทั้งหมดเป็นรางวัลความนิยม 391 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 เลยน่าอายนิดๆ น่ะค่ะ 392 00:26:43,935 --> 00:26:45,687 ทำไมถึงน่าอายครับ 393 00:26:46,479 --> 00:26:49,524 การที่คุณเป็นที่นิยม แสดงว่ามีคนชอบคุณเยอะ 394 00:26:49,816 --> 00:26:53,611 ส่วนตัวแล้วผมคิดว่า การทำให้คนชอบเราเป็นเรื่องยากมาก 395 00:26:54,279 --> 00:26:55,572 ผมทึ่งมากเลยนะครับ 396 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 งั้นเหรอคะ 397 00:26:59,367 --> 00:27:01,953 แต่ถ้าฉันมีโอกาสได้แสดงอีกครั้ง 398 00:27:02,037 --> 00:27:04,205 ฉันรู้สึกว่าจะเล่นออกมาได้ดีจริงๆ 399 00:27:04,748 --> 00:27:08,293 เมื่อก่อนฉันไม่รู้ ว่าการชอบใครมันรู้สึกยังไง 400 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 หรือการที่หัวใจเต้นแรง มันรู้สึกยังไง 401 00:27:11,129 --> 00:27:13,006 ฉันเลยไม่รู้วิธี แสดงความรู้สึกพวกนั้นออกมา 402 00:27:13,173 --> 00:27:14,341 แต่ตอนนี้... 403 00:27:16,384 --> 00:27:19,971 ตอนนี้ฉันคิดว่าฉันรู้แล้วค่ะ 404 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 ภาพนั้นมาจากละครเรื่องอะไรครับ 405 00:27:35,236 --> 00:27:36,321 สวยมากเลย 406 00:27:37,280 --> 00:27:39,616 รูปนี้ไม่ได้มาจากละครนะคะ 407 00:27:39,741 --> 00:27:42,452 โฆษณาช็อกโกแลตแท่งนี่ เป็นผลงานเปิดตัวฉันเลยนะ 408 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 ช็อกโกแลตแท่งขายหมดเกลี้ยง เพราะโฆษณานี้เลยนะ 409 00:27:46,122 --> 00:27:49,376 แล้วคนก็เริ่มเรียกฉันว่า "นางฟ้าช็อกโกแลต" 410 00:27:49,751 --> 00:27:52,712 - ไม่เคยเห็นโฆษณานี้เหรอคะ - ครับ 411 00:27:52,796 --> 00:27:56,424 ไม่ได้นะ งั้นเราก็ไม่ควร ดูโรมรำลึกแล้วล่ะ 412 00:27:56,841 --> 00:27:57,842 มานี่เลยค่ะ 413 00:27:58,259 --> 00:27:59,969 - มาเลย เร็วเข้า - ครับ 414 00:28:11,106 --> 00:28:14,150 ดูนี่สิคะ ฉันทั้งสวยทั้งน่ารักใช่ไหมล่ะ 415 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 ในนี้ฉันก็ดูสวยเนอะ แถมยังดูใสซื่อไร้เดียงสาด้วย 416 00:28:23,618 --> 00:28:25,120 สวยจังเลยนะ 417 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 ฉันดูสง่ามากเลยใช่ไหมล่ะ 418 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 อยากดูหนังสือรวมรูปฉันด้วยไหมคะ 419 00:28:31,709 --> 00:28:33,878 - เล่มนั้นเหรอ ดูสิครับ - อยากดูไหมคะ 420 00:28:43,138 --> 00:28:46,474 ตอนนั้นฉันก็ไม่รู้หรอก แต่ฉันสวยมากเลยล่ะ 421 00:28:47,475 --> 00:28:48,518 ว่าไหมคะ 422 00:28:51,312 --> 00:28:54,065 เดี๋ยวนะ ทำไมคุณไม่ตอบอะไรเลยล่ะ 423 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 - ฉันดูไม่สวยเหรอ - เปล่าครับ สวยสิครับ 424 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 แต่ตอนนี้คุณดูสวยยิ่งกว่าครับ 425 00:29:01,573 --> 00:29:03,199 คุณที่นั่งอยู่ตรงหน้าผมตอนนี้ 426 00:29:11,040 --> 00:29:13,168 ผมขอรูปนี้ได้ไหม 427 00:29:13,835 --> 00:29:15,003 - รูปนี้เหรอคะ - ครับ 428 00:29:15,587 --> 00:29:18,590 ที่จริงแล้วผมอยากได้ทุกรูป แต่นั่นคงไม่ดีเท่าไร 429 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 แต่ผมอยากได้รูปนี้มากครับ 430 00:29:22,802 --> 00:29:24,763 ได้สิคะ คุณเอาไปได้เลย 431 00:29:25,597 --> 00:29:27,557 เอาอย่างนี้ไหม ฉันจะให้คุณเลือกอีกรูปแล้วกัน 432 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 - ครับ - มีรูปสวยๆ หลายรูปเลย 433 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 ตั้งใจเลือกให้ดีล่ะ 434 00:29:33,188 --> 00:29:35,315 - รูปจากโฆษณาช็อกโกแลตใช่ไหมครับ - ค่ะ 435 00:29:48,077 --> 00:29:49,204 กลิ่นหอมดีค่ะ 436 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 ดีใจที่ชอบนะครับ 437 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 แย่จังค่ะ 438 00:29:57,003 --> 00:29:58,671 ฉันชวนคุณมาดูหนังด้วยกัน 439 00:29:59,088 --> 00:30:00,799 แต่เรากลับไม่ได้ดูอะไรเลย 440 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 ขอโทษนะคะ 441 00:30:02,842 --> 00:30:05,678 อันที่จริง ผมโล่งอก ที่เราไม่ได้ดูหนังนะครับ 442 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 อะไรนะคะ 443 00:30:10,391 --> 00:30:12,268 ที่จริงแล้วเมื่อคืนนี้ 444 00:30:13,102 --> 00:30:14,646 ผมนอนไม่หลับเลยครับ 445 00:30:15,980 --> 00:30:17,232 ผมประหม่ามาก 446 00:30:17,857 --> 00:30:21,486 ความคิดที่ว่าจะมาบ้านคุณ ทำให้ผมรู้สึกแปลกๆ 447 00:30:21,861 --> 00:30:23,154 รู้สึกเขินๆ 448 00:30:24,405 --> 00:30:25,615 แล้วก็ตื่นเต้นด้วย 449 00:30:27,700 --> 00:30:28,993 ฉันก็รู้สึกแบบนั้นค่ะ 450 00:30:30,620 --> 00:30:33,414 พอคิดว่าคุณจะมาบ้านฉัน 451 00:30:33,748 --> 00:30:35,458 หัวใจฉันก็เต้นไม่เป็นส่ำ 452 00:30:36,000 --> 00:30:38,503 ฉันมีปัญหาเรื่องนอนอยู่แล้ว เพราะเป็นโรคนอนไม่หลับ 453 00:30:38,920 --> 00:30:41,589 แต่เมื่อคืนนี้ ฉันตาสว่างทั้งคืนเลยค่ะ 454 00:30:44,342 --> 00:30:46,010 ฉันนึกว่าตัวเอง รู้สึกอยู่คนเดียวซะอีก 455 00:30:46,594 --> 00:30:48,221 ผมก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกันครับ 456 00:30:48,471 --> 00:30:50,682 ผมประหม่าสุดๆ แต่รู้สึกดีขึ้นมาก 457 00:30:50,932 --> 00:30:54,018 หลังจากได้คุยกับคุณเยอะแยะ 458 00:30:54,185 --> 00:30:55,395 ตอนเราดูหนังสือรวมรูปของคุณ 459 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 ฉันก็เหมือนกันค่ะ 460 00:30:57,689 --> 00:31:01,609 ฉันเองก็ผ่อนคลายขึ้น ตอนที่เราเริ่มดูรูป 461 00:31:02,694 --> 00:31:05,697 ก่อนหน้านั้น ฉันหยุดคิดไม่ได้เลย 462 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 ว่าเราอยู่กันสองต่อสองในบ้านฉัน 463 00:31:07,907 --> 00:31:10,201 มันทำให้ฉันนึกภาพอะไรเยอะแยะไปหมด 464 00:31:15,248 --> 00:31:18,459 แต่ไม่ได้หมายความว่า 465 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 ฉันคิดอะไรไม่ดีนะคะ 466 00:31:23,381 --> 00:31:25,258 ที่ว่าไม่ดีหมายถึง... 467 00:31:26,634 --> 00:31:28,595 ก็ ก็แบบ... 468 00:31:35,310 --> 00:31:36,644 อะไรแบบนี้หรือเปล่าครับ 469 00:31:40,273 --> 00:31:41,190 หรือว่า... 470 00:31:42,984 --> 00:31:43,860 แบบนี้ 471 00:32:12,555 --> 00:32:13,556 ค่ะ พี่ 472 00:32:14,807 --> 00:32:16,976 หือ พี่จะมาสายเหรอ สายแค่ไหน 473 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 อ๋อ ได้สิ ถึงแล้วก็โทรมานะ 474 00:32:20,855 --> 00:32:21,898 แค่นี้นะ 475 00:32:29,906 --> 00:32:32,075 เมื่อคืนฉันสนุกกับทนายควอนมากเลย 476 00:32:35,620 --> 00:32:37,705 เพราะแบบนี้คนถึงแต่งงานกันหรือเปล่า 477 00:32:39,165 --> 00:32:41,542 การได้อยู่กับคนคนนั้นมีแต่ความสนุก 478 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 ไม่ว่าเราจะทำอะไรก็ตาม 479 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 อีคังจุน อดีตประธาน ของเจกุกเอนเตอร์เทนเมนต์ 480 00:32:47,715 --> 00:32:50,677 ซึ่งเคยถูกจับในคดียาเสพติด 481 00:32:50,760 --> 00:32:53,888 กลับมารับตำแหน่งรองประธาน ของเจกุกโฮลดิงส์ 482 00:32:53,972 --> 00:32:55,848 ซึ่งเป็นบริษัทผู้ถือหุ้น ของเจกุกกรุ๊ป 483 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 จะมีการจัดระบบบริษัทในเครือทั้งหมด 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,604 โดยมีเขาเป็นผู้บริหาร บริษัทลูกหลายแห่ง 485 00:33:01,729 --> 00:33:03,982 มีหลายคนที่วิพากษ์วิจารณ์ 486 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 ว่าเขากลับมาเร็วเกินไป 487 00:33:06,442 --> 00:33:07,944 เขาเป็นรองประธานของเจกุกกรุ๊ป 488 00:33:08,027 --> 00:33:11,114 เคยพัวพันในคดียาเสพติด กับดาราคนหนึ่งเมื่อสองสามปีก่อน 489 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 - โอยุนซอใช่ไหมนะ - โอยุนซอเหรอ 490 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 อีคังจุนสะกดรอยตามรังควานโอยุนซอ แล้วพอเธอปฏิเสธเขา 491 00:33:17,161 --> 00:33:19,872 เขาก็เรียกเธอมาปาร์ตี้เล่นยา เพื่อใส่ความเธอเป็นการแก้แค้น 492 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 ในตอนนั้น เจกุกกรุ๊ปได้รับปากไว้ 493 00:33:22,750 --> 00:33:26,170 ว่าจะรับฟังทุกคำวิพากษ์วิจารณ์ และรองประธานอี... 494 00:33:27,088 --> 00:33:28,589 จะไปทำงานแล้วเหรอ 495 00:33:30,383 --> 00:33:31,843 เวลาแบบนี้จะไปไหนได้ล่ะ 496 00:33:32,010 --> 00:33:33,052 ไว้เจอกัน 497 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 เดี๋ยวก่อน 498 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 คุณยุนซอสบายดีใช่ไหม 499 00:33:41,769 --> 00:33:43,646 ฉันแค่อยากรู้น่ะ 500 00:33:43,730 --> 00:33:45,481 ว่าคุณเทพีแห่งจักรวาลเป็นยังไงบ้าง 501 00:33:47,191 --> 00:33:48,860 อือ เธอสบายดี 502 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 - นายก็ไปทำงานได้แล้ว - อือ 503 00:33:58,703 --> 00:34:01,539 ครับ ท่านประธาน ผมก็เห็นในข่าวเหมือนกัน 504 00:34:01,622 --> 00:34:03,374 อีคังจุนกลับมาเกาหลีแล้ว 505 00:34:04,459 --> 00:34:06,711 ยังไม่มีอะไรผิดแปลกไปนะครับ 506 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 ผมว่ายุนซอคงไม่รู้ เพราะเธอไม่เคยดูข่าว 507 00:34:10,923 --> 00:34:12,592 ท่านประธาน ยุนซอกำลังออกมาแล้ว 508 00:34:12,675 --> 00:34:14,719 เดี๋ยวผมโทรไปหานะครับ ครับ 509 00:34:20,933 --> 00:34:23,603 ฮึบ มีอะไรเหรอ 510 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 พี่เพิ่งรีบวางสายใครเหรอ 511 00:34:27,023 --> 00:34:29,609 เปล่านี่ ฉันไม่ได้ทำอะไร แบบนั้นสักหน่อย 512 00:34:30,651 --> 00:34:31,694 เอาล่ะ 513 00:34:33,154 --> 00:34:34,614 - ยุนซอ - คะ 514 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 มีอะไรเหรอ 515 00:34:38,701 --> 00:34:40,036 ช่วงนี้ทุกอย่างเป็นไงบ้าง 516 00:34:40,411 --> 00:34:42,580 มีคนมาซุ่มดูเธอ 517 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 หรือคอยตามเธอไปทั่วบ้างไหม 518 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 อะไรกัน ทำไมจู่ๆ พี่ถามแบบนั้นล่ะ 519 00:34:50,671 --> 00:34:52,173 มันก็ชัดเจนออกไม่ใช่เหรอ 520 00:34:52,256 --> 00:34:53,424 เธอคือโอยุนซอนี่นา 521 00:34:53,508 --> 00:34:57,553 เธอสวยมากจนฉันต้องคอยห่วงตลอด 522 00:34:57,637 --> 00:34:59,055 ตายแล้ว 523 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 วันนี้ฉันก็สวยด้วยไหม 524 00:35:01,099 --> 00:35:02,433 สวยสิ สวยทุกวันแหละ 525 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 - งั้นออกรถแล้วนะ - ค่ะ 526 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 ไปแล้วนะ พี่ 527 00:35:10,650 --> 00:35:12,568 - ขอให้เป็นวันที่ดีนะ - พี่ก็ด้วยนะ 528 00:35:24,288 --> 00:35:26,666 ค่ะ ทนายควอน อรุณสวัสดิ์ค่ะ 529 00:35:27,542 --> 00:35:29,627 คำตัดสินเหรอ เดี๋ยวก่อนนะคะ 530 00:35:31,629 --> 00:35:32,630 ไหนดูซิ 531 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 ได้ค่ะ ให้ส่งไปที่ไหนดี 532 00:35:38,469 --> 00:35:41,639 ฉันอยู่ที่ลานจอดรถ พอขึ้นไปแล้วจะส่งให้ทันทีค่ะ 533 00:35:41,722 --> 00:35:42,765 ไม่ต้องห่วงค่ะ 534 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 แล้วเจอกันนะคะ 535 00:36:03,411 --> 00:36:04,704 ช่วงนี้ทุกอย่างเป็นไงบ้าง 536 00:36:05,121 --> 00:36:07,290 มีคนมาซุ่มดูเธอ 537 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 หรือคอยตามเธอไปทั่วบ้างไหม 538 00:36:14,046 --> 00:36:15,047 ขอโทษครับ 539 00:36:17,550 --> 00:36:19,051 คุณเป็นใครคะ 540 00:36:19,135 --> 00:36:20,761 แล้วตามฉันมาทำไม 541 00:36:21,888 --> 00:36:25,933 - คือปากกา... - คุณเป็นแฟนคลับเหรอ 542 00:36:27,059 --> 00:36:29,520 เข้าใจผิดแล้วค่ะ ฉันไม่ใช่ดารา 543 00:36:29,604 --> 00:36:32,273 ฉันเป็นแค่คนธรรมดา ที่สวยเป็นพิเศษต่างหาก 544 00:36:39,697 --> 00:36:41,032 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนครับ 545 00:36:42,408 --> 00:36:43,993 ทำไมคุณถึงตามฉันอยู่ได้ 546 00:36:44,076 --> 00:36:46,329 ฉันบอกคุณแล้วไงว่าฉันไม่ใช่ดารา 547 00:36:46,412 --> 00:36:48,080 เดี๋ยวก่อน ไม่ใช่นะ 548 00:36:54,253 --> 00:36:55,254 เหลือเชื่อเลย 549 00:36:59,050 --> 00:37:02,178 ว่าไง ที่รัก ผมอยู่ที่สำนักงานกฎหมายของจองรก 550 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 จองรกน่ะเหรอ 551 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 เขาไม่รับสายเลย 552 00:37:08,100 --> 00:37:10,686 ผมเกือบถึงออฟฟิศแล้ว เดี๋ยวผมจะบอกเขาต่อหน้าเอง 553 00:37:11,395 --> 00:37:12,396 ได้สิ 554 00:37:16,651 --> 00:37:18,277 มีอะไรให้ช่วยคะ 555 00:37:18,486 --> 00:37:20,780 ผมมาพบทนายควอนจองรกครับ 556 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 ช่วยบอกเขาทีว่าควอนแจบกมาครับ 557 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 คุณพ่อของทนายควอนใช่ไหมคะ 558 00:37:26,118 --> 00:37:28,829 ทำไมถึงรู้ได้ทันทีเลยล่ะ 559 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 ฉันสัมผัสได้น่ะค่ะ 560 00:37:31,415 --> 00:37:34,585 ห้องทำงานเขาอยู่ตรงสุดทางเดินค่ะ 561 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 - เดี๋ยวฉันจะพา... - ไม่เป็นไรครับ 562 00:37:37,755 --> 00:37:39,507 ผมเดินไปเองได้ 563 00:37:40,633 --> 00:37:44,011 ส่งคำตัดสินไปเรียบร้อย 564 00:37:50,726 --> 00:37:52,812 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณตามฉันมาถึงนี่ 565 00:37:52,979 --> 00:37:54,438 ฉันไม่ใช่โอยุนซอ... 566 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 ก็ได้ ฉันนี่แหละโอยุนซอ 567 00:38:02,613 --> 00:38:04,198 พอใจหรือยังคะ 568 00:38:05,283 --> 00:38:07,201 - หา - คุณบอกว่าเป็นแฟนคลับ 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,454 พอใจหรือยังคะ ที่ตอนนี้ทำให้ฉันลำบากน่ะ 570 00:38:11,163 --> 00:38:13,666 รู้ได้ยังไงคะว่าฉันทำงานที่นี่ 571 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 คุณรู้เรื่องฉันมากแค่ไหนเนี่ย 572 00:38:28,222 --> 00:38:31,350 ฟังนะ แม่หนู ฉันว่าเธอเข้าใจผิดแล้ว 573 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 ฉันไม่ได้เป็นแฟนคลับเธอ 574 00:38:33,352 --> 00:38:36,480 ฉันแค่อยากคืนปากกาที่เธอทำหล่นไว้ 575 00:38:36,564 --> 00:38:38,274 - คะ - อีกอย่างนะ 576 00:38:38,357 --> 00:38:41,610 ฉันไม่ได้ตามเธอมาที่นี่ ฉันมาหาลูกชายต่างหาก 577 00:38:42,903 --> 00:38:45,614 หมายความว่ายังไงคะ ที่ว่ามาหาลูกชาย 578 00:38:46,240 --> 00:38:48,784 ที่นี่ไม่ใช่ห้องทำงาน ของควอนจองรกเหรอ 579 00:38:50,369 --> 00:38:52,246 - ใช่ค่ะ - ก็นี่ไงล่ะ 580 00:38:52,872 --> 00:38:56,459 ฉันมาหาทนายควอนจองรก ลูกชายของฉัน 581 00:38:56,542 --> 00:38:59,545 งั้นทนายควอนจองรกก็เป็น... 582 00:39:03,966 --> 00:39:05,051 คุณพ่อ 583 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 สวัสดีค่ะ คุณพ่อ 584 00:39:16,187 --> 00:39:17,104 พ่อ 585 00:39:30,701 --> 00:39:32,661 ไม่อยากจะเชื่อเลย 586 00:39:33,621 --> 00:39:36,082 ฉันทำตัวแบบนั้นกับพ่อเขาได้ยังไง 587 00:39:50,805 --> 00:39:51,972 พ่อมาทำอะไรที่นี่ 588 00:39:54,725 --> 00:39:56,852 ทำไมแกไม่แต่งตัว ให้มันอุ่นกว่านี้หน่อย 589 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 แกไม่เอาอะไรมาพันคอเลย 590 00:39:59,522 --> 00:40:01,023 เดี๋ยวก็เป็นหวัดเอาหรอก 591 00:40:02,983 --> 00:40:06,153 ผมดูแลตัวเองให้แข็งแรงอยู่แล้วครับ 592 00:40:07,738 --> 00:40:09,782 แล้วก็หัดโทรหาแม่แกบ่อยๆ หน่อย 593 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 ผมพยายามอยู่ครับ 594 00:40:12,118 --> 00:40:13,327 อยากจะบ้าตาย 595 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 แกตอบว่า "ครับ" สักครั้งไม่ได้เลยหรือไง 596 00:40:15,746 --> 00:40:17,289 ต้องเอาชนะให้ได้ตลอดเลยสินะ 597 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 ยิ่งคิดเรื่องนี้เท่าไร ฉันก็ยิ่งหงุดหงิด 598 00:40:26,257 --> 00:40:29,051 เธอคิดว่าฉัน ตามเธอขึ้นมาที่นี่ได้ยังไง 599 00:40:30,803 --> 00:40:33,472 ฉันกังวลนะที่แกมีเลขา 600 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 ที่ไร้ความรับผิดชอบแบบนี้ 601 00:40:36,809 --> 00:40:39,145 ใครก็ทำพลาดได้ครับ 602 00:40:45,109 --> 00:40:48,404 นี่ก็ฝีมือเลขาแกใช่ไหม 603 00:40:51,031 --> 00:40:53,033 นี่เป็นสมุดระบายสีหรือไง 604 00:40:53,117 --> 00:40:55,244 แทนที่จะนั่งลงสีตาราง 605 00:40:55,536 --> 00:40:57,705 เธอควรใช้เวลานั้นทำงานให้มากขึ้น 606 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 เธอทำทุกอย่าง ที่จำเป็นต้องทำที่นี่ครับ 607 00:41:00,541 --> 00:41:02,918 แต่ทัศนคติเธอดูไม่ใช่อย่างนั้นนะ 608 00:41:04,295 --> 00:41:07,089 คนที่จริงจังกับงาน ไม่แต่งตัวแบบนั้นหรอก 609 00:41:07,256 --> 00:41:10,426 ถ้าพ่อตัดสินเธอด้วยเรื่องนั้น แสดงว่าพ่อมีอคตินะครับ 610 00:41:10,801 --> 00:41:13,387 - ถึงอย่างนั้น ฉันก็บอกได้ว่า... - พ่อ 611 00:41:14,847 --> 00:41:16,724 บอกผมทีเถอะว่าพ่อมานี่ทำไม 612 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 การที่คนเป็นพ่อมาหาลูกตัวเอง มันต้องมีเหตุผลด้วยเหรอ 613 00:41:20,728 --> 00:41:22,062 ที่นี่เป็นที่ทำงานของผม 614 00:41:23,022 --> 00:41:25,566 พ่ออุตส่าห์มาหาผมถึงนี่ในเวลางาน 615 00:41:25,733 --> 00:41:27,776 ผมเลยคิดว่าเพราะมีเรื่องด่วนอะไร 616 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 งั้นก็ได้ 617 00:41:29,695 --> 00:41:32,364 ฉันขอโทษที่มารบกวนแกในเวลางาน 618 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 งั้นฉันก็จะไปทำงานของฉันเหมือนกัน 619 00:41:40,331 --> 00:41:42,208 คุณพ่อคะ รับกาแฟ... 620 00:41:42,291 --> 00:41:43,542 ขอให้มีวันที่ดีค่ะ 621 00:41:52,635 --> 00:41:55,846 ทำไมคุณพ่อถึงออกไปแล้วล่ะคะ 622 00:41:55,971 --> 00:41:57,306 ท่านยังไม่ได้ดื่มกาแฟด้วยซ้ำ 623 00:41:59,433 --> 00:42:01,977 พวกคุณทะเลาะกันเหรอคะ 624 00:42:02,811 --> 00:42:04,146 เพราะฉันหรือเปล่า 625 00:42:05,814 --> 00:42:08,275 ไม่ใช่หรอกครับ ไม่ต้องสนใจหรอก 626 00:42:09,693 --> 00:42:11,946 ดูเหมือนจะไม่ใช่อย่างนั้นน่ะสิคะ 627 00:42:14,114 --> 00:42:16,700 เขาไม่พอใจเพราะฉันใช่ไหม 628 00:42:17,451 --> 00:42:21,330 พ่อกับผมเข้ากันไม่ได้อยู่แล้ว เราถึงปะทะกันทุกครั้งที่เจอน่ะครับ 629 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 มันก็ไม่ใช่เรื่องดีเท่าไร 630 00:42:24,583 --> 00:42:27,253 ไม่มีอะไรให้คุณต้องกังวลหรอกครับ 631 00:42:36,679 --> 00:42:39,473 เรามีเอกสารหลักฐานทั้งหมดแล้ว มาตั้งข้อหาเขากันเถอะ 632 00:42:39,598 --> 00:42:41,183 ถึงเวลาตั้งข้อหาเขาสักที 633 00:42:41,392 --> 00:42:43,561 เราไปทานมื้อเที่ยงกันเลยไหมครับ 634 00:42:43,644 --> 00:42:45,396 ดีสิ ไปหาของอร่อยกินกันเถอะ 635 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 ในเมื่อพวกคุณทำงานกันหนักมาก วันนี้เราไปหาอะไรอร่อยๆ กินกัน 636 00:42:49,483 --> 00:42:51,110 - เนื้อซี่โครงดีไหม - เนื้อซี่โครงเหรอ 637 00:42:52,027 --> 00:42:54,321 - ได้เลย - ออฟฟิศอัยการคิมเซวอนค่ะ 638 00:42:55,823 --> 00:42:56,824 ค่ะ หัวหน้า 639 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 คะ 640 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 ทำไมถึงลังเลขนาดนี้ครับ 641 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 อยากรู้เลยว่าเป็นเรื่องน่าตกใจอะไร 642 00:43:17,344 --> 00:43:21,181 ก็ได้ งั้นผมจะพูดตรงๆ ไม่อ้อมค้อมเลยแล้วกัน 643 00:43:22,266 --> 00:43:23,601 คดีจองจีโฮน่ะ 644 00:43:24,310 --> 00:43:25,436 รีบปิดคดีเข้าเถอะ 645 00:43:29,982 --> 00:43:32,151 ผมเองก็อยากรีบปิดคดียิ่งกว่าใคร 646 00:43:32,234 --> 00:43:35,487 เลยเริ่มเร่งจัดการทีละน้อยน่ะครับ 647 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 ผมก็เข้าไปดูคดีนี้เหมือนกัน 648 00:43:37,823 --> 00:43:39,825 ที่จองจีโฮทำก็แค่ เล่นพนันผิดกฎหมายที่ต่างประเทศ 649 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 ไม่มีหลักฐานพอที่จะพิสูจน์ได้ 650 00:43:42,745 --> 00:43:43,871 ว่าเขายักยอกกองทุนสินบน 651 00:43:44,580 --> 00:43:48,000 ถ้าดูตามรูปการณ์ คนที่ทำน่าจะเป็นรองประธานนะ 652 00:43:50,878 --> 00:43:52,713 สิ่งที่คุณพูดเป็นความจริง 653 00:43:52,921 --> 00:43:54,965 หรือเป็นสิ่งที่เราต้องทำ ให้ดูเป็นแบบนั้นครับ 654 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 อัยการเขต... 655 00:43:59,928 --> 00:44:01,388 อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ หรือเปล่าครับ 656 00:44:01,764 --> 00:44:02,598 อะไรนะ 657 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 ทนายชเวยุนซูที่เป็นเจ้าของคดีนี้ 658 00:44:05,309 --> 00:44:06,894 เป็นน้องเขยของอัยการเขต 659 00:44:06,977 --> 00:44:08,562 แล้วนั่นเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 660 00:44:08,812 --> 00:44:11,940 แค่สรุปว่าการยักยอกนั่น เป็นเพราะรองประธาน... 661 00:44:12,024 --> 00:44:13,067 หัวหน้า 662 00:44:15,361 --> 00:44:16,362 หัวหน้าครับ 663 00:44:16,445 --> 00:44:19,156 จำไม่ได้เหรอว่าคุณพูดอะไรไว้ ตอนที่เอาตัวผมกลับมา 664 00:44:19,323 --> 00:44:22,326 คุณบอกว่าคดียักยอกของจองจีโฮ จะเป็นคดีที่สืบสวนยาก 665 00:44:22,409 --> 00:44:24,370 ถ้าคนคนนั้นไม่บ้าระห่ำแบบผม 666 00:44:24,495 --> 00:44:25,829 ผมรู้คุณจะสื่ออะไร 667 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 ผมไม่มีข้ออ้างอะไรทั้งนั้น 668 00:44:28,248 --> 00:44:30,793 แต่เรื่องนี้ซับซ้อนกว่าที่คาดไว้ 669 00:44:32,961 --> 00:44:34,755 คุณลำบากมาก กว่าจะได้กลับมาทำงานที่นี่ 670 00:44:34,838 --> 00:44:36,882 ผมแค่กลัวว่ามันอาจทำให้ ตำแหน่งคุณสั่นคลอน 671 00:44:37,841 --> 00:44:38,842 นะ 672 00:45:04,660 --> 00:45:05,994 ทนายควอนคะ 673 00:45:06,703 --> 00:45:09,123 โทรหาคุณพ่อหรือยังคะ 674 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 ท่านกลับถึงบ้านดีหรือเปล่าคะ 675 00:45:11,250 --> 00:45:14,545 ฉันแค่ห่วงว่าท่านไม่ได้พูด เรื่องที่ตั้งใจจะมาพูดที่นี่ 676 00:45:14,628 --> 00:45:15,754 เพราะฉันน่ะ 677 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 ผมว่าไม่หรอกครับ เขาไม่ได้มานี่ที่เพราะอะไรเป็นพิเศษ 678 00:45:20,008 --> 00:45:22,177 คุณเข้าใจผิดนะคะ ฉันจำได้ว่าท่านพูด 679 00:45:22,344 --> 00:45:25,097 ว่ามีเรื่องจะคุยกับคุณ 680 00:45:26,515 --> 00:45:27,474 อะไรนะครับ 681 00:45:31,937 --> 00:45:34,314 - ผมต้องรับสายนี้ครับ - งั้นขอตัวค่ะ 682 00:45:39,153 --> 00:45:41,613 ครับ แม่ ผมกำลังจะ... 683 00:45:45,284 --> 00:45:47,369 ครับ พ่อเป็นอะไรนะครับ 684 00:45:47,870 --> 00:45:49,037 พ่อของลูกน่ะ 685 00:45:49,413 --> 00:45:53,292 เขาเปิดโปงว่ารองนายกเทศมนตรี ยักยอกเงินไป 2,700 ล้านวอน 686 00:45:53,500 --> 00:45:55,252 แล้วเขาก็ถูกพักงานสามเดือน 687 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 เพราะฝ่าฝืนกฎบัตรของข้าราชการ 688 00:45:57,838 --> 00:46:00,215 พ่อไม่ได้บอกอะไรลูกเลยเหรอ 689 00:46:01,216 --> 00:46:03,010 {\an8}เขาบอกว่าจะไปปรึกษาลูกเรื่องนี้ 690 00:46:03,093 --> 00:46:05,345 {\an8}(รองนายกเทศมนตรีคิมจุนชอล ควรถอนคำสั่งพักงานที่ไม่เป็นธรรม) 691 00:46:22,905 --> 00:46:23,947 ผมมาแล้วครับ 692 00:46:25,991 --> 00:46:28,368 แกมาที่นี่ทำไม รู้ได้ยังไง 693 00:46:28,952 --> 00:46:30,287 แม่บอกผมครับ 694 00:46:30,370 --> 00:46:32,623 {\an8}แม่แกเข้ามาก้าวก่ายอีกแล้ว 695 00:46:33,665 --> 00:46:35,000 {\an8}แกยุ่งอยู่นี่นา ไปเถอะ 696 00:46:35,083 --> 00:46:37,252 ไปหากาแฟดื่มกันสักแก้วเถอะครับ 697 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 คิดว่าฉันมีอารมณ์จะดื่มกาแฟเหรอ 698 00:46:42,132 --> 00:46:45,010 อย่างน้อยพ่อก็ควร ทำให้ร่างกายอบอุ่นก่อนประท้วง 699 00:46:54,478 --> 00:46:55,854 เจ้าลูกบ้า 700 00:46:57,064 --> 00:47:01,068 {\an8}(รองนายกเทศมนตรีคิมจุนชอล ควรถอนคำสั่งพักงานที่ไม่เป็นธรรม) 701 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 ไม่ต้องถอนหายใจหรอกน่า 702 00:47:04,363 --> 00:47:07,741 อันที่จริง ฉันก็ดีใจที่โดนพักงาน 703 00:47:08,325 --> 00:47:10,994 - หมายความว่าไงครับ - ถึงฉันจะแฉเรื่องจริง 704 00:47:11,078 --> 00:47:12,246 แต่ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 705 00:47:12,579 --> 00:47:14,790 ทุกคนพยายามปกปิดเรื่องนี้ 706 00:47:15,791 --> 00:47:18,794 แต่ในที่สุด ฉันก็ถูกพักงานสามเดือน 707 00:47:18,961 --> 00:47:21,547 ต้องขอบคุณเรื่องนั้นแหละ ฉันเลยมีเหตุผลให้ลุกขึ้นมาประท้วง 708 00:47:22,881 --> 00:47:23,882 บางที 709 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 นี่อาจเป็นโอกาส ที่จะบอกให้โลกรู้เรื่องนี้ก็ได้ 710 00:47:31,390 --> 00:47:33,475 {\an8}พ่อยื่นอุทธรณ์ ให้พิจารณาคำสั่งอีกครั้งหรือยัง 711 00:47:33,559 --> 00:47:34,434 {\an8}(อุทธรณ์พิจารณา คำสั่งพักงานที่ไม่เป็นธรรม) 712 00:47:34,518 --> 00:47:35,644 {\an8}ไต่สวนเมื่อไหร่ครับ 713 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 {\an8}พรุ่งนี้ 714 00:47:38,146 --> 00:47:39,773 ถ้าคำสั่งพักงานของพ่อ เป็นที่สิ้นสุดล่ะ 715 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 ฉันจะยื่นฟ้องให้ถอนคำสั่ง 716 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 พ่อเลยมาสำนักงานกฎหมายวันนี้ใช่ไหม 717 00:47:48,407 --> 00:47:51,702 เพื่อขอให้ผมว่าความให้พ่อ เผื่อว่าพ่อต้องขึ้นศาล 718 00:47:56,164 --> 00:47:58,333 ทำไมพ่อไม่บอกผมตั้งแต่แรก 719 00:47:59,960 --> 00:48:03,297 แกให้โอกาสฉันขอแกหรือไงล่ะ 720 00:48:04,339 --> 00:48:06,133 ยังไงพ่อก็ไม่ควรออกไปแบบนั้น 721 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 พ่อต้องทำให้ผมเป็นลูกที่แย่ตลอด 722 00:48:20,147 --> 00:48:21,982 เรื่องเป็นแบบนั้นนี่เอง 723 00:48:24,401 --> 00:48:26,403 ท่านคงหัวเสียอยู่แล้ว 724 00:48:26,570 --> 00:48:28,947 ฉันก็ไม่อยากเชื่อเลย ว่าตัวเองไปทำพลาดแบบนั้น 725 00:48:32,451 --> 00:48:34,911 ไม่ต้องห่วงครับ ไม่มีปัญหาหรอก 726 00:48:35,078 --> 00:48:38,290 ถึงเขาถูกพักงาน เราก็ยื่นฟ้องได้ครับ 727 00:48:38,665 --> 00:48:40,959 ผมจะพยายาม จัดการเรื่องนี้ให้ถูกต้องเอง 728 00:48:41,251 --> 00:48:42,961 คุณจะได้ไม่ต้องห่วงอะไรแล้ว 729 00:48:46,548 --> 00:48:47,591 ผมบอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร 730 00:48:49,885 --> 00:48:51,553 มันไม่ใช่แค่เรื่องนั้นสิคะ 731 00:48:52,304 --> 00:48:56,183 ฉันกังวลด้วยว่า ฉันอาจทำให้คุณพ่อไม่พอใจ 732 00:48:57,225 --> 00:49:00,312 ถ้าท่านรู้ว่าคุณกำลังคบ กับดาราที่มีประวัติซับซ้อนเข้าใจยาก 733 00:49:00,395 --> 00:49:01,730 ท่านคงกังวลแน่ๆ 734 00:49:03,607 --> 00:49:05,692 ฉันทำความประทับใจครั้งแรก พังยับไปแล้ว 735 00:49:11,615 --> 00:49:13,241 ไม่ต้องเครียดหรอกครับ 736 00:49:14,993 --> 00:49:17,162 พอคนรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 737 00:49:17,287 --> 00:49:19,164 ก็ไม่มีเหตุผลที่ใครจะไม่ชอบคุณ 738 00:49:19,331 --> 00:49:22,000 การที่คุณได้รางวัลยอดนิยมพวกนั้น ก็มีเหตุผลนะครับ 739 00:49:30,967 --> 00:49:34,012 งั้นพรุ่งนี้คุณพ่อจะไปฟัง การไต่สวนคนเดียวเหรอคะ 740 00:49:34,304 --> 00:49:35,389 ครับ 741 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 พ่อจะขึ้นกล่าวถ้อยแถลงส่วนตัว 742 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 แล้วฟังรายละเอียดเรื่องการพักงาน 743 00:49:40,352 --> 00:49:42,604 พรุ่งนี้ผมไม่จำเป็นต้องไปด้วยครับ 744 00:49:44,356 --> 00:49:45,649 แบบนี้นี่เอง 745 00:49:47,901 --> 00:49:50,570 แต่คุณพ่ออาจรู้สึกประหม่า ถ้าท่านไปคนเดียวนะ 746 00:49:55,075 --> 00:49:57,369 เอ๊ะ อยากให้ผม ไปฟังการไต่สวนกับเขาเหรอ 747 00:49:57,452 --> 00:49:58,745 ไม่ว่าจะคิดแค่ไหน 748 00:49:58,829 --> 00:50:01,081 ฉันก็ว่าคุณพ่อคงประหม่ามาก ถ้าท่านไปคนเดียว 749 00:50:01,164 --> 00:50:05,293 ดังนั้น ในฐานะลูกชายและทนายของท่าน คุณจึงควรไปด้วย 750 00:50:06,253 --> 00:50:08,880 ฉันยกเลิกนัดช่วงเช้าของคุณหมดแล้ว 751 00:50:08,964 --> 00:50:10,090 คุณไปเถอะค่ะ 752 00:50:11,049 --> 00:50:14,928 ขอบคุณที่ทำแบบนี้นะครับ แต่คุณน่าจะไม่รู้จักพ่อผมดี 753 00:50:15,220 --> 00:50:17,556 เขาไม่ใช่คนที่จะประหม่า กับอะไรแบบนี้หรอกครับ 754 00:50:18,014 --> 00:50:20,183 จิตใจเขาเข้มแข็งกว่าผมอีก 755 00:50:20,475 --> 00:50:22,477 นั่นเป็นสิ่งที่คุณคิดต่างหาก 756 00:50:22,894 --> 00:50:26,314 ไม่ว่าจะเข้มแข็งแค่ไหน แต่ทุกอย่าง ในตอนนี้คงเป็นเรื่องใหม่สำหรับท่าน 757 00:50:26,815 --> 00:50:29,067 ท่านอาจรู้สึกประหม่ากว่าปกติ 758 00:50:29,276 --> 00:50:32,028 และท่านอาจต้องการใครสักคน ที่จะหวังพึ่งพาได้ 759 00:50:37,534 --> 00:50:39,995 ไปเพื่อฉันเถอะนะคะ 760 00:50:40,120 --> 00:50:41,288 น่านะ 761 00:50:41,955 --> 00:50:43,540 มันทำให้ฉันไม่สบายใจน่ะ 762 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 ที่คิดว่าคุณกับพ่อ อาจผิดใจกันเพราะฉัน 763 00:50:47,711 --> 00:50:51,381 เพราะงั้นไปเถอะ ไปเพื่อฉันนะคะ 764 00:50:51,715 --> 00:50:52,966 ครับ คือ... 765 00:50:54,760 --> 00:50:57,345 งั้นก็ดีค่ะ ไปกันเลยเนอะ 766 00:51:00,557 --> 00:51:02,601 นี่ค่ะ เอานี่ไปด้วยนะ 767 00:51:02,684 --> 00:51:03,852 เครื่องดื่มคลายเครียดค่ะ 768 00:51:04,644 --> 00:51:07,773 ฉันรู้ว่ามันโบราณไปนิด แถมยังขัดกับภาพลักษณ์ของฉัน 769 00:51:07,856 --> 00:51:10,317 แต่เวลาอยากลดความวิตกกังวล ก็ไม่มีอะไรดีไปกว่าเจ้านี่แล้ว 770 00:51:10,734 --> 00:51:13,278 เอาล่ะ ไว้เจอกันนะคะ 771 00:51:13,653 --> 00:51:16,907 ได้เวลาแล้ว ไปสิคะ 772 00:51:48,063 --> 00:51:49,189 สวัสดีครับ 773 00:51:51,233 --> 00:51:52,317 แกมาทำไม 774 00:51:55,237 --> 00:51:57,614 นัดผมโดนยกเลิกพอดีก็เลยแวะมา 775 00:51:59,115 --> 00:52:01,159 แกคงมีเวลาว่างมากกว่าที่ฉันคิดสินะ 776 00:52:04,663 --> 00:52:07,165 ความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษร กับเอกสารอธิบายความพร้อมหมดแล้ว 777 00:52:07,666 --> 00:52:09,042 ไม่น่าจะมีปัญหาครับ 778 00:52:18,260 --> 00:52:20,929 ถ้าพ่อถูกลงโทษทางวินัย และเรื่องนี้กลายเป็นคดีความ 779 00:52:21,012 --> 00:52:23,056 ผมมั่นใจว่าไม่ว่ายังไง เราก็จะชนะคดีครับ 780 00:52:23,431 --> 00:52:24,599 ไม่ต้องห่วงนะครับ 781 00:52:27,769 --> 00:52:28,895 ฉันไม่ห่วงหรอก 782 00:52:29,563 --> 00:52:30,897 ฉันรู้ว่าแกจะทำได้ดี 783 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ผมมีเครื่องดื่มคลายเครียด 784 00:52:41,157 --> 00:52:42,242 พ่อจะเอาไหม 785 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 ถ้าแกมี เอามาก็ได้ 786 00:53:44,304 --> 00:53:46,640 การไต่สวนน่าจะเสร็จแล้ว 787 00:53:50,852 --> 00:53:53,188 ค่ะ ทนายควอน เป็นยังไงบ้างคะ 788 00:53:53,271 --> 00:53:55,523 เขาถูกพักงานสามเดือนครับ 789 00:53:58,652 --> 00:54:01,321 ผมคิดว่าเราต้องเริ่ม เตรียมการฟ้องร้อง 790 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 แล้วคุณก็คิดถูกนะครับ 791 00:54:04,908 --> 00:54:07,535 ผมว่าการมาอยู่กับพ่อวันนี้ เป็นความคิดที่ดี 792 00:54:07,661 --> 00:54:10,497 เครื่องดื่มระงับความเครียด ที่คุณให้มาก็ช่วยได้เยอะ 793 00:54:10,997 --> 00:54:12,916 ขอบคุณที่อุตส่าห์นึกถึงนะครับ 794 00:54:12,999 --> 00:54:14,709 โธ่ ไม่เป็นไรเลยค่ะ 795 00:54:15,669 --> 00:54:17,545 คุณควรปลอบใจคุณพ่อนะคะ 796 00:54:17,754 --> 00:54:20,090 อย่าอารมณ์เสียใส่ท่าน 797 00:54:20,507 --> 00:54:23,009 พาท่านไปเลี้ยงมื้อเที่ยงอร่อยๆ ท่านจะได้รู้สึกดีขึ้น 798 00:54:23,343 --> 00:54:24,678 อ๋อ แล้วก็... 799 00:54:25,679 --> 00:54:28,014 คงจะดีมากถ้าคุณพูดเปรยๆ 800 00:54:28,098 --> 00:54:31,810 ว่าฉันเป็นคนฝาก เครื่องดื่มระงับความเครียดมาให้ท่าน 801 00:54:33,103 --> 00:54:35,355 ครับ ได้ครับ 802 00:54:47,033 --> 00:54:49,035 (ใบแจ้งวันพิจารณาคดี) 803 00:54:50,120 --> 00:54:52,539 (รายงานตรวจสอบประวัติผู้ต้องสงสัย) 804 00:54:52,622 --> 00:54:55,250 {\an8}(อัยการ คิมเซวอน) 805 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 ฉันเพิ่งไปพบหัวหน้าอัยการมาค่ะ 806 00:55:00,338 --> 00:55:02,215 ทำไม เขาให้มากล่อมให้ผมเลิกเหรอ 807 00:55:04,009 --> 00:55:07,679 ไม่ต้องเสียเวลาหรอก ไม่ต้องพยายามเกลี้ยกล่อมผม 808 00:55:09,222 --> 00:55:11,182 ถ้าคุณทำให้เขาไม่พอใจล่ะคะ 809 00:55:11,266 --> 00:55:14,436 คุณเพิ่งกลับมา ถ้าทำแบบนี้ก็อาจ... 810 00:55:15,395 --> 00:55:17,188 ผมเพิ่งบอกไปหยกๆ ว่าไม่ต้องมาเกลี้ยกล่อมผม 811 00:55:55,643 --> 00:55:57,020 เจ้านี่ไม่นับว่าเราหายกันนะ 812 00:55:57,854 --> 00:55:58,938 เธอต้องตอบแทนฉันให้จริงจัง 813 00:55:59,022 --> 00:56:01,900 ไม่ต้องห่วง ฉันไม่คิดอะไรตื้นๆ ขนาดนั้นหรอก 814 00:56:09,074 --> 00:56:10,325 แล้วทำไมหน้าหงิกแบบนี้ 815 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 มีอะไรหรือเปล่า 816 00:56:18,583 --> 00:56:19,584 ยูยอรึม 817 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 กอดฉันหน่อยได้ไหม 818 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 พูดอะไรของนายน่ะ 819 00:56:29,928 --> 00:56:31,012 ก็แค่... 820 00:56:32,263 --> 00:56:33,556 ฉันจะดีใจมาก 821 00:56:34,849 --> 00:56:35,892 ถ้าตอนนี้ 822 00:56:38,770 --> 00:56:40,480 เธอปลอบใจฉันน่ะ 823 00:57:17,183 --> 00:57:21,104 (หนึ่ง ความสัมพันธ์ สอง ความคืบหน้าคดี) 824 00:57:24,566 --> 00:57:27,735 นี่ค่ะ กาแฟสำเร็จรูปของโปรดคุณ 825 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 ขอบคุณครับ 826 00:57:29,737 --> 00:57:31,739 เตรียมส่งฟ้องเรียบร้อยดีไหมคะ 827 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 ครับ 828 00:57:34,033 --> 00:57:36,995 ตอนแรกผมก็นึกว่า พ่อผมตีโพยตีพายเกินเหตุ 829 00:57:37,579 --> 00:57:41,249 แต่พอมาหาข้อมูลดีๆ ผมก็เริ่มเข้าใจเขาแล้ว 830 00:57:42,083 --> 00:57:45,420 มันอาจเป็นเรื่องยุ่งยาก และคนอาจคิดว่าเราตื่นตูมเกินไป 831 00:57:45,503 --> 00:57:47,505 แต่เราควรแก้ไขสิ่งที่ไม่ถูกต้องครับ 832 00:57:48,047 --> 00:57:51,301 ใช่ค่ะ แล้วฉันก็คิดว่า คุณพ่อน่าทึ่งมากด้วย 833 00:57:51,926 --> 00:57:55,638 คงไม่ง่ายที่เขาจะเปิดโปงทุกอย่าง 834 00:57:56,639 --> 00:57:58,933 ฉันนับถือความยึดมั่น ในความยุติธรรมของเขา 835 00:58:00,310 --> 00:58:02,645 คุณถึงควรปฏิบัติตัว กับคุณพ่อที่ยอดเยี่ยมของคุณ 836 00:58:02,770 --> 00:58:04,314 ให้ดีกว่าเดิมไงล่ะคะ 837 00:58:06,357 --> 00:58:09,360 และคุณก็ควรบอกให้ท่านทราบด้วย ว่าฉันเป็นคนบอกคุณ 838 00:58:09,444 --> 00:58:10,862 ให้ปฏิบัติกับท่านให้ดีกว่าเดิม 839 00:58:10,987 --> 00:58:13,156 ถ้าคุณมีโอกาสพูดน่ะค่ะ 840 00:58:14,699 --> 00:58:16,784 คุณกังวลมากขนาดนั้นเลยเหรอครับ 841 00:58:16,868 --> 00:58:18,745 ว่าพ่อผมอาจไม่ชอบคุณน่ะ 842 00:58:18,912 --> 00:58:22,123 แน่สิคะ ปกติก็ต้องกังวลอยู่แล้ว 843 00:58:24,459 --> 00:58:26,794 ได้ครับ ผมจะบอกเขาให้แน่นอน 844 00:58:37,805 --> 00:58:41,643 ข้าราชการคนนี้ไม่ได้เป็นเพียงพ่อผม แต่ยังเป็นลูกความของผมด้วยครับ 845 00:58:42,894 --> 00:58:44,395 ตลอดเวลากว่า 30 ปี 846 00:58:44,562 --> 00:58:47,440 {\an8}เขาไม่เคยถูกลงโทษทางวินัยสักครั้ง 847 00:58:47,857 --> 00:58:49,984 {\an8}กระนั้น ก่อนจะเกษียณอายุ 848 00:58:50,652 --> 00:58:53,571 {\an8}เขากลับถูกพักงานสามเดือน 849 00:58:53,655 --> 00:58:55,532 เพียงเพราะกล่าวหาผู้บังคับบัญชา 850 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 ว่ารับเงินจำนวน 2,700 ล้านวอนมา โดยผิดกฎหมายครับ 851 00:58:58,868 --> 00:59:00,078 ศาลที่เคารพครับ 852 00:59:00,161 --> 00:59:02,580 ในกฎบัตรของข้าราชการ ระบุไว้ว่าผู้ซึ่งเป็นข้าราชการ 853 00:59:02,956 --> 00:59:04,874 ควรให้ความสำคัญ กับสาธารณประโยชน์เป็นอันดับแรก 854 00:59:04,958 --> 00:59:08,169 ทั้งยังควรพยายามทำให้ทุกกิจการ ยุติธรรมและโปร่งใสที่สุด 855 00:59:09,045 --> 00:59:11,839 มาตรา 15 ของกฎหมายคุ้มครอง ผู้เปิดเผยข้อมูลเพื่อผลประโยชน์รัฐ 856 00:59:12,006 --> 00:59:15,093 ระบุว่าไม่ควรมีผู้ใด กระทำการอันเป็นการลงโทษ 857 00:59:15,426 --> 00:59:18,263 ผู้เปิดเผยข้อมูล ที่ตีแผ่ความจริงครับ 858 00:59:18,680 --> 00:59:21,349 ผมหวังว่าศาลจะตัดสิน 859 00:59:21,432 --> 00:59:22,892 ด้วยการไตร่ตรองอย่างถี่ถ้วน 860 00:59:23,017 --> 00:59:26,938 และแสดงให้เราเห็นว่าความยุติธรรม ที่แท้จริงเป็นอย่างไรครับ 861 00:59:27,897 --> 00:59:28,940 ขอจบเท่านี้ครับ 862 00:59:51,838 --> 00:59:54,257 - ขอบใจมากนะ - ไม่เป็นไรครับ 863 00:59:56,301 --> 00:59:57,302 แป๊บหนึ่งนะครับ 864 01:00:00,388 --> 01:00:03,766 {\an8}ทนายควอน วันนี้คุณสุดยอดมากเลยค่ะ 865 01:00:04,100 --> 01:00:07,061 {\an8}ฉันแน่ใจว่าพ่อของคุณ คงภูมิใจในตัวคุณเหมือนกัน 866 01:00:08,021 --> 01:00:09,439 {\an8}ฉันจะกลับสำนักงานก่อน 867 01:00:09,522 --> 01:00:11,733 {\an8}พาคุณพ่อไปทานอาหารดีๆ นะคะ 868 01:00:13,943 --> 01:00:15,320 ไปหาอะไรกินกันเถอะครับ 869 01:00:15,903 --> 01:00:17,030 ได้สิ 870 01:00:17,655 --> 01:00:19,949 เลขาของผม คุณโอจินชิม จะไปกับเราด้วยนะครับ 871 01:00:22,702 --> 01:00:23,870 พ่อจะว่าอะไรไหม 872 01:00:31,544 --> 01:00:35,298 อะไรเนี่ย ทำไมเขาชวนฉันไปกินมื้อเที่ยงด้วย 873 01:00:36,215 --> 01:00:39,594 แต่นี่เป็นโอกาสสุดท้าย ที่ฉันจะทำให้คุณพ่อปลื้ม 874 01:00:39,677 --> 01:00:40,720 ใช่ไหมล่ะ 875 01:00:42,388 --> 01:00:45,642 โชคดีที่วันนี้ ฉันตัดสินใจใส่ชุดสีดำมา 876 01:00:46,851 --> 01:00:49,187 สีปากฉัน ไม่ควรชมพูขนาดนี้หรือเปล่านะ 877 01:00:55,777 --> 01:00:58,112 วันนี้เธอต้องสุขุมรอบคอบ 878 01:00:58,571 --> 01:01:01,658 สุขุมรอบคอบ สุขุมและรอบคอบเอาไว้ 879 01:01:04,702 --> 01:01:06,537 ไม่สิ ไม่ใช่แบบนี้ 880 01:01:22,387 --> 01:01:23,971 ครั้งนี้ฉันได้เรียนรู้แล้ว 881 01:01:24,722 --> 01:01:27,141 ถ้าเป็นเรื่องข้าราชการ เราต้องแก้ปัญหาที่ต้นเหตุ 882 01:01:27,308 --> 01:01:30,353 แค่ลงโทษพวกผู้ใต้บังคับบัญชา ไม่มีทางแก้อะไรได้ 883 01:01:32,522 --> 01:01:33,981 ระบบในตอนนี้ 884 01:01:34,691 --> 01:01:37,276 ก็เหมือนเปลือกที่ว่างเปล่า 885 01:01:37,985 --> 01:01:39,070 จริงครับ 886 01:01:41,698 --> 01:01:43,741 ก็เหมือนผักตกแต่ง ที่สวยงามแต่ไร้ความหมายนี่ 887 01:01:44,200 --> 01:01:46,536 ระบบลงโทษในตอนนี้ไม่มีแก่นสารอะไร 888 01:01:47,245 --> 01:01:50,498 มันหมุนไปเรื่อยเป็นวงจรอุบาทว์ 889 01:01:50,957 --> 01:01:53,126 แล้วกลับมาทำร้ายฉันด้วย 890 01:01:56,629 --> 01:02:00,633 ขอโทษนะที่คุยเรื่องน่าเบื่อแบบนี้ 891 01:02:01,551 --> 01:02:03,636 ไม่เป็นไรค่ะ หนูว่าฟังเพลินดีค่ะ 892 01:02:03,720 --> 01:02:05,763 คุณบอกมาตามตรงว่าน่าเบื่อก็ได้นะ 893 01:02:06,264 --> 01:02:08,808 ไม่เลย ฉันกำลังฟังเพลินๆ ค่ะ 894 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 มีเรื่องที่คุณโอจินชิม 895 01:02:14,605 --> 01:02:17,233 อยากให้ผมแอบบอกพ่อครับ 896 01:02:21,404 --> 01:02:23,948 เธออยากให้ผมมาอยู่เป็นเพื่อนพ่อ ในวันไต่สวน 897 01:02:24,365 --> 01:02:27,452 เธอเลยยกเลิกนัดช่วงเช้าของผมทั้งหมด 898 01:02:28,703 --> 01:02:31,789 เธอฝากเครื่องดื่มคลายเครียด ให้ผมเอามาให้พ่อ 899 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 เธอบอกว่านับถือ ความยึดมั่นในความยุติธรรมของพ่อ 900 01:02:35,001 --> 01:02:38,087 และแนะนำให้ผมทำตัว เป็นลูกชายที่ดีกว่าเดิมครับ 901 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 ฝีมือคุณโอจินชิมทั้งหมดครับ 902 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 ทนายควอน... 903 01:02:42,508 --> 01:02:45,720 เธอเป็นคนน่ารักและนึกถึงคนอื่นเสมอ 904 01:02:46,721 --> 01:02:49,640 นั่นเลยทำให้ผมชอบเธอมากครับ 905 01:02:50,975 --> 01:02:52,143 หวังว่าพ่อจะชอบเธอเหมือนกัน 906 01:02:53,603 --> 01:02:54,687 เพราะเธอเป็นแฟนผม 907 01:03:05,156 --> 01:03:07,617 น่าตกใจขนาดนั้นเลยเหรอครับ 908 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 ก็แน่สิ 909 01:03:11,078 --> 01:03:14,290 แกไม่ใช่คนประเภทที่จะมา ป่าวประกาศความรักต่อหน้าฉัน 910 01:03:14,540 --> 01:03:16,793 คิดว่าฉันจะมีปฏิกิริยายังไงล่ะ 911 01:03:17,210 --> 01:03:18,878 จริงด้วยค่ะ 912 01:03:19,086 --> 01:03:20,755 - หนูยังทำตัวไม่ถูกเลย - ใช่ไหม 913 01:03:21,005 --> 01:03:22,673 ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียวใช่ไหมล่ะ 914 01:03:22,757 --> 01:03:23,883 ใช่ค่ะ 915 01:03:24,008 --> 01:03:27,637 คุณพ่อน่าจะทราบว่าลูกชายเป็นยังไง เขาไม่เคยเป็นแบบนี้เลย 916 01:03:27,720 --> 01:03:29,305 ก็นั่นไงล่ะ 917 01:03:31,974 --> 01:03:34,143 โอจินชิมใช่ไหม 918 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 ค่ะ 919 01:03:38,940 --> 01:03:41,651 เขาต้องชอบเธอมากแน่ๆ 920 01:03:41,734 --> 01:03:45,154 ถึงได้ทำตัวแบบที่ไม่เคยทำมาก่อน 921 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 ลูกชายฉันอาจบกพร่องไปบ้าง ในหลายเรื่อง 922 01:03:50,451 --> 01:03:52,286 แต่ช่วยอดทนกับเขาทีนะ 923 01:03:52,954 --> 01:03:54,121 ไม่เลยค่ะ 924 01:03:54,664 --> 01:03:57,083 เขาแทบจะสมบูรณ์แบบอยู่แล้วค่ะ 925 01:03:57,250 --> 01:03:58,793 เขาเป็นลูกชาย หัวแก้วหัวแหวนของคุณพ่อ 926 01:03:58,876 --> 01:04:01,170 หนูจะพยายามอย่างที่สุด เพื่อให้เขามีความสุขค่ะ 927 01:04:01,379 --> 01:04:02,839 คุณพ่อไม่ต้องเป็นห่วงนะคะ 928 01:04:14,725 --> 01:04:15,726 กินเถอะ พ่อ 929 01:04:16,102 --> 01:04:17,103 มากินกัน 930 01:04:20,356 --> 01:04:22,525 คุณทำฉันตกใจจริงๆ นะ 931 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 ฉันไม่คิดว่าคุณจะบอกคุณพ่อแบบนั้น 932 01:04:26,737 --> 01:04:27,822 คุณอายเหรอครับ 933 01:04:27,947 --> 01:04:28,906 อายเหรอ 934 01:04:29,699 --> 01:04:31,742 ที่จริงแล้วฉันซาบซึ้งมากค่ะ 935 01:04:31,826 --> 01:04:33,411 ผมต่างหากที่ซึ้งใจ 936 01:04:33,828 --> 01:04:36,038 ขอบคุณที่เป็นห่วงผมกับพ่อครับ 937 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 เราสองคนเป็นพวกหยิ่งในศักดิ์ศรี 938 01:04:40,835 --> 01:04:43,754 เถียงกันทีไร ก็จะไม่โทรหากันเป็นเดือนๆ 939 01:04:44,672 --> 01:04:46,924 แม่ผมต้องลำบากใจเพราะเป็นคนกลาง 940 01:04:47,508 --> 01:04:51,262 แต่ต้องขอบคุณคุณ ที่ทำให้เราหันมาคุยกันได้ง่ายๆ 941 01:04:52,096 --> 01:04:53,890 พ่อผมก็คงรู้สึกขอบคุณเหมือนกันครับ 942 01:04:53,973 --> 01:04:54,974 จริงเหรอคะ 943 01:04:56,934 --> 01:04:59,645 คุณรู้ไหม ฉันดีใจมากเลย 944 01:04:59,729 --> 01:05:00,938 ที่เราเป็นเพื่อนร่วมงานที่คบกัน 945 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 ยิ่งตอนนี้ฉันยิ่งดีใจ 946 01:05:03,649 --> 01:05:06,944 ฉันบังเอิญเจอพ่อคุณ เพราะเราทำงานด้วยกัน 947 01:05:07,236 --> 01:05:10,197 และนั่นทำให้ฉันช่วยประสาน รอยร้าวระหว่างพวกคุณได้ 948 01:05:10,531 --> 01:05:13,284 จนท้ายที่สุด ฉันก็ได้รับความเห็นชอบจากท่านด้วย 949 01:05:14,327 --> 01:05:16,370 ถูกใจฉันไปหมดทุกอย่างเลยล่ะค่ะ 950 01:05:22,919 --> 01:05:24,045 คุณโอจินชิมครับ 951 01:05:33,888 --> 01:05:35,556 อะไรเหรอคะ 952 01:05:38,017 --> 01:05:39,977 โอ้โฮ สวยจัง 953 01:05:43,105 --> 01:05:44,815 - แต่ทำไม... - ของขวัญน่ะครับ 954 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 ของขวัญเหรอคะ 955 01:05:47,818 --> 01:05:50,613 เพราะฉันช่วยคุณกับคุณพ่อเหรอคะ 956 01:05:51,280 --> 01:05:52,490 ก็ไม่เชิงครับ 957 01:05:53,115 --> 01:05:54,659 ผมแค่อยากซื้ออะไรให้คุณน่ะครับ 958 01:06:14,845 --> 01:06:15,846 สวยมากครับ 959 01:06:16,889 --> 01:06:18,057 สร้อยคอเหรอคะ 960 01:06:18,474 --> 01:06:19,850 เปล่าครับ ทั้งคู่เลย 961 01:06:20,518 --> 01:06:22,019 ทั้งสร้อยคอ ทั้งคุณโอจินชิม 962 01:06:36,325 --> 01:06:38,494 (อีคังจุน) 963 01:06:52,341 --> 01:06:54,135 คุณชอบมันมากสินะครับ 964 01:06:55,219 --> 01:06:57,263 ค่ะ สวยสะดุดตามากเลย 965 01:06:57,596 --> 01:06:59,223 ขอบคุณมากนะคะ ทนายควอน 966 01:06:59,306 --> 01:07:02,977 ผมก็ดีใจที่คุณชอบมากนะ คุณโอจินชิม 967 01:07:04,687 --> 01:07:07,898 ฉันมีเรื่องที่สงสัยมาตลอดเลยค่ะ 968 01:07:08,983 --> 01:07:12,194 ทำไมคุณถึงเรียกฉันว่าโอจินชิมตลอด 969 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 ฉันบอกคุณหลายครั้งแล้ว ว่าให้เรียกโอยุนซอ 970 01:07:14,655 --> 01:07:17,324 ตอนแรกผมคิดว่าชื่อโอยุนซอ 971 01:07:17,700 --> 01:07:19,577 เป็นชื่อในวงการที่คุณใช้ในฐานะดารา 972 01:07:19,994 --> 01:07:20,870 คุณมาที่นี่เพื่อทำงาน 973 01:07:20,953 --> 01:07:23,831 ผมเลยคิดว่าคุณควรใช้ชื่อจริงน่ะครับ 974 01:07:24,623 --> 01:07:27,793 แต่ผมคิดว่า ผมทำถูกที่เรียกคุณแบบนั้น 975 01:07:28,711 --> 01:07:31,297 - คะ - คนที่เรียกคุณว่าโอจินชิม 976 01:07:31,422 --> 01:07:32,548 มีแค่ผมคนเดียวนี่ครับ 977 01:07:35,301 --> 01:07:38,471 ก็ได้ค่ะ ถ้าเป็นเหตุผลนั้น ฉันก็ยอมรับค่ะ 978 01:07:38,888 --> 01:07:42,141 มีแค่คนเดียวที่เรียกฉันด้วยชื่อนั้น 979 01:07:42,224 --> 01:07:45,770 เมื่อไหร่ที่ได้ยิน ใครเรียกฉันว่าโอจินชิม 980 01:07:45,853 --> 01:07:47,897 ฉันจะรู้ทันทีว่าเป็นคุณ 981 01:08:02,119 --> 01:08:05,122 ฉันว่ารถสีดำข้างหลังเรา 982 01:08:05,289 --> 01:08:07,041 ขับตามเรามาสักพักแล้ว 983 01:08:10,711 --> 01:08:12,004 เข้าใจผิดหรือเปล่านะ 984 01:08:36,487 --> 01:08:37,613 อะไรเนี่ย 985 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 รถคันนั้นตามเรามาจริงๆ เหรอ 986 01:09:14,150 --> 01:09:15,317 เป็นอะไรไหมครับ คุณโอจินชิม 987 01:09:37,548 --> 01:09:39,091 อยู่บนรถเถอะค่ะ 988 01:09:55,566 --> 01:09:56,609 มีอะไร 989 01:10:55,459 --> 01:10:57,461 คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์