1 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 {\an8}權律師 2 00:00:54,679 --> 00:00:57,724 {\an8}平靜了好一陣子 你又在電梯前面等我了 3 00:00:57,807 --> 00:00:59,893 {\an8}你認為我在等你嗎? 4 00:00:59,976 --> 00:01:02,270 {\an8}對,我在等你,大概等了四個半小時 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,523 {\an8}你在胡說些什麼? 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,276 {\an8}我怎麼可能會等你? 說是在等允書還差不多 7 00:01:11,362 --> 00:01:13,698 {\an8}天啊,允書… 8 00:01:15,366 --> 00:01:16,618 {\an8}允淑 9 00:01:37,222 --> 00:01:39,140 他們在談辦公室戀情 10 00:01:39,224 --> 00:01:42,393 我看到好幾次他們偷偷在頂樓牽手 11 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 這樣喔,難怪 12 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 真好,背著大家談情說愛 13 00:01:51,277 --> 00:01:55,073 偷偷跑到頂樓去約會,多好啊 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 你這麼羨慕的話 你也談個辦公室戀情吧 15 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 天啊 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,996 代表還沒結婚嗎? 17 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 好久沒看到權律師笑了 18 00:02:09,254 --> 00:02:10,255 是啊 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,509 雖然我長得一副早就死會的臉 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,845 很可惜我還未婚 21 00:02:18,054 --> 00:02:21,349 30幾歲的時候我忙著站在弱者的一方 22 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 為正義而辯論 23 00:02:22,725 --> 00:02:26,104 40幾歲的時候,投入經營第一線 24 00:02:26,187 --> 00:02:29,774 日夜工作,因此還沒結婚 25 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 這樣啊 26 00:02:31,442 --> 00:02:35,446 你長得又帥,人又好,快點談戀愛吧 27 00:02:35,655 --> 00:02:37,657 你真的可以談個辦公室戀情 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 正如你所說 29 00:02:39,033 --> 00:02:41,953 既刺激又浪漫 30 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 辦公室戀情? 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,165 跟誰談? 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 早安 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,004 -你們來啦? -早安 34 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 -嗨 -來吃點鬆餅吧 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,340 這是崔律師買來的 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 正好我沒吃早餐 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,429 看起來真好吃,我很喜歡吃鬆餅 38 00:02:59,512 --> 00:03:01,014 坐下來吃吧 39 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 坐吧 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,814 不過你怎麼會突然買鬆餅來呢? 41 00:03:10,815 --> 00:03:12,942 因為我突然想起那年冬天 42 00:03:13,067 --> 00:03:15,028 在加拿大的回憶 43 00:03:15,153 --> 00:03:18,781 在如同她的心一樣冰冷的 加拿大雪原上 44 00:03:18,865 --> 00:03:21,534 唯一溫暖我的身心的 45 00:03:21,659 --> 00:03:25,163 就是這個加滿楓糖漿的鬆餅 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 -如何? -很好吃 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 -對吧? -嗯 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 -糖漿嗎? -嗯 49 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 很好吃 50 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 允書,妳為什麼… 51 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 要這樣? 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,194 有東西跑進眼睛裡了嗎? 53 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 -對 -有東西跑進她眼睛裡了 54 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 -什麼?食鹽水 -有東西跑進眼睛裡了 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 -有東西跑進去了 -我去拿食鹽水,讓開 56 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 我辦公室裡有 57 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 -要我幫妳看看嗎? -不用,我沒事 58 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 你在搞什麼? 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,053 你幹嘛突然在大家面前對我眨眼? 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 剛才妳在電梯裡說 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 背著大家談情說愛的辦公室戀情 62 00:04:26,057 --> 00:04:29,102 既刺激又浪漫嗎?所以我才會這樣 63 00:04:29,185 --> 00:04:31,354 什麼嘛?那也不用這樣啊 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,148 你不說一聲就這樣 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 我會嚇到啦 66 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 -嗯 -真是的 67 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 這樣不行,我要充實地度過 剩下這段時間 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 不要浪費 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,621 我會盡力幫助妳 70 00:04:54,502 --> 00:04:55,503 真好吃 71 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 回想起來,這是我們第一次 一起跟允書一起吃午餐 72 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 對啊,因為午餐時間 73 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 每間餐廳都是滿滿的人 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 讓我覺得不太方便 75 00:05:08,182 --> 00:05:11,060 對喔,妳不太方便去人多的地方 76 00:05:11,644 --> 00:05:13,896 那我今天是不是 不該找妳一起吃午餐? 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 不會 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,984 像這樣有包廂的地方沒關係 79 00:05:20,320 --> 00:05:22,739 今天的小菜有點少耶 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 -大家盡情享用 -很好吃啊 81 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 嗯,吃吧 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,295 我把醬牛肉放到妳面前了 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,588 我知道妳喜歡吃肉 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,636 -要不要喝水? -好,謝謝 85 00:05:52,060 --> 00:05:54,145 {\an8}我把炒火腿放到你面前了 86 00:05:54,228 --> 00:05:56,230 {\an8}因為你的口味像小朋友一樣 87 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 嗯,我馬上就吃一口了 88 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 那妳好好用餐吧 89 00:06:00,443 --> 00:06:02,278 -權律師 -嗯 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,031 你吃飯吃到一半在跟誰傳訊息? 91 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 委託人一直傳訊息給我 92 00:06:09,577 --> 00:06:12,038 你對工作充滿熱情 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 連吃飯時也不停在工作 94 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 真的是我的好榜樣 95 00:06:16,626 --> 00:06:19,253 我真的是非常敬佩你 96 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 對吧? 97 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 我也很敬佩你 98 00:06:22,215 --> 00:06:23,674 有夠誇張 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 工作也要適可而止 吃飯的時候何必工作? 100 00:06:26,844 --> 00:06:28,805 我感覺權律師好像是工作狂 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,725 就是說啊,你太認真工作 偶爾讓我有點擔心 102 00:06:32,809 --> 00:06:35,103 為什麼?他自己開心就好啦 103 00:06:35,186 --> 00:06:38,231 權律師是真心喜歡工作,不是嗎? 104 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 對,我真心喜歡 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,501 妳說有話要跟我說,什麼事啊? 106 00:06:58,584 --> 00:07:01,879 剛才那個醬牛肉 107 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 -真的很好吃 -嗯? 108 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 為何要跑來這裡說這個? 109 00:07:07,927 --> 00:07:11,389 電視劇裡的辦公室情侶 110 00:07:11,472 --> 00:07:13,683 都會在樓梯間見面 111 00:07:13,766 --> 00:07:16,102 所以我也很想要試試看 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,190 有空的話,要不要一起吃晚餐? 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 約會嗎?當然好啊 114 00:07:23,943 --> 00:07:25,695 那我訂個合適的餐廳 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 好 116 00:07:44,422 --> 00:07:47,300 快把課稅資料提交命令申請書印出來 117 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 是的,律師,我立刻去做 118 00:07:49,427 --> 00:07:51,262 快點行動,還在做什麼? 119 00:07:51,345 --> 00:07:52,346 是 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 這樣真的很危險 121 00:07:55,766 --> 00:07:58,311 你明知道不能賭博 122 00:07:58,394 --> 00:08:01,105 卻還是到國外去賭博 123 00:08:01,189 --> 00:08:03,941 這也許聽起來很絕望 124 00:08:04,025 --> 00:08:06,652 但因為這不是你第一次賭博 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,780 所以應該很難從輕發落 126 00:08:12,408 --> 00:08:15,786 我也很埋怨 127 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 我自己 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,376 我非常清楚不應該這樣 129 00:08:23,419 --> 00:08:25,338 但是我老是不自覺地陷入 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 就是說啊 131 00:08:28,466 --> 00:08:30,885 為何老是不自覺陷入呢? 132 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 真的是瘋了 133 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 妳說什麼? 134 00:08:35,014 --> 00:08:36,098 妳說我瘋了? 135 00:08:36,182 --> 00:08:38,851 這麼說有點太過分了吧? 136 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 我不是在說你 137 00:08:44,732 --> 00:08:45,775 很抱歉 138 00:09:03,543 --> 00:09:04,585 海英 139 00:09:04,669 --> 00:09:06,170 妳在看什麼笑得這麼開心? 140 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 我最近有在潛水 141 00:09:09,632 --> 00:09:11,342 跟在應用程式上交的朋友一起 142 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 我正在看之前我們一起照的照片 143 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 在應用程式上可以交朋友? 144 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 對 145 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 {\an8}(赫,喜歡旅行和運動的男生) 146 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 在這上面可以交到 147 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 興趣相投的朋友 148 00:09:24,772 --> 00:09:27,191 怎麼?妳也有興趣嗎? 149 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 我最近雜念很多 150 00:09:30,444 --> 00:09:32,697 專注在別的事情上可能會比較好 151 00:09:33,656 --> 00:09:36,617 有沒有人喜歡烏克麗麗呢? 一起學應該很不錯 152 00:09:36,742 --> 00:09:38,619 妳有烏克麗麗嗎? 153 00:09:39,161 --> 00:09:41,330 我有個沒在用的烏克麗麗 154 00:09:42,039 --> 00:09:43,249 妳要不要跟我買? 155 00:09:45,710 --> 00:09:48,838 -什麼? -我用超低價賣給妳 156 00:09:49,422 --> 00:09:51,132 我過陣子帶過來 157 00:09:52,925 --> 00:09:55,344 不用了,沒關係 158 00:09:56,470 --> 00:09:58,639 我不該老是跟他牽扯在一起 159 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 今天是什麼特別的日子嗎? 160 00:10:15,031 --> 00:10:16,782 怎麼突然來這種地方呢? 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,703 每次都要找沒有人的地方 162 00:10:20,911 --> 00:10:23,998 只好都去一些不好吃的餐廳 或者是待在車子裡 163 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 所以我想要跟妳 到這種像樣一點的餐廳約會 164 00:10:28,044 --> 00:10:29,128 原來如此 165 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 剛才我真的嚇一大跳 166 00:10:33,966 --> 00:10:38,304 因為你有時有些枯燥沉悶 167 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 我還以為你不喜歡在別人面前 168 00:10:41,849 --> 00:10:43,351 偷偷示愛 169 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 沒想到你這麼大膽 170 00:10:46,270 --> 00:10:49,273 我也沒想到我會這樣 171 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 我只是因為妳喜歡才這麼做的 172 00:10:58,157 --> 00:11:00,451 還有就像妳說的 173 00:11:00,993 --> 00:11:03,829 我想要好好度過剩下這段時間 不要浪費 174 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 我們可以談辦公室戀情的時間 175 00:11:06,248 --> 00:11:08,334 也只剩下一個月左右了 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 盤子空了 177 00:11:24,225 --> 00:11:25,434 我何時全吃完的啊? 178 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 我認為這個牛排有問題 179 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 盤子這麼大,牛排卻那麼小 180 00:11:33,275 --> 00:11:37,113 至少牛排應該要佔滿 盤子的一半才對吧? 181 00:11:37,571 --> 00:11:40,533 不能通過這種法案嗎? 182 00:11:43,077 --> 00:11:45,454 應該很難通過這種法案 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 這個給妳吃吧 184 00:11:49,583 --> 00:11:51,502 我不是為了這樣才這麼說的 185 00:11:51,877 --> 00:11:54,296 不用了,沒關係 186 00:11:55,548 --> 00:11:56,715 我也沒關係 187 00:11:58,676 --> 00:12:01,220 -那麼… -別切了 188 00:12:04,181 --> 00:12:05,182 妳吃吧 189 00:12:06,392 --> 00:12:09,645 最近我每天真的都很幸福 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,649 當然最大的原因是由於你在我身邊 191 00:12:14,483 --> 00:12:17,111 其實我剛到事務所上班的時候 192 00:12:17,945 --> 00:12:20,698 我一心只想無論如何 193 00:12:21,115 --> 00:12:22,783 只要撐過這三個月就好 194 00:12:23,409 --> 00:12:26,412 不過我現在覺得工作很有趣 195 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 跟同事聚餐也很有趣 196 00:12:28,664 --> 00:12:30,332 工作坊也很有趣 197 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 一切都很有意思,很開心 198 00:12:32,668 --> 00:12:33,752 就像代表所說 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 妳真的很像是 《羅馬假期》裡的安公主 200 00:12:36,547 --> 00:12:38,340 因為厭倦宮殿的生活,逃了出來 201 00:12:38,424 --> 00:12:40,259 對於平凡的生活感到幸福 202 00:12:41,594 --> 00:12:44,221 你也有看過《羅馬假期》嗎? 203 00:12:45,222 --> 00:12:48,392 我好像在《名作劇場》的節目裡看過 204 00:12:48,476 --> 00:12:50,060 不是吧? 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,730 你應該好好看一下《羅馬假期》 206 00:12:52,855 --> 00:12:54,899 那可是我最喜歡的電影 207 00:12:56,233 --> 00:13:00,237 我們家有《羅馬假期》的藍光 你要不要一起看? 208 00:13:00,321 --> 00:13:03,532 明天是星期六啊,你來我家玩吧 209 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 好啊 210 00:13:05,910 --> 00:13:08,162 等等,我剛才說了什麼? 211 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 等等 212 00:13:09,705 --> 00:13:12,875 意思是我明天要去吳真心家嗎? 213 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 怎麼辦? 214 00:13:14,293 --> 00:13:17,046 我真的是很單純地想找他來看電影 215 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 我只是因為她找我去她家看電影 我就說好而已 216 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 她應該不會覺得我別有居心吧? 217 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 他應該不會這麼想吧? 218 00:13:29,016 --> 00:13:31,310 這種時候更要裝作若無其事 219 00:13:31,393 --> 00:13:33,562 不然會更尷尬 220 00:13:34,772 --> 00:13:37,149 那我們明天一起看電影吧 221 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 -一定很有意思 -對 222 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 -就是說啊 -對啊 223 00:13:43,197 --> 00:13:45,449 沒想到我可以看到《羅馬假期》了 224 00:13:58,212 --> 00:14:00,589 你回來啦,吃過飯… 225 00:14:00,673 --> 00:14:02,591 人工智慧機器人… 226 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 他是怎麼了? 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 有急事要處理嗎? 228 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 我不能空手去 229 00:14:18,232 --> 00:14:19,567 該買什麼去好呢? 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,452 (去女朋友家的時候) 231 00:14:36,917 --> 00:14:38,961 (18禁,男人到女友家時的幻想) 232 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 我哪有? 233 00:14:46,969 --> 00:14:49,305 我只是要去看電影而已 234 00:14:50,222 --> 00:14:51,473 只是地點 235 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 不是電影院而是吳真心的家而已 236 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 真是的 237 00:15:28,052 --> 00:15:32,181 這樣他應該會說我很愛乾淨吧? 238 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 第一次有所謂的男朋友到我的空間來 239 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 好緊張! 240 00:16:04,421 --> 00:16:06,173 天啊,怎麼辦?他好像來了 241 00:16:09,677 --> 00:16:10,594 請問是哪位? 242 00:16:10,678 --> 00:16:12,388 喔,我是權正祿 243 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 喔,對喔 244 00:16:37,579 --> 00:16:38,664 那個… 245 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 請進吧 246 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 好 247 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 對了,還有這個 248 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 -這是什麼? -這是禮物 249 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 妳不是說妳失眠嗎? 250 00:17:14,158 --> 00:17:17,077 聽說喝杯紅酒可以幫助睡眠 251 00:17:18,203 --> 00:17:20,748 謝謝你,真期待今天晚上 252 00:17:21,999 --> 00:17:24,334 妳剛才在說什麼? 253 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 什麼期待今晚? 254 00:17:25,794 --> 00:17:28,380 我的意思是期待今晚能好好睡覺 255 00:17:28,547 --> 00:17:30,674 他應該不會誤會我的意思吧? 256 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 嗯,希望妳今晚可以睡得很好 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 我可以脫嗎? 258 00:17:38,807 --> 00:17:40,434 為什麼要漏掉受詞? 259 00:17:40,559 --> 00:17:42,811 應該要說 “我可以脫外套嗎?”才對 260 00:17:43,562 --> 00:17:46,315 身為一個律師怎麼會省略受詞? 261 00:17:47,107 --> 00:17:49,860 她應該不會誤會我的意思吧? 262 00:17:50,444 --> 00:17:52,946 我是說脫外套,外套 263 00:17:53,030 --> 00:17:54,698 -嗯,當然 -好 264 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 我放在這裡 265 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 好 266 00:18:10,047 --> 00:18:12,132 妳家很漂亮 267 00:18:12,216 --> 00:18:15,094 那你要不要參觀一下? 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 -這邊請 -好 269 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 這裡是書房 270 00:18:24,561 --> 00:18:28,398 這裡是我在家裡最常待的地方 271 00:18:31,110 --> 00:18:33,028 書真多 272 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 當然,我很喜歡看書 273 00:18:40,828 --> 00:18:42,579 有人看到這樣 274 00:18:42,663 --> 00:18:44,957 可能會以為我都沒把書拿出來 所以積灰塵了 275 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 但絕對不是這樣 276 00:18:46,208 --> 00:18:48,377 我經常看書,只是沒有打掃 277 00:18:50,129 --> 00:18:51,880 我經常打掃,只是沒看… 278 00:18:53,048 --> 00:18:54,174 不是 279 00:18:56,176 --> 00:18:58,053 我們移動到另一個地方吧 280 00:19:06,436 --> 00:19:09,523 -這裡是我的臥房 -嗯 281 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 化妝檯很美吧? 282 00:19:12,401 --> 00:19:14,528 我非常喜歡這張床 283 00:19:14,611 --> 00:19:17,406 這種設計好像很平常,但其實很少見 284 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 床頭的高度正好 285 00:19:19,449 --> 00:19:21,493 床墊也非常鬆軟 286 00:19:22,244 --> 00:19:23,078 什麼? 287 00:19:23,162 --> 00:19:25,622 我幹嘛這麼仔細介紹我的床? 288 00:19:25,914 --> 00:19:28,584 床墊很鬆軟是想怎樣? 289 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 又不是要叫他一起躺下來 幹嘛要說這些? 290 00:19:31,795 --> 00:19:34,256 他應該不會聽成那種意思吧? 291 00:19:39,553 --> 00:19:41,138 什麼?我怎麼會把電燈關掉? 292 00:19:41,221 --> 00:19:43,682 關掉臥室的燈?我怎麼出這種差錯? 293 00:19:45,684 --> 00:19:46,685 我不小心按到了 294 00:19:48,478 --> 00:19:50,189 當然,我知道 295 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 那要不要去廚房看看呢? 296 00:20:03,702 --> 00:20:06,121 我寫好意見書之後用電子郵件傳給你 297 00:20:06,246 --> 00:20:08,290 如果你有什麼意見,請回信給我 298 00:20:08,707 --> 00:20:09,708 好 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 -段律師 -崔律師 300 00:20:14,838 --> 00:20:16,465 週末你怎麼會來這裡? 301 00:20:16,548 --> 00:20:18,675 我有訴訟還沒準備好 302 00:20:18,759 --> 00:20:19,843 那妳呢? 303 00:20:20,594 --> 00:20:22,512 我也有工作還沒做完 304 00:20:24,556 --> 00:20:28,477 太好了,我正好帶了烏克麗麗來給妳 305 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 我等下拿去妳辦公室 306 00:20:39,863 --> 00:20:42,532 什麼?週末只有我們兩個人 在事務所相遇? 307 00:20:42,616 --> 00:20:43,742 這就是所謂的… 308 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 命中註定? 309 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 命中註定個頭 310 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 段文熙,清醒一點 311 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 妳已經決定別再這樣了啊 312 00:21:05,430 --> 00:21:08,308 段律師,我把烏克麗麗帶來了 313 00:21:09,601 --> 00:21:12,521 -要給你多少呢? -不用了 314 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 妳請我喝個酒就好 315 00:21:15,232 --> 00:21:17,067 -酒嗎? -嗯 316 00:21:18,443 --> 00:21:20,362 來,那給妳吧 317 00:21:24,700 --> 00:21:26,076 這段時間謝謝你了 318 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 你屬於我 319 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 我屬於你 320 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 我們融為一體所創造的 321 00:21:34,001 --> 00:21:35,711 感性和聲 322 00:21:37,963 --> 00:21:39,214 我不會忘記的 323 00:21:42,092 --> 00:21:44,469 我就用我們經常演奏的這首歌 324 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 來代替道別 325 00:22:29,973 --> 00:22:31,767 道別儀式就到此為止 326 00:22:33,685 --> 00:22:35,270 來,給妳吧 327 00:22:35,562 --> 00:22:36,605 謝謝 328 00:22:37,230 --> 00:22:38,440 請好好愛護它 329 00:22:41,568 --> 00:22:43,487 妳會彈烏克麗麗嗎? 330 00:22:43,570 --> 00:22:47,074 以前我學過一點點 331 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 我會按和弦 332 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 C和弦 333 00:22:57,042 --> 00:22:59,336 F和弦 334 00:23:00,420 --> 00:23:02,255 光是姿勢就不對了 335 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 來 336 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 來 337 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 肩膀放鬆 338 00:23:12,265 --> 00:23:16,186 然後像抱小孩一樣 339 00:23:16,269 --> 00:23:17,813 小心地抱著烏克麗麗 340 00:23:20,148 --> 00:23:21,358 像這樣 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,158 老天爺啊! 342 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 請允許我吧! 343 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 我想愛那個人 344 00:23:39,376 --> 00:23:41,378 崔律師! 345 00:23:46,299 --> 00:23:48,510 看來妳經常在家看電影 346 00:23:49,386 --> 00:23:52,305 對,我本來就很喜歡看電影 347 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 這樣啊 348 00:23:57,811 --> 00:23:59,437 -請等一下 -好 349 00:24:00,105 --> 00:24:01,231 喂?檢察官 350 00:24:02,482 --> 00:24:03,525 是 351 00:24:04,526 --> 00:24:06,820 下週三我不太行耶 352 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 不,不是的 353 00:24:19,082 --> 00:24:20,876 跑去哪了?本來明明在這裡的啊 354 00:24:31,303 --> 00:24:32,929 喂?哥 355 00:24:33,013 --> 00:24:35,974 藍光播放器不見了,這是怎麼回事? 356 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 什麼?你拿去修理了? 357 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 你應該先跟我說再拿去修啊 358 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 什麼?本來妳家東西壞了 359 00:24:44,107 --> 00:24:45,734 我就會自己拿去修啊 360 00:24:45,817 --> 00:24:47,527 妳幹嘛這樣大驚小怪? 361 00:24:47,611 --> 00:24:49,279 天啊 362 00:24:50,572 --> 00:24:51,740 好啦,我掛了 363 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 要開始看了嗎? 364 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 那個… 365 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 -沒有了 -沒有什麼? 366 00:25:06,129 --> 00:25:07,839 妳是說怕會沒有意思嗎? 367 00:25:07,923 --> 00:25:11,176 沒關係,雖然我平常 不是很喜歡看電影 368 00:25:11,384 --> 00:25:14,221 既然這是妳喜歡的電影 我會抱著開放的心態來看 369 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 不是這樣 370 00:25:17,849 --> 00:25:20,060 我是說沒有可以看電影的 371 00:25:20,143 --> 00:25:21,811 播放器 372 00:25:27,192 --> 00:25:29,611 我忘了我把它拿去修了 373 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 這樣啊 374 00:25:39,246 --> 00:25:41,456 沒有辦法,我們只好用筆電… 375 00:25:47,462 --> 00:25:50,423 我們就用筆電看吧 376 00:25:50,757 --> 00:25:52,175 我馬上來下載電影 377 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 沒有關係,慢慢來 378 00:25:57,097 --> 00:25:58,139 妳用吧 379 00:26:03,770 --> 00:26:06,231 我剛才就很好奇那些獎盃 380 00:26:06,314 --> 00:26:07,774 我可以靠近一點去看嗎? 381 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 嗯,當然可以 382 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 {\an8}“KBC人氣獎 383 00:26:17,617 --> 00:26:19,619 MBU熱門明星獎 384 00:26:19,703 --> 00:26:21,246 {\an8}TBM青少年人氣獎 385 00:26:21,329 --> 00:26:22,831 SBC網友獎” 386 00:26:23,707 --> 00:26:25,709 妳真的得過好多獎喔 387 00:26:27,043 --> 00:26:28,586 我是得過不少 388 00:26:29,045 --> 00:26:31,047 問題是全都是人氣獎 389 00:26:32,299 --> 00:26:33,717 這為什麼是問題? 390 00:26:39,097 --> 00:26:42,434 我都沒得過演技獎,全都是人氣獎 391 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 有點丟臉 392 00:26:43,935 --> 00:26:45,687 這哪會丟臉? 393 00:26:46,479 --> 00:26:49,524 人氣高表示很多人喜歡妳 394 00:26:49,816 --> 00:26:53,611 我認為受到別人喜歡是非常困難的事 395 00:26:54,279 --> 00:26:55,572 我覺得很了不起 396 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 這樣嗎? 397 00:26:59,367 --> 00:27:01,953 不過要是我現在去演戲 398 00:27:02,037 --> 00:27:04,205 一定可以演得很好 399 00:27:04,748 --> 00:27:08,293 以前我不曉得 喜歡一個人的心情是怎麼樣 400 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 也不知道心動是什麼感覺 401 00:27:11,129 --> 00:27:13,006 所以不曉得該怎麼表現 402 00:27:13,173 --> 00:27:14,341 不過現在… 403 00:27:16,384 --> 00:27:19,971 我現在好像知道了 404 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 那張照片是出自哪齣電視劇? 405 00:27:35,111 --> 00:27:36,321 真的很好看 406 00:27:37,280 --> 00:27:39,616 這不是電視劇的照片 407 00:27:39,741 --> 00:27:42,452 我是拍這個巧克力廣告出道的 408 00:27:42,911 --> 00:27:45,872 這支廣告還造成巧克力缺貨大亂 409 00:27:46,122 --> 00:27:49,376 我也因此得到巧克力精靈的稱號 410 00:27:49,751 --> 00:27:52,712 -你沒有看過這支廣告? -是啊 411 00:27:52,796 --> 00:27:56,424 這樣不行 現在我們不該看《羅馬假期》 412 00:27:56,841 --> 00:27:57,842 過來這裡 413 00:27:58,259 --> 00:28:00,136 -快點,快過來 -好 414 00:28:11,106 --> 00:28:14,150 你看,是不是超美?很可愛吧? 415 00:28:17,570 --> 00:28:20,824 還有這個是不是很漂亮又清純? 416 00:28:23,618 --> 00:28:25,120 好美喔 417 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 你不覺得很優雅嗎? 418 00:28:28,748 --> 00:28:30,667 你要不要看我的寫真集? 419 00:28:31,709 --> 00:28:33,878 -那個嗎?好 -你要看看嗎? 420 00:28:43,138 --> 00:28:46,474 當時我不曉得,我以前還真美 421 00:28:47,475 --> 00:28:48,518 對不對? 422 00:28:51,312 --> 00:28:54,065 我看你都沒反應耶,為什麼? 423 00:28:55,567 --> 00:28:57,944 -我不美嗎? -妳很美 424 00:28:58,695 --> 00:29:00,572 不過現在的妳更美 425 00:29:01,573 --> 00:29:03,199 現在在我面前的這個模樣 426 00:29:11,040 --> 00:29:13,168 給我這張好嗎? 427 00:29:13,835 --> 00:29:15,003 -這張嗎? -對 428 00:29:15,587 --> 00:29:18,590 其實我都想要,但好像不行 429 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 但是我非常想要這張照片 430 00:29:22,802 --> 00:29:24,763 好啊,你拿去吧 431 00:29:25,597 --> 00:29:27,557 我大發善心,你再選一張 432 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 -好 -有很多值得收藏的照片 433 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 你要慎重選擇喔 434 00:29:33,188 --> 00:29:35,315 -這是那個巧克力廣告的? -對 435 00:29:48,077 --> 00:29:49,370 真香 436 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 很高興妳喜歡 437 00:29:55,293 --> 00:29:56,544 這該怎麼辦? 438 00:29:57,003 --> 00:29:58,671 我找你來看電影 439 00:29:59,088 --> 00:30:00,799 結果電影卻沒看成 440 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 不好意思 441 00:30:02,842 --> 00:30:05,678 我反而覺得幸好沒有看電影 442 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 什麼? 443 00:30:10,391 --> 00:30:12,268 其實昨天晚上 444 00:30:13,102 --> 00:30:14,646 我一整夜都沒睡 445 00:30:15,980 --> 00:30:17,232 因為很緊張 446 00:30:17,857 --> 00:30:21,486 想到要來妳家覺得很陌生 447 00:30:21,861 --> 00:30:23,154 又覺得很尷尬 448 00:30:24,405 --> 00:30:25,615 也覺得很興奮 449 00:30:27,700 --> 00:30:28,993 我也是一樣 450 00:30:30,620 --> 00:30:33,414 我也是一想到你要來 451 00:30:33,748 --> 00:30:35,458 就覺得心跳很快很緊張 452 00:30:36,000 --> 00:30:38,503 我本來就失眠 453 00:30:38,920 --> 00:30:41,589 昨天晚上真的一整夜都睡不著 454 00:30:44,342 --> 00:30:46,010 我還以為只有我這樣 455 00:30:46,594 --> 00:30:48,221 嗯,我也是一樣 456 00:30:48,471 --> 00:30:50,682 總之我本來很緊張 457 00:30:50,932 --> 00:30:54,018 不過剛才我們看著漂亮的照片 聊了很多 458 00:30:54,185 --> 00:30:55,395 我就變得不緊張了 459 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 這也跟我一樣 460 00:30:57,689 --> 00:31:01,609 我也是看了照片才變得不緊張 461 00:31:02,694 --> 00:31:05,697 在此之前,我一想到你到我家來 462 00:31:05,780 --> 00:31:07,824 只有我們兩個獨處 463 00:31:07,907 --> 00:31:10,201 就讓我胡思亂想,有各種想像 464 00:31:15,248 --> 00:31:18,459 這不代表 465 00:31:18,543 --> 00:31:20,587 我有不應該的想像 466 00:31:23,381 --> 00:31:25,258 不應該的想像是指… 467 00:31:26,634 --> 00:31:28,595 就是那個… 468 00:31:35,310 --> 00:31:36,644 妳是指這種嗎? 469 00:31:40,273 --> 00:31:41,274 還是 470 00:31:42,984 --> 00:31:43,985 這種? 471 00:32:12,555 --> 00:32:13,556 喂?哥 472 00:32:14,807 --> 00:32:16,976 你會晚到?多晚? 473 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 好,我知道了,到了打給我 474 00:32:20,855 --> 00:32:21,898 好 475 00:32:29,906 --> 00:32:32,075 昨天跟律師玩得很開心 476 00:32:35,620 --> 00:32:37,705 這就是大家結婚的原因嗎? 477 00:32:39,165 --> 00:32:41,542 只要在一起做什麼都覺得幸福 478 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 做什麼都有趣 479 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 兩年前由於吸毒引起爭議的 480 00:32:47,715 --> 00:32:50,677 帝國娛樂前代表理事李江俊 481 00:32:50,760 --> 00:32:53,888 以帝國集團旗下的 帝國控股副社長一職 482 00:32:53,972 --> 00:32:55,848 重返經營層 483 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 預計帝國集團旗下的娛樂及相關企業 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,604 將改組為由李江俊副社長總管的體制 485 00:33:01,729 --> 00:33:03,982 有部分人士批評 486 00:33:04,065 --> 00:33:06,067 李江俊副社長的回歸還言之過早 487 00:33:06,442 --> 00:33:07,944 帝國集團的副社長李江俊 488 00:33:08,027 --> 00:33:11,114 幾年前因為和女演員 爆出吸毒的醜聞很有名 489 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 -是吳允書嗎? -吳允書? 490 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 李江俊跟蹤騷擾吳允書 因為吳允書不接受他 491 00:33:17,161 --> 00:33:19,872 他就把吳允書找去毒品派對 栽贓她作為報復 492 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 當時帝國集團引起社會風波 493 00:33:22,750 --> 00:33:26,170 受到全民嚴厲的批評 並且李江俊副社長… 494 00:33:27,088 --> 00:33:28,589 你要去上班嗎? 495 00:33:30,383 --> 00:33:31,843 這個時候我當然是要去上班 496 00:33:32,010 --> 00:33:33,052 我走了 497 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 那個 498 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 允書一切都還好吧? 499 00:33:41,769 --> 00:33:43,646 我只是好奇問一下 500 00:33:43,730 --> 00:33:45,481 想說宇宙女神過得好不好 501 00:33:47,191 --> 00:33:48,860 她過得很好 502 00:33:49,318 --> 00:33:51,237 -你也去上班吧 -嗯 503 00:33:58,703 --> 00:34:01,539 是,代表,我也有看到新聞 504 00:34:01,622 --> 00:34:03,374 李江俊回國了 505 00:34:04,459 --> 00:34:06,711 目前還沒有發生什麼事 506 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 允書應該還不知道這件事 她又不是會看新聞的人 507 00:34:10,923 --> 00:34:12,592 代表,允書來了 508 00:34:12,675 --> 00:34:14,719 我待會再打給你,好 509 00:34:20,933 --> 00:34:23,603 好了,什麼事? 510 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 你在跟誰講電話,幹嘛急忙掛斷? 511 00:34:27,023 --> 00:34:29,609 沒有啊,我沒有急忙掛斷 512 00:34:30,651 --> 00:34:31,694 好 513 00:34:33,154 --> 00:34:34,614 -允書 -嗯 514 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 什麼事? 515 00:34:38,701 --> 00:34:40,036 妳最近沒有遇到什麼事吧? 516 00:34:40,411 --> 00:34:42,580 有沒有人在妳周圍徘徊 517 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 或者是有人跟蹤妳? 518 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 怎麼了?你為什麼突然問我這個? 519 00:34:50,671 --> 00:34:52,173 這還用問? 520 00:34:52,256 --> 00:34:53,424 當然因為妳是吳允書啊 521 00:34:53,508 --> 00:34:57,553 妳長得太漂亮了,我總是很不放心 522 00:34:57,637 --> 00:34:59,055 真是的 523 00:34:59,347 --> 00:35:00,932 我今天也漂亮嗎? 524 00:35:01,099 --> 00:35:02,433 妳一直都很漂亮 525 00:35:04,102 --> 00:35:05,812 -出發了喔 -好 526 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 再見,哥 527 00:35:10,650 --> 00:35:12,568 -上班辛苦了 -你也是 528 00:35:24,288 --> 00:35:26,666 喂?律師早安 529 00:35:27,542 --> 00:35:29,627 判決書嗎?請等一下 530 00:35:31,629 --> 00:35:32,630 等等喔 531 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 好,要寄到哪邊呢? 532 00:35:38,469 --> 00:35:41,639 好,我現在人在地下停車場 我一到辦公室就會寄出 533 00:35:41,722 --> 00:35:42,765 請不用擔心 534 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 等會見 535 00:36:03,411 --> 00:36:04,704 妳最近沒有遇到什麼事吧? 536 00:36:05,121 --> 00:36:07,290 有沒有人在妳周圍徘徊 537 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 或者是跟蹤妳? 538 00:36:14,046 --> 00:36:15,047 小姐 539 00:36:17,550 --> 00:36:19,051 你是誰? 540 00:36:19,135 --> 00:36:20,761 為什麼要一直跟著我? 541 00:36:21,888 --> 00:36:25,933 -那個妳的筆… -你是我的粉絲嗎? 542 00:36:27,059 --> 00:36:29,520 你看錯人了,我不是藝人 543 00:36:29,604 --> 00:36:32,273 我只是長得特別漂亮的普通人 544 00:36:39,697 --> 00:36:41,032 請等一下 545 00:36:42,408 --> 00:36:43,993 你為什麼又要跟過來? 546 00:36:44,076 --> 00:36:46,329 我跟你說了我不是藝人 547 00:36:46,412 --> 00:36:48,080 小姐,不是那樣 548 00:36:54,253 --> 00:36:55,254 真是的 549 00:36:59,050 --> 00:37:02,178 喂?老婆,我到正祿的事務所了 550 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 正祿嗎? 551 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 他不接電話 552 00:37:08,100 --> 00:37:10,686 我已經到他事務所了 我跟他見面再談 553 00:37:11,395 --> 00:37:12,396 好 554 00:37:16,651 --> 00:37:18,277 請問有什麼事嗎? 555 00:37:18,486 --> 00:37:21,030 我來找權正祿律師 556 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 請告訴他我是權帝福 557 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 你是權律師的父親啊 558 00:37:26,118 --> 00:37:28,829 妳怎麼一下就看出來了? 559 00:37:28,913 --> 00:37:30,331 感覺上就是這樣 560 00:37:31,415 --> 00:37:34,585 往那邊一直走就是權律師的辦公室 561 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 -我帶你過去 -不用了 562 00:37:37,755 --> 00:37:39,507 我自己去找就行了 563 00:37:40,633 --> 00:37:44,262 傳送判決書 564 00:37:50,726 --> 00:37:52,812 你怎麼可以追到這裡來? 565 00:37:52,979 --> 00:37:54,438 我說我不是吳允書… 566 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 對啦,我是吳允書 567 00:38:02,613 --> 00:38:04,198 你現在高興了吧? 568 00:38:05,283 --> 00:38:07,201 -什麼? -你說你是我的粉絲 569 00:38:07,285 --> 00:38:10,454 你非得要讓我陷入窘境才開心嗎? 570 00:38:11,163 --> 00:38:13,666 你怎麼會知道我在這裡工作? 571 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 你對於我知道多少? 572 00:38:28,222 --> 00:38:31,350 我說小姐,妳好像從剛才就誤會我了 573 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 我不是妳的粉絲 574 00:38:33,352 --> 00:38:36,480 我只是撿到這枝筆要還妳而已 575 00:38:36,564 --> 00:38:38,274 -什麼? -還有 576 00:38:38,357 --> 00:38:41,610 我不是跟著妳來到這裡 而是有事要來跟我兒子談 577 00:38:42,903 --> 00:38:45,614 有事要來跟兒子談是什麼意思? 578 00:38:46,240 --> 00:38:48,784 這裡不是權正祿律師的辦公室嗎? 579 00:38:50,369 --> 00:38:52,246 -對啊 -所以啊 580 00:38:52,872 --> 00:38:56,459 我是來見權正祿律師的,來見我兒子 581 00:38:56,542 --> 00:38:59,545 所以說權正祿律師是… 582 00:39:03,966 --> 00:39:05,051 伯父? 583 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 伯父好 584 00:39:16,187 --> 00:39:17,104 爸 585 00:39:30,701 --> 00:39:32,661 真受不了 586 00:39:33,621 --> 00:39:36,082 我怎麼會對權律師的爸爸這麼失禮? 587 00:39:50,805 --> 00:39:51,972 你來找我有什麼事? 588 00:39:54,725 --> 00:39:56,852 你衣服穿暖和一點 589 00:39:57,561 --> 00:39:59,438 脖子都露出來了 590 00:39:59,522 --> 00:40:01,023 小心會感冒 591 00:40:02,983 --> 00:40:06,153 我有在保持健康,不會感冒 592 00:40:07,738 --> 00:40:09,782 多打電話給你媽媽 593 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 這點我也有在注意 594 00:40:12,118 --> 00:40:13,327 你這傢伙 595 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 不能應個聲就好了嗎? 596 00:40:15,746 --> 00:40:17,289 真是一句話都不肯輸人 597 00:40:23,504 --> 00:40:26,048 話說回來,我越想越覺得荒唐 598 00:40:26,257 --> 00:40:29,051 她居然誤以為我在跟蹤她 599 00:40:30,803 --> 00:40:33,472 這種輕率的人居然是你的祕書 600 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 真是令人擔心 601 00:40:36,809 --> 00:40:39,145 每個人都有可能會誤會或犯錯 602 00:40:45,109 --> 00:40:48,404 這也是那個祕書做的嗎? 603 00:40:51,031 --> 00:40:53,033 又不是在練習上色 604 00:40:53,117 --> 00:40:55,244 有時間在那邊用各種顏色裝飾 605 00:40:55,536 --> 00:40:57,705 不如用來處理更多業務 606 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 交辦給她的業務她做得很好 607 00:41:00,541 --> 00:41:02,918 她光是心態就不對了 608 00:41:04,295 --> 00:41:07,089 看看她穿的服裝 像是在這裡工作的人嗎? 609 00:41:07,256 --> 00:41:10,676 光是用穿著來判斷一個人 不是偏見嗎? 610 00:41:10,801 --> 00:41:13,387 -再怎麼說,窺一斑而知全豹… -爸 611 00:41:14,847 --> 00:41:16,724 請告訴我來找我有什麼事吧 612 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 父親來看兒子一定要有什麼事嗎? 613 00:41:20,728 --> 00:41:22,062 這裡是我工作的地方 614 00:41:23,022 --> 00:41:25,566 你在上班時間到我工作地點來找我 615 00:41:25,733 --> 00:41:27,776 我以為你有什麼急事 616 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 好,我知道了 617 00:41:29,695 --> 00:41:32,364 抱歉在你上班時間來打擾你 618 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 我也要去辦我的事了 619 00:41:40,331 --> 00:41:42,208 那個伯父,咖啡… 620 00:41:42,291 --> 00:41:43,542 請慢走 621 00:41:52,635 --> 00:41:55,846 你爸怎麼就這樣走了? 622 00:41:55,971 --> 00:41:57,306 也不喝咖啡 623 00:41:59,433 --> 00:42:01,977 你們吵架了嗎? 624 00:42:02,811 --> 00:42:04,146 該不會是因為我的關係吧? 625 00:42:05,814 --> 00:42:08,275 不是的,妳不用介意 626 00:42:09,693 --> 00:42:11,946 好像不是這樣 627 00:42:14,114 --> 00:42:16,700 我讓他不高興了吧?對不對? 628 00:42:17,451 --> 00:42:21,330 我跟我爸個性不合 只要一見面就會爭執 629 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 雖然這不值得驕傲 630 00:42:24,583 --> 00:42:27,253 所以妳不用操心這件事 631 00:42:36,679 --> 00:42:39,473 證明資料都蒐集好了,我們起訴他吧 632 00:42:39,598 --> 00:42:41,183 確定起訴 633 00:42:41,392 --> 00:42:43,561 那我們去吃午餐吧 634 00:42:43,644 --> 00:42:45,396 好啊,我們去吃好吃的吧 635 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 這段期間你們辛苦了 我們今天出去吃點高級料理 636 00:42:49,483 --> 00:42:51,110 -牛肋排? -韓牛? 637 00:42:52,027 --> 00:42:54,321 -好啊 -這裡是金世元檢察官辦公室 638 00:42:55,823 --> 00:42:56,824 是的,部長 639 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 什麼? 640 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 你怎麼都還不開口呢? 641 00:43:12,798 --> 00:43:14,633 到底是要告訴我多重大的事? 642 00:43:17,344 --> 00:43:21,181 我就開門見山直接說重點了 643 00:43:22,266 --> 00:43:23,601 鄭志浩的案子 644 00:43:24,310 --> 00:43:25,436 快點把它結束 645 00:43:29,982 --> 00:43:32,151 我比誰都還想要快點結束 646 00:43:32,234 --> 00:43:35,487 所以我正在加快速度中 647 00:43:35,654 --> 00:43:37,615 我仔細看過了 648 00:43:37,823 --> 00:43:39,825 鄭志浩就只是到國外睹博而已 649 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 他介入侵吞祕密資金一事 650 00:43:42,745 --> 00:43:43,871 缺乏證據 651 00:43:44,580 --> 00:43:48,000 就情況上來看 這是副社長的個人行為 652 00:43:50,878 --> 00:43:52,713 你是說這是真相 653 00:43:52,921 --> 00:43:54,965 還是要把這弄成是真相? 654 00:43:56,884 --> 00:43:57,885 這是 655 00:43:59,928 --> 00:44:01,388 地檢長的指示嗎? 656 00:44:01,764 --> 00:44:02,598 什麼? 657 00:44:02,681 --> 00:44:04,642 負責鄭志浩案子的崔允秀律師 658 00:44:05,309 --> 00:44:06,894 是地檢長的小舅子啊 659 00:44:06,977 --> 00:44:08,562 那又怎麼樣? 660 00:44:08,812 --> 00:44:11,940 總之把貪污案以副社長個人舞弊… 661 00:44:12,024 --> 00:44:13,067 部長! 662 00:44:15,361 --> 00:44:16,362 部長 663 00:44:16,445 --> 00:44:19,156 你記得你讓我復職的時候 說過什麼吧? 664 00:44:19,323 --> 00:44:22,326 你說鄭志浩貪污案 如果不是由我這種瘋子來負責 665 00:44:22,409 --> 00:44:24,370 調查將會有困難 666 00:44:24,495 --> 00:44:25,829 我懂你的意思 667 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 我沒有臉面對你 668 00:44:28,248 --> 00:44:30,793 可是阻礙比想像中還多 669 00:44:32,961 --> 00:44:34,755 你好不容易才復職 670 00:44:34,838 --> 00:44:36,882 我怕你會因此有危險 671 00:44:37,841 --> 00:44:38,842 好嗎? 672 00:45:04,660 --> 00:45:05,994 律師 673 00:45:06,703 --> 00:45:09,123 你打過電話給你爸了嗎? 674 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 他平安回到家了嗎? 675 00:45:11,250 --> 00:45:12,793 我擔心因為我的緣故 676 00:45:12,876 --> 00:45:15,754 他沒說出本來要跟你說的話 677 00:45:16,755 --> 00:45:19,591 沒有那回事,他來沒有什麼要事 678 00:45:20,008 --> 00:45:22,177 不對啊,他剛才明明說 679 00:45:22,344 --> 00:45:25,097 他來是有事要跟兒子談 680 00:45:26,515 --> 00:45:27,474 什麼? 681 00:45:31,937 --> 00:45:34,314 -我接個電話 -好,那我出去了 682 00:45:39,153 --> 00:45:41,613 喂?媽,我正要跟妳說… 683 00:45:45,284 --> 00:45:47,369 什麼?爸嗎? 684 00:45:47,870 --> 00:45:49,037 你爸 685 00:45:49,413 --> 00:45:53,292 因為揭發副市長侵吞工程款27億韓元 686 00:45:53,500 --> 00:45:55,252 違反公務員法 687 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 被停職三個月 688 00:45:57,838 --> 00:46:00,215 你爸什麼都沒有說嗎? 689 00:46:01,216 --> 00:46:03,010 他說要去跟你討論這件事耶 690 00:46:03,093 --> 00:46:05,345 (金俊哲副市長,撤銷不當懲戒) 691 00:46:22,905 --> 00:46:23,947 {\an8}我來了 692 00:46:25,991 --> 00:46:28,368 你為什麼來這裡?你怎麼會知道? 693 00:46:28,952 --> 00:46:30,287 媽告訴我的 694 00:46:30,370 --> 00:46:32,623 {\an8}你媽又在雞婆了 695 00:46:33,665 --> 00:46:35,000 {\an8}你應該很忙,你回去吧 696 00:46:35,083 --> 00:46:37,252 我們去喝個咖啡吧 697 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 我看起來像是有空喝咖啡嗎? 698 00:46:42,132 --> 00:46:45,010 就算你要示威也先暖暖身子吧 699 00:46:54,478 --> 00:46:55,854 那個臭小子 700 00:46:57,064 --> 00:47:01,068 {\an8}(金俊哲副市長,撤銷不當懲戒) 701 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 不用嘆氣 702 00:47:04,363 --> 00:47:07,741 我反而覺得很慶幸被停職 703 00:47:08,325 --> 00:47:10,994 -這是什麼意思? -即使我揭發了真相 704 00:47:11,078 --> 00:47:12,246 但什麼也沒有改變 705 00:47:12,579 --> 00:47:14,790 大家都在試圖掩蓋這件事 706 00:47:15,791 --> 00:47:18,794 不過由於我被停職三個月 707 00:47:18,961 --> 00:47:21,547 我得到了示威的理由 708 00:47:22,881 --> 00:47:23,882 說不定 709 00:47:24,466 --> 00:47:27,469 能讓更多人知道這件事 710 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 {\an8}你有申請訴請審理吧? 711 00:47:33,308 --> 00:47:34,518 {\an8}(訴請審理:審理公務員懲戒等 不利處分的行政審判) 712 00:47:34,601 --> 00:47:35,644 {\an8}何時開始審理? 713 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 {\an8}明天 714 00:47:38,146 --> 00:47:39,773 如果確定被懲戒呢? 715 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 我就要進行取消懲戒的訴訟 716 00:47:44,152 --> 00:47:46,113 所以你才來律師事務所找我嗎? 717 00:47:48,407 --> 00:47:51,702 如果要打官司的話 你要我為你辯護? 718 00:47:56,164 --> 00:47:58,333 那你應該一開始就跟我說啊 719 00:47:59,960 --> 00:48:03,297 你有給我機會讓我說嗎? 720 00:48:04,339 --> 00:48:06,133 就算如此,你怎麼能這樣就走了呢? 721 00:48:06,383 --> 00:48:08,427 非得讓我變成壞兒子 722 00:48:20,147 --> 00:48:21,982 原來是這樣 723 00:48:24,401 --> 00:48:26,403 他本來就很心煩了 724 00:48:26,570 --> 00:48:28,947 我還偏偏出了那種差錯 725 00:48:32,451 --> 00:48:34,911 妳不用太擔心,不會有事的 726 00:48:35,078 --> 00:48:38,290 就算被懲戒,進行取消訴訟就行了 727 00:48:38,665 --> 00:48:40,959 我會想盡辦法讓一切歸位 728 00:48:41,251 --> 00:48:42,961 妳可以不用再擔心這件事了 729 00:48:46,548 --> 00:48:47,799 我說沒關係了 730 00:48:49,885 --> 00:48:51,553 不只是那件事 731 00:48:52,304 --> 00:48:56,183 我還擔心你爸會討厭我 732 00:48:57,225 --> 00:49:00,312 要是他知道你跟我這種 是非很多的藝人交往 733 00:49:00,395 --> 00:49:01,730 他一定會很擔心 734 00:49:03,607 --> 00:49:05,692 我還搞砸了給他的第一印象 735 00:49:11,615 --> 00:49:13,241 妳不用難過 736 00:49:14,993 --> 00:49:17,162 只要大家知道妳是怎麼樣的人 737 00:49:17,287 --> 00:49:19,164 不管是誰都一定會喜歡妳 738 00:49:19,331 --> 00:49:22,000 不然妳怎麼會囊括 各個電視台的人氣獎呢? 739 00:49:30,967 --> 00:49:34,012 那明天審理的時候 你爸要自己去嗎? 740 00:49:34,304 --> 00:49:35,389 對 741 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 他只要說出他的信念 742 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 然後聽取有關懲戒的處分就行了 743 00:49:40,352 --> 00:49:42,604 應該不需要我陪同 744 00:49:44,356 --> 00:49:45,649 這樣啊 745 00:49:47,901 --> 00:49:50,570 他自己一個人去應該會很緊張 746 00:49:55,075 --> 00:49:57,369 什麼?妳要我陪他去參加審理 747 00:49:57,452 --> 00:49:58,745 不管我怎麼想 748 00:49:58,829 --> 00:50:01,081 我都覺得他自己去,一定會很緊張 749 00:50:01,164 --> 00:50:05,293 所以身為他兒子和律師的你 陪他一起去會比較好 750 00:50:06,253 --> 00:50:08,880 我把你早上的行程都取消了 751 00:50:08,964 --> 00:50:10,090 你快去吧 752 00:50:11,049 --> 00:50:14,928 很感謝妳的心意 但妳應該是不太了解我爸 753 00:50:15,220 --> 00:50:17,556 我爸不是會因為這種事而緊張的人 754 00:50:18,014 --> 00:50:20,183 他的精神層面比我還堅強 755 00:50:20,475 --> 00:50:22,477 那是你的想法 756 00:50:22,894 --> 00:50:26,314 不管他再怎麼堅強 這一切對他來說都很陌生 757 00:50:26,815 --> 00:50:29,067 他可能會一反往常地感到緊張 758 00:50:29,276 --> 00:50:32,028 需要有人可以依靠 759 00:50:37,534 --> 00:50:39,995 你就去一下啦 760 00:50:40,120 --> 00:50:41,288 拜託 761 00:50:41,955 --> 00:50:43,540 我很怕你們兩位會因我而起爭執 762 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 我覺得很過意不去 763 00:50:47,711 --> 00:50:51,631 所以請你看在我的份上,去一下吧 764 00:50:51,715 --> 00:50:52,966 嗯,好吧 765 00:50:54,760 --> 00:50:57,345 那就出發吧 766 00:51:00,557 --> 00:51:02,601 這個,你帶著這個 767 00:51:02,684 --> 00:51:03,852 這是清心丸 768 00:51:04,644 --> 00:51:07,773 雖然這是有點古早的東西 不太符合我的形象 769 00:51:07,856 --> 00:51:10,317 但是緊張的時候 沒有什麼比這個更好的了 770 00:51:10,734 --> 00:51:13,278 那麼請你路上小心 771 00:51:13,653 --> 00:51:16,907 出發,走吧 772 00:51:48,063 --> 00:51:49,189 我來了 773 00:51:51,233 --> 00:51:52,317 你幹嘛來? 774 00:51:55,237 --> 00:51:57,614 因為我的行程取消了,所以就來了 775 00:51:59,115 --> 00:52:01,159 看來你比我想得還要閒 776 00:52:04,663 --> 00:52:07,165 意見書和辯解資料都準備好了 777 00:52:07,666 --> 00:52:09,042 不會有問題的 778 00:52:18,260 --> 00:52:20,929 就算你被懲戒,要進行訴訟 779 00:52:21,012 --> 00:52:23,056 我一定會讓你勝訴 780 00:52:23,431 --> 00:52:24,599 你不用太擔心 781 00:52:27,769 --> 00:52:28,895 我不擔心 782 00:52:29,563 --> 00:52:30,897 你當然要這麼做 783 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 我有清心丸 784 00:52:41,157 --> 00:52:42,242 你要吃嗎? 785 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 有的話就給我 786 00:53:44,304 --> 00:53:46,640 審理應該差不多結束了 787 00:53:50,852 --> 00:53:53,188 權律師,怎麼樣了? 788 00:53:53,271 --> 00:53:55,815 他確定要被停職三個月了 789 00:53:58,652 --> 00:54:01,321 我想我們應該要馬上進行準備訴訟 790 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 還有如妳所說 791 00:54:04,908 --> 00:54:07,535 今天我應該要陪在我爸身邊才對 792 00:54:07,661 --> 00:54:10,497 妳準備的清心丸也很有幫助 793 00:54:10,997 --> 00:54:12,916 感謝妳的用心 794 00:54:12,999 --> 00:54:14,709 沒什麼啦 795 00:54:15,669 --> 00:54:17,545 你好好安慰你爸 796 00:54:17,754 --> 00:54:20,090 不要跟他發牢騷 797 00:54:20,507 --> 00:54:23,009 還有請他吃好吃的午餐 讓他能夠打起精神來 798 00:54:23,343 --> 00:54:24,678 對了,還有 799 00:54:25,679 --> 00:54:28,014 你看情況稍微跟他提一下 800 00:54:28,098 --> 00:54:31,810 清心丸是我準備的 801 00:54:33,103 --> 00:54:35,355 好,我知道了 802 00:54:47,033 --> 00:54:49,035 (證據資料) 803 00:54:50,120 --> 00:54:52,539 (嫌疑人偵訊調查) 804 00:54:52,622 --> 00:54:55,250 {\an8}(檢察官金世元) 805 00:54:58,253 --> 00:55:00,255 我剛才去見過部長了 806 00:55:00,338 --> 00:55:02,215 怎麼?他要妳阻止我嗎? 807 00:55:04,009 --> 00:55:07,679 我先跟妳說,以免浪費時間 我謝絕勸退 808 00:55:09,222 --> 00:55:11,182 要是你真的因此被盯上怎麼辦? 809 00:55:11,266 --> 00:55:14,436 你才剛復職沒多久,要是真的… 810 00:55:15,395 --> 00:55:17,188 我說過我謝絕勸退了 811 00:55:55,643 --> 00:55:57,020 別想用這個來扯平 812 00:55:57,854 --> 00:55:58,938 妳得正式還我債 813 00:55:59,022 --> 00:56:01,900 不用擔心,我沒有那麼沒良心 814 00:56:09,074 --> 00:56:10,325 不過你是怎麼了? 815 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 發生了什麼事嗎? 816 00:56:18,583 --> 00:56:19,584 柳夏天 817 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 抱我一下 818 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 你在說什麼? 819 00:56:29,928 --> 00:56:31,012 我只是 820 00:56:32,263 --> 00:56:33,556 希望現在 821 00:56:34,849 --> 00:56:35,892 妳可以 822 00:56:38,770 --> 00:56:40,480 安慰我 823 00:57:17,058 --> 00:57:21,104 (一,當事者的關係 二,本案處分進行經過) 824 00:57:24,566 --> 00:57:27,735 來,這是你喜歡的三合一咖啡 825 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 謝謝 826 00:57:29,737 --> 00:57:31,739 訴訟準備還順利嗎? 827 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 嗯 828 00:57:34,033 --> 00:57:36,995 老實說一開始我還覺得 我爸太大驚小怪了 829 00:57:37,579 --> 00:57:41,249 不過當我開始找資料之後 我終於理解我爸為何會這麼做了 830 00:57:42,083 --> 00:57:45,420 即使會有些麻煩,被別人說大驚小怪 831 00:57:45,503 --> 00:57:47,505 還是要糾正錯誤的事才對 832 00:57:48,047 --> 00:57:51,301 對啊,我也認為你爸很了不起 833 00:57:51,926 --> 00:57:55,638 即使知道有這種情況 要去揭發是件很困難的事 834 00:57:56,639 --> 00:57:58,933 我真的很敬佩他的正義感 835 00:58:00,310 --> 00:58:02,645 所以你以後也要 836 00:58:02,770 --> 00:58:04,314 對你那帥氣的老爸好一點 837 00:58:06,357 --> 00:58:09,360 還有如果有機會的話 838 00:58:09,444 --> 00:58:10,862 請你稍微跟你爸說一下 839 00:58:10,987 --> 00:58:13,156 我有建議你要對他好一點 840 00:58:14,699 --> 00:58:16,784 妳這麼在意 841 00:58:16,868 --> 00:58:18,745 我爸會討厭妳嗎? 842 00:58:18,912 --> 00:58:22,123 那是當然,我當然很在意 843 00:58:24,459 --> 00:58:26,794 好,我一定會轉告他 844 00:58:37,805 --> 00:58:41,643 我的父親和委託人是個公務員 845 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 在30多年的時間裡 846 00:58:44,562 --> 00:58:47,440 {\an8}從來沒有被懲戒過 847 00:58:47,857 --> 00:58:49,984 {\an8}這樣一個公務員在正要屆齡退休之時 848 00:58:50,652 --> 00:58:53,571 {\an8}由於揭發自己的直屬上司 849 00:58:53,655 --> 00:58:55,532 不當收受27億韓元財物 850 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 就受到停職三個月的處分 851 00:58:58,868 --> 00:59:00,078 尊敬的庭上 852 00:59:00,161 --> 00:59:02,580 在《公務員規章》中規定 853 00:59:02,956 --> 00:59:04,874 公務員的職責是以公益為優先 854 00:59:04,958 --> 00:59:08,169 透明且公正地負責其業務 855 00:59:09,045 --> 00:59:11,839 《公益檢舉人保護法》第15條規定 856 00:59:12,006 --> 00:59:15,093 任何人不得以公益檢舉為由 857 00:59:15,426 --> 00:59:18,263 對公益檢舉人做出不合理的處分 858 00:59:18,680 --> 00:59:21,349 究竟什麼才是眾多法典之中 859 00:59:21,432 --> 00:59:22,892 所說的正義 860 00:59:23,017 --> 00:59:26,938 希望尊敬的法官能做出明智的判斷 861 00:59:27,897 --> 00:59:28,940 以上 862 00:59:51,838 --> 00:59:54,257 -你辛苦了 -不會 863 00:59:56,301 --> 00:59:57,302 請等一下 864 01:00:00,388 --> 01:00:03,766 {\an8}律師,你今天真的很棒 865 01:00:04,100 --> 01:00:07,061 {\an8}我想你爸也會為你感到自豪 866 01:00:08,021 --> 01:00:09,439 {\an8}我先回去了 867 01:00:09,522 --> 01:00:11,733 {\an8}你和你爸去吃點美食吧 868 01:00:13,943 --> 01:00:15,320 我們去吃飯吧 869 01:00:15,903 --> 01:00:17,030 嗯,好 870 01:00:17,655 --> 01:00:19,949 我的祕書吳真心也跟我們一起吃 871 01:00:22,702 --> 01:00:23,870 可以嗎? 872 01:00:31,544 --> 01:00:35,298 這是怎麼回事? 為何突然要我跟他們一起吃飯? 873 01:00:36,215 --> 01:00:39,594 總之這是我挽回之前給伯父 留下壞印象的最後一次機會 874 01:00:39,677 --> 01:00:40,720 對吧? 875 01:00:42,388 --> 01:00:45,642 今天我本來就穿了穩重的黑色衣服 876 01:00:46,851 --> 01:00:49,187 粉紅色口紅會太輕浮嗎? 877 01:00:55,777 --> 01:00:58,112 今天我一定要穩重又謹慎… 878 01:00:58,571 --> 01:01:01,658 謹慎行動,穩重又謹慎 879 01:01:04,702 --> 01:01:06,537 這樣不對 880 01:01:22,387 --> 01:01:23,971 透過這次機會.我感覺到 881 01:01:24,722 --> 01:01:27,141 應該要根除公職人員的舞弊問題 882 01:01:27,308 --> 01:01:30,353 只處罰底下的人,沒有辦法解決問題 883 01:01:32,522 --> 01:01:33,981 現在的懲戒制度 884 01:01:34,691 --> 01:01:37,276 就像是個空殼 885 01:01:37,985 --> 01:01:39,070 沒錯 886 01:01:41,698 --> 01:01:43,741 就像這些無用的華麗裝飾一樣 887 01:01:44,200 --> 01:01:46,536 那是做表面工夫的行政之下 所產生的結果 888 01:01:47,245 --> 01:01:50,498 因此才會不停惡性循環 889 01:01:50,957 --> 01:01:53,126 連我也遭殃 890 01:01:56,629 --> 01:02:00,633 我們都在說些無趣的事,真抱歉 891 01:02:01,551 --> 01:02:03,636 不會的,我覺得很有意思 892 01:02:03,720 --> 01:02:05,763 妳就老實說無趣吧 893 01:02:06,264 --> 01:02:08,808 不會,我真的覺得很有意思 894 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 對了,吳真心 895 01:02:14,605 --> 01:02:17,233 要我稍微跟你提一下某些事情 896 01:02:21,404 --> 01:02:23,948 在審理的時候,她要我陪同你 897 01:02:24,365 --> 01:02:27,452 把我早上的行程都取消 898 01:02:28,703 --> 01:02:31,789 親自買了清心丸交到我手上 899 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 她說很敬佩你的正義感 900 01:02:35,001 --> 01:02:38,087 還建議我要對你好一點 901 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 這些都是吳真心做的 902 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 律師 903 01:02:42,508 --> 01:02:45,720 她是如此深思熟慮又貼心的人 904 01:02:46,721 --> 01:02:49,640 所以我很喜歡她 905 01:02:50,975 --> 01:02:52,143 請你多多關照 906 01:02:53,603 --> 01:02:54,687 她是我的女朋友 907 01:03:05,156 --> 01:03:07,617 有必要這麼驚訝嗎? 908 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 那是當然 909 01:03:11,078 --> 01:03:14,290 從來沒有這樣過的人 突然在我面前告白 910 01:03:14,540 --> 01:03:16,793 我怎麼可能不會被嚇到? 911 01:03:17,210 --> 01:03:18,878 就是說啊 912 01:03:19,086 --> 01:03:20,755 -我現在也很不知所措 -對吧? 913 01:03:21,005 --> 01:03:22,673 不是只有我這樣吧? 914 01:03:22,757 --> 01:03:23,883 對啊 915 01:03:24,008 --> 01:03:27,637 你應該很清楚你兒子的個性 他平常不是這樣子 916 01:03:27,720 --> 01:03:29,305 就是說啊 917 01:03:31,974 --> 01:03:34,143 妳是叫吳真心嗎? 918 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 對 919 01:03:38,940 --> 01:03:41,651 看來他是真心喜歡妳 920 01:03:41,734 --> 01:03:45,154 才會做出這種反常的舉動 921 01:03:47,198 --> 01:03:50,243 我兒子有很多不足 922 01:03:50,451 --> 01:03:52,286 還請妳多多關照 923 01:03:52,954 --> 01:03:54,121 請別這麼說 924 01:03:54,664 --> 01:03:57,083 他非常完美,沒有任何不足 925 01:03:57,250 --> 01:03:58,793 我一定會 926 01:03:58,876 --> 01:04:01,170 讓你的寶貝兒子幸福 927 01:04:01,379 --> 01:04:02,839 請不用擔心 928 01:04:14,725 --> 01:04:15,726 爸,請用吧 929 01:04:16,102 --> 01:04:17,103 吃吧 930 01:04:20,356 --> 01:04:22,525 我真的嚇一大跳 931 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 沒想到你會在你爸面前這麼直接 932 01:04:26,737 --> 01:04:27,822 讓妳很尷尬嗎? 933 01:04:27,947 --> 01:04:28,906 尷尬? 934 01:04:29,699 --> 01:04:31,742 其實我很感動 935 01:04:31,826 --> 01:04:33,411 我才感動 936 01:04:33,828 --> 01:04:36,038 妳很關心我和我爸的事 937 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 我爸和我的自尊心都很強 938 01:04:40,751 --> 01:04:43,754 只要一鬧彆扭就會好幾個月不聯絡 939 01:04:44,672 --> 01:04:46,924 讓我媽夾在中間很為難 940 01:04:47,508 --> 01:04:51,262 不過這次多虧有妳 我們很快就和好了 941 01:04:52,096 --> 01:04:53,890 我想我爸應該也很感謝妳 942 01:04:53,973 --> 01:04:54,974 真的嗎? 943 01:04:56,934 --> 01:04:59,645 我真的很高興 944 01:04:59,729 --> 01:05:00,938 我們是辦公室情侶 945 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 尤其是這次我感覺更深刻 946 01:05:03,649 --> 01:05:06,944 因為我們在同一個公司 我才能偶然見到你爸 947 01:05:07,236 --> 01:05:10,197 因此我才能幫助你們和好 948 01:05:10,531 --> 01:05:13,284 最後我還能得到認可 949 01:05:14,327 --> 01:05:16,370 總之一切都很好 950 01:05:22,919 --> 01:05:24,045 吳真心 951 01:05:33,888 --> 01:05:35,556 這是什麼? 952 01:05:38,017 --> 01:05:39,977 好漂亮喔 953 01:05:43,105 --> 01:05:44,982 -為什麼要… -這是禮物 954 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 禮物嗎? 955 01:05:47,818 --> 01:05:50,613 因為我幫助你們和好而準備的嗎? 956 01:05:51,280 --> 01:05:52,490 不是的 957 01:05:53,115 --> 01:05:54,659 我只是想要送妳而已 958 01:06:14,845 --> 01:06:15,846 很好看 959 01:06:16,889 --> 01:06:18,057 項鍊嗎? 960 01:06:18,474 --> 01:06:19,850 不是,兩個都好看 961 01:06:20,518 --> 01:06:22,019 項鍊和妳都好看 962 01:06:36,325 --> 01:06:38,577 (帝國集團副社長,李江俊) 963 01:06:52,341 --> 01:06:54,135 看來妳很喜歡那條項鍊 964 01:06:55,219 --> 01:06:57,513 對啊,看再久都覺得很好看 965 01:06:57,596 --> 01:06:59,223 真的很謝謝你,律師 966 01:06:59,306 --> 01:07:03,269 我才感謝妳這麼喜歡,吳真心 967 01:07:04,687 --> 01:07:07,898 不過有件事我很好奇 968 01:07:08,983 --> 01:07:12,194 你為何老是叫我吳真心呢? 969 01:07:12,278 --> 01:07:14,572 我跟你說過好多次是吳允書了 970 01:07:14,655 --> 01:07:17,324 一開始是因為 971 01:07:17,700 --> 01:07:19,577 吳允書是藝名 972 01:07:19,994 --> 01:07:20,870 我認為來工作 973 01:07:20,953 --> 01:07:23,831 就應該要用本名,所以才這麼叫妳 974 01:07:24,623 --> 01:07:27,793 不過現在回想起來,這麼稱呼妳很對 975 01:07:28,711 --> 01:07:31,297 -嗯? -因為叫妳吳真心的人 976 01:07:31,422 --> 01:07:32,548 只有我一個人 977 01:07:35,301 --> 01:07:38,471 好吧,如果是這樣的話 我也覺得這麼叫很好 978 01:07:38,888 --> 01:07:42,141 會這樣叫我的人只有你一個 979 01:07:42,224 --> 01:07:45,770 不管我去哪裡 聽到有人叫我吳真心的話 980 01:07:45,853 --> 01:07:47,897 我立刻就能知道那是你 981 01:08:02,119 --> 01:08:05,122 後面那台黑色的車 982 01:08:05,289 --> 01:08:07,041 好像從剛才就跟著我們 983 01:08:10,711 --> 01:08:12,004 應該是我搞錯了吧? 984 01:08:36,487 --> 01:08:37,613 這是怎樣? 985 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 真的是在跟著我們嗎? 986 01:09:14,150 --> 01:09:15,317 妳沒事吧?吳真心 987 01:09:37,548 --> 01:09:39,091 律師,你不要下車 988 01:09:55,566 --> 01:09:56,609 有什麼事嗎? 989 01:10:55,459 --> 01:10:57,461 {\an8}字幕翻譯:彭向棻