1 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 هل أنت بخير؟ 2 00:01:22,207 --> 00:01:23,541 ابق في السيارة رجاءً. 3 00:01:40,141 --> 00:01:41,142 ما هذا؟ 4 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 طرحت عليك سؤالًا للتو. 5 00:01:58,409 --> 00:02:00,745 أظن أنني ظننتها شخصًا آخر. 6 00:02:01,871 --> 00:02:05,041 ظننت أنها كانت شخصًا أعرفه، لكن أعتقد أنني كنت مخطئًا. 7 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 سيد "كوون". 8 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 هل أنت بخير؟ 9 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 ماذا قال؟ 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,048 لماذا لاحقني؟ 11 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 قال إنه ظنك شخصًا آخر. 12 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 غير صحيح. 13 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 من الواضح أنه كان يلاحقني. 14 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 - إنه... - أعرف. 15 00:03:15,153 --> 00:03:18,406 إنه الشخص الذي جعل حياتك صعبة. 16 00:03:23,286 --> 00:03:25,371 لذلك السبب لم أرد أن أتركه يغادر وحسب. 17 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 "رسالة نصية" 18 00:03:35,298 --> 00:03:38,968 شعرت بالخيانة لرؤيتك سعيدة لوحدك. 19 00:03:39,344 --> 00:03:42,555 إلى لقاء قادم يا آنسة "أوه". 20 00:03:54,192 --> 00:03:55,610 لا يا سيد "كوون". 21 00:03:58,112 --> 00:04:01,491 لا أريد أن أستفزه. 22 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 لا أريد أن تكون لي أي علاقة به بعد الآن. 23 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 {\an8}شكرًا لك على توصيلي للمنزل. 24 00:04:51,082 --> 00:04:52,000 {\an8}بالطبع. 25 00:05:20,528 --> 00:05:22,488 أنا قلق جدًا من تركك بمفردك الليلة. 26 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 هل تقبلين أن أبقى معك الليلة؟ 27 00:05:40,840 --> 00:05:41,924 في البداية، 28 00:05:44,677 --> 00:05:47,180 قال إنه معجب وهو يقترب مني. 29 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 سيد "لي"، أشكرك كثيرًا. 30 00:05:56,689 --> 00:05:59,400 سمعت أنك تريد أن تكون "يون سيو" البطلة 31 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 في فيلم المخرج "هان سانغ تشيول" الضخم القادم. 32 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 هذا صحيح. 33 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 أنا من معجبي الآنسة "أوه"، 34 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 لكن ذلك ليس السبب الوحيد. 35 00:06:09,869 --> 00:06:12,747 أشعر فقط أن هذا الفيلم سوف يناسبها. 36 00:06:12,830 --> 00:06:14,749 سأكون أحمق إن لم أحتفل بيوم كهذا. 37 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 دعني أسكب لك كأسًا. 38 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 - دعني أسكب لك كأسًا أيضًا. - بالطبع، هذا شرف لي. 39 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 آنسة "أوه"، 40 00:06:42,443 --> 00:06:43,569 اشربي كأسًا. 41 00:06:44,237 --> 00:06:45,696 لا أحب الشرب كثيرًا. 42 00:06:49,742 --> 00:06:50,785 هيا. 43 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 آنسة "أوه"، 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,016 هل أنت بخير؟ 45 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 اشربي كأسًا. 46 00:07:43,337 --> 00:07:45,756 أين أنا؟ 47 00:07:49,385 --> 00:07:50,428 استيقظت. 48 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 لماذا تبدين متجهمة للغاية؟ 49 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 بالنسبة لي، كانت تجربة مثيرة. 50 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 طوال الليل، 51 00:08:09,655 --> 00:08:11,157 كنت قادرًا على مشاهدة امرأتي. 52 00:08:16,370 --> 00:08:17,788 يجب أن أذهب. 53 00:08:21,709 --> 00:08:24,712 - في صحتكم، جميعًا. - في صحتكم! 54 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 - عمل جيد. - عمل جيد يا رفاق. 55 00:08:26,297 --> 00:08:30,384 لم أر فريقًا يؤدي العمل الجماعي أفضل من هذا من قبل. 56 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 آنسة "أوه"، المخرج يسأل عنك. 57 00:08:34,222 --> 00:08:35,181 - حقًا؟ - الآن؟ 58 00:08:35,264 --> 00:08:36,140 نعم. 59 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 - اذهبي إذًا. - بالطبع. 60 00:08:42,480 --> 00:08:46,317 لم يكن ينبغي أن أتبعه إلى هناك. 61 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 أيها المخرج؟ 62 00:09:05,670 --> 00:09:07,046 ماذا تفعل الآن؟ 63 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 "يون سيو". 64 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 أنا أحبك. 65 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 ماذا تقول؟ 66 00:09:14,762 --> 00:09:16,514 ماذا يجب أن أفعل 67 00:09:19,850 --> 00:09:21,477 لأجعلك تدركين ذلك؟ 68 00:09:25,356 --> 00:09:27,149 لماذا تبدين خائفة جدًا؟ 69 00:09:29,610 --> 00:09:30,945 قلت إنني أحبك. 70 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 أنا أحبك، اللعنة! 71 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 هذه شعبة المخدرات من قسم شرطة "غانغنام". 72 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 "لي كانغ جون"، أنت رهن الاعتقال 73 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 بسبب انتهاكك 74 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 قانون مكافحة المخدرات. 75 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 ماذا؟ "يون سيو"! 76 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 مهلًا! 77 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 - أفلتوني! - أخرجوه من هنا. 78 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 "يون سيو"! 79 00:09:52,133 --> 00:09:56,554 وهكذا وحسب، تم اتهامي أيضًا بتعاطي المخدرات. 80 00:09:57,179 --> 00:09:58,556 تم إطلاق سراحي 81 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 بعد أن ظهرت نتيجة اختبار المخدرات وكانت سلبية، 82 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 لكن مجرد وجودي هناك معه 83 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 جلب جميع أنواع الشائعات. 84 00:10:13,154 --> 00:10:14,697 أخبرت الناس بقصتي، وكم كانت ظالمة، 85 00:10:16,657 --> 00:10:18,576 وقلت إنه كان يطاردني. 86 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 لكن مهما حاولت، 87 00:10:23,247 --> 00:10:25,333 لم يصدقني أحد. 88 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 المقالات الخبيثة والمدمرة 89 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 ظلت تنتشر، 90 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 وكان من الصعب جدًا أن أتحمّل. 91 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 شعرت أنني سأنهار، 92 00:10:46,979 --> 00:10:48,022 ولذلك السبب 93 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 أخذت بعض الوقت للراحة. 94 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 في ذلك الوقت، 95 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 كنت خائفة من الشخص الذي جعل هذا يحدث، 96 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 ومن الناس الذين تخلوا عني، 97 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 ومن أولئك الذين استمروا في إطلاق الشائعات. 98 00:11:08,292 --> 00:11:11,003 كنت خائفة منهم وشعرت بالاشمئزاز منهم جميعًا. 99 00:11:15,633 --> 00:11:18,636 ليس عليك أن تقولي شيئًا بعد الآن. 100 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 لا بأس. 101 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 في الحقيقة، 102 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 أردت أن... 103 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 أخبرك عن ذلك يومًا ما. 104 00:11:30,147 --> 00:11:31,357 لم أردك... 105 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 أن تأخذ فكرة خاطئة عني. 106 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 بالطبع. 107 00:11:52,711 --> 00:11:54,255 لا أفكر بهذه الطريقة على الإطلاق. 108 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 توقفي عن القلق الآن رجاءً. 109 00:12:16,277 --> 00:12:18,612 عليك أن تذهب للنوم أيضًا. 110 00:12:18,696 --> 00:12:19,822 بالطبع. 111 00:12:20,489 --> 00:12:22,825 سوف أذهب للنوم بعد أن أراك تغفين. 112 00:12:25,369 --> 00:12:26,537 طوال هذا الوقت، 113 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 لم أكن قادرة على إخبار أي شخص بجانبي من القصة. 114 00:12:33,752 --> 00:12:36,672 لكن الآن وقد أخبرتك بكل شيء، 115 00:12:38,632 --> 00:12:40,551 أشعر بارتياح أكبر. 116 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 هل تتذكرين ما أخبرتك به من قبل؟ 117 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 يجب أن يعاني الناس الذين يرتكبون الجرائم. 118 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 لا يجب أن يعاني الضحايا بدلًا منهم. 119 00:12:50,644 --> 00:12:52,396 يجب أن تنسي جميع ذكرياتك السيئة 120 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 وتصبحي أسعد من أي شخص آخر. 121 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 صحيح. 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,694 أتذكر ذلك. 123 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 سوف أجعل ذلك يحدث. 124 00:13:03,407 --> 00:13:04,909 سأجعلك أسعد من أي شخص آخر. 125 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 لذلك لا تخافي، 126 00:13:10,247 --> 00:13:12,291 ودعينا نتجاوز الأمر معًا. 127 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 - استيقظت يا سيد "كوون". - نعم. 128 00:14:29,326 --> 00:14:30,411 ماذا تفعلين؟ 129 00:14:30,494 --> 00:14:33,414 ماذا تعتقد؟ أحضّر الفطور بالطبع. 130 00:14:33,831 --> 00:14:37,167 عليك أن تتناول الفطور قبل أن تذهب للعمل. 131 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 دعنا نرى. 132 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 أصنع يخنة معجون الفول. 133 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 - هل تحبها؟ - نعم. 134 00:14:48,721 --> 00:14:50,180 هل تريد أن تتذوقها؟ 135 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 أليست جيدة؟ 136 00:15:06,947 --> 00:15:08,866 يبرع هذا المكان بصنع يخنة معجون الفول، صحيح؟ 137 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 نعم، لا بد أن هذا المكان مشهور بيخنة معجون الفول. 138 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 لن أنشر الخبر مع ذلك. 139 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 حسنًا، يجب علينا أن نسرع ونأكل. 140 00:15:17,791 --> 00:15:20,002 ثم سنمر على منزلك حتى تستطيع تبديل ملابسك 141 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 ويمكننا أن نذهب إلى العمل معًا. 142 00:15:21,587 --> 00:15:22,504 حسنًا. 143 00:15:22,963 --> 00:15:25,507 الآن، كل ما علينا فعله هو إضافة التوفو. 144 00:15:39,647 --> 00:15:42,942 سوف أتجاوز الأمر. 145 00:15:43,150 --> 00:15:44,485 معك يا سيد "كوون". 146 00:15:51,700 --> 00:15:55,162 كما يمكنك أن ترى، أنا واثق أن "جيونغ جي هو" اختلس الأموال. 147 00:15:55,245 --> 00:15:58,332 إنه يجمع عشرات المليارات من الوونات. 148 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 إذا أردت المزيد من الأدلة... 149 00:16:00,042 --> 00:16:03,170 ماذا عن قضية رشوة شركة "بوجين" لصناعة الفولاذ التي طلبت منك أن تنظر فيها؟ 150 00:16:03,253 --> 00:16:05,839 سيدي، لا يمكنني أن أدع "جيونغ جي هو" ينجو بفعلته هكذا. 151 00:16:05,923 --> 00:16:08,342 ألم تتوقع هذا عندما سلّمتني القضية؟ 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 أنني لن أستسلم؟ 153 00:16:09,718 --> 00:16:11,428 ألا تعرف من يكون "تشوي يون سو"؟ 154 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 كان الأفضل في قسم الادعاء الخاص. 155 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 وهو يدافع عن "جيونغ جي هو" حاليًا. 156 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 ربما قام للتو برشوة الشهود. 157 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 هل تظن أنه ستكون لديك فرصة؟ 158 00:16:22,648 --> 00:16:24,650 هل أنت خائف من "تشوي يون سو" 159 00:16:25,317 --> 00:16:26,986 أم من الشخص الذي يقف وراءه؟ 160 00:16:27,486 --> 00:16:28,529 ماذا قلت؟ 161 00:16:31,031 --> 00:16:33,784 "سجل الأدلة، اختلاس (جيونغ جي هو) للأموال" 162 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 سيدي، هل سنقوم بإنهاء الأمر هكذا وحسب؟ 163 00:16:44,211 --> 00:16:48,173 لا أعرف متى، لكننا سنعيد فتح هذا الصندوق يومًا ما. 164 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 دعنا نتحقق من القبض عليه عندها. 165 00:16:52,928 --> 00:16:54,638 يا له من وضع تعيس. 166 00:16:56,598 --> 00:16:59,810 ما زلت تحبين زوجك، لكنك تفكرين في الطلاق. 167 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 ما هو السبب؟ 168 00:17:03,605 --> 00:17:05,357 لأن زوجي قد تغير. 169 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 اعتاد أن يقول لي 170 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 إنه يحبني 12 مرةً في اليوم. 171 00:17:11,739 --> 00:17:13,657 لكن مؤخرًا، يختلق الأعذار بأنه مشغول 172 00:17:14,742 --> 00:17:16,368 ويقولها مرتين فقط. 173 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 يقولها أقل بـ10 مرات. 174 00:17:20,456 --> 00:17:22,583 - عذرًا؟ - هذا ليس كل شيء. 175 00:17:23,500 --> 00:17:27,004 كان زوجي يعرفني أكثر من أي شخص آخر. 176 00:17:27,546 --> 00:17:31,050 لكن منذ أيام قليلة، قال إنه أراد أن يشاهد مسلسلًا معي 177 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 واشترى دجاجة مقلية في طريقه للمنزل. 178 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 لماذا يكون ذلك مشكلة؟ 179 00:17:36,096 --> 00:17:38,390 يجب أن نأكل دجاجة لكل شخص، لا دجاجة واحدة لشخصين. 180 00:17:38,474 --> 00:17:42,269 عندما رأيته يمزق الدجاجة بأسنانه، 181 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 شعرت أن قلبي كان يتمزق إربًا أيضًا. 182 00:17:46,065 --> 00:17:47,900 كيف يمكنني أن أتابع العيش معه؟ 183 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 ينبغي أن ننفصل. 184 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 آسف لإخبارك بهذا، 185 00:17:56,241 --> 00:18:00,037 لكن سبب طلاقك ليس جديًا كما اعتقدت. 186 00:18:00,204 --> 00:18:03,165 وليس هناك دليل كاف على أن زوجك تغير بالفعل. 187 00:18:03,248 --> 00:18:06,168 لقد تغير زوجي! 188 00:18:07,628 --> 00:18:11,131 إنه رجل لئيم فطر قلبي. 189 00:18:15,636 --> 00:18:19,431 بالطبع، الرجل المحترم لا يجب أن يجعل امرأة تبكي. 190 00:18:19,515 --> 00:18:22,768 تفضلي، امسحي دموعك واهدئي. 191 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 - شكرًا لك. - يمكنك الاحتفاظ به. 192 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 حسنًا إذًا، أتمنى لك يومًا جيدًا. 193 00:18:52,923 --> 00:18:54,007 مرحبًا يا أمي. 194 00:18:54,675 --> 00:18:57,594 ماذا؟ غدًا عيد ميلادي؟ 195 00:18:58,011 --> 00:18:59,555 ماذا أريد كهدية؟ 196 00:18:59,638 --> 00:19:00,764 لا بأس. 197 00:19:01,515 --> 00:19:03,892 أنجبت رجلًا مثاليًا مثلي، 198 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 لذلك يجب أن أكون الشخص الذي يشتري لك هدية. 199 00:19:06,311 --> 00:19:09,356 حسنًا، سوف أراك لاحقًا يا أمي، وداعًا. 200 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 غدًا عيد ميلاده؟ 201 00:19:27,916 --> 00:19:30,878 آنسة "دان"، هل يزعجك شيء ما؟ 202 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 حسنًا... 203 00:19:33,630 --> 00:19:37,009 في الحقيقة، هناك شخص وقعت في حبه مؤخرًا. 204 00:19:37,092 --> 00:19:37,926 مجددًا؟ 205 00:19:40,512 --> 00:19:41,513 إذًا؟ 206 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 حسنًا، غدًا يوم سعيد لذلك الشخص 207 00:19:45,142 --> 00:19:48,729 وأريد أن أهنئه، ماذا يجب أن أحضر له كهدية؟ 208 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 إذا كان إعجابًا، 209 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 يجب أن تحضري له شيئًا بسيطًا حتى لا يشعر بالضغط. 210 00:19:52,900 --> 00:19:56,695 إذا كنتما تحبان بعضكما الآخر، افعلي شيئًا يحرز تقدمًا في العلاقة. 211 00:19:56,778 --> 00:19:59,573 - على سبيل المثال، اشتري له العشاء. - الأمر هو... 212 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 يبدو أنه إعجاب على أي حال، 213 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 لكن ربما كان معجبًا بي أيضًا، هل تريدان الاستماع؟ 214 00:20:06,663 --> 00:20:10,334 أولًا، ظهر كأمير عندما كنت في محنة 215 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 وساعدني. 216 00:20:12,044 --> 00:20:15,797 ثانيًا، قلت إنني أحتاج شيئًا، وأعطاني إياها كهدية. 217 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 لا عليك. 218 00:20:17,591 --> 00:20:19,051 اشتري لي مشروبًا في وقت ما وحسب. 219 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 هدية؟ 220 00:20:21,511 --> 00:20:24,598 ربما لست مخطئة هذه المرة، يبدو أنه معجب بك أيضًا. 221 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 حقًا؟ 222 00:20:26,850 --> 00:20:30,103 يبدو منجذبًا حقًا، لذلك قومي بالخطوة الأولى فقط. 223 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 اطلبي منه أن يخرج معك للعشاء غدًا. 224 00:20:31,897 --> 00:20:34,274 - ماذا عن مشروب؟ - مشروب؟ 225 00:20:35,067 --> 00:20:38,278 أخبرني أن أشتري له مشروبًا في يوم ما أولًا. 226 00:20:38,362 --> 00:20:41,323 هذا رائع، عليك أن ترتدي ملابس أجمل من المعتاد 227 00:20:41,406 --> 00:20:43,575 وتجعليه يقع في حبك. 228 00:20:44,117 --> 00:20:46,995 لكن كي أبدو جميلة، 229 00:20:47,079 --> 00:20:48,622 ماذا يجب أن أرتدي؟ 230 00:20:48,705 --> 00:20:50,415 لم أتأنق من قبل كما ينبغي. 231 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 هل تعرفين ما هو نمط المرأة المثالي لديه؟ 232 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 عليك أن تحاولي أن تبدي مشابهة لنمطه المثالي بقدر الإمكان. 233 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 نمطه المثالي من النساء؟ 234 00:21:00,467 --> 00:21:02,302 النمط المثالي من النساء؟ 235 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 - آنسة "دان"؟ - نعم؟ 236 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 هل لديك شيء لتقوليه؟ 237 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 - لا، لماذا تسألين؟ - نظرت لي وحسب. 238 00:21:34,251 --> 00:21:35,627 كان ذلك لذيذًا. 239 00:21:36,128 --> 00:21:39,047 بما أننا جميعًا تناولنا غداء جيدًا، قهوة اليوم على حسابي. 240 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 سوف آخذ طلباتكم. 241 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 سأشرب الإسبريسو. 242 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 - سأطلب قهوة الموكا. - سأشرب اللاتيه. 243 00:21:44,177 --> 00:21:46,346 - سأشرب اللاتيه كذلك. - أعتذر عن قول هذا، 244 00:21:46,430 --> 00:21:47,889 لكنني سأشرب اللاتيه مع قهوة إضافية. 245 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 سأشرب فرابيه الفراولة بالكريما 246 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 مع كريما مخفوقة إضافية. 247 00:21:51,101 --> 00:21:53,145 "يون سيو"، هل يمكنك أن تتذكري كل هذا؟ 248 00:21:53,228 --> 00:21:54,563 أليس عليك أن تكتبيها؟ 249 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 السيد "يون" سيشرب الإسبريسو، 250 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 السيدة "يانغ" ستشرب قهوة الموكا، 251 00:21:58,942 --> 00:22:00,944 الآنسة "كيم" و"جونغ هوا" سيشربان اللاتيه. 252 00:22:01,028 --> 00:22:03,363 "بيل سيت" سيشرب اللاتيه مع قهوة إضافية. 253 00:22:03,488 --> 00:22:06,992 السيد "لي" سيأخذ فرابيه الفراولة بالكريما مع كريما مخفوقة إضافية. 254 00:22:07,451 --> 00:22:09,453 السيد "كوون"، بما أنك تحب القهوة السريعة التحضير، 255 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 سوف أدخل وأصنع لك واحدة. 256 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 كيف تذكرت كل ذلك؟ 257 00:22:14,791 --> 00:22:16,835 لديّ ذاكرة رائعة. 258 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 سوف أذهب وأحضر قهوتكم إذًا. 259 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 - سوف أعود. - سوف أساعدك، هيا بنا. 260 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - وأنا أيضًا. - سوف أساعدك أيضًا. 261 00:22:23,133 --> 00:22:27,387 من الشرف لنا أن نشرب قهوة اشترتها معبودة الكون، الآنسة "أوه". 262 00:22:27,888 --> 00:22:29,514 ألا تبدو الآنسة "أوه" 263 00:22:29,848 --> 00:22:32,142 متحمسة ومشرقة جدًا اليوم؟ 264 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 يعجبني ذلك. 265 00:22:46,281 --> 00:22:48,283 "(لي كانغ جون)، رئيس التنفيذي (جيغوك إنترتينمنت) السابق 266 00:22:48,366 --> 00:22:49,868 يعود كنائب رئيس لشركة (جيغوك) القابضة" 267 00:22:51,078 --> 00:22:53,080 أعتقد أنه عاد للأبد. 268 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 آنسة "أوه"، حان وقت العودة للمنزل. 269 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 آنسة "أوه". 270 00:23:07,886 --> 00:23:09,137 نعم يا سيد "كوون". 271 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 حان وقت العودة للمنزل الآن. 272 00:23:12,891 --> 00:23:15,811 حسنًا، أحتاج أن أطبع بعض النسخ أولًا. 273 00:23:29,366 --> 00:23:31,368 "(لي كانغ جون)، رئيس (جيغوك إنترتينمنت) التنفيذي السابق" 274 00:23:51,138 --> 00:23:52,180 آنسة "أوه". 275 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 غيرت المحكمة العليا بالإجماع سابقة قضائية مؤخرًا. 276 00:23:56,643 --> 00:23:59,437 سوف أعطيك رقم السابقة، هل يمكنك طباعة ذلك لي؟ 277 00:24:13,660 --> 00:24:15,662 دعينا نذهب في موعد الليلة. 278 00:24:19,416 --> 00:24:21,293 حسنًا، سوف أبحث عنها في الحال. 279 00:24:40,520 --> 00:24:42,314 لماذا أحضرتني فجأةً إلى حديقة ملاهي؟ 280 00:24:42,397 --> 00:24:45,442 شاهدت القليل من مسلسلاتك عندما كان لديّ الوقت. 281 00:24:45,567 --> 00:24:47,986 وكلما كانت ممثلة أنثى تعيش يومًا سيئًا، 282 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 كان الممثل الذكر يحاول أن يبهجها 283 00:24:49,779 --> 00:24:52,032 عبر أخذها إما للشاطئ أو لحديقة الملاهي. 284 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 كنت أتساءل أين يجب أن آخذك من بين هذين المكانين. 285 00:24:55,619 --> 00:24:57,662 واكتشفت أنه سنستمتع بمقدار ضعفين إذا أحضرتك 286 00:24:57,746 --> 00:24:59,956 إلى حديقة الملاهي هذه الموجودة قرب الشاطئ. 287 00:25:00,040 --> 00:25:02,209 والأهم من ذلك، رغم أن حديقة الملاهي صغيرة، 288 00:25:02,292 --> 00:25:04,419 فيها ميزة أنها لا يزورها الكثير من الناس. 289 00:25:04,502 --> 00:25:06,296 لذلك فكرت أيضًا أنه سيكون خيارًا منطقيًا جدًا. 290 00:25:08,840 --> 00:25:12,010 شكرًا لك على الاهتمام بي كثيرًا. 291 00:25:16,389 --> 00:25:18,683 ليس عليك أن تحاولي بشدة. 292 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 - ماذا؟ - سيكون من الصعب 293 00:25:22,520 --> 00:25:24,648 أن تتجاوزي كل شيء في يوم وليلة. 294 00:25:24,981 --> 00:25:27,108 لذلك دعينا نأخذ خطوة واحدة كل مرة. 295 00:25:28,151 --> 00:25:32,072 سأبقى دائمًا إلى جانبك لأدعمك وأحميك. 296 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 أشعر باطمئنان شديد. 297 00:25:37,118 --> 00:25:39,704 - آنسة "أوه"! - رباه، لا بأس. 298 00:25:41,164 --> 00:25:43,541 آنسة "أوه"! 299 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 تمسك جيدًا. 300 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 آنسة "أوه". 301 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 لا تقلقي! 302 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 هل أنت بخير يا سيد "كوون"؟ 303 00:25:53,134 --> 00:25:56,221 سوف أحميك، لا تقلقي. 304 00:25:59,599 --> 00:26:01,184 جرب رفع يديك. 305 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 آنسة "أوه"! 306 00:26:04,312 --> 00:26:05,480 أوقفها رجاءً! 307 00:26:05,563 --> 00:26:07,649 - أوقفها! - ارفع يديك. 308 00:26:07,774 --> 00:26:10,110 سيد "كوون"، استيقظ. 309 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 - هل أنت بخير؟ - نعم، سوف أحميك. 310 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 أوقفوا اللعبة! 311 00:26:17,742 --> 00:26:21,329 رجاءً! أوقفوا اللعبة! 312 00:26:31,506 --> 00:26:33,258 أنا بخير يا آنسة "أوه". 313 00:26:34,759 --> 00:26:38,680 سيد "كوون"، لم أعرف أنك تخشى ركوب ألعاب حديقة الملاهي. 314 00:26:39,097 --> 00:26:42,600 لست خائفًا، أنا فقط لم أركب لعبة منذ أن كنت في المدرسة الابتدائية، 315 00:26:42,726 --> 00:26:44,477 لذلك من الأنسب القول إنني كنت متوترًا 316 00:26:44,561 --> 00:26:45,895 بسبب البيئة غير المألوفة. 317 00:26:45,979 --> 00:26:48,773 وأبقي في ذهنك أنني أعتاد عليها بسرعة. 318 00:26:49,441 --> 00:26:51,568 إذًا ما رأيك أن نركبها مرة أخرى؟ 319 00:26:51,651 --> 00:26:54,112 سوف يساعدك ذلك في الاعتياد عليها بشكل أسرع. 320 00:26:54,195 --> 00:26:55,989 لا، هذا...هذا جيد. 321 00:26:56,072 --> 00:26:58,616 أعتقد أنني اكتفيت اليوم. 322 00:26:59,576 --> 00:27:03,079 كن صادقًا معي، كنت خائفًا، أليس كذلك؟ 323 00:27:04,205 --> 00:27:05,832 - لا. - كفاك. 324 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 أعرف أنك كنت خائفًا. 325 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 لم أكن خائفًا. 326 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 رباه. 327 00:27:11,004 --> 00:27:13,715 هل أنت غاضب؟ تبدو متجهمًا جدًا. 328 00:27:13,798 --> 00:27:17,260 بدوت متجهمًا فقط، وهي الطريقة التي تتحدث بها عادةً. 329 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 كيف أتحدث عادةً؟ 330 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 لم يخبرني أحد من قبل أنني متجهم. 331 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 ربما قال الجميع ذلك خلف ظهرك. 332 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 أنت متجهم حقًا. 333 00:27:26,353 --> 00:27:29,731 أخفتني حقًا عندما التقينا للمرة الأولى. 334 00:27:29,814 --> 00:27:32,150 كنت أكثر شخص تجهمًا التقيت به. 335 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 لكن بالطبع، أنت ألطف رجل في الوقت الحاضر. 336 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 بالتفكير بالأمر، أنت في الحقيقة 337 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 تبدو تشبهه. 338 00:27:46,831 --> 00:27:48,041 أشبهه؟ 339 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 أسمع أحيانًا أنني أشبه بعض الممثلين. 340 00:27:53,171 --> 00:27:55,173 تشبه قنفذًا يا سيد "كوون". 341 00:27:55,548 --> 00:27:57,133 - قنفذ؟ - نعم. 342 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 القنافذ معروفة بأنها 343 00:27:59,302 --> 00:28:02,138 شائكة وحادة جدًا من الخارج. 344 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 لكن بمجرد أن تتعرف عليها، فهي ظريفة. 345 00:28:05,141 --> 00:28:06,601 هذا ما أنت عليه. 346 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 أنت قنفذ. 347 00:28:11,481 --> 00:28:12,732 قنفذ. 348 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 تبدو حلوى غزل البنات تلك ظريفة حقًا. 349 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 هل رأيتها؟ 350 00:28:20,573 --> 00:28:21,825 نعم، رأيتها. 351 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 سوف أحضر واحدة من أجلك. 352 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 سيدي، أريد حلوى غزل البنات على شكل دمية دب. 353 00:28:32,669 --> 00:28:35,213 أعتذر، أنهيت عملي اليوم. 354 00:28:35,964 --> 00:28:36,965 ماذا؟ 355 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 سيدي، أعتذر لطلب هذا، لكن هل يمكنك رجاءً أن تصنع واحدة لي؟ 356 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 حلوى غزل البنات التي تصنعها قد تواسي شخصًا ما وتبهج حياته. 357 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 ربما تعمل أيضًا كقوة دافعة للتخلص من خوفه. 358 00:28:49,144 --> 00:28:50,562 حلوى غزل البنات التي أصنعها؟ 359 00:28:50,895 --> 00:28:53,857 نعم، لذلك اصنع لي معروفًا رجاءً. 360 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 حسنًا. 361 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 - حظًا سعيدًا. - شكرًا لك. 362 00:29:12,333 --> 00:29:13,460 آنسة "أوه". 363 00:29:16,963 --> 00:29:19,674 - أعتذر. - رباه. 364 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 رباه. 365 00:29:30,143 --> 00:29:31,978 كان دبًا قطبيًا في السابق. 366 00:29:34,189 --> 00:29:35,607 لكنه الآن دب أسود. 367 00:29:39,486 --> 00:29:40,570 أعتذر. 368 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 كان ينبغي أن أكون حذرًا في كل خطوة أمشيها. 369 00:29:44,199 --> 00:29:45,408 أو عندما اصطدمت بذلك الرجل، 370 00:29:45,492 --> 00:29:47,494 كان ينبغي أن أنقذ الدب برفعه أعلى رأسي. 371 00:29:47,577 --> 00:29:48,411 لا. 372 00:29:48,495 --> 00:29:50,038 لا بأس. 373 00:29:50,371 --> 00:29:54,125 إذا ألقيت نظرة، فإن الظهر لا زال نظيفًا. 374 00:29:54,209 --> 00:29:56,085 دعنا نأكل الجزء الخلفي. 375 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 عليك أن تجرب بعضها كذلك، تفضل. 376 00:30:06,513 --> 00:30:07,639 جربها. 377 00:30:10,892 --> 00:30:11,976 آنسة "أوه". 378 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 ما هذه؟ 379 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 - مفرقعات نارية؟ - نعم. 380 00:30:17,106 --> 00:30:20,151 عرفت عن هذا أيضًا من أحد المسلسلات التي ظهرت فيها. 381 00:30:20,401 --> 00:30:23,238 يلعب الناس دائمًا بالمفرقعات النارية في كل مرة يذهبون بها للشاطئ. 382 00:30:23,780 --> 00:30:25,031 انتظري هناك لثانية. 383 00:30:30,370 --> 00:30:31,329 ها نحن ذا. 384 00:30:31,955 --> 00:30:32,914 يمكنك أن تتطلعي قدمًا لها. 385 00:30:44,133 --> 00:30:48,555 سمعت أن هناك بعض المفرقعات المعيبة التي لا تعمل. 386 00:30:59,315 --> 00:31:01,067 أتساءل ما الخطأ. 387 00:31:07,073 --> 00:31:09,617 أعتقد أن هذه ستعمل، صحيح؟ 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,722 لماذا يبيعون مرفقات لا تعمل؟ 389 00:31:31,139 --> 00:31:33,349 يجب أن أقدم شكوى كمستهلك حالًا، 390 00:31:33,558 --> 00:31:35,059 وأرفع دعوى تعويض عن الأضرار كذلك. 391 00:31:39,105 --> 00:31:40,523 رباه، إنها جميلة. 392 00:31:41,858 --> 00:31:44,193 سيد "كوون"، دعنا نرفع دعوى تعويض الضرر في وقت لاحق 393 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 ونستمتع بالألعاب النارية. 394 00:31:45,820 --> 00:31:48,364 لكنها ليست لنا. 395 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 ستكون كذلك إذا شاهدناها معًا. 396 00:31:50,867 --> 00:31:52,285 أسرع، هيا. 397 00:31:55,955 --> 00:31:57,540 رباه، هذا جميل جدًا. 398 00:32:01,836 --> 00:32:04,047 أعتذر يا آنسة "أوه". 399 00:32:04,213 --> 00:32:06,132 ماذا؟ عن ماذا؟ 400 00:32:07,675 --> 00:32:10,720 أحضرتك إلى هنا كي أجعلك سعيدة. 401 00:32:12,430 --> 00:32:14,349 لكنني كنت خائفًا من ركوب كل الألعاب، 402 00:32:14,724 --> 00:32:17,685 وأفسدت حلوى غزل البنات التي أردت أن تأكليها، 403 00:32:17,977 --> 00:32:19,312 وحتى المفرقعات النارية لم تعمل أيضًا. 404 00:32:22,440 --> 00:32:23,983 أشعر أنني أفسدت كل شيء. 405 00:32:25,652 --> 00:32:27,570 جميع الممثلين الذكور في المسلسلات التي ظهرت فيها 406 00:32:27,654 --> 00:32:29,948 لم يبد أنهم عانوا من مشكلة في جعلك سعيدة. 407 00:32:34,452 --> 00:32:37,789 استمتعت اليوم أكثر من أي مشهد ظهرت فيه. 408 00:32:40,041 --> 00:32:41,459 هذا لأنني 409 00:32:43,544 --> 00:32:46,005 موجودة هذه المرة هنا مع شخص 410 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 أحبه حقًا. 411 00:32:48,132 --> 00:32:50,176 أنت حبيبي الحقيقي، 412 00:32:50,760 --> 00:32:53,471 ومشاعرك تجاهي حقيقية. 413 00:32:54,722 --> 00:32:57,934 لهذا قضيت أفضل وقت اليوم. 414 00:32:58,017 --> 00:32:59,060 أقسم. 415 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 عندما أكون معك، 416 00:33:05,733 --> 00:33:08,403 أشعر بالثقة بأنني سأتمكن من تجاوز كل شيء. 417 00:33:39,475 --> 00:33:41,686 هل ستكونين قادرة على النوم لوحدك اليوم؟ 418 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 بالطبع. 419 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 اتصلي بي إذا حدث أي شيء. 420 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 سأتصل حتى لو لم يحدث أي شيء. 421 00:33:51,154 --> 00:33:52,739 لا يمكنني أن أنام بدون سماع صوتك. 422 00:33:54,782 --> 00:33:57,076 - قد للمنزل بأمان إذًا. - بالطبع. 423 00:34:20,016 --> 00:34:21,809 لم يكن عليك أن تقلّني. 424 00:34:22,226 --> 00:34:25,480 آمل أنني لم أسبب لك أي إزعاج اليوم. 425 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 لا بأس. 426 00:34:28,149 --> 00:34:31,110 لن يحدث شيء آخر الآن، لذلك ليس هناك داع للقلق. 427 00:34:32,111 --> 00:34:33,112 صحيح. 428 00:34:44,207 --> 00:34:47,168 سيد "كوون"، لماذا تسرع فجأةً؟ 429 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 ليس هناك سبب. 430 00:35:11,442 --> 00:35:13,027 عليك أن تصعدي أولًا. 431 00:35:13,111 --> 00:35:14,320 أحتاج أن أجري اتصالًا هاتفيًا. 432 00:35:15,404 --> 00:35:17,532 - سوف أذهب إذًا. - بالطبع. 433 00:35:31,003 --> 00:35:32,004 ماذا... 434 00:35:33,131 --> 00:35:34,173 من تظن نفسك؟ 435 00:35:36,342 --> 00:35:38,136 التقاط الصور بدون إذن 436 00:35:38,219 --> 00:35:40,429 قد يكون انتهاكًا لحقوق صور الفرد. 437 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 في حال التحرش الجنسي، 438 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 قد يتم اتهامك بانتهاك القانون الخاص عن التحرش الجنسي. 439 00:35:45,977 --> 00:35:47,395 لم أكن ألتقط صورًا لك. 440 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 لا، كانت لي. 441 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 أفضّل ألّا تقوم بشيء مثل ذلك مجددًا أبدًا. 442 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 في الحقيقة، يجب أن أخبره ذلك بنفسي. 443 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 "إلى لقاء قادم، آنسة (أوه)" 444 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 أنا "أوه يون سيو". 445 00:36:08,583 --> 00:36:11,627 {\an8}كانت الأمور محمومة للغاية الليلة الماضية لأقول مرحبًا كما ينبغي. 446 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 لم أعتقد أن عليّ أن أراك مجددًا، 447 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 لكن إذا استمررت في جعل الناس تلاحقني هكذا، 448 00:36:17,383 --> 00:36:19,302 قد يكون علينا أن نلتقي 449 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 في المحكمة. 450 00:36:23,055 --> 00:36:24,265 أصبحت أكثر جرأة 451 00:36:24,932 --> 00:36:26,434 منذ المرة الأخيرة التي رأيتك بها. 452 00:36:27,101 --> 00:36:29,896 هذا صحيح، لم أعد أخشاك بعد الآن. 453 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 سوف آخذ هذا معي. 454 00:36:41,449 --> 00:36:44,535 سأحتاج إلى دليل إذا أردت أخذه للمحكمة. 455 00:36:48,414 --> 00:36:49,457 اللعنة. 456 00:37:01,594 --> 00:37:02,887 كيف عرفت؟ 457 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 بقيت تلمح المرآة طوال الوقت وأنت تقود. 458 00:37:06,224 --> 00:37:08,893 رأيت أن سيارة كانت تلاحقنا. 459 00:37:08,976 --> 00:37:12,480 أخبرتني بعد ذلك أن أصعد أولًا، 460 00:37:12,897 --> 00:37:15,107 لذلك عرفت أنك ستذهب إلى السيارة التي كانت تتبعنا. 461 00:37:15,191 --> 00:37:18,569 بقيت لأتصل بالشرطة إذا خرجت الأمور عن السيطرة. 462 00:37:20,404 --> 00:37:21,322 ذكية، ألست كذلك؟ 463 00:37:25,993 --> 00:37:28,079 هل أنت واثقة أنك بخير؟ 464 00:37:28,955 --> 00:37:31,666 نعم، بالطبع، كما قلت. 465 00:37:31,749 --> 00:37:33,167 سوف نتجاوز هذا معًا. 466 00:37:34,627 --> 00:37:38,172 هل تفكرين حقًا في توجيه التهم؟ 467 00:37:40,466 --> 00:37:41,550 لا أعرف. 468 00:37:42,969 --> 00:37:45,930 أعطيته تحذيرًا، لذلك سوف ننتظر ونرى. 469 00:37:46,847 --> 00:37:49,558 لأكون صادقة، لا أريد 470 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 أن أتورط معه مجددًا. 471 00:38:00,236 --> 00:38:02,738 ألن ينضم إلينا السيد "كوون" والآنسة "أوه" لشرب القهوة؟ 472 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 يبدو أنهما مشغولين. 473 00:38:04,782 --> 00:38:07,285 لا أعتقد أنني رأيت الآنسة "دان" كذلك. 474 00:38:07,368 --> 00:38:09,495 قالت إنها ستمر على المحكمة اليوم. 475 00:38:10,371 --> 00:38:12,957 - جميعكم، صباح الخير. - ها هي. 476 00:38:22,550 --> 00:38:24,343 أرى أنكم جميعًا هنا. 477 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 آنسة "دان"، ما الخطب؟ 478 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 هل تحتجين لأنني أخبرتك أن تحسّني أداءك؟ 479 00:38:39,233 --> 00:38:41,277 إذا ظننت أن هذا سيرعبني، فقد كنت محقة. 480 00:38:41,360 --> 00:38:42,528 أنا مذعور. 481 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 سيد "يون"، 482 00:38:45,323 --> 00:38:46,949 أنت ونكاتك. 483 00:38:47,616 --> 00:38:50,202 أعتذر عن مستوى أدائي السيئ. 484 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 بدءًا من اليوم، أنا، "دان مون هوي"، سأرقى 485 00:38:53,622 --> 00:38:55,916 إلى توقعاتك. 486 00:38:57,960 --> 00:38:59,378 سوف أبذل قصارى جهدي. 487 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 هل سمعتم ذلك؟ 488 00:39:01,756 --> 00:39:03,132 هل أنا الشخص الوحيد المذعور؟ 489 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 ألا يروّع هذا أي شخص آخر؟ 490 00:39:05,051 --> 00:39:07,011 سيد "يون"، لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟ 491 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 تعجبني إطلالة الآنسة "دان" الجديدة. 492 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 تعرف ما يقولون. 493 00:39:12,516 --> 00:39:14,518 "ليس هناك خطأ في تغيير هيئة امرأة." 494 00:39:20,316 --> 00:39:21,359 حسنًا إذًا. 495 00:39:21,525 --> 00:39:24,028 سوف أذهب إلى العمل. 496 00:39:29,158 --> 00:39:30,785 بصراحة، أنا متجمد خوفًا. 497 00:39:32,495 --> 00:39:35,164 ليس من عادتك أن تقف في صفها هكذا. 498 00:39:38,334 --> 00:39:40,169 ذكّرتني بالأيام الخوالي. 499 00:39:40,252 --> 00:39:43,172 عندما ذهبت في رحلة إلى "إسبانيا"، 500 00:39:43,923 --> 00:39:47,426 سئمت وتعبت من صورتي المثالية، 501 00:39:47,510 --> 00:39:50,930 لذلك ارتديت ملابس الغجر طوال عطلتي. 502 00:39:51,472 --> 00:39:53,641 هل تقول إن إطلالتها تشبه نمط ثيابك الغجرية؟ 503 00:39:53,724 --> 00:39:56,102 ليس بالضبط. 504 00:39:56,185 --> 00:40:00,064 مع ذلك، عندما تريد أن تطلق العنان نفسك، 505 00:40:00,147 --> 00:40:01,482 ويحاول الآخرون إيقافك، 506 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 فإن ذلك يجعلك ترغب أن تتمرد أكثر. 507 00:40:18,707 --> 00:40:20,918 ماذا تفعلين في مكتبي؟ 508 00:40:25,005 --> 00:40:29,009 حسنًا، هناك شيء أود أن أطلبه. 509 00:40:29,093 --> 00:40:32,388 هل لديك أي خطط هذه الليلة؟ 510 00:40:33,431 --> 00:40:35,975 لا، ليس لديّ أي شيء مميز. 511 00:40:37,268 --> 00:40:40,771 إذًا هل تريد أن تتناول العشاء معي؟ 512 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 ماذا؟ 513 00:40:43,274 --> 00:40:47,153 طلبت مني أن أشكرك على الأكلال بمشروب، هل تتذكر؟ 514 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 فكرت أنني سأشتري لك مشروبًا اليوم. 515 00:40:48,863 --> 00:40:52,992 عرفت صدفةً أنه عيد ميلادك اليوم. 516 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 لذلك ما رأيك بوجبة وببعض المشروبات؟ 517 00:40:58,456 --> 00:40:59,665 هل هذه هدية حقًا؟ 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,001 عذرًا؟ 519 00:41:04,003 --> 00:41:07,423 لماذا قد أحتسي المشروبات معك في عيد ميلادي؟ 520 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 لديّ خطط عشاء مع أمي الليلة. 521 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 بما أنني بدون حبيبة هذا العام، 522 00:41:13,095 --> 00:41:14,763 وليس هناك أحد يعجبني على وجه الخصوص، 523 00:41:14,889 --> 00:41:17,766 حجزت في مطعم فرنسي لي ولأمي. 524 00:41:18,601 --> 00:41:21,395 ذلك يعني أنني لا أستطيع القدوم 525 00:41:21,520 --> 00:41:22,897 لأحتسي هذه المشروبات. 526 00:41:25,900 --> 00:41:27,026 غادري الآن رجاءً. 527 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 بالطبع. 528 00:41:38,078 --> 00:41:39,163 أيها الأحمق الوضيع. 529 00:41:39,538 --> 00:41:41,040 هل هذا كل ما تستطيع القيام به؟ 530 00:41:41,332 --> 00:41:42,416 أخبرني! 531 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 سيدي. 532 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 ما الأمر؟ 533 00:42:03,479 --> 00:42:06,524 ما سبب هذا الوجه الجاد؟ أنت ترعبني. 534 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 الأمر هو...سيد "يون". 535 00:42:09,318 --> 00:42:11,362 أخشى أننا لن نستطيع 536 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 أن نعطي "يون سيو" دورًا في هذا المسلسل. 537 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 عمّ تتحدث؟ 538 00:42:18,661 --> 00:42:20,329 أعتذر يا سيد "يون". 539 00:42:20,996 --> 00:42:23,457 كانت هناك شركة وعدت أن تستثمر معنا، 540 00:42:23,541 --> 00:42:26,877 لكن أظن أنهم سمعوا شائعات بأن "يون سيو" كانت مرشحة 541 00:42:26,961 --> 00:42:28,879 لأخذ دور البطلة في المسلسل. 542 00:42:28,963 --> 00:42:30,297 وقال رئيس تلك الشركة 543 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 إنه لا يريد أن تمثل "يون سيو" في ذلك المسلسل. 544 00:42:35,553 --> 00:42:37,638 لماذا؟ بسبب الفضيحة؟ 545 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 لسنا متأكدين من السبب أيضًا. 546 00:42:41,058 --> 00:42:42,434 هذا ظالم بشدة. 547 00:42:42,518 --> 00:42:45,229 تعرفون جميعًا أن "يون سيو" تعمل كسكرتيرة في مكتب محاماة 548 00:42:45,312 --> 00:42:46,689 كي تصور هذا المسلسل. 549 00:42:46,772 --> 00:42:50,859 نعرف ذلك أيضًا ونرغب بإشراك "يون سيو" لو كان ذلك ممكنًا. 550 00:42:50,943 --> 00:42:53,487 لكن أي خيار لدينا؟ علينا أن نأخذ الاستثمار 551 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 ونجعل هذا المسلسل ينجح. 552 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 مضت أشهر منذ أن تواصل معنا مستثمر، 553 00:42:57,616 --> 00:43:00,452 لذلك ليس هناك شيء يمكننا أن نقوم به أيضًا. 554 00:43:03,038 --> 00:43:05,749 سيدي، أنا آسف حقًا، 555 00:43:06,083 --> 00:43:08,460 لكن هل يمكنك أن تعطيني رقم ذلك المستثمر؟ 556 00:43:09,503 --> 00:43:12,548 سوف ألتقي به شخصيًا وأحاول أن أقنعه. 557 00:43:19,013 --> 00:43:19,888 ماذا؟ 558 00:43:20,598 --> 00:43:22,474 الرئيس التنفيذي لشركة استثمار؟ 559 00:43:22,558 --> 00:43:24,727 إذًا متى تخطط للقائه؟ 560 00:43:26,937 --> 00:43:28,147 سوف أذهب أيضًا إذًا. 561 00:43:28,480 --> 00:43:29,898 سوف أذهب معك وأقنعه. 562 00:43:31,066 --> 00:43:33,485 نعم، سوف أراك بعد العمل. 563 00:43:36,530 --> 00:43:38,073 هل هناك خطب ما؟ 564 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 لا شيء. 565 00:43:52,296 --> 00:43:53,380 أخطأت مجددًا. 566 00:43:53,464 --> 00:43:55,174 أخبرني الحقيقة! 567 00:43:55,257 --> 00:43:56,550 إنه سوء فهم. 568 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 سوء فهم؟ أخبرتني زوجتي أنك قلت 569 00:43:59,094 --> 00:44:01,388 إن الرجال الذين يجعلون النساء يبكين هم حثالة 570 00:44:01,472 --> 00:44:04,767 وأخبرتها أن عليها أن تنفصل عني وتتطلق! 571 00:44:05,309 --> 00:44:08,020 انتظر لثانية، لم يكن ذلك ما عنيته على الإطلاق! 572 00:44:08,103 --> 00:44:11,398 وفوق ذلك، أعطيتها هذا المنديل 573 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 وأخبرتها أن تبقيه كهدية! 574 00:44:13,525 --> 00:44:15,569 إذا لم يكن هذا مغازلة لشخص ما، فما هو؟ 575 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 ذلك لأنها تمخطت، 576 00:44:17,988 --> 00:44:20,449 وكان المخاط على كل منديلي... 577 00:44:20,532 --> 00:44:23,452 انس الأمر، أنت محظوظ لأننا تصالحنا. 578 00:44:23,577 --> 00:44:25,412 لو لم نفعل، ماذا كنت تنوي أن تفعل؟ 579 00:44:25,496 --> 00:44:28,248 هل كنت تفكر حقًا في مواعدة زوجتي؟ 580 00:44:30,000 --> 00:44:31,919 اعتقدت أنك خبير في شؤون الطلاق. 581 00:44:32,002 --> 00:44:34,713 مع ذلك، أنت خبير فقط في إغواء النساء! 582 00:44:35,464 --> 00:44:36,507 انتبه لكلامك. 583 00:44:36,590 --> 00:44:38,967 إذا استمررت في هذا، لن أتحمله أكثر. 584 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 إذا لم تتحمل، ما الذي ستفعله؟ 585 00:44:40,594 --> 00:44:42,930 ما الذي ستفعله أيها الوغد؟ 586 00:44:54,983 --> 00:44:57,194 - من أنت؟ - أنا المحامية "دان مون هوي". 587 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 يبدو أنك مخطئ، السيد "تشوي" ليس ذلك النوع من الأشخاص. 588 00:45:00,781 --> 00:45:02,366 إنه رجل طيب القلب ولطيف جدًا. 589 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 ليس شخصًا يغوي موكلاته بتلك الطريقة. 590 00:45:05,411 --> 00:45:07,204 ما الذي تعرفينه لتتدخلي؟ 591 00:45:07,287 --> 00:45:08,747 أعرف ما يكفي. 592 00:45:09,206 --> 00:45:10,707 لذلك عليك أن تغادر الآن. 593 00:45:10,999 --> 00:45:13,460 إن لم ترد أن تتم مقاضاتك بتهمة عرقلة العمل والتشهير 594 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 والاعتداء حتى. 595 00:45:15,712 --> 00:45:18,799 لم تنس أن هذا المكان هو مكتب محاماة، صحيح؟ 596 00:45:20,217 --> 00:45:22,010 عزيزي، دعنا نذهب وحسب. 597 00:45:22,094 --> 00:45:24,138 لا ينبغي أن يتم إغواؤك من قبل رجال مثله. 598 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 حسنًا. 599 00:45:25,681 --> 00:45:27,724 - أنا خائف. - لا تخف. 600 00:45:27,975 --> 00:45:29,143 أنا خائف. 601 00:45:29,977 --> 00:45:31,270 هل أنت بخير يا آنسة "دان"؟ 602 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 نعم، أنا بخير. 603 00:45:34,148 --> 00:45:35,190 أنا آسف. 604 00:45:36,358 --> 00:45:39,611 - لماذا تدخلت... - اليوم هو عيد ميلادك. 605 00:45:40,154 --> 00:45:43,198 لم أستطع السماح بالاعتداء عليك في يوم عيد ميلادك. 606 00:45:43,323 --> 00:45:46,285 اعتبرها هدية عيد ميلادك وحسب. 607 00:45:54,251 --> 00:45:55,294 ما هذا؟ 608 00:45:56,295 --> 00:45:59,214 الشخص الوحيد الذي حماني في حال تعرضت للأذى 609 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 كانت أمي. 610 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 دعينا نذهب للمنزل. 611 00:46:13,937 --> 00:46:15,189 سوف أوصلك. 612 00:46:15,272 --> 00:46:18,859 لا بأس، لديّ عشاء الليلة. 613 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 مع من؟ 614 00:46:21,403 --> 00:46:25,240 لست واثقة، هل يجب أن أعطيك تقريرًا في كل مرة؟ 615 00:46:29,411 --> 00:46:32,873 في الحقيقة، سوف أتناول العشاء مع الرئيس التنفيذي لوكالتي. 616 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 يريدنا أن نتحدث. 617 00:46:34,875 --> 00:46:36,877 سوف أتصل بك بعد العشاء. 618 00:46:54,603 --> 00:46:56,563 - سيد "يون". - نعم؟ 619 00:46:57,022 --> 00:46:58,732 لا تقلق كثيرًا. 620 00:47:00,025 --> 00:47:03,195 يمكننا أن نحل أي سوء تفاهم ونحن نتحدث الليلة. 621 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 نعم يا "يون سيو". 622 00:47:05,030 --> 00:47:06,156 أنت محقة. 623 00:47:08,158 --> 00:47:11,370 كنت تذهبين إلى العمل هذه الأيام، والآن صرت تعرفين حتى كيف تواسينني. 624 00:47:11,453 --> 00:47:12,496 لقد نضجت تمامًا الآن. 625 00:47:15,415 --> 00:47:18,252 بالمناسبة، انظري إلى الوقت، لماذا يستغرق وقتًا طويلًا؟ 626 00:47:21,588 --> 00:47:22,631 ها هو. 627 00:47:46,613 --> 00:47:49,408 مهلًا، كيف يمكنك... 628 00:47:49,575 --> 00:47:51,326 لم أرك منذ زمن يا سيد "يون". 629 00:47:52,035 --> 00:47:54,329 وآنسة "أوه". 630 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 هل جعلتكما تنتظران طويلًا؟ 631 00:48:02,212 --> 00:48:03,380 لنر. 632 00:48:03,672 --> 00:48:05,966 أي طعام اعتادت الآنسة "أوه" أن تحب؟ 633 00:48:06,341 --> 00:48:09,303 ماذا تظن أنك تفعل؟ 634 00:48:13,974 --> 00:48:15,475 انهضي يا "يون سيو"، هيا نذهب. 635 00:48:16,435 --> 00:48:17,561 هل تتخليان 636 00:48:18,645 --> 00:48:20,230 عن مسلسل مثل هذا؟ 637 00:48:20,314 --> 00:48:23,150 نعم، لن نصور هذا المسلسل. 638 00:48:24,151 --> 00:48:25,402 ماذا تفعلين؟ دعينا نذهب. 639 00:48:29,781 --> 00:48:31,742 يبدو أن الآنسة "أوه" لديها رأي مختلف. 640 00:48:31,825 --> 00:48:33,160 اجلس يا سيد "يون". 641 00:48:33,785 --> 00:48:34,911 لديّ شيء لأقوله. 642 00:48:34,995 --> 00:48:36,121 "يون سيو". 643 00:48:38,582 --> 00:48:40,500 ظننت أنني أوضحت هذا من قبل. 644 00:48:41,543 --> 00:48:43,211 أنني لا أريد أن أراك أبدًا مجددًا. 645 00:48:43,295 --> 00:48:46,423 وأنا أخبرتك أيضًا من قبل، أصبحت أجرأ 646 00:48:46,506 --> 00:48:47,966 منذ المرة الأخيرة التي رأيتك فيها. 647 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 في ذلك الوقت، كان لديّ الكثير لأخسره. 648 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 لكن الآن، لم يتبق لديّ شيء أخسره. 649 00:48:57,434 --> 00:48:58,560 ليس لديك شيء تخسرينه؟ 650 00:48:58,852 --> 00:49:01,897 تعملين حتى في مكتب محاماة حتى تعودي إلى مسلسل. 651 00:49:01,980 --> 00:49:04,650 يبدو أنك مخطئ جدًا حول شيء ما. 652 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 ليس عليّ أن أصور ذلك المسلسل. 653 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 كما قلت، أنا أكثر من سعيدة الآن. 654 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 لا تنزل. 655 00:49:51,363 --> 00:49:53,949 - اذهب للمنزل بأمان. - حسنًا، ليلة سعيدة. 656 00:50:05,585 --> 00:50:07,087 ماذا يجري بحق السماء؟ 657 00:50:08,380 --> 00:50:10,882 إذًا هل سيتم إلغاء ظهورها في المسلسل حقًا؟ 658 00:50:12,801 --> 00:50:16,054 لكن "يون سيو" تبدو أفضل مما توقعت. 659 00:50:17,139 --> 00:50:18,223 أعرف، أليس كذلك؟ 660 00:50:24,062 --> 00:50:25,147 ألن نذهب؟ 661 00:50:25,731 --> 00:50:27,399 لماذا تريح رأسك أيضًا؟ 662 00:50:27,482 --> 00:50:28,483 أنا آسف. 663 00:50:49,087 --> 00:50:53,216 "الحب مؤلم" 664 00:51:25,499 --> 00:51:28,001 الرقم المطلوب لا يمكن الوصول إليه... 665 00:51:38,178 --> 00:51:40,764 وصلت للمنزل بأمان. 666 00:51:40,847 --> 00:51:42,224 سوف أراك غدًا. 667 00:51:43,391 --> 00:51:45,268 {\an8}هل هناك خطب ما؟ 668 00:51:50,148 --> 00:51:52,317 "وصلت للمنزل بأمان. سوف أراك غدًا" 669 00:51:53,652 --> 00:51:56,071 نامي جيدًا، سوف أراك غدًا. 670 00:52:47,706 --> 00:52:50,041 "جيونغ جي هو"، الرئيس التنفيذي لـ"نيتشر فودز"، 671 00:52:50,125 --> 00:52:52,419 والذي تم اتهامه بالمقامرة في الخارج، 672 00:52:52,502 --> 00:52:54,045 تلقى حكمًا بالسجن مدة عامين 673 00:52:54,129 --> 00:52:55,755 مع وقف التنفيذ مدة 3 سنوات. 674 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 ينتقد الناس العقوبة على أنها مخففة جدًا. 675 00:52:58,633 --> 00:53:01,303 {\an8}مع ذلك، ادعت وزارة العدل أن السيد "جيونغ" اعترف بكل التهم 676 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 وأظهر علامات الندم العميق. 677 00:53:03,305 --> 00:53:04,306 هل أنت بخير؟ 678 00:53:05,473 --> 00:53:06,516 بالطبع لا. 679 00:53:06,975 --> 00:53:08,268 ما رأيك أن نخرج لشرب بعض السوجو؟ 680 00:53:13,607 --> 00:53:16,985 "جيونغ جي هو" لم يمارس المقامرة في الخارج وحسب. 681 00:53:17,360 --> 00:53:19,654 بل إنه اختلس أكثر من 20 مليار وون. 682 00:53:19,738 --> 00:53:22,699 فكرة عودة وغد مثله إلى المجتمع هي فقط... 683 00:53:27,746 --> 00:53:29,164 هل تعتقد أنك ستستطيع أن تستسلم؟ 684 00:53:29,623 --> 00:53:30,790 ليس لديّ خيار آخر. 685 00:53:32,000 --> 00:53:33,043 حاليًا على الأقل. 686 00:53:34,252 --> 00:53:35,211 حاليًا؟ 687 00:53:40,634 --> 00:53:42,385 بالمناسبة، لماذا تبدو مكتئبًا جدًا؟ 688 00:53:53,063 --> 00:53:55,690 هل يمكنك أن تخبرني كل شيء تعرفه عن "لي كانغ جون"؟ 689 00:53:56,733 --> 00:53:59,736 هل ظهر أمام الآنسة "أوه"؟ 690 00:54:02,948 --> 00:54:06,534 حتى إنه جعل شخصًا يلاحقها. 691 00:54:06,785 --> 00:54:07,827 ماذا؟ 692 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 التقط صورًا لها بالسر، 693 00:54:10,538 --> 00:54:12,958 ولديّ بطاقة ذاكرة من الكاميرا كدليل، لكن... 694 00:54:13,041 --> 00:54:13,959 لكن؟ 695 00:54:14,459 --> 00:54:16,711 لكن لا أظن أنها تريد أن تحدث ضجة حول ذلك بعد. 696 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 رباه، بالطبع. 697 00:54:19,923 --> 00:54:23,301 استغرقت الفضيحة الهائلة وقتًا طويلًا لتخمد. 698 00:54:25,470 --> 00:54:27,347 أشعر بإحباط شديد 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 لأنه ليس هناك شيء يمكنني فعله. 700 00:54:30,934 --> 00:54:34,020 سوف أحاول أن أنظر في أمره. 701 00:54:47,450 --> 00:54:49,536 أنت قنفذ. 702 00:54:52,038 --> 00:54:53,331 لماذا لا تأتي؟ 703 00:54:54,374 --> 00:54:55,375 صحيح. 704 00:54:56,584 --> 00:54:59,170 يمكنك أن تسبقني إلى المنزل، أحتاج أن أذهب إلى مكان ما. 705 00:55:19,315 --> 00:55:21,735 - من؟ - أنا قنفذ. 706 00:55:22,777 --> 00:55:23,611 ماذا؟ 707 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 هل أعجبك؟ 708 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 لا يمكنني أن أبقى دائمًا بجانبك. 709 00:55:40,128 --> 00:55:43,214 فكرت أن بإمكانه أن يبقى بجانبك عندما لا أكون موجودًا. 710 00:55:47,927 --> 00:55:50,597 نعم، أحببته حقًا. 711 00:55:53,183 --> 00:55:56,644 لكنك لا تبدين سعيدة جدًا. 712 00:55:57,604 --> 00:55:58,688 سيد "كوون". 713 00:56:00,857 --> 00:56:03,359 قد لا أستطيع أن أذهب إلى مكتب المحاماة 714 00:56:03,443 --> 00:56:05,487 لمدة. 715 00:56:08,615 --> 00:56:11,743 سوف أحاول أن أحافظ على وعدي وأعمل هناك لمدة 3 شهور. 716 00:56:12,285 --> 00:56:13,787 وسوف أبذل ما بوسعي كذلك 717 00:56:15,121 --> 00:56:16,998 لإتمام كل العمل 718 00:56:18,041 --> 00:56:19,709 الذي تم إعطاؤه لي. 719 00:56:20,585 --> 00:56:21,711 مع ذلك، 720 00:56:22,879 --> 00:56:25,632 لا أعتقد أن بإمكاني الذهاب للعمل 721 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 في الوقت الراهن. 722 00:56:30,595 --> 00:56:31,888 لا يبدو أنني سأستطيع القيام بذلك. 723 00:56:33,098 --> 00:56:34,516 هل هناك خطب ما؟ 724 00:56:35,183 --> 00:56:36,267 لماذا فجأةً؟ 725 00:56:38,645 --> 00:56:39,854 أنا آسفة. 726 00:56:41,689 --> 00:56:45,235 لا يمكنني أن أخبرك أي شيء حاليًا. 727 00:56:56,621 --> 00:56:58,957 "يون سيو" لن تكون نجمة المسلسل؟ 728 00:56:59,165 --> 00:57:02,127 رباه، لم لا تذيع ذلك للجميع؟ 729 00:57:02,919 --> 00:57:03,920 أنا آسف. 730 00:57:04,212 --> 00:57:06,589 كنت مصدومًا جدًا وتحدثت دون أن أفكر. 731 00:57:07,507 --> 00:57:10,135 لا بد أن ذلك محبط للغاية، ماذا سنفعل؟ 732 00:57:12,345 --> 00:57:13,388 نعم، أعلم. 733 00:57:14,055 --> 00:57:15,056 "يون سيو"... 734 00:57:15,140 --> 00:57:18,977 سوف يُحبط أعضاء موقع معجبيها بشدة. 735 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 إنهم يتوقون إلى عودتها 736 00:57:21,563 --> 00:57:22,981 من خلال مسلسل "لي سي جين". 737 00:57:23,064 --> 00:57:24,983 وهم بالكاد يتحملون الانتظار 738 00:57:25,066 --> 00:57:28,570 عبر صنع الميمات لها وهي تضحك وتغمز. 739 00:57:28,653 --> 00:57:31,197 لذلك تخيل كم سيُحبطون عندما يسمعون الخبر. 740 00:57:31,281 --> 00:57:32,490 رباه يا "جون غيو". 741 00:57:32,574 --> 00:57:35,285 أما زلت تصنع الميمات وتحمّلها على موقع معجبيها؟ 742 00:57:36,703 --> 00:57:38,329 لم لا تذيع هذا للجميع؟ 743 00:57:39,289 --> 00:57:41,583 أنت الوحيد الذي يعرف أنني أحد الأعضاء المؤسسين 744 00:57:41,666 --> 00:57:44,836 وأنني أيضًا نائب الرئيس المجهول لموقع المعجبين. 745 00:57:45,587 --> 00:57:48,715 لا تعرف كم من المفرح أن تدعم شخصًا 746 00:57:48,798 --> 00:57:50,633 من وراء ظهره وبدون علمه. 747 00:57:50,717 --> 00:57:52,844 "جون غيو". 748 00:57:52,927 --> 00:57:55,805 لديك طريقة حقًا في إغضاب الناس. 749 00:57:55,889 --> 00:57:57,432 تلك ليست المشكلة حاليًا. 750 00:57:57,515 --> 00:58:00,310 ما أحاول أن أقوله هو أن هناك الكثير من الناس 751 00:58:00,393 --> 00:58:02,770 ممن ينتظرون عودة "يون سيو". 752 00:58:03,813 --> 00:58:05,815 أشعر بالأسف الشديد تجاه "يون سيو". 753 00:58:06,483 --> 00:58:09,235 استطعت أن أرى أنها كانت تعتاد على العمل هنا. 754 00:58:09,319 --> 00:58:11,362 لكن الآن، جميع جهودها كانت دون جدوى. 755 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 لذلك السبب جئت لأخبرك أن "يون سيو" لن تذهب للعمل 756 00:58:15,158 --> 00:58:17,243 - بدءًا من اليوم. - حسنًا. 757 00:58:18,786 --> 00:58:21,873 لكنّ الناس سيكونون فضوليين حقًا لأنهم لا يعرفون القصة. 758 00:58:22,290 --> 00:58:23,541 ماذا يجب أن أقول لهم؟ 759 00:58:23,625 --> 00:58:27,045 قل لهم إنها مريضة فقط. 760 00:58:27,128 --> 00:58:29,756 سوف أحاول أن أفكر كيف يجب أن نتعامل مع الباقي. 761 00:58:32,050 --> 00:58:35,011 - هل أكلت الثوم؟ - نعم. 762 00:58:35,470 --> 00:58:37,096 رباه، لا عجب في ذلك. 763 00:58:44,896 --> 00:58:47,023 ماذا أردت أن تخبرنا؟ 764 00:58:47,148 --> 00:58:49,234 هل هو إعلان كبير؟ 765 00:58:49,317 --> 00:58:52,070 حسنًا، ليس بالضبط، إنه مجرد إشعار. 766 00:58:52,153 --> 00:58:54,989 الأمر هو، الآنسة "أوه" مريضة، 767 00:58:55,073 --> 00:58:56,491 لذلك سوف تأخذ إجازة لبضعة أيام. 768 00:58:58,368 --> 00:59:00,828 رباه، ما مدى سوء حالتها؟ 769 00:59:00,912 --> 00:59:03,122 كم من الوقت ستغيب؟ 770 00:59:03,206 --> 00:59:04,624 لست واثقًا. 771 00:59:05,792 --> 00:59:09,045 سوف يكون علينا أن ننتظر، بأي حال، أبقوا ذلك في أذهانكم فقط. 772 00:59:09,254 --> 00:59:12,423 وبما أن الآنسة "أوه" لن تكون موجودة، على السيدة "يانغ" والمتدربين 773 00:59:12,507 --> 00:59:14,676 أن يساعدوا السيد "كوون" كلما سنح لهم الوقت. 774 00:59:14,759 --> 00:59:15,593 حسنًا. 775 00:59:15,677 --> 00:59:16,636 - حاضر سيدي. - حاضر سيدي. 776 00:59:16,719 --> 00:59:18,137 حسنًا، دعونا نعود إلى العمل. 777 00:59:33,403 --> 00:59:35,905 سيد "كوون"، وصل الموكل الذي أخبرتك عنه البارحة. 778 00:59:37,490 --> 00:59:40,159 أتحدث عن القضية التي كانت الآنسة "دان" مسؤولة عنها 779 00:59:40,243 --> 00:59:42,787 لكنها رُفضت لأنها لم تعجب الموكل. 780 00:59:43,329 --> 00:59:45,873 - قضية المقامرة خارج البلاد. - صحيح. 781 00:59:45,957 --> 00:59:48,543 إنه هنا الآن، لذلك سأرسله إلى مكتبك. 782 00:59:48,626 --> 00:59:49,836 حسنًا. 783 00:59:58,303 --> 01:00:00,138 أولًا، عليك أن تكتب وتسلّم 784 01:00:00,221 --> 01:00:02,140 رسالة اعتذار لوزارة العدل. 785 01:00:03,516 --> 01:00:04,517 عليك أن تقول 786 01:00:04,601 --> 01:00:07,353 إنك نادم على ما فعلته وإنك لن تقامر مجددًا أبدًا. 787 01:00:08,438 --> 01:00:11,983 تحتاج أيضًا إلى تلقي المشورة من طبيب نفسي 788 01:00:12,066 --> 01:00:15,236 وعليك تسليم سجلات الاستشارة أو التشخيص للتقييم. 789 01:00:15,695 --> 01:00:17,989 هل سيساعدني ذلك في عدم الحكم عليّ بالسجن؟ 790 01:00:19,449 --> 01:00:22,160 لا يمكنني أن أكون متأكدًا، لكن ليست لديك إدانات سابقة مماثلة. 791 01:00:22,243 --> 01:00:25,455 لذلك إذا تلقيت الاستشارة النفسية وبرهنت أن الأمر غير اعتيادي، 792 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 يمكنك أن تتجنب الذهاب إلى السجن. 793 01:00:30,501 --> 01:00:33,588 هذا ممكن فقط لأنك قامرت بمبلغ صغير. 794 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 أنا واثق من أنك رأيت الأخبار. 795 01:00:35,089 --> 01:00:37,133 إذا كان المبلغ كبيرًا مثل مبلغ "جيونغ جي هو"، 796 01:00:37,216 --> 01:00:38,843 كنت ستُوضع في الحجز. 797 01:00:38,926 --> 01:00:40,011 "جيونغ جي هو"؟ 798 01:00:40,178 --> 01:00:42,639 ما زالت قضيته غامضة بالنسبة إليّ. 799 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 ماذا تعني؟ 800 01:00:45,558 --> 01:00:48,394 هناك إشاعة تنتشر في دائرتنا الخاصة. 801 01:00:49,812 --> 01:00:51,022 سمعت أن السيد "جيونغ جي هو" 802 01:00:51,356 --> 01:00:53,524 ليس مقامرًا. 803 01:00:55,151 --> 01:00:57,070 عذرًا؟ ماذا تعني؟ 804 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 فندق "إن سي تي" في "ماكاو" 805 01:00:59,280 --> 01:01:01,532 الذي قامر فيه "جيونغ جي هو" 806 01:01:02,742 --> 01:01:05,119 هو الفندق الذي أتردد عليه. 807 01:01:06,621 --> 01:01:08,623 أحد الأشخاص الذين يعملون هناك 808 01:01:08,706 --> 01:01:11,292 يعمل في فريق حماية الأشخاص المهمين. 809 01:01:11,834 --> 01:01:14,462 قال إنه رأى "جيونغ جي هو" مرة واحدة فقط 810 01:01:14,545 --> 01:01:16,255 في اليوم الذي تم فيه اعتقاله بسبب المقامرة. 811 01:01:16,547 --> 01:01:18,800 هذا غريب لأن تقارير الأخبار تقول 812 01:01:18,883 --> 01:01:22,470 إنه جاء بشكل متكرر للمقامرة هناك. 813 01:01:22,553 --> 01:01:24,972 هذا مثل قول إن شخصًا قاد السيارة 814 01:01:25,056 --> 01:01:26,724 وهو ثمل 815 01:01:27,475 --> 01:01:29,352 بينما لم يشرب قطرة واحدة من المشروبات الكحولية. 816 01:01:35,441 --> 01:01:38,027 "المدعي (كيم سي وون)" 817 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 هل أردت رؤيتي؟ 818 01:01:57,046 --> 01:01:59,173 حسنًا... 819 01:02:00,758 --> 01:02:03,511 أريد معاملات الحساب المصرفي للمحامي "تشوي يون سو". 820 01:02:03,594 --> 01:02:06,222 المحامي "تشوي يون سو"؟ أليس... 821 01:02:06,305 --> 01:02:08,307 إنه محامي "جيونغ جي هو"، 822 01:02:08,850 --> 01:02:10,268 ولديّ بعض الأسئلة. 823 01:02:10,768 --> 01:02:12,395 لكن سيد "كيم"... 824 01:02:13,521 --> 01:02:16,023 لا يمكنني ترك هذه القضية تمر هكذا. 825 01:02:17,525 --> 01:02:19,110 سوف أتحمل المسؤولية كاملة. 826 01:02:21,863 --> 01:02:23,448 حسنًا إذًا. 827 01:02:27,869 --> 01:02:28,870 "جونغ روك"؟ 828 01:02:33,791 --> 01:02:37,211 تورط "لي كانغ جون" في الكثير من المشاكل عندما كان خارج البلاد كذلك. 829 01:02:38,129 --> 01:02:39,922 كان يحلها بالمال مع ذلك في كل مرة. 830 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 فيما يخص "جيونغ جي هو"، 831 01:02:44,427 --> 01:02:45,511 لست واثقًا 100 بالمئة، 832 01:02:45,595 --> 01:02:48,222 لكنني سمعت أنه ليس مقامرًا في الحقيقة. 833 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 هذا غير معقول. 834 01:02:51,184 --> 01:02:53,436 من المؤكد أنه قامر خارج البلاد. 835 01:02:54,270 --> 01:02:56,272 هناك دليل على أنه دخل وخرج من "ماكاو"، 836 01:02:56,814 --> 01:02:58,566 وهناك صور له تم التقاطها في الكازينو. 837 01:03:00,443 --> 01:03:01,819 ها هي، إنها على الشاشة. 838 01:03:03,696 --> 01:03:06,199 "المدعي (كيم سي وون)" 839 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 من تظن نفسك؟ 840 01:03:17,502 --> 01:03:19,045 - ما الأمر؟ - ذلك الرجل. 841 01:03:20,087 --> 01:03:22,965 كان يلاحق الآنسة "أوه جين سيم" بطلب من "لي كانغ جون". 842 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 في أي فرع خارج البلاد كان "لي كانغ جون"؟ 843 01:03:26,719 --> 01:03:27,804 "ماكاو". 844 01:03:31,641 --> 01:03:34,769 بالتفكير في الأمر، هذان الشخصان لديهما نفس المحامي. 845 01:03:34,852 --> 01:03:35,895 إنه "تشوي يون سو". 846 01:03:35,978 --> 01:03:38,439 رافع عن "لي كانغ جون" في تهمة المخدرات قبل عامين، 847 01:03:38,523 --> 01:03:39,982 والآن هو محامي "جيونغ جي هو". 848 01:03:59,335 --> 01:04:02,547 سمعت أنك مريضة يا "يون سيو"، كيف تشعرين؟ 849 01:04:02,964 --> 01:04:04,757 "السيدة (يانغ إيون جي)" 850 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 "يون سيو"! 851 01:04:44,797 --> 01:04:46,841 ظننت أنك كنت مريضة اليوم. 852 01:04:47,800 --> 01:04:51,762 لست هنا من أجل العمل اليوم. 853 01:04:53,848 --> 01:04:56,934 اليوم، أنا هنا كموكلة. 854 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 هل السيد "كوون" هنا؟ 855 01:05:19,206 --> 01:05:20,541 أريد أن أوجه التهم 856 01:05:24,837 --> 01:05:26,422 ضد "لي كانغ جون". 857 01:05:39,769 --> 01:05:42,730 هذه هي الصور والرسائل 858 01:05:42,813 --> 01:05:44,106 التي أرسلها إليّ ليهددني. 859 01:05:44,190 --> 01:05:46,025 احتفظت بها. 860 01:05:46,943 --> 01:05:49,695 هل سيكون ذلك كافيًا كدليل؟ 861 01:05:50,404 --> 01:05:51,405 بالطبع. 862 01:05:53,115 --> 01:05:54,158 هذه المرة، 863 01:05:55,534 --> 01:05:57,328 اجعله يدفع ثمن ما قام به رجاءً. 864 01:05:58,162 --> 01:06:01,290 بالطبع، سوف أتحقق من ذلك. 865 01:06:16,097 --> 01:06:17,807 شكرًا لك على إيصالي إلى المنزل. 866 01:06:20,893 --> 01:06:22,979 هل أنت واثقة أنك بخير؟ 867 01:06:24,981 --> 01:06:27,274 نعم، أنا بخير. 868 01:06:28,401 --> 01:06:29,610 في الحقيقة، 869 01:06:30,903 --> 01:06:33,155 كنت خائفة جدًا ومذعورة 870 01:06:33,531 --> 01:06:35,449 من أنني لن أستطيع التفكير في الأمر. 871 01:06:36,158 --> 01:06:39,203 مع ذلك، محاولة النسيان والتظاهر بأنني على ما يرام 872 01:06:40,746 --> 01:06:42,832 لم يجعلا الألم يزول. 873 01:06:46,669 --> 01:06:49,380 أنا أستجمع شجاعتي لهذا السبب 874 01:06:50,214 --> 01:06:51,632 وأضع إيماني في المحامي الخاص بي. 875 01:06:54,427 --> 01:06:55,469 بالطبع. 876 01:06:55,553 --> 01:06:57,221 من الآن وصاعدًا، يمكنك أن تثقي بي. 877 01:07:11,527 --> 01:07:12,611 عدت للمنزل. 878 01:07:19,618 --> 01:07:20,828 اشتقت إليك. 879 01:07:55,321 --> 01:07:56,614 أنا أحبك يا "يون سيو". 880 01:07:59,033 --> 01:08:00,534 أعرف أنك ما زلت تحبينني أيضًا. 881 01:08:04,246 --> 01:08:06,916 تتظاهرين بأنك غاضبة لجذب اهتمامي فقط. 882 01:08:08,084 --> 01:08:10,461 لذلك السبب تتظاهرين بأنك تحبين ذلك الرجل. 883 01:08:12,088 --> 01:08:13,464 أنت تحاولين استفزازي. 884 01:08:13,589 --> 01:08:14,673 لا تقترب أكثر. 885 01:08:16,175 --> 01:08:17,593 إذا فعلت، 886 01:08:19,845 --> 01:08:20,888 سوف أتصل بالشرطة. 887 01:08:21,597 --> 01:08:22,765 الشرطة؟ 888 01:08:30,147 --> 01:08:35,194 أرى أنك ما زلت لا تملكين فكرة عمّا يمكنني القيام به. 889 01:08:48,707 --> 01:08:51,836 كوني صادقة مع نفسك الآن وقولي إنك تحبينني. 890 01:08:51,919 --> 01:08:54,797 قولي إنك تحتاجين إليّ وإنك لن تخونيني أبدًا. 891 01:09:17,236 --> 01:09:18,779 ابتعد عن فتاتي. 892 01:10:02,698 --> 01:10:06,118 أريدك أن تكوني البطلة الرئيسية في مسلسلي. 893 01:10:06,202 --> 01:10:07,912 أتعتقد أنها ستمثل مجددًا؟ 894 01:10:07,995 --> 01:10:10,372 جاءت للعمل هنا لأن ذلك ما ترغب فيه. 895 01:10:10,456 --> 01:10:12,041 أنا واثق أنها ستبقى في هذا المجال. 896 01:10:12,124 --> 01:10:14,585 سوف ينصدم الناس في مكتب المحاماة لديك. 897 01:10:14,668 --> 01:10:17,463 - هل ستعود إلى التمثيل في دور محامية؟ - خصوصًا "كوون جونغ روك". 898 01:10:17,546 --> 01:10:20,674 لا أريد شيئًا آخر سوى أن أكون بجانبك. 899 01:10:20,758 --> 01:10:22,218 هذا هو السبب في أنني 900 01:10:22,301 --> 01:10:24,637 كنت أبحث في كل مكان عن امرأة تحتضنني كمزهرية. 901 01:10:24,720 --> 01:10:25,846 ماذا يجب أن أفعل بك؟ 902 01:10:25,930 --> 01:10:27,598 من المستحيل أنهما يتواعدان. 903 01:10:28,349 --> 01:10:30,059 - رباه. - تعلم شيئًا ما، أليس كذلك؟ 904 01:10:30,142 --> 01:10:31,560 ربما لا. 905 01:10:31,644 --> 01:10:33,312 أعلم أن هذا مبتذل، لكن... 906 01:10:33,687 --> 01:10:36,232 هل يمكنك إنهاء العلاقة من أجل مصلحة "يون سيو"؟ 907 01:10:36,315 --> 01:10:39,860 هل مشاعري تجاه الآنسة "أوه" تضعها في ورطة؟ 908 01:10:40,152 --> 01:10:41,820 {\an8}ترجمة "آلاء سلوم"