1
00:01:00,310 --> 00:01:01,603
Kau tak apa-apa?
2
00:01:22,207 --> 00:01:23,542
Tolong tetap di dalam mobil.
3
00:01:40,142 --> 00:01:41,143
Apa-apaan ini?
4
00:01:54,114 --> 00:01:55,240
Aku bertanya kepadamu.
5
00:01:58,410 --> 00:02:00,746
Kurasa aku salah orang.
6
00:02:01,872 --> 00:02:05,042
Kukira dia kenalanku, ternyata bukan.
7
00:02:13,884 --> 00:02:14,926
Pak Kwon.
8
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
Kau tak apa-apa?
9
00:02:49,711 --> 00:02:51,254
Apa yang dia katakan?
10
00:02:52,589 --> 00:02:54,049
Kenapa dia mengikutiku?
11
00:02:56,385 --> 00:02:58,637
Dia bilang salah orang.
12
00:03:03,517 --> 00:03:04,935
Dia tidak salah orang.
13
00:03:05,977 --> 00:03:07,479
Dia jelas mengikutiku.
14
00:03:10,107 --> 00:03:11,566
- Dia...
- Aku tahu.
15
00:03:15,153 --> 00:03:18,407
Dia orang yang sudah menyulitkan hidupmu.
16
00:03:23,286 --> 00:03:25,372
Itu sebabnya aku tak mau
membiarkannya pergi begitu saja.
17
00:03:34,256 --> 00:03:35,173
SMS MASUK
18
00:03:35,298 --> 00:03:38,969
Aku merasa dikhianati melihatmu
bahagia sendiri.
19
00:03:39,344 --> 00:03:42,556
Sampai nanti, Nona Oh.
20
00:03:54,192 --> 00:03:55,610
Jangan, Pak Kwon.
21
00:03:58,113 --> 00:04:01,491
Aku tak mau memprovokasinya.
22
00:04:04,453 --> 00:04:06,413
Aku tak mau terlibat dengannya lagi.
23
00:04:48,413 --> 00:04:50,248
{\an8}Terima kasih sudah mengantarku pulang.
24
00:04:51,082 --> 00:04:52,000
{\an8}Tentu.
25
00:05:20,529 --> 00:05:22,489
Aku cemas meninggalkanmu
sendirian malam ini.
26
00:05:22,656 --> 00:05:25,492
Bolehkah aku menemanimu malam ini?
27
00:05:40,840 --> 00:05:41,925
Awalnya,
28
00:05:44,678 --> 00:05:47,180
dia mengaku penggemarku saat mendekatiku.
29
00:05:53,228 --> 00:05:56,231
Pak Lee, terima kasih banyak.
30
00:05:56,690 --> 00:05:59,401
Kudengar kau ingin Yoon-seo
menjadi pemeran utama wanita
31
00:05:59,859 --> 00:06:02,571
di film baru Sutradara Han Sang-cheol.
32
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
Itu benar.
33
00:06:05,073 --> 00:06:07,242
Aku penggemar Nona Oh,
34
00:06:07,325 --> 00:06:09,077
tapi bukan hanya itu alasannya.
35
00:06:09,869 --> 00:06:12,747
Aku hanya merasa film ini cocok dengannya.
36
00:06:12,831 --> 00:06:14,749
Aku bodoh jika tidak merayakan hari ini.
37
00:06:14,833 --> 00:06:16,585
Biar kutuangkan minuman.
38
00:06:21,089 --> 00:06:23,675
- Kutuang untukmu juga.
- Tentu. Suatu kehormatan bagiku.
39
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Nona Oh,
40
00:06:42,444 --> 00:06:43,570
silakan minum.
41
00:06:44,237 --> 00:06:45,697
Aku tidak suka alkohol.
42
00:06:49,743 --> 00:06:50,785
Silakan.
43
00:07:10,722 --> 00:07:12,390
Nona Oh,
44
00:07:12,974 --> 00:07:14,017
kau tak apa-apa?
45
00:07:19,606 --> 00:07:20,774
Minumlah.
46
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Di mana aku?
47
00:07:49,386 --> 00:07:50,428
Kau sudah bangun.
48
00:07:56,142 --> 00:07:58,144
Kenapa kau tampak takut?
49
00:08:01,773 --> 00:08:03,400
Bagiku itu menyenangkan.
50
00:08:05,986 --> 00:08:07,320
Sepanjang malam,
51
00:08:09,656 --> 00:08:11,157
aku bisa melihat wanitaku.
52
00:08:16,371 --> 00:08:17,789
Aku harus pergi.
53
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
- Bersulang, semuanya.
- Bersulang!
54
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
55
00:08:26,297 --> 00:08:30,385
Aku tak pernah bekerja dengan tim
yang lebih baik.
56
00:08:31,469 --> 00:08:33,680
Nona Oh, sutradara mencarimu.
57
00:08:34,222 --> 00:08:35,181
- Sungguh?
- Sekarang?
58
00:08:35,265 --> 00:08:36,141
Ya.
59
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
- Pergilah.
- Ya.
60
00:08:42,480 --> 00:08:46,317
Aku seharusnya tak mengikutinya ke sana.
61
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Sutradara?
62
00:09:05,670 --> 00:09:07,047
Apa yang kau lakukan?
63
00:09:07,130 --> 00:09:08,214
Yoon-seo.
64
00:09:10,216 --> 00:09:11,342
Aku mencintaimu.
65
00:09:12,343 --> 00:09:13,678
Apa maksudmu?
66
00:09:14,763 --> 00:09:16,514
Apa yang harus kulakukan
67
00:09:19,851 --> 00:09:21,478
untuk membuatmu menyadari itu?
68
00:09:25,356 --> 00:09:27,150
Kenapa kau tampak sangat terkejut?
69
00:09:29,611 --> 00:09:30,945
Aku bilang aku mencintaimu.
70
00:09:31,029 --> 00:09:32,530
Aku mencintaimu!
71
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
Kami divisi narkoba Kepolisian Gangnam.
72
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
Lee Kang-jun, kau ditahan
73
00:09:38,036 --> 00:09:39,871
atas pelanggaran
74
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
Hukum Kontrol Narkotika.
75
00:09:42,457 --> 00:09:44,417
Apa? Yoon-seo!
76
00:09:45,168 --> 00:09:46,211
Hei!
77
00:09:46,753 --> 00:09:48,880
- Lepaskan aku!
- Bawa dia pergi.
78
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
Yoon-seo!
79
00:09:52,133 --> 00:09:56,554
Dan begitu saja,
aku ikut dituduh memakai narkoba.
80
00:09:57,180 --> 00:09:58,556
Aku dilepaskan
81
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
setelah hasil tes narkobaku negatif,
82
00:10:04,437 --> 00:10:06,856
tapi hanya berdua dengannya,
83
00:10:07,315 --> 00:10:09,109
memicu berbagai rumor.
84
00:10:13,154 --> 00:10:14,697
Aku menceritakan betapa tak adilnya
85
00:10:16,658 --> 00:10:18,576
dan bilang dia adalah penguntit.
86
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
Tak peduli seberapa aku berusaha,
87
00:10:23,248 --> 00:10:25,333
tak ada yang percaya padaku.
88
00:10:29,087 --> 00:10:32,173
Artikel jahat dan merusak
89
00:10:34,384 --> 00:10:36,427
terus diterbitkan,
90
00:10:38,888 --> 00:10:40,890
dan itu terlalu berat untuk ditahan.
91
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
Aku merasa akan hancur,
92
00:10:46,980 --> 00:10:48,022
dan itu alasannya
93
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
aku berhenti sementara.
94
00:10:52,068 --> 00:10:53,528
Saat itu,
95
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
aku takut padanya
yang menyebabkan semua ini,
96
00:11:01,452 --> 00:11:03,538
pada orang yang tak memercayaiku,
97
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
dan pada orang yang terus mengarang rumor.
98
00:11:08,293 --> 00:11:11,004
Aku takut dan jijik pada mereka.
99
00:11:15,633 --> 00:11:18,636
Kau tak perlu mengucapkan apa pun lagi.
100
00:11:20,013 --> 00:11:21,097
Tak apa-apa.
101
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
Sebenarnya aku
102
00:11:24,893 --> 00:11:26,144
ingin
103
00:11:27,103 --> 00:11:28,980
memberitahumu suatu hari.
104
00:11:30,148 --> 00:11:31,357
Aku tak mau kau
105
00:11:32,984 --> 00:11:34,736
salah paham soal aku.
106
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Tentu saja.
107
00:11:52,712 --> 00:11:54,255
Aku tak menganggapmu seperti itu.
108
00:11:55,340 --> 00:11:56,966
Jangan cemas lagi.
109
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
Kau juga sebaiknya tidur.
110
00:12:18,696 --> 00:12:19,822
Tentu.
111
00:12:20,490 --> 00:12:22,825
Aku akan tidur setelah melihatmu tertidur.
112
00:12:25,370 --> 00:12:26,537
Selama ini,
113
00:12:26,913 --> 00:12:29,415
aku belum pernah bercerita
dari sisiku pada orang lain.
114
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
Tapi setelah menceritakanmu segalanya,
115
00:12:38,633 --> 00:12:40,551
aku merasa lebih nyaman.
116
00:12:41,511 --> 00:12:43,846
Apa kau ingat yang pernah kubilang?
117
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
Orang yang berbuat jahat harus menderita.
118
00:12:47,558 --> 00:12:49,894
Bukan korban yang harus menderita.
119
00:12:50,645 --> 00:12:52,397
Kau harus melupakan kenangan burukmu
120
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
dan menjadi bahagia lebih dari orang lain.
121
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
Benar.
122
00:12:57,610 --> 00:12:58,695
Aku ingat.
123
00:13:00,405 --> 00:13:01,990
Aku akan mewujudkan itu.
124
00:13:03,408 --> 00:13:04,909
Aku akan membuatmu bahagia.
125
00:13:07,161 --> 00:13:09,414
Jadi, jangan takut,
126
00:13:10,248 --> 00:13:12,291
dan mari kita hadapi bersama.
127
00:14:23,988 --> 00:14:25,865
- Kau sudah bangun, Pak Kwon.
- Ya.
128
00:14:29,327 --> 00:14:30,411
Kau sedang apa?
129
00:14:30,495 --> 00:14:33,414
Menurutmu? Aku sedang membuat sarapan.
130
00:14:33,831 --> 00:14:37,168
Kau harus sarapan sebelum berangkat.
131
00:14:39,504 --> 00:14:40,630
Sudah.
132
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
Aku membuat doenjangjjigae.
133
00:14:46,719 --> 00:14:48,638
- Apa kau suka?
- Ya.
134
00:14:48,721 --> 00:14:50,181
Kau mau mencicipinya?
135
00:15:05,655 --> 00:15:06,656
Apakah enak?
136
00:15:06,948 --> 00:15:08,866
Kedai ini pandai membuat
doenjangjjigae, 'kan?
137
00:15:09,409 --> 00:15:12,120
Ya. Kedai ini pasti terkenal
berkat doenjangjjigae.
138
00:15:12,870 --> 00:15:14,580
Tapi aku tak akan bilang orang lain.
139
00:15:15,206 --> 00:15:17,708
Baiklah. Kita harus cepat makan.
140
00:15:17,792 --> 00:15:20,002
Kita nanti mampir ke rumahmu
agar kau ganti baju,
141
00:15:20,086 --> 00:15:21,212
lalu ke kantor bersama.
142
00:15:21,587 --> 00:15:22,505
Baiklah.
143
00:15:22,964 --> 00:15:25,508
Sekarang, tinggal tambahkan tahu.
144
00:15:39,647 --> 00:15:42,942
Aku akan melaluinya.
145
00:15:43,151 --> 00:15:44,485
Bersamamu, Pak Kwon.
146
00:15:51,701 --> 00:15:55,163
Seperti yang kau lihat,
aku yakin Jeon Ji-ho menggelapkan uang.
147
00:15:55,246 --> 00:15:58,332
Dia mengantongi puluhan miliar won.
148
00:15:58,416 --> 00:15:59,667
Jika kau butuh bukti lagi...
149
00:16:00,042 --> 00:16:03,171
Bagaimana dengan Kasus Suap Bujin Steel
yang kutugaskan padamu?
150
00:16:03,254 --> 00:16:05,840
Pak, aku tak bisa melepas
Jeong Ji-ho begitu saja.
151
00:16:05,923 --> 00:16:08,342
Bukankah kau mengharapkan ini
saat memberi kasus padaku?
152
00:16:08,426 --> 00:16:09,635
Bahwa aku tak akan menyerah?
153
00:16:09,719 --> 00:16:11,429
Tahukah kau siapa Choe Yun-su?
154
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
Dia andalan departemen hukuman khusus.
155
00:16:13,806 --> 00:16:15,683
Kini, dia membela Jeong Ji-ho.
156
00:16:15,892 --> 00:16:18,686
Dia mungkin juga sudah menyuap
para saksi mata.
157
00:16:19,479 --> 00:16:20,897
Kau yakin punya kesempatan?
158
00:16:22,648 --> 00:16:24,650
Kau takut kepada Choe Yun-su
159
00:16:25,318 --> 00:16:26,986
atau orang di baliknya?
160
00:16:27,487 --> 00:16:28,529
Apa katamu?
161
00:16:31,032 --> 00:16:33,784
CATATAN BARANG BUKTI, JEONG JI-HO
PENGGELAPAN UANG
162
00:16:41,417 --> 00:16:44,086
Pak, benarkah kita
mengakhirinya seperti ini?
163
00:16:44,212 --> 00:16:48,174
Entah kapan, tapi suatu hari nanti,
kita akan membuka kotak ini.
164
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
Kita pastikan dia ditangkap saat itu.
165
00:16:52,929 --> 00:16:54,639
Situasi yang disayangkan.
166
00:16:56,599 --> 00:16:59,810
Kau masih mencintai suamimu,
tapi memikirkan bercerai.
167
00:17:00,394 --> 00:17:01,437
Apa alasannya?
168
00:17:03,606 --> 00:17:05,358
Karena suamiku sudah berubah.
169
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
Dia biasanya selalu bilang
170
00:17:08,819 --> 00:17:11,656
dia mencintaiku lusinan kali dalam sehari.
171
00:17:11,739 --> 00:17:13,658
Tapi belakangan,
dia beralasan sedang sibuk
172
00:17:14,742 --> 00:17:16,369
dan hanya mengucapkannya dua kali.
173
00:17:16,994 --> 00:17:19,247
Dia mengatakannya
sepuluh kali lebih sedikit.
174
00:17:20,456 --> 00:17:22,583
- Apa?
- Bukan itu saja.
175
00:17:23,501 --> 00:17:27,004
Suamiku biasanya mengenalku
lebih baik dari siapa pun.
176
00:17:27,547 --> 00:17:31,050
Tapi beberapa hari lalu, dia bilang
ingin menonton drama denganku
177
00:17:31,717 --> 00:17:34,303
dan membeli satu ayam goreng
dalam perjalanan pulang.
178
00:17:34,387 --> 00:17:35,972
Kenapa itu masalah?
179
00:17:36,097 --> 00:17:38,391
Kami seharusnya makan masing-masing satu.
180
00:17:38,474 --> 00:17:42,270
Saat aku melihatnya merobek ayam
dengan giginya,
181
00:17:42,728 --> 00:17:45,356
aku merasa hatiku juga sobek.
182
00:17:46,065 --> 00:17:47,900
Bagaimana bisa
aku terus tinggal dengannya?
183
00:17:48,651 --> 00:17:49,902
Kami harus berpisah.
184
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
Maafkan aku, tapi sejujurnya,
185
00:17:56,242 --> 00:18:00,037
alasan perceraianmu
tidak serius seperti dugaanku.
186
00:18:00,204 --> 00:18:03,165
Tak ada cukup bukti bahwa suamimu
sungguh berubah.
187
00:18:03,249 --> 00:18:06,168
Suamiku sudah berubah!
188
00:18:07,628 --> 00:18:11,132
Dia pria jahat yang menyakiti hatiku.
189
00:18:15,636 --> 00:18:19,432
Tentu, pria baik tak boleh
membuat wanita menangis.
190
00:18:19,515 --> 00:18:22,768
Ini. Lap air matamu dan tenanglah.
191
00:18:34,739 --> 00:18:37,241
- Terima kasih.
- Kau bisa simpan itu.
192
00:18:42,580 --> 00:18:44,540
Baiklah. Sampai jumpa.
193
00:18:52,923 --> 00:18:54,008
Hai, Ibu.
194
00:18:54,675 --> 00:18:57,595
Apa? Besok ulang tahunku?
195
00:18:58,012 --> 00:18:59,555
Aku mau hadiah apa?
196
00:18:59,639 --> 00:19:00,765
Tak perlu.
197
00:19:01,515 --> 00:19:03,893
Ibu sudah melahirkan putra
yang sempurna sepertiku,
198
00:19:03,976 --> 00:19:06,228
aku yang seharusnya
membelikan hadiah pada Ibu.
199
00:19:06,312 --> 00:19:09,357
Baik. Sampai nanti, Ibu. Dah.
200
00:19:14,028 --> 00:19:15,780
Besok ulang tahunnya?
201
00:19:27,917 --> 00:19:30,878
Nona Dan. Apa ada yang mengganggumu?
202
00:19:31,671 --> 00:19:32,880
Itu...
203
00:19:33,631 --> 00:19:37,009
Sebenarnya, aku jatuh cinta
pada seseorang belakangan ini.
204
00:19:37,093 --> 00:19:37,927
Lagi?
205
00:19:40,513 --> 00:19:41,514
Jadi?
206
00:19:42,056 --> 00:19:45,059
Besok adalah hari bahagia bagi orang itu.
207
00:19:45,142 --> 00:19:48,729
Aku ingin mengucapkan selamat.
Sebaiknya kuberi hadiah apa?
208
00:19:49,522 --> 00:19:50,356
Jika hanya cinta sesaat,
209
00:19:50,439 --> 00:19:52,817
sebaiknya hadiah sederhana
agar dia tak tertekan.
210
00:19:52,900 --> 00:19:56,696
Jika kalian saling suka, lakukan sesuatu
yang bisa memajukan hubungan kalian.
211
00:19:56,779 --> 00:19:59,573
- Misalnya, traktir dia makan malam.
- Masalahnya...
212
00:20:00,491 --> 00:20:02,660
Itu lebih seperti cinta sesaat,
213
00:20:02,743 --> 00:20:05,162
tapi dia mungkin menyukaiku juga.
Kalian mau dengar ceritanya?
214
00:20:06,664 --> 00:20:10,334
Pertama, dia muncul seperti pangeran
saat aku dalam masalah
215
00:20:10,418 --> 00:20:11,669
dan menolongku.
216
00:20:12,044 --> 00:20:15,798
Kedua, saat aku butuh sesuatu,
dia memberikannya sebagai hadiah.
217
00:20:15,881 --> 00:20:16,966
Tak perlu.
218
00:20:17,591 --> 00:20:19,051
Traktir aku minum saja.
219
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
Hadiah?
220
00:20:21,512 --> 00:20:24,598
Mungkin kau tak salah kali ini.
Tampaknya dia juga menyukaimu.
221
00:20:24,849 --> 00:20:26,058
Sungguh?
222
00:20:26,851 --> 00:20:30,104
Dia tampaknya sungguh tertarik.
Jadi, pastikan kau bergerak pertama.
223
00:20:30,187 --> 00:20:31,522
Ajak dia makan malam besok.
224
00:20:31,897 --> 00:20:34,275
- Bagaimana jika minum?
- Minum?
225
00:20:35,067 --> 00:20:38,279
Dia memintaku mentraktirnya minum
suatu hari nanti.
226
00:20:38,362 --> 00:20:41,323
Itu bagus. Kau harus berpakaian
lebih cantik dari biasanya
227
00:20:41,407 --> 00:20:43,576
dan buat dia jatuh cinta padamu.
228
00:20:44,118 --> 00:20:46,996
Tapi, agar tampak cantik,
229
00:20:47,079 --> 00:20:48,622
apa yang harus kupakai?
230
00:20:48,706 --> 00:20:50,416
Aku tak pernah berpakaian dengan baik.
231
00:20:50,499 --> 00:20:52,418
Apa kau tahu tipe wanita idealnya?
232
00:20:52,501 --> 00:20:54,879
Kau harus tampak semirip mungkin
dengan tipe idealnya.
233
00:20:54,962 --> 00:20:57,423
Tipe wanita idealnya?
234
00:21:00,468 --> 00:21:02,303
Tipe wanita ideal?
235
00:21:14,064 --> 00:21:15,649
- Nona Dan?
- Ya?
236
00:21:16,108 --> 00:21:17,735
Kau mau menyampaikan sesuatu?
237
00:21:17,943 --> 00:21:20,946
- Tidak. Kenapa kau bertanya?
- Kau tadi menatapku.
238
00:21:34,251 --> 00:21:35,628
Itu tadi enak.
239
00:21:36,128 --> 00:21:39,048
Karena makan siangnya enak,
kutraktir kopi hari ini.
240
00:21:39,131 --> 00:21:40,424
Silakan pesan.
241
00:21:40,758 --> 00:21:41,842
Aku ingin espresso.
242
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
- Aku cafe mocha.
- Aku latte.
243
00:21:44,178 --> 00:21:46,347
- Aku juga latte.
- Maaf aku mengatakan ini,
244
00:21:46,430 --> 00:21:47,890
tapi aku ingin latte dan ekstra kopi.
245
00:21:47,973 --> 00:21:49,809
Aku ingin frappe krim stroberi
246
00:21:49,892 --> 00:21:51,018
dengan ekstra krim.
247
00:21:51,101 --> 00:21:53,145
Yoon-seo, kau bisa mengingat semua ini?
248
00:21:53,229 --> 00:21:54,563
Kau tak perlu menulisnya?
249
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
Pak Yeon ingin espresso,
250
00:21:57,107 --> 00:21:58,859
Nona Yang pesan cafe mocha,
251
00:21:58,943 --> 00:22:00,945
Nona Kim dan Jong-hwa pesan latte,
252
00:22:01,028 --> 00:22:03,364
Pil-set pesan latte dengan ekstra kopi.
253
00:22:03,489 --> 00:22:06,992
Pak Lee pesan frappe krim stroberi
dengan ekstra krim.
254
00:22:07,451 --> 00:22:09,453
Pak Kwon, karena kau suka kopi instan,
255
00:22:09,537 --> 00:22:11,205
aku akan membuatkannya di kantor.
256
00:22:12,790 --> 00:22:14,375
Bagaimana kau bisa ingat?
257
00:22:14,792 --> 00:22:16,836
Aku punya ingatan yang luar biasa.
258
00:22:17,044 --> 00:22:18,629
Aku akan pergi dan membelinya.
259
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
- Aku akan kembali.
- Kami bantu. Ayo.
260
00:22:20,673 --> 00:22:22,216
- Aku juga.
- Aku juga mau bantu.
261
00:22:23,133 --> 00:22:27,388
Ini sebuah kehormatan minum kopi
dari dewi alam semesta, Nona Oh.
262
00:22:27,888 --> 00:22:29,515
Bukankah Nona Oh
263
00:22:29,848 --> 00:22:32,142
tampak antusias dan ceria hari ini?
264
00:22:32,226 --> 00:22:33,394
Aku suka itu.
265
00:22:46,407 --> 00:22:48,158
LEE KANG-JUN, MANTAN DIRUT
JEGUK ENTERTAINMENT
266
00:22:48,242 --> 00:22:49,868
MENJADI WAKIL PRESIDEN JEGUK HOLDINGS
267
00:22:51,078 --> 00:22:53,080
Kurasa dia sungguh kembali.
268
00:22:59,920 --> 00:23:02,298
Nona Oh, ini waktunya pulang.
269
00:23:05,509 --> 00:23:06,552
Nona Oh.
270
00:23:07,886 --> 00:23:09,138
Ya, Pak Kwon.
271
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Ini waktunya pulang.
272
00:23:12,891 --> 00:23:15,811
Baiklah. Aku perlu memfotokopi dahulu.
273
00:23:29,366 --> 00:23:31,243
LEE KANG-JUN, MANTAN DIRUT
JEGUK ENTERTAINMENT
274
00:23:51,138 --> 00:23:52,181
Nona Oh.
275
00:23:53,182 --> 00:23:56,393
Mahkamah Agung secara anonim mengganti
preseden sidang baru-baru ini.
276
00:23:56,644 --> 00:23:59,438
Aku akan memberimu nomor presedennya.
Bisa cetak itu untukku?
277
00:24:13,661 --> 00:24:15,663
Ayo pergi kencan malam ini.
278
00:24:19,416 --> 00:24:21,293
Baik, aku akan mencarinya.
279
00:24:40,521 --> 00:24:42,314
Kenapa kau tiba-tiba membawaku ke sini?
280
00:24:42,398 --> 00:24:45,442
Aku menonton beberapa dramamu
setiap aku punya waktu.
281
00:24:45,567 --> 00:24:47,986
Dan setiap karakter wanita sedih,
282
00:24:48,070 --> 00:24:49,697
karakter pria selalu mencoba menghiburnya
283
00:24:49,780 --> 00:24:52,032
dengan membawanya ke pantai
atau taman hiburan.
284
00:24:53,117 --> 00:24:55,536
Aku berpikir ke mana harus membawamu
dari dua tempat itu.
285
00:24:55,619 --> 00:24:57,663
Kurasa akan dua kali lebih menyenangkan,
286
00:24:57,746 --> 00:24:59,957
jika aku membawamu ke taman hiburan
di dekat pantai.
287
00:25:00,040 --> 00:25:02,209
Lebih penting lagi,
walaupun taman hiburan ini kecil,
288
00:25:02,292 --> 00:25:04,420
tempat ini jarang dikunjungi banyak orang.
289
00:25:04,503 --> 00:25:06,296
Kurasa ini pilihan yang masuk akal.
290
00:25:08,841 --> 00:25:12,010
Terima kasih sudah sangat memikirkanku.
291
00:25:16,390 --> 00:25:18,684
Kau tak perlu berusaha terlalu keras.
292
00:25:20,561 --> 00:25:22,271
- Apa?
- Pasti sulit
293
00:25:22,521 --> 00:25:24,648
melewati segalanya dalam semalam.
294
00:25:24,982 --> 00:25:27,109
Jadi, melangkahlah perlahan-lahan.
295
00:25:28,152 --> 00:25:32,072
Aku akan selalu di sisimu
untuk mendukung dan melindungimu.
296
00:25:34,867 --> 00:25:36,535
Aku merasa lega.
297
00:25:37,119 --> 00:25:39,705
- Nona Oh!
- Astaga, tak apa.
298
00:25:41,165 --> 00:25:43,542
Nona Oh!
299
00:25:44,126 --> 00:25:45,335
Pegang dengan erat.
300
00:25:47,421 --> 00:25:48,464
Nona Oh.
301
00:25:50,466 --> 00:25:51,592
Tenang!
302
00:25:51,842 --> 00:25:53,051
Kau tak apa-apa, Pak Kwon?
303
00:25:53,135 --> 00:25:56,221
Aku akan melindungimu. Tenang saja.
304
00:25:59,600 --> 00:26:01,185
Coba angkat tanganmu.
305
00:26:01,977 --> 00:26:03,020
Nona Oh!
306
00:26:04,313 --> 00:26:05,481
Tolong berhenti!
307
00:26:05,564 --> 00:26:07,649
- Berhenti!
- Angkat tanganmu.
308
00:26:07,775 --> 00:26:10,110
Pak Kwon, bangun.
309
00:26:12,446 --> 00:26:15,115
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku akan melindungimu.
310
00:26:15,866 --> 00:26:17,534
Hentikan ini!
311
00:26:17,743 --> 00:26:21,330
Kumohon! Hentikan!
312
00:26:31,507 --> 00:26:33,258
Aku tak apa-apa, Nona Oh.
313
00:26:34,760 --> 00:26:38,680
Pak Kwon, aku tak tahu kau takut
dengan wahana taman hiburan.
314
00:26:39,097 --> 00:26:42,601
Aku tidak takut. Aku hanya tak pernah
naik wahana lagi sejak SD.
315
00:26:42,726 --> 00:26:44,478
Jadi, lebih cocok mengatakan aku gugup
316
00:26:44,561 --> 00:26:45,896
karena lingkungan yang asing.
317
00:26:45,979 --> 00:26:48,774
Ingatlah, aku cepat terbiasa
dengan wahananya.
318
00:26:49,441 --> 00:26:51,568
Bagaimana jika kita naik sekali lagi?
319
00:26:51,652 --> 00:26:54,112
Itu akan membantumu terbiasa lebih cepat.
320
00:26:54,196 --> 00:26:55,989
Tidak, itu... Tak apa-apa.
321
00:26:56,073 --> 00:26:58,617
Kurasa sudah cukup untuk hari ini.
322
00:26:59,576 --> 00:27:03,080
Jujurlah padaku. Kau takut, 'kan?
323
00:27:04,206 --> 00:27:05,833
- Tidak.
- Ayolah.
324
00:27:05,916 --> 00:27:07,084
Aku tahu kau takut.
325
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Aku tidak takut.
326
00:27:09,461 --> 00:27:10,462
Astaga.
327
00:27:11,004 --> 00:27:13,715
Apa kau marah? Kau terdengar sangat galak.
328
00:27:13,799 --> 00:27:17,261
Kau terdengar galak
seperti cara bicaramu biasanya.
329
00:27:17,678 --> 00:27:19,346
Cara bicaraku biasanya?
330
00:27:19,721 --> 00:27:21,515
Tak ada yang pernah bilang aku galak.
331
00:27:21,598 --> 00:27:23,559
Semua orang bilang begitu di belakangmu.
332
00:27:23,642 --> 00:27:25,561
Kau sungguh galak.
333
00:27:26,353 --> 00:27:29,731
Kau sangat mengejutkanku
saat kita pertama bertemu.
334
00:27:29,815 --> 00:27:32,150
Kau orang tergalak yang pernah kutemui.
335
00:27:34,736 --> 00:27:38,740
Tapi tentu saja, sekarang kau pria
yang termanis di dunia.
336
00:27:42,035 --> 00:27:44,496
Jika dipikirkan, kau sebenarnya
337
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
tampak mirip.
338
00:27:46,832 --> 00:27:48,041
Tampak mirip?
339
00:27:50,168 --> 00:27:53,088
Aku sering dengar kalau aku
mirip beberapa aktor.
340
00:27:53,171 --> 00:27:55,173
Kau mirip landak, Pak Kwon.
341
00:27:55,549 --> 00:27:57,134
- Landak?
- Ya.
342
00:27:57,217 --> 00:27:59,219
Landak dikenal
343
00:27:59,303 --> 00:28:02,139
tajam dan kasar di luar.
344
00:28:02,222 --> 00:28:04,141
Tapi begitu mengenalnya, mereka manis.
345
00:28:05,142 --> 00:28:06,602
Kau seperti itu.
346
00:28:06,894 --> 00:28:09,021
Kau seekor landak.
347
00:28:11,481 --> 00:28:12,733
Landak.
348
00:28:16,695 --> 00:28:18,989
Permen kapas itu tampak sangat lucu.
349
00:28:19,072 --> 00:28:20,240
Apa kau lihat?
350
00:28:20,574 --> 00:28:21,825
Ya, aku lihat.
351
00:28:25,245 --> 00:28:26,663
Aku akan membelikannya untukmu.
352
00:28:30,459 --> 00:28:32,586
Pak, aku ingin permen kapas beruang.
353
00:28:32,669 --> 00:28:35,213
Maaf. Aku sudah selesai bekerja.
354
00:28:35,964 --> 00:28:36,965
Apa?
355
00:28:38,342 --> 00:28:41,303
Pak, maaf, tapi bisakah kau
membuatkan satu untukku?
356
00:28:41,511 --> 00:28:44,848
Permen kapasmu bisa menghibur
dan menerangkan hidup seseorang.
357
00:28:45,390 --> 00:28:48,060
Itu juga bisa menjadi semangat
yang melawan rasa takutnya.
358
00:28:49,144 --> 00:28:50,562
Permen kapasku?
359
00:28:50,896 --> 00:28:53,857
Ya. Tolong bantu aku.
360
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
Baiklah.
361
00:29:09,998 --> 00:29:11,583
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
362
00:29:12,334 --> 00:29:13,460
Nona Oh.
363
00:29:16,964 --> 00:29:19,675
- Maaf.
- Astaga.
364
00:29:28,308 --> 00:29:29,393
Astaga.
365
00:29:30,143 --> 00:29:31,979
Sebelumnya ini beruang kutub.
366
00:29:34,189 --> 00:29:35,607
Sekarang ini beruang hitam.
367
00:29:39,486 --> 00:29:40,570
Maaf.
368
00:29:41,655 --> 00:29:44,116
Aku seharusnya lebih berhati-hati
di setiap langkahku.
369
00:29:44,199 --> 00:29:45,409
Atau saat menabrak pria itu,
370
00:29:45,492 --> 00:29:47,494
aku seharusnya menyelamatkan beruang itu
dengan mengangkatnya.
371
00:29:47,577 --> 00:29:48,412
Tidak.
372
00:29:48,495 --> 00:29:50,038
Tak apa-apa.
373
00:29:50,372 --> 00:29:54,126
Jika kau lihat, belakangnya masih bersih.
374
00:29:54,209 --> 00:29:56,086
Ayo makan bagian belakangnya.
375
00:30:01,174 --> 00:30:02,718
Kau harus coba juga. Ini.
376
00:30:06,513 --> 00:30:07,639
Cobalah.
377
00:30:10,892 --> 00:30:11,977
Nona Oh.
378
00:30:13,312 --> 00:30:14,396
Apa itu?
379
00:30:15,314 --> 00:30:16,940
- Kembang api?
- Ya.
380
00:30:17,107 --> 00:30:20,152
Aku juga belajar tentang ini
dari drama yang kau bintangi.
381
00:30:20,402 --> 00:30:23,238
Orang selalu bermain kembang api
setiap mereka ke pantai.
382
00:30:23,780 --> 00:30:25,032
Tunggu sebentar.
383
00:30:30,370 --> 00:30:31,330
Sudah.
384
00:30:31,955 --> 00:30:32,914
Mari kita saksikan.
385
00:30:44,134 --> 00:30:48,555
Kudengar ada beberapa produk gagal
yang tak bekerja.
386
00:30:59,316 --> 00:31:01,068
Aku bingung apa yang salah.
387
00:31:07,074 --> 00:31:09,618
Kurasa yang ini akan menyala.
388
00:31:29,054 --> 00:31:30,722
Kenapa mereka menjual ini?
389
00:31:31,139 --> 00:31:33,350
Aku harus segera mengajukan keluhan
390
00:31:33,558 --> 00:31:35,060
dan meminta ganti rugi.
391
00:31:39,106 --> 00:31:40,524
Astaga, itu indah.
392
00:31:41,858 --> 00:31:44,194
Pak Kwon, kita minta ganti rugi nanti
393
00:31:44,277 --> 00:31:45,737
dan nikmati kembang api itu.
394
00:31:45,821 --> 00:31:48,365
Tapi itu bukan untuk kita.
395
00:31:48,448 --> 00:31:50,659
Itu untuk kita jika kita
menontonnya bersama.
396
00:31:50,867 --> 00:31:52,285
Cepat. Kemarilah.
397
00:31:55,956 --> 00:31:57,541
Itu indah sekali.
398
00:32:01,837 --> 00:32:04,047
Maaf, Nona Oh.
399
00:32:04,214 --> 00:32:06,133
Apa? Untuk apa?
400
00:32:07,676 --> 00:32:10,720
Aku membawamu sejauh ini
untuk membuatmu gembira.
401
00:32:12,431 --> 00:32:14,349
Tapi aku takut naik semua wahana,
402
00:32:14,724 --> 00:32:17,686
aku merusak permen kapas
yang ingin kau makan,
403
00:32:17,978 --> 00:32:19,312
dan kembang apinya tak menyala.
404
00:32:22,441 --> 00:32:23,984
Aku merasa sudah merusak semuanya.
405
00:32:25,652 --> 00:32:27,571
Semua karakter pria di drama
yang kau bintangi
406
00:32:27,654 --> 00:32:29,948
tampaknya mudah membuatmu gembira.
407
00:32:34,453 --> 00:32:37,789
Aku menikmati hari ini
melebihi semua adegan yang kubintangi.
408
00:32:40,041 --> 00:32:41,460
Itu karena
409
00:32:43,545 --> 00:32:46,006
aku di sini bersama seseorang
410
00:32:46,089 --> 00:32:47,924
yang sangat aku cintai.
411
00:32:48,133 --> 00:32:50,177
Kau pacar sungguhanku,
412
00:32:50,760 --> 00:32:53,472
dan perasaanmu padaku nyata.
413
00:32:54,723 --> 00:32:57,934
Itu sebabnya aku
sangat menikmati hari ini.
414
00:32:58,018 --> 00:32:59,060
Sungguh.
415
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
Saat aku bersamamu,
416
00:33:05,734 --> 00:33:08,403
aku merasa yakin bisa melalui apa pun.
417
00:33:39,476 --> 00:33:41,686
Apa kau bisa tidur sendiri hari ini?
418
00:33:42,479 --> 00:33:43,563
Tentu saja.
419
00:33:45,774 --> 00:33:47,651
Telepon aku jika terjadi sesuatu.
420
00:33:49,194 --> 00:33:51,071
Aku tetap menelepon meski tak ada apa-apa.
421
00:33:51,154 --> 00:33:52,739
Aku tak bisa tidur tanpa dengar suaramu.
422
00:33:54,783 --> 00:33:57,077
- Hati-hati di jalan.
- Ya.
423
00:34:20,016 --> 00:34:21,810
Kau tak harus menjemputku.
424
00:34:22,227 --> 00:34:25,480
Semoga aku tak merepotkanmu hari ini.
425
00:34:25,897 --> 00:34:26,898
Tak apa-apa.
426
00:34:28,149 --> 00:34:31,111
Tak ada yang akan terjadi lagi,
kau tak perlu cemas.
427
00:34:32,112 --> 00:34:33,113
Ya.
428
00:34:44,207 --> 00:34:47,168
Pak Kwon, kenapa kau mendadak
menaikkan kecepatan?
429
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
Tak apa-apa.
430
00:35:11,443 --> 00:35:13,028
Kau bisa naik lebih dahulu.
431
00:35:13,111 --> 00:35:14,321
Aku harus menelepon.
432
00:35:15,405 --> 00:35:17,532
- Baik, aku pergi dahulu.
- Tentu.
433
00:35:31,004 --> 00:35:32,005
Apa-apaan...
434
00:35:33,131 --> 00:35:34,174
Kau pikir kau siapa?
435
00:35:36,343 --> 00:35:38,136
Memotret tanpa izin
436
00:35:38,219 --> 00:35:40,430
bisa dianggap pelanggaran
hak pribadi seseorang.
437
00:35:40,513 --> 00:35:42,140
Dalam kasus pelecehan seksual,
438
00:35:42,223 --> 00:35:45,894
kau bisa digugat atas pelanggaran
hukum khusus pelecehan seksual.
439
00:35:45,977 --> 00:35:47,395
Aku tak memotretmu.
440
00:35:47,896 --> 00:35:49,397
Tidak, dia memotretku.
441
00:35:52,692 --> 00:35:54,903
Kau lebih baik tak mengulanginya.
442
00:35:56,571 --> 00:35:59,199
Sebenarnya, aku akan bilang sendiri
pada orang itu.
443
00:36:00,700 --> 00:36:01,660
SAMPAI NANTI, NONA OH
444
00:36:06,873 --> 00:36:08,124
Ini Oh Yoon-seo.
445
00:36:08,583 --> 00:36:11,628
{\an8}Malam itu terlalu kacau untuk menyapamu
dengan benar.
446
00:36:11,878 --> 00:36:13,880
Aku tak mengira akan melihatmu lagi,
447
00:36:15,048 --> 00:36:17,050
tapi jika kau terus mengirim orang
untuk mengikutiku,
448
00:36:17,384 --> 00:36:19,302
kita mungkin harus bertemu
449
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
di sidang.
450
00:36:23,056 --> 00:36:24,265
Kau semakin berani
451
00:36:24,933 --> 00:36:26,434
sejak terakhir kita bertemu.
452
00:36:27,102 --> 00:36:29,896
Benar. Aku sudah tak takut padamu.
453
00:36:39,531 --> 00:36:41,116
Aku akan mengambil ini.
454
00:36:41,449 --> 00:36:44,536
Aku akan butuh bukti
jika ingin menggugatnya.
455
00:36:48,415 --> 00:36:49,457
Sial.
456
00:37:01,594 --> 00:37:02,887
Bagaimana kau tahu?
457
00:37:03,096 --> 00:37:05,765
Kau terus menatap kaca spion
selama menyetir.
458
00:37:06,224 --> 00:37:08,893
Aku melihat mobil itu mengikuti kita.
459
00:37:08,977 --> 00:37:12,480
Lalu kau menyuruhku naik lebih dahulu.
460
00:37:12,897 --> 00:37:15,108
Aku tahu kau menghampiri mobil
yang mengikuti kita.
461
00:37:15,191 --> 00:37:18,570
Aku tetap di sana untuk memanggil polisi
jika situasinya menjadi kacau.
462
00:37:20,405 --> 00:37:21,322
Aku pintar, 'kan?
463
00:37:25,994 --> 00:37:28,079
Kau yakin baik-baik saja?
464
00:37:28,955 --> 00:37:31,666
Ya, tentu saja. Seperti kataku.
465
00:37:31,750 --> 00:37:33,168
Kita akan melalui ini bersama.
466
00:37:34,627 --> 00:37:38,173
Apa kau sungguh berpikir
akan menggugatnya?
467
00:37:40,467 --> 00:37:41,551
Aku tak tahu.
468
00:37:42,969 --> 00:37:45,930
Aku sudah memberinya peringatan,
kita tunggu dan lihat nanti.
469
00:37:46,848 --> 00:37:49,559
Sejujurnya, aku tak mau
470
00:37:50,268 --> 00:37:52,812
terlibat dengannya lagi.
471
00:38:00,236 --> 00:38:02,739
Apa Pak Kwon dan Nona Oh
tidak ikut minum kopi?
472
00:38:02,822 --> 00:38:04,699
Mereka tampak sibuk.
473
00:38:04,783 --> 00:38:07,285
Aku juga belum melihat Nona Dan.
474
00:38:07,368 --> 00:38:09,496
Katanya dia mampir ke sidang hari ini.
475
00:38:10,371 --> 00:38:12,957
- Semuanya, selamat pagi.
- Itu dia.
476
00:38:22,550 --> 00:38:24,344
Tampaknya kalian semua di sini.
477
00:38:33,353 --> 00:38:34,395
Nona Dan, kau kenapa?
478
00:38:35,980 --> 00:38:39,108
Apa kau protes karena aku menyuruhmu
meningkatkan kinerjamu?
479
00:38:39,234 --> 00:38:41,277
Jika kau pikir ini membuatku takut,
kau benar.
480
00:38:41,361 --> 00:38:42,529
Aku ketakutan.
481
00:38:43,363 --> 00:38:44,447
Pak Yeon,
482
00:38:45,323 --> 00:38:46,950
kau pintar bercanda.
483
00:38:47,617 --> 00:38:50,203
Maaf atas tingkat kinerjaku yang rendah.
484
00:38:50,286 --> 00:38:53,540
Mulai hari ini,
aku, Dan Mun-hui, akan hidup
485
00:38:53,623 --> 00:38:55,917
sesuai ekspetasimu.
486
00:38:57,961 --> 00:38:59,379
Aku akan bekerja keras.
487
00:39:00,421 --> 00:39:01,673
Apa kau dengar itu?
488
00:39:01,756 --> 00:39:03,132
Apa hanya aku yang ketakutan?
489
00:39:03,216 --> 00:39:04,968
Tak ada lagi yang takut?
490
00:39:05,051 --> 00:39:07,011
Pak Yeon, kenapa kau begitu?
491
00:39:07,095 --> 00:39:10,515
Aku cukup menyukai tampilan baru Nona Dan.
492
00:39:11,015 --> 00:39:12,433
Kau tahu kata orang.
493
00:39:12,517 --> 00:39:14,519
"Tak ada salahnya wanita berubah."
494
00:39:20,316 --> 00:39:21,359
Baiklah.
495
00:39:21,526 --> 00:39:24,028
Aku akan pergi bekerja.
496
00:39:29,158 --> 00:39:30,785
Aku sungguh takut.
497
00:39:32,495 --> 00:39:35,164
Kau tak biasanya memihaknya.
498
00:39:38,334 --> 00:39:40,169
Itu mengingatkanku akan masa lalu.
499
00:39:40,253 --> 00:39:43,172
Saat aku liburan ke Spanyol,
500
00:39:43,923 --> 00:39:47,427
aku lelah dan muak
dengan citra sempurnaku.
501
00:39:47,510 --> 00:39:50,930
Jadi, aku berpakaian seperti gipsi
selama liburanku.
502
00:39:51,472 --> 00:39:53,641
Maksudmu, penampilan Nona Dan
sama seperti gaya gipsimu?
503
00:39:53,725 --> 00:39:56,102
Tidak juga.
504
00:39:56,185 --> 00:40:00,064
Namun, saat kau ingin melepaskan dirimu,
505
00:40:00,148 --> 00:40:01,482
dan orang lain mencegahmu,
506
00:40:02,233 --> 00:40:03,985
itu membuatmu semakin ingin memberontak.
507
00:40:18,708 --> 00:40:20,919
Apa yang kau lakukan di kantorku?
508
00:40:25,006 --> 00:40:29,010
Ada yang ingin kutanyakan.
509
00:40:29,093 --> 00:40:32,388
Apa kau punya urusan malam ini?
510
00:40:33,431 --> 00:40:35,975
Tidak, aku tak ada urusan malam ini.
511
00:40:37,268 --> 00:40:40,772
Berarti maukah kau makan malam denganku?
512
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
Apa?
513
00:40:43,274 --> 00:40:47,153
Kau memintaku membalas ukulelemu
dengan mentraktir minum, ingat?
514
00:40:47,236 --> 00:40:48,780
Aku akan mentraktirmu hari ini.
515
00:40:48,863 --> 00:40:52,992
Aku kebetulan tahu hari ini ulang tahunmu.
516
00:40:53,076 --> 00:40:55,995
Jadi, bagaimana jika kita pergi makan
dan minum-minum?
517
00:40:58,456 --> 00:40:59,666
Apa ini sungguh hadiah?
518
00:41:01,000 --> 00:41:02,001
Apa?
519
00:41:04,003 --> 00:41:07,423
Kenapa aku akan minum denganmu
di hari ulang tahunku?
520
00:41:07,715 --> 00:41:10,468
Aku punya rencana dengan ibuku malam ini.
521
00:41:10,635 --> 00:41:13,012
Karena aku tak punya pacar tahun ini,
522
00:41:13,096 --> 00:41:14,764
dan tak ada orang yang kusukai,
523
00:41:14,889 --> 00:41:17,767
aku memesan tempat di restoran Prancis
untukku dan ibuku.
524
00:41:18,601 --> 00:41:21,396
Itu berarti aku harus menunda
525
00:41:21,521 --> 00:41:22,897
traktiranmu itu.
526
00:41:25,900 --> 00:41:27,026
Tolong pergi sekarang.
527
00:41:29,112 --> 00:41:30,321
Ya.
528
00:41:38,079 --> 00:41:39,163
Kau bajingan.
529
00:41:39,539 --> 00:41:41,040
Itu saja yang kau bisa?
530
00:41:41,332 --> 00:41:42,417
Jawab!
531
00:41:44,585 --> 00:41:45,670
Pak.
532
00:42:01,769 --> 00:42:03,021
Ada apa?
533
00:42:03,479 --> 00:42:06,524
Kenapa wajahmu sangat serius?
Kau menakutiku.
534
00:42:06,858 --> 00:42:09,235
Masalahnya... Pak Yeon.
535
00:42:09,318 --> 00:42:11,362
Aku takut kami tak akan bisa
536
00:42:11,946 --> 00:42:13,865
merekrut Yoon-seo untuk drama ini.
537
00:42:15,366 --> 00:42:17,076
Apa maksudmu?
538
00:42:18,661 --> 00:42:20,329
Maaf, Pak Yeon.
539
00:42:20,997 --> 00:42:23,458
Ada perusahaan yang berjanji
akan berinvestasi pada kami,
540
00:42:23,541 --> 00:42:26,878
tapi kurasa mereka mendengar kabar
bahwa Yoon-seo jadi kandidat
541
00:42:26,961 --> 00:42:28,880
untuk pemeran utama wanita drama itu.
542
00:42:28,963 --> 00:42:30,298
Presiden perusahaan itu bilang
543
00:42:30,381 --> 00:42:33,593
dia tak mau Yoon-seo di drama itu.
544
00:42:35,553 --> 00:42:37,638
Kenapa? Karena skandalnya?
545
00:42:37,930 --> 00:42:40,058
Kami juga tak tahu kenapa.
546
00:42:41,059 --> 00:42:42,435
Ini sangat tidak adil.
547
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Kalian tahu Yoon-seo bekerja
di firma hukum sebagai sekretaris
548
00:42:45,313 --> 00:42:46,689
demi drama ini.
549
00:42:46,773 --> 00:42:50,860
Kami juga tahu itu dan ingin bekerja
dengan Yoon-seo jika mungkin.
550
00:42:50,943 --> 00:42:53,488
Tapi kami bisa apa?
Kami harus menerima investasinya
551
00:42:53,571 --> 00:42:55,198
dan membuat drama ini berhasil.
552
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Sudah lama sejak investor
menghubungi kami,
553
00:42:57,617 --> 00:43:00,453
kami juga tak punya pilihan.
554
00:43:03,039 --> 00:43:05,750
Pak, aku sungguh minta maaf,
555
00:43:06,084 --> 00:43:08,461
tapi boleh kuminta nomor investor itu?
556
00:43:09,504 --> 00:43:12,548
Aku akan bertatap muka dengannya
dan mencoba membujuknya.
557
00:43:19,013 --> 00:43:19,889
Apa?
558
00:43:20,598 --> 00:43:22,475
Dirut perusahaan investasi?
559
00:43:22,558 --> 00:43:24,727
Kapan kau berencana menemuinya?
560
00:43:26,938 --> 00:43:28,147
Aku juga ikut.
561
00:43:28,481 --> 00:43:29,899
Aku akan membujuknya denganmu.
562
00:43:31,067 --> 00:43:33,486
Ya. Sampai nanti.
563
00:43:36,531 --> 00:43:38,074
Apa ada masalah?
564
00:43:40,535 --> 00:43:41,786
Tak apa-apa.
565
00:43:52,296 --> 00:43:53,381
Aku salah lagi.
566
00:43:53,464 --> 00:43:55,174
Katakan kebenarannya!
567
00:43:55,258 --> 00:43:56,551
Itu salah paham.
568
00:43:56,634 --> 00:43:59,011
Salah paham? Istriku mengatakan kau bilang
569
00:43:59,095 --> 00:44:01,389
pria yang membuat wanita menangis
adalah bajingan
570
00:44:01,472 --> 00:44:04,767
dan kau menyuruhnya bercerai denganku!
571
00:44:05,309 --> 00:44:08,020
Tunggu. Bukan itu maksudku!
572
00:44:08,104 --> 00:44:11,399
Ditambah lagi, kau memberinya
saputangan ini
573
00:44:11,482 --> 00:44:13,359
dan bilang ini hadiah untuknya!
574
00:44:13,526 --> 00:44:15,570
Jika kau tak merayunya, lantas apa?
575
00:44:15,653 --> 00:44:17,905
Itu hanya karena dia
membersihkan hidungnya,
576
00:44:17,989 --> 00:44:20,449
dan ingusnya di saputanganku...
577
00:44:20,533 --> 00:44:23,452
Lupakan. Kau beruntung kami kembali akur.
578
00:44:23,578 --> 00:44:25,413
Jika tidak, apa rencanamu?
579
00:44:25,496 --> 00:44:28,249
Apa kau berniat merebut istriku?
580
00:44:30,001 --> 00:44:31,919
Kukira kau ahli mengurus perceraian.
581
00:44:32,003 --> 00:44:34,714
Kau hanya ahli merayu wanita!
582
00:44:35,464 --> 00:44:36,507
Jaga ucapanmu.
583
00:44:36,591 --> 00:44:38,968
Jika kau terus begini,
aku juga tak bisa sabar.
584
00:44:39,051 --> 00:44:40,511
Jika tidak, kau mau apa?
585
00:44:40,595 --> 00:44:42,930
Apa yang akan kau lakukan, kau bajingan!
586
00:44:54,984 --> 00:44:57,194
- Siapa kau?
- Aku Pengacara Dan Mun-hui.
587
00:44:57,278 --> 00:45:00,656
Kau tampaknya salah.
Pak Choe bukan orang seperti itu.
588
00:45:00,781 --> 00:45:02,366
Dia pria yang ramah dan baik hati.
589
00:45:02,450 --> 00:45:05,161
Dia bukan orang yang merayu kliennya
seperti itu.
590
00:45:05,411 --> 00:45:07,204
Apa yang kau tahu?
591
00:45:07,288 --> 00:45:08,748
Aku cukup tahu.
592
00:45:09,206 --> 00:45:10,708
Jadi, kalian sebaiknya pergi.
593
00:45:11,000 --> 00:45:13,461
Jika tak mau digugat pemfitnahan,
mengganggu usaha,
594
00:45:13,628 --> 00:45:15,630
dan bahkan penyerangan.
595
00:45:15,713 --> 00:45:18,799
Kalian tidak lupa ini firma hukum, 'kan?
596
00:45:20,217 --> 00:45:22,011
Sayang, ayo pergi saja.
597
00:45:22,094 --> 00:45:24,138
Kau tak boleh dirayu pria seperti dia.
598
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Baiklah.
599
00:45:25,681 --> 00:45:27,725
- Aku takut.
- Jangan takut.
600
00:45:27,975 --> 00:45:29,143
Aku takut.
601
00:45:29,977 --> 00:45:31,270
Kau tak apa-apa, Nona Dan?
602
00:45:31,354 --> 00:45:33,189
Ya, aku tak apa-apa.
603
00:45:34,148 --> 00:45:35,191
Maaf.
604
00:45:36,359 --> 00:45:39,612
- Kenapa kau melibatkan...
- Hari ini ulang tahunmu.
605
00:45:40,154 --> 00:45:43,199
Aku tak bisa membiarkanmu diserang
di hari ulang tahunmu.
606
00:45:43,324 --> 00:45:46,285
Anggap saja ini hadiah ulang tahunmu.
607
00:45:54,251 --> 00:45:55,294
Apa ini?
608
00:45:56,295 --> 00:45:59,215
Orang yang bisa melindungiku
seandainya aku terluka
609
00:46:00,800 --> 00:46:02,259
hanya ibuku.
610
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
Ayo pulang.
611
00:46:13,938 --> 00:46:15,189
Aku akan mengantarmu.
612
00:46:15,272 --> 00:46:18,859
Tak apa. Aku punya rencana makan malam.
613
00:46:19,318 --> 00:46:20,319
Dengan siapa?
614
00:46:21,404 --> 00:46:25,241
Aku tak yakin. Apa aku harus
selalu melapor padamu?
615
00:46:29,412 --> 00:46:32,873
Sebenarnya, aku akan makan malam
dengan dirut agensiku.
616
00:46:33,290 --> 00:46:34,667
Dia ingin bicara.
617
00:46:34,875 --> 00:46:36,877
Aku akan meneleponmu setelahnya.
618
00:46:54,603 --> 00:46:56,564
- Pak Yeon.
- Ya?
619
00:46:57,023 --> 00:46:58,733
Jangan terlalu cemas.
620
00:47:00,026 --> 00:47:03,195
Kita bisa menyelesaikan salah paham
dengan bicara malam ini.
621
00:47:03,904 --> 00:47:04,947
Ya, Yoon-seo.
622
00:47:05,031 --> 00:47:06,157
Kau benar.
623
00:47:08,159 --> 00:47:11,370
Kau sudah bekerja belakangan ini,
dan sekarang bahkan menghiburku.
624
00:47:11,454 --> 00:47:12,496
Kau sudah dewasa.
625
00:47:15,416 --> 00:47:18,252
Lihat waktunya. Kenapa dia lama sekali?
626
00:47:21,589 --> 00:47:22,631
Dia di sini.
627
00:47:46,614 --> 00:47:49,408
Tunggu. Bagaimana bisa kau...
628
00:47:49,575 --> 00:47:51,327
Lama tak jumpa, Pak Yeon.
629
00:47:52,036 --> 00:47:54,330
Dan Nona Oh.
630
00:47:59,543 --> 00:48:01,212
Apa aku membuat kalian menunggu lama?
631
00:48:02,213 --> 00:48:03,380
Mari lihat.
632
00:48:03,672 --> 00:48:05,966
Makanan apa yang disukai Nona Oh?
633
00:48:06,342 --> 00:48:09,303
Apa yang kau lakukan?
634
00:48:13,974 --> 00:48:15,476
Berdiri, Yoon-seo. Ayo pergi.
635
00:48:16,435 --> 00:48:17,561
Apa kau menyerah
636
00:48:18,646 --> 00:48:20,231
atas drama itu begitu saja?
637
00:48:20,314 --> 00:48:23,150
Ya. Kami tak akan menerima drama ini.
638
00:48:24,151 --> 00:48:25,402
Kau sedang apa? Ayo pergi.
639
00:48:29,782 --> 00:48:31,742
Nona Oh tampaknya punya pendapat berbeda.
640
00:48:31,826 --> 00:48:33,160
Duduklah, Pak Yeon.
641
00:48:33,786 --> 00:48:34,912
Aku ingin bicara.
642
00:48:34,995 --> 00:48:36,122
Yoon-seo.
643
00:48:38,582 --> 00:48:40,501
Kukira aku sudah membuatnya jelas.
644
00:48:41,544 --> 00:48:43,212
Aku tak ingin melihatmu lagi.
645
00:48:43,295 --> 00:48:46,423
Aku juga bilang sebelumnya.
Kau semakin berani
646
00:48:46,507 --> 00:48:47,967
sejak terakhir kita bertemu.
647
00:48:50,719 --> 00:48:52,555
Saat itu, aku bisa kehilangan banyak.
648
00:48:53,848 --> 00:48:55,599
Kini, aku tak punya apa-apa lagi.
649
00:48:57,434 --> 00:48:58,561
Tak punya apa-apa lagi?
650
00:48:58,853 --> 00:49:01,897
Kau bahkan bekerja di firma hukum
demi bangkit kembali dalam drama ini.
651
00:49:01,981 --> 00:49:04,650
Kau tampaknya salah paham soal sesuatu.
652
00:49:05,860 --> 00:49:07,653
Aku tak harus syuting drama itu.
653
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Seperti katamu,
aku lebih bahagia sekarang.
654
00:49:45,524 --> 00:49:46,692
Jangan turun.
655
00:49:51,363 --> 00:49:53,949
- Hati-hati di jalan.
- Baik. Selamat malam.
656
00:50:05,586 --> 00:50:07,087
Apa yang terjadi?
657
00:50:08,380 --> 00:50:10,883
Apa dia sungguh tak jadi
membintangi drama itu?
658
00:50:12,801 --> 00:50:16,055
Tapi Yoon-seo tampak lebih baik
dari yang kukira.
659
00:50:17,139 --> 00:50:18,224
Benar, 'kan?
660
00:50:24,063 --> 00:50:25,147
Apa kita tidak jalan?
661
00:50:25,731 --> 00:50:27,399
Kenapa kau juga bersandar?
662
00:50:27,483 --> 00:50:28,484
Maaf.
663
00:50:49,088 --> 00:50:53,217
CINTA MENYAKITKAN
664
00:51:25,499 --> 00:51:28,002
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...
665
00:51:38,178 --> 00:51:40,764
Aku sampai di rumah dengan selamat.
666
00:51:40,848 --> 00:51:42,224
Sampai jumpa besok.
667
00:51:43,392 --> 00:51:45,269
Apa ada masalah?
668
00:51:50,149 --> 00:51:52,318
AKU SAMPAI DI RUMAH DENGAN SELAMAT
SAMPAI JUMPA BESOK
669
00:51:53,652 --> 00:51:56,071
Tidur nyenyak. Sampai jumpa besok.
670
00:52:47,706 --> 00:52:50,042
Jeong Ji-ho, Dirut Nature Foods,
671
00:52:50,125 --> 00:52:52,419
yang didakwa
karena berjudi di luar negeri,
672
00:52:52,503 --> 00:52:54,046
dihukum dua tahun penjara
673
00:52:54,129 --> 00:52:55,756
dengan eksekusi menetap tiga tahun.
674
00:52:56,131 --> 00:52:58,550
Masyarakat mengkritik
hukumannya terlalu ringan.
675
00:52:58,634 --> 00:53:01,303
{\an8}Namun, Kementerian Kehakiman mengklaim
Pak Jeong mengakui gugatan
676
00:53:01,387 --> 00:53:03,222
dan menunjukkan penyesalan mendalam.
677
00:53:03,305 --> 00:53:04,306
Kau baik-baik saja?
678
00:53:05,474 --> 00:53:06,517
Tentu saja tidak.
679
00:53:06,975 --> 00:53:08,268
Kau mau pergi minum soju?
680
00:53:13,607 --> 00:53:16,985
Jeong Ji-ho tak sekadar berjudi
di luar negeri.
681
00:53:17,361 --> 00:53:19,655
Dia juga menggelapkan uang
lebih dari 20 miliar won.
682
00:53:19,738 --> 00:53:22,699
Memikirkan bajingan seperti itu
kembali ke masyarakat...
683
00:53:27,746 --> 00:53:29,164
Apa kau akan menyerah?
684
00:53:29,623 --> 00:53:30,791
Aku tak punya pilihan.
685
00:53:32,000 --> 00:53:33,043
Setidaknya sekarang.
686
00:53:34,253 --> 00:53:35,212
Sekarang?
687
00:53:40,634 --> 00:53:42,386
Kenapa kau tampak murung?
688
00:53:53,063 --> 00:53:55,691
Bisa katakan semua yang kau tahu
soal Lee Kang-jun?
689
00:53:56,733 --> 00:53:59,736
Apa dia muncul di depan Nona Oh?
690
00:54:02,948 --> 00:54:06,535
Dia bahkan mengirim orang
untuk mengikutinya.
691
00:54:06,785 --> 00:54:07,828
Apa?
692
00:54:09,329 --> 00:54:10,456
Dia diam-diam memotretnya,
693
00:54:10,539 --> 00:54:12,958
dan ada kartu memori kamera
sebagai bukti, tapi...
694
00:54:13,041 --> 00:54:13,959
Tapi?
695
00:54:14,460 --> 00:54:16,712
Kurasa Nona Oh tak mau
membuat keributan saat ini.
696
00:54:16,837 --> 00:54:18,672
Astaga, tentu saja.
697
00:54:19,923 --> 00:54:23,302
Perlu waktu sangat lama
sampai skandal itu mereda.
698
00:54:25,471 --> 00:54:27,347
Aku sangat frustrasi
699
00:54:28,682 --> 00:54:30,100
karena tak bisa apa-apa.
700
00:54:30,934 --> 00:54:34,021
Aku akan mencoba memeriksanya.
701
00:54:47,451 --> 00:54:49,536
Kau seekor landak.
702
00:54:52,039 --> 00:54:53,332
Kenapa berhenti?
703
00:54:54,374 --> 00:54:55,375
Aku lupa.
704
00:54:56,585 --> 00:54:59,171
Pulanglah lebih dahulu.
Aku harus pergi sebentar.
705
00:55:19,316 --> 00:55:21,735
- Siapa itu?
- Aku seekor landak.
706
00:55:22,778 --> 00:55:23,612
Apa?
707
00:55:35,457 --> 00:55:36,750
Apa kau menyukainya?
708
00:55:37,709 --> 00:55:39,711
Aku tak bisa selalu ada di sisimu.
709
00:55:40,128 --> 00:55:43,215
Kurasa itu bisa menemanimu
saat aku tidak ada.
710
00:55:47,928 --> 00:55:50,597
Ya, aku sangat menyukainya.
711
00:55:53,183 --> 00:55:56,645
Tapi kau tak tampak senang.
712
00:55:57,604 --> 00:55:58,689
Pak Kwon.
713
00:56:00,857 --> 00:56:03,360
Aku mungkin tak bisa pergi ke kantor
714
00:56:03,443 --> 00:56:05,487
untuk sementara waktu.
715
00:56:08,615 --> 00:56:11,743
Aku akan berusaha menepati janjiku
dan bekerja di sana selama tiga bulan.
716
00:56:12,286 --> 00:56:13,787
Aku juga akan berusaha
717
00:56:15,122 --> 00:56:16,999
menyelesaikan semua pekerjaan
718
00:56:18,041 --> 00:56:19,710
yang diberikan padaku.
719
00:56:20,586 --> 00:56:21,712
Namun,
720
00:56:22,879 --> 00:56:25,632
kurasa aku tak bisa pergi bekerja
721
00:56:26,842 --> 00:56:28,468
untuk sementara.
722
00:56:30,596 --> 00:56:31,888
Aku merasa tak sanggup.
723
00:56:33,098 --> 00:56:34,516
Apa ada masalah?
724
00:56:35,183 --> 00:56:36,268
Kenapa mendadak begitu?
725
00:56:38,645 --> 00:56:39,855
Maaf.
726
00:56:41,690 --> 00:56:45,235
Aku tak bisa memberitahumu sekarang.
727
00:56:56,622 --> 00:56:58,957
Yoon-seo tak akan membintangi drama itu?
728
00:56:59,166 --> 00:57:02,127
Astaga, kenapa tidak sekalian
kau umumkan ke semua orang?
729
00:57:02,919 --> 00:57:03,920
Maaf.
730
00:57:04,212 --> 00:57:06,590
Aku sangat terkejut sampai bicara
tanpa berpikir.
731
00:57:07,507 --> 00:57:10,135
Itu pasti sangat berat. Bagaimana ini?
732
00:57:12,346 --> 00:57:13,388
Ya, aku tahu.
733
00:57:14,056 --> 00:57:15,057
Yoon-seo...
734
00:57:15,140 --> 00:57:18,977
Anggota situs penggemarnya
akan sangat sedih.
735
00:57:19,353 --> 00:57:21,480
Mereka sangat menantikannya kembali
736
00:57:21,563 --> 00:57:22,981
melalui drama Lee Se-jin.
737
00:57:23,065 --> 00:57:24,983
Mereka tak bisa menunggu lagi
738
00:57:25,067 --> 00:57:28,570
dengan membuat meme
dia tersenyum dan berkedip.
739
00:57:28,654 --> 00:57:31,198
Bayangkan betapa sedihnya mereka
begitu mendengar berita ini.
740
00:57:31,281 --> 00:57:32,491
Astaga, Jun-gyu.
741
00:57:32,574 --> 00:57:35,285
Kau masih membuat meme
dan mengunggahnya di situs penggemar?
742
00:57:36,703 --> 00:57:38,330
kenapa tidak sekalian kau umumkan
ke semua orang?
743
00:57:39,289 --> 00:57:41,583
Hanya kau yang tahu
bahwa aku salah satu pendirinya,
744
00:57:41,667 --> 00:57:44,836
dan juga wakil presiden anonim
situs penggemarnya.
745
00:57:45,587 --> 00:57:48,715
Kau tak tahu betapa senangnya
mendukung seseorang
746
00:57:48,799 --> 00:57:50,634
tanpa diketahui orang itu.
747
00:57:50,717 --> 00:57:52,844
Jun-gyu.
748
00:57:52,928 --> 00:57:55,806
Kau sungguh pandai membuat orang kesal.
749
00:57:55,889 --> 00:57:57,432
Bukan itu masalahnya sekarang.
750
00:57:57,516 --> 00:58:00,310
Maksudku, ada banyak orang
751
00:58:00,394 --> 00:58:02,771
yang menantikan Yoon-seo kembali.
752
00:58:03,814 --> 00:58:05,816
Aku kasihan pada Yoon-seo.
753
00:58:06,483 --> 00:58:09,236
Aku bisa melihat dia
terbiasa bekerja di sini.
754
00:58:09,319 --> 00:58:11,363
Tapi sekarang, semua usahanya sia-sia.
755
00:58:12,239 --> 00:58:14,908
Itu alasanku datang memberitahumu
Yoon-seo tak akan bekerja
756
00:58:15,158 --> 00:58:17,244
- mulai hari ini.
- Baiklah.
757
00:58:18,787 --> 00:58:21,873
Tapi orang akan sangat penasaran
karena mereka tak tahu ceritanya.
758
00:58:22,290 --> 00:58:23,542
Aku harus bilang apa?
759
00:58:23,625 --> 00:58:27,045
Bilang saja dia sakit.
760
00:58:27,129 --> 00:58:29,756
Aku akan memikirkan cara
menangani sisanya.
761
00:58:32,050 --> 00:58:35,012
- Apa kau makan bawang putih?
- Ya.
762
00:58:35,470 --> 00:58:37,097
Astaga, pantas saja.
763
00:58:44,896 --> 00:58:47,024
Apa yang ingin kau sampaikan pada kami?
764
00:58:47,149 --> 00:58:49,234
Apa ini pengumuman besar?
765
00:58:49,317 --> 00:58:52,070
Tidak juga. Ini hanya pemberitahuan.
766
00:58:52,154 --> 00:58:54,990
Masalahnya, Nona Oh sedang sakit.
767
00:58:55,073 --> 00:58:56,491
Dia beristirahat beberapa hari.
768
00:58:58,368 --> 00:59:00,829
Astaga, seberapa parah penyakitnya?
769
00:59:00,912 --> 00:59:03,123
Berapa lama dia akan absen?
770
00:59:03,206 --> 00:59:04,624
Aku tak yakin.
771
00:59:05,792 --> 00:59:09,046
Kita harus tunggu dan lihat.
Pokoknya, itu yang perlu kalian tahu.
772
00:59:09,254 --> 00:59:12,424
Karena Nona Oh tak ada di sini,
Nona Yang dan para magang
773
00:59:12,507 --> 00:59:14,676
harus membantu Pak Kwon
setiap kalian punya waktu.
774
00:59:14,760 --> 00:59:15,594
Baiklah.
775
00:59:15,677 --> 00:59:16,636
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
776
00:59:16,720 --> 00:59:18,138
Baiklah, kembali bekerja.
777
00:59:33,403 --> 00:59:35,906
Pak Kwon, klienmu yang kubilang kemarin
ada di sini.
778
00:59:37,491 --> 00:59:40,160
Aku bicara soal kasus
yang dikerjakan Nona Dan,
779
00:59:40,243 --> 00:59:42,788
tapi ditolak karena kliennya
tidak menyukainya.
780
00:59:43,330 --> 00:59:45,874
- Kasus judi di luar negeri.
- Baiklah.
781
00:59:45,957 --> 00:59:48,543
Dia di sini sekarang,
aku akan mengirimnya masuk.
782
00:59:48,627 --> 00:59:49,836
Baiklah.
783
00:59:58,303 --> 01:00:00,138
Pertama, kau harus menulis dan menyerahkan
784
01:00:00,222 --> 01:00:02,140
surat permintaan maaf
ke Kementerian Kehakiman.
785
01:00:03,517 --> 01:00:04,518
Kau perlu mengatakan
786
01:00:04,601 --> 01:00:07,354
menyesal atas perbuatanmu
dan tak akan berjudi lagi.
787
01:00:08,438 --> 01:00:11,983
Kau juga harus menerima konseling
dari psikiater
788
01:00:12,067 --> 01:00:15,237
dan menyerahkan catatan konseling
atau laporan diagnosis untuk penilaian.
789
01:00:15,695 --> 01:00:17,989
Apa itu akan membantuku
agar tidak dipenjara?
790
01:00:19,449 --> 01:00:22,160
Aku tak yakin, tapi kau tak punya
hukuman mirip sebelumnya.
791
01:00:22,244 --> 01:00:25,455
Jadi, jika kau menerima konseling
dan terbukti bukan kebiasaan,
792
01:00:25,539 --> 01:00:26,998
kau bisa menghindari dipenjara.
793
01:00:30,502 --> 01:00:33,588
Ini hanya mungkin karena kau
hanya berjudi dalam jumlah kecil.
794
01:00:33,672 --> 01:00:35,006
Aku yakin kau melihat berita.
795
01:00:35,090 --> 01:00:37,134
Jika jumlahnya sebesar
seperti Jeong Ji-ho,
796
01:00:37,217 --> 01:00:38,844
kau pasti sudah ditahan.
797
01:00:38,927 --> 01:00:40,011
Jeong Ji-ho?
798
01:00:40,178 --> 01:00:42,639
Kasusnya masih misteri bagiku.
799
01:00:44,474 --> 01:00:45,475
Apa maksudmu?
800
01:00:45,559 --> 01:00:48,395
Ada rumor di kelompok khusus kami.
801
01:00:49,813 --> 01:00:51,022
Aku dengar Pak Jeong Ji-ho
802
01:00:51,356 --> 01:00:53,525
bukan penjudi.
803
01:00:55,152 --> 01:00:57,070
Maaf? Apa maksudmu?
804
01:00:57,154 --> 01:00:59,197
Hotel NCT di Makau
805
01:00:59,281 --> 01:01:01,533
tempat Jeong Ji-ho berjudi
806
01:01:02,742 --> 01:01:05,120
adalah tempat langgananku.
807
01:01:06,621 --> 01:01:08,623
Seseorang yang aku kenal di sana
808
01:01:08,707 --> 01:01:11,293
bekerja di tim keamanan VIP.
809
01:01:11,835 --> 01:01:14,462
Dia bilang hanya pernah sekali
melihat Jeong Ji-ho,
810
01:01:14,546 --> 01:01:16,256
yaitu di hari dia ditangkap.
811
01:01:16,548 --> 01:01:18,800
Itu aneh karena berita mengatakan
812
01:01:18,884 --> 01:01:22,470
dia terus berjudi di sana.
813
01:01:22,554 --> 01:01:24,973
Itu seperti bilang seseorang mengemudi
814
01:01:25,056 --> 01:01:26,725
sambil mabuk
815
01:01:27,475 --> 01:01:29,352
walaupun tak minum alkohol setetes pun.
816
01:01:35,442 --> 01:01:38,028
JAKSA KIM SE-WON
817
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
Apa kau memanggilku?
818
01:01:57,047 --> 01:01:59,174
Ya, begini...
819
01:02:00,759 --> 01:02:03,511
Aku ingin transaksi rekening bank
Pengacara Choe Yun-su.
820
01:02:03,595 --> 01:02:06,223
Pengacara Choe Yun-su? Bukankah dia...
821
01:02:06,306 --> 01:02:08,308
Dia pengacara Jeong Ji-ho,
822
01:02:08,850 --> 01:02:10,268
dan aku punya pertanyaan.
823
01:02:10,769 --> 01:02:12,395
Tapi, Pak Kim...
824
01:02:13,521 --> 01:02:16,024
Aku tak bisa membiarkan
kasusnya seperti ini.
825
01:02:17,525 --> 01:02:19,110
Aku akan bertanggung jawab penuh.
826
01:02:21,863 --> 01:02:23,448
Baiklah.
827
01:02:27,869 --> 01:02:28,870
Jung-rok?
828
01:02:33,792 --> 01:02:37,212
Lee Kang-jun juga terlibat banyak masalah
saat dia di luar negeri.
829
01:02:38,129 --> 01:02:39,923
Dia selalu menyelesaikannya dengan uang.
830
01:02:40,173 --> 01:02:41,758
Tentang Jeong Ji-ho,
831
01:02:44,427 --> 01:02:45,512
aku tak begitu yakin,
832
01:02:45,595 --> 01:02:48,223
tapi aku dengar dia sebenarnya
bukan penjudi.
833
01:02:48,974 --> 01:02:50,016
Itu konyol.
834
01:02:51,184 --> 01:02:53,436
Sudah pasti dia berjudi di luar negeri.
835
01:02:54,271 --> 01:02:56,273
Ada bukti bahwa dia terus pergi ke Makau,
836
01:02:56,815 --> 01:02:58,566
dan ada fotonya di kasino.
837
01:03:00,443 --> 01:03:01,820
Ini. Ada di layar.
838
01:03:03,697 --> 01:03:06,199
JAKSA KIM SE-WON
839
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
Kau pikir kau siapa?
840
01:03:17,502 --> 01:03:19,045
- Ada apa?
- Pria itu.
841
01:03:20,088 --> 01:03:22,966
Dia mengikuti Nona Oh Jin-sim
atas permintaan Lee Kang-jun.
842
01:03:24,342 --> 01:03:26,636
Lee Kang-jun ada di cabang luar negeri
yang mana?
843
01:03:26,720 --> 01:03:27,804
Makau.
844
01:03:31,641 --> 01:03:34,769
Kalau dipikir, mereka berdua
memiliki pengacara yang sama.
845
01:03:34,853 --> 01:03:35,895
Choe Yun-su.
846
01:03:35,979 --> 01:03:38,440
Dia membela Lee Kang-jun
di kasus narkoba dua tahun lalu,
847
01:03:38,523 --> 01:03:39,983
kini jadi pengacara Jeong Ji-ho.
848
01:03:59,336 --> 01:04:02,547
Kudengar kau sakit, Yoon-seo.
Bagaimana perasaanmu?
849
01:04:02,964 --> 01:04:04,758
NONA YANG EUN-JI
850
01:04:42,587 --> 01:04:43,713
Yoon-seo!
851
01:04:44,798 --> 01:04:46,841
Kukira kau sakit hari ini.
852
01:04:47,801 --> 01:04:51,763
Aku datang bukan untuk bekerja.
853
01:04:53,848 --> 01:04:56,935
Hari ini, aku datang sebagai klien.
854
01:04:58,686 --> 01:05:00,522
Apa Pak Kwon di sini?
855
01:05:19,207 --> 01:05:20,542
Aku ingin membuat gugatan
856
01:05:24,838 --> 01:05:26,423
melawan Lee Kang-jun.
857
01:05:39,769 --> 01:05:42,730
Ini semua foto dan SMS yang dikirim
858
01:05:42,814 --> 01:05:44,107
untuk mengancamku.
859
01:05:44,190 --> 01:05:46,025
Aku menyimpannya.
860
01:05:46,943 --> 01:05:49,696
Apa itu akan cukup untuk bukti?
861
01:05:50,405 --> 01:05:51,406
Tentu saja.
862
01:05:53,116 --> 01:05:54,159
Kali ini,
863
01:05:55,535 --> 01:05:57,328
tolong buat dia dihukum atas perbuatannya.
864
01:05:58,163 --> 01:06:01,291
Tentu saja. Aku akan pastikan itu.
865
01:06:16,097 --> 01:06:17,807
Terima kasih sudah mengantarku.
866
01:06:20,894 --> 01:06:22,979
Kau yakin baik-baik saja?
867
01:06:24,981 --> 01:06:27,275
Ya, aku tak apa-apa.
868
01:06:28,401 --> 01:06:29,611
Sebenarnya,
869
01:06:30,904 --> 01:06:33,156
aku sangat ketakutan
870
01:06:33,531 --> 01:06:35,450
sampai tak berani memikirkannya.
871
01:06:36,159 --> 01:06:39,204
Tapi, mencoba melupakan
dan berpura-pura semua baik-baik saja
872
01:06:40,747 --> 01:06:42,832
tidak menghilangkan rasa sakitnya.
873
01:06:46,669 --> 01:06:49,380
Itu kenapa aku memberanikan diri
874
01:06:50,215 --> 01:06:51,633
dan memercayakan pengacaraku.
875
01:06:54,427 --> 01:06:55,470
Tentu saja.
876
01:06:55,553 --> 01:06:57,222
Mulai sekarang, kau bisa memercayaiku.
877
01:07:11,528 --> 01:07:12,612
Kau sudah pulang.
878
01:07:19,619 --> 01:07:20,828
Aku merindukanmu.
879
01:07:55,321 --> 01:07:56,614
Aku mencintaimu, Yoon-seo.
880
01:07:59,033 --> 01:08:00,535
Aku tahu kau pun masih mencintaiku.
881
01:08:04,247 --> 01:08:06,916
Kau berpura-pura marah
untuk mencari perhatianku.
882
01:08:08,084 --> 01:08:10,461
Itu sebabnya kau berpura-pura
menyukai pria itu.
883
01:08:12,088 --> 01:08:13,464
Kau mencoba membuatku marah.
884
01:08:13,590 --> 01:08:14,674
Jangan mendekat.
885
01:08:16,175 --> 01:08:17,594
Jika kau mendekat,
886
01:08:19,846 --> 01:08:20,888
aku akan panggil polisi.
887
01:08:21,598 --> 01:08:22,765
Polisi?
888
01:08:30,148 --> 01:08:35,194
Kau masih tak tahu
apa yang bisa kulakukan.
889
01:08:48,708 --> 01:08:51,836
Jujurlah pada dirimu sekarang
dan bilang kau mencintaiku.
890
01:08:51,919 --> 01:08:54,797
Bilang kau membutuhkanku
dan tak akan mengkhianatiku!
891
01:09:17,236 --> 01:09:18,780
Menjauh dari pacarku.
892
01:10:02,699 --> 01:10:06,119
Aku mau kau jadi pemeran utama wanita
di serial dramaku.
893
01:10:06,202 --> 01:10:07,912
Apa dia akan mulai berakting lagi?
894
01:10:07,995 --> 01:10:10,373
Dia bekerja di sini karena keinginannya.
895
01:10:10,456 --> 01:10:12,041
Aku yakin dia tetap di bidang ini.
896
01:10:12,125 --> 01:10:14,585
Orang-orang di kantormu akan terkejut.
897
01:10:14,669 --> 01:10:17,463
- Apa dia memerankan pengacara?
- Terutama Kwon Jung-rok.
898
01:10:17,547 --> 01:10:20,675
Aku hanya ingin berada di sisimu.
899
01:10:20,758 --> 01:10:22,218
Itu sebabnya aku
900
01:10:22,301 --> 01:10:24,637
terus mencari wanita yang bisa
memelukku seperti vas.
901
01:10:24,721 --> 01:10:25,847
Apa yang harus kulakukan denganmu?
902
01:10:25,930 --> 01:10:27,598
Tak mungkin mereka berpacaran.
903
01:10:28,349 --> 01:10:30,059
- Astaga.
- Kau tahu sesuatu, 'kan?
904
01:10:30,143 --> 01:10:31,561
Mungkin tidak.
905
01:10:31,644 --> 01:10:33,312
Aku tahu ini klise, tapi...
906
01:10:33,688 --> 01:10:36,232
Bisakah kalian putus
demi kebaikan Yoon-seo?
907
01:10:36,315 --> 01:10:39,861
Apa perasaanku pada Nona Oh
memberikannya masalah?
908
01:10:40,153 --> 01:10:41,821
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius