1 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 Kau tak apa-apa? 2 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Tolong tetap di dalam mobil. 3 00:01:40,142 --> 00:01:41,143 Apa-apaan ini? 4 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 Aku bertanya kepadamu. 5 00:01:58,410 --> 00:02:00,746 Kurasa aku salah orang. 6 00:02:01,872 --> 00:02:05,042 Kukira dia kenalanku, ternyata bukan. 7 00:02:13,884 --> 00:02:14,926 Pak Kwon. 8 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Kau tak apa-apa? 9 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 Apa yang dia katakan? 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,049 Kenapa dia mengikutiku? 11 00:02:56,385 --> 00:02:58,637 Dia bilang salah orang. 12 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 Dia tidak salah orang. 13 00:03:05,977 --> 00:03:07,479 Dia jelas mengikutiku. 14 00:03:10,107 --> 00:03:11,566 - Dia... - Aku tahu. 15 00:03:15,153 --> 00:03:18,407 Dia orang yang sudah menyulitkan hidupmu. 16 00:03:23,286 --> 00:03:25,372 Itu sebabnya aku tak mau membiarkannya pergi begitu saja. 17 00:03:34,256 --> 00:03:35,173 SMS MASUK 18 00:03:35,298 --> 00:03:38,969 Aku merasa dikhianati melihatmu bahagia sendiri. 19 00:03:39,344 --> 00:03:42,556 Sampai nanti, Nona Oh. 20 00:03:54,192 --> 00:03:55,610 Jangan, Pak Kwon. 21 00:03:58,113 --> 00:04:01,491 Aku tak mau memprovokasinya. 22 00:04:04,453 --> 00:04:06,413 Aku tak mau terlibat dengannya lagi. 23 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 {\an8}Terima kasih sudah mengantarku pulang. 24 00:04:51,082 --> 00:04:52,000 {\an8}Tentu. 25 00:05:20,529 --> 00:05:22,489 Aku cemas meninggalkanmu sendirian malam ini. 26 00:05:22,656 --> 00:05:25,492 Bolehkah aku menemanimu malam ini? 27 00:05:40,840 --> 00:05:41,925 Awalnya, 28 00:05:44,678 --> 00:05:47,180 dia mengaku penggemarku saat mendekatiku. 29 00:05:53,228 --> 00:05:56,231 Pak Lee, terima kasih banyak. 30 00:05:56,690 --> 00:05:59,401 Kudengar kau ingin Yoon-seo menjadi pemeran utama wanita 31 00:05:59,859 --> 00:06:02,571 di film baru Sutradara Han Sang-cheol. 32 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Itu benar. 33 00:06:05,073 --> 00:06:07,242 Aku penggemar Nona Oh, 34 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 tapi bukan hanya itu alasannya. 35 00:06:09,869 --> 00:06:12,747 Aku hanya merasa film ini cocok dengannya. 36 00:06:12,831 --> 00:06:14,749 Aku bodoh jika tidak merayakan hari ini. 37 00:06:14,833 --> 00:06:16,585 Biar kutuangkan minuman. 38 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 - Kutuang untukmu juga. - Tentu. Suatu kehormatan bagiku. 39 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Nona Oh, 40 00:06:42,444 --> 00:06:43,570 silakan minum. 41 00:06:44,237 --> 00:06:45,697 Aku tidak suka alkohol. 42 00:06:49,743 --> 00:06:50,785 Silakan. 43 00:07:10,722 --> 00:07:12,390 Nona Oh, 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,017 kau tak apa-apa? 45 00:07:19,606 --> 00:07:20,774 Minumlah. 46 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Di mana aku? 47 00:07:49,386 --> 00:07:50,428 Kau sudah bangun. 48 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Kenapa kau tampak takut? 49 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 Bagiku itu menyenangkan. 50 00:08:05,986 --> 00:08:07,320 Sepanjang malam, 51 00:08:09,656 --> 00:08:11,157 aku bisa melihat wanitaku. 52 00:08:16,371 --> 00:08:17,789 Aku harus pergi. 53 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 - Bersulang, semuanya. - Bersulang! 54 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 55 00:08:26,297 --> 00:08:30,385 Aku tak pernah bekerja dengan tim yang lebih baik. 56 00:08:31,469 --> 00:08:33,680 Nona Oh, sutradara mencarimu. 57 00:08:34,222 --> 00:08:35,181 - Sungguh? - Sekarang? 58 00:08:35,265 --> 00:08:36,141 Ya. 59 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 - Pergilah. - Ya. 60 00:08:42,480 --> 00:08:46,317 Aku seharusnya tak mengikutinya ke sana. 61 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Sutradara? 62 00:09:05,670 --> 00:09:07,047 Apa yang kau lakukan? 63 00:09:07,130 --> 00:09:08,214 Yoon-seo. 64 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 Aku mencintaimu. 65 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 Apa maksudmu? 66 00:09:14,763 --> 00:09:16,514 Apa yang harus kulakukan 67 00:09:19,851 --> 00:09:21,478 untuk membuatmu menyadari itu? 68 00:09:25,356 --> 00:09:27,150 Kenapa kau tampak sangat terkejut? 69 00:09:29,611 --> 00:09:30,945 Aku bilang aku mencintaimu. 70 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 Aku mencintaimu! 71 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 Kami divisi narkoba Kepolisian Gangnam. 72 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 Lee Kang-jun, kau ditahan 73 00:09:38,036 --> 00:09:39,871 atas pelanggaran 74 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 Hukum Kontrol Narkotika. 75 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 Apa? Yoon-seo! 76 00:09:45,168 --> 00:09:46,211 Hei! 77 00:09:46,753 --> 00:09:48,880 - Lepaskan aku! - Bawa dia pergi. 78 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 Yoon-seo! 79 00:09:52,133 --> 00:09:56,554 Dan begitu saja, aku ikut dituduh memakai narkoba. 80 00:09:57,180 --> 00:09:58,556 Aku dilepaskan 81 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 setelah hasil tes narkobaku negatif, 82 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 tapi hanya berdua dengannya, 83 00:10:07,315 --> 00:10:09,109 memicu berbagai rumor. 84 00:10:13,154 --> 00:10:14,697 Aku menceritakan betapa tak adilnya 85 00:10:16,658 --> 00:10:18,576 dan bilang dia adalah penguntit. 86 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 Tak peduli seberapa aku berusaha, 87 00:10:23,248 --> 00:10:25,333 tak ada yang percaya padaku. 88 00:10:29,087 --> 00:10:32,173 Artikel jahat dan merusak 89 00:10:34,384 --> 00:10:36,427 terus diterbitkan, 90 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 dan itu terlalu berat untuk ditahan. 91 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 Aku merasa akan hancur, 92 00:10:46,980 --> 00:10:48,022 dan itu alasannya 93 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 aku berhenti sementara. 94 00:10:52,068 --> 00:10:53,528 Saat itu, 95 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 aku takut padanya yang menyebabkan semua ini, 96 00:11:01,452 --> 00:11:03,538 pada orang yang tak memercayaiku, 97 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 dan pada orang yang terus mengarang rumor. 98 00:11:08,293 --> 00:11:11,004 Aku takut dan jijik pada mereka. 99 00:11:15,633 --> 00:11:18,636 Kau tak perlu mengucapkan apa pun lagi. 100 00:11:20,013 --> 00:11:21,097 Tak apa-apa. 101 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 Sebenarnya aku 102 00:11:24,893 --> 00:11:26,144 ingin 103 00:11:27,103 --> 00:11:28,980 memberitahumu suatu hari. 104 00:11:30,148 --> 00:11:31,357 Aku tak mau kau 105 00:11:32,984 --> 00:11:34,736 salah paham soal aku. 106 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 Tentu saja. 107 00:11:52,712 --> 00:11:54,255 Aku tak menganggapmu seperti itu. 108 00:11:55,340 --> 00:11:56,966 Jangan cemas lagi. 109 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 Kau juga sebaiknya tidur. 110 00:12:18,696 --> 00:12:19,822 Tentu. 111 00:12:20,490 --> 00:12:22,825 Aku akan tidur setelah melihatmu tertidur. 112 00:12:25,370 --> 00:12:26,537 Selama ini, 113 00:12:26,913 --> 00:12:29,415 aku belum pernah bercerita dari sisiku pada orang lain. 114 00:12:33,753 --> 00:12:36,673 Tapi setelah menceritakanmu segalanya, 115 00:12:38,633 --> 00:12:40,551 aku merasa lebih nyaman. 116 00:12:41,511 --> 00:12:43,846 Apa kau ingat yang pernah kubilang? 117 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 Orang yang berbuat jahat harus menderita. 118 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 Bukan korban yang harus menderita. 119 00:12:50,645 --> 00:12:52,397 Kau harus melupakan kenangan burukmu 120 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 dan menjadi bahagia lebih dari orang lain. 121 00:12:55,525 --> 00:12:56,526 Benar. 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,695 Aku ingat. 123 00:13:00,405 --> 00:13:01,990 Aku akan mewujudkan itu. 124 00:13:03,408 --> 00:13:04,909 Aku akan membuatmu bahagia. 125 00:13:07,161 --> 00:13:09,414 Jadi, jangan takut, 126 00:13:10,248 --> 00:13:12,291 dan mari kita hadapi bersama. 127 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 - Kau sudah bangun, Pak Kwon. - Ya. 128 00:14:29,327 --> 00:14:30,411 Kau sedang apa? 129 00:14:30,495 --> 00:14:33,414 Menurutmu? Aku sedang membuat sarapan. 130 00:14:33,831 --> 00:14:37,168 Kau harus sarapan sebelum berangkat. 131 00:14:39,504 --> 00:14:40,630 Sudah. 132 00:14:45,093 --> 00:14:46,636 Aku membuat doenjangjjigae. 133 00:14:46,719 --> 00:14:48,638 - Apa kau suka? - Ya. 134 00:14:48,721 --> 00:14:50,181 Kau mau mencicipinya? 135 00:15:05,655 --> 00:15:06,656 Apakah enak? 136 00:15:06,948 --> 00:15:08,866 Kedai ini pandai membuat doenjangjjigae, 'kan? 137 00:15:09,409 --> 00:15:12,120 Ya. Kedai ini pasti terkenal berkat doenjangjjigae. 138 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 Tapi aku tak akan bilang orang lain. 139 00:15:15,206 --> 00:15:17,708 Baiklah. Kita harus cepat makan. 140 00:15:17,792 --> 00:15:20,002 Kita nanti mampir ke rumahmu agar kau ganti baju, 141 00:15:20,086 --> 00:15:21,212 lalu ke kantor bersama. 142 00:15:21,587 --> 00:15:22,505 Baiklah. 143 00:15:22,964 --> 00:15:25,508 Sekarang, tinggal tambahkan tahu. 144 00:15:39,647 --> 00:15:42,942 Aku akan melaluinya. 145 00:15:43,151 --> 00:15:44,485 Bersamamu, Pak Kwon. 146 00:15:51,701 --> 00:15:55,163 Seperti yang kau lihat, aku yakin Jeon Ji-ho menggelapkan uang. 147 00:15:55,246 --> 00:15:58,332 Dia mengantongi puluhan miliar won. 148 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 Jika kau butuh bukti lagi... 149 00:16:00,042 --> 00:16:03,171 Bagaimana dengan Kasus Suap Bujin Steel yang kutugaskan padamu? 150 00:16:03,254 --> 00:16:05,840 Pak, aku tak bisa melepas Jeong Ji-ho begitu saja. 151 00:16:05,923 --> 00:16:08,342 Bukankah kau mengharapkan ini saat memberi kasus padaku? 152 00:16:08,426 --> 00:16:09,635 Bahwa aku tak akan menyerah? 153 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 Tahukah kau siapa Choe Yun-su? 154 00:16:11,888 --> 00:16:13,723 Dia andalan departemen hukuman khusus. 155 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 Kini, dia membela Jeong Ji-ho. 156 00:16:15,892 --> 00:16:18,686 Dia mungkin juga sudah menyuap para saksi mata. 157 00:16:19,479 --> 00:16:20,897 Kau yakin punya kesempatan? 158 00:16:22,648 --> 00:16:24,650 Kau takut kepada Choe Yun-su 159 00:16:25,318 --> 00:16:26,986 atau orang di baliknya? 160 00:16:27,487 --> 00:16:28,529 Apa katamu? 161 00:16:31,032 --> 00:16:33,784 CATATAN BARANG BUKTI, JEONG JI-HO PENGGELAPAN UANG 162 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 Pak, benarkah kita mengakhirinya seperti ini? 163 00:16:44,212 --> 00:16:48,174 Entah kapan, tapi suatu hari nanti, kita akan membuka kotak ini. 164 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 Kita pastikan dia ditangkap saat itu. 165 00:16:52,929 --> 00:16:54,639 Situasi yang disayangkan. 166 00:16:56,599 --> 00:16:59,810 Kau masih mencintai suamimu, tapi memikirkan bercerai. 167 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 Apa alasannya? 168 00:17:03,606 --> 00:17:05,358 Karena suamiku sudah berubah. 169 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 Dia biasanya selalu bilang 170 00:17:08,819 --> 00:17:11,656 dia mencintaiku lusinan kali dalam sehari. 171 00:17:11,739 --> 00:17:13,658 Tapi belakangan, dia beralasan sedang sibuk 172 00:17:14,742 --> 00:17:16,369 dan hanya mengucapkannya dua kali. 173 00:17:16,994 --> 00:17:19,247 Dia mengatakannya sepuluh kali lebih sedikit. 174 00:17:20,456 --> 00:17:22,583 - Apa? - Bukan itu saja. 175 00:17:23,501 --> 00:17:27,004 Suamiku biasanya mengenalku lebih baik dari siapa pun. 176 00:17:27,547 --> 00:17:31,050 Tapi beberapa hari lalu, dia bilang ingin menonton drama denganku 177 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 dan membeli satu ayam goreng dalam perjalanan pulang. 178 00:17:34,387 --> 00:17:35,972 Kenapa itu masalah? 179 00:17:36,097 --> 00:17:38,391 Kami seharusnya makan masing-masing satu. 180 00:17:38,474 --> 00:17:42,270 Saat aku melihatnya merobek ayam dengan giginya, 181 00:17:42,728 --> 00:17:45,356 aku merasa hatiku juga sobek. 182 00:17:46,065 --> 00:17:47,900 Bagaimana bisa aku terus tinggal dengannya? 183 00:17:48,651 --> 00:17:49,902 Kami harus berpisah. 184 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Maafkan aku, tapi sejujurnya, 185 00:17:56,242 --> 00:18:00,037 alasan perceraianmu tidak serius seperti dugaanku. 186 00:18:00,204 --> 00:18:03,165 Tak ada cukup bukti bahwa suamimu sungguh berubah. 187 00:18:03,249 --> 00:18:06,168 Suamiku sudah berubah! 188 00:18:07,628 --> 00:18:11,132 Dia pria jahat yang menyakiti hatiku. 189 00:18:15,636 --> 00:18:19,432 Tentu, pria baik tak boleh membuat wanita menangis. 190 00:18:19,515 --> 00:18:22,768 Ini. Lap air matamu dan tenanglah. 191 00:18:34,739 --> 00:18:37,241 - Terima kasih. - Kau bisa simpan itu. 192 00:18:42,580 --> 00:18:44,540 Baiklah. Sampai jumpa. 193 00:18:52,923 --> 00:18:54,008 Hai, Ibu. 194 00:18:54,675 --> 00:18:57,595 Apa? Besok ulang tahunku? 195 00:18:58,012 --> 00:18:59,555 Aku mau hadiah apa? 196 00:18:59,639 --> 00:19:00,765 Tak perlu. 197 00:19:01,515 --> 00:19:03,893 Ibu sudah melahirkan putra yang sempurna sepertiku, 198 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 aku yang seharusnya membelikan hadiah pada Ibu. 199 00:19:06,312 --> 00:19:09,357 Baik. Sampai nanti, Ibu. Dah. 200 00:19:14,028 --> 00:19:15,780 Besok ulang tahunnya? 201 00:19:27,917 --> 00:19:30,878 Nona Dan. Apa ada yang mengganggumu? 202 00:19:31,671 --> 00:19:32,880 Itu... 203 00:19:33,631 --> 00:19:37,009 Sebenarnya, aku jatuh cinta pada seseorang belakangan ini. 204 00:19:37,093 --> 00:19:37,927 Lagi? 205 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Jadi? 206 00:19:42,056 --> 00:19:45,059 Besok adalah hari bahagia bagi orang itu. 207 00:19:45,142 --> 00:19:48,729 Aku ingin mengucapkan selamat. Sebaiknya kuberi hadiah apa? 208 00:19:49,522 --> 00:19:50,356 Jika hanya cinta sesaat, 209 00:19:50,439 --> 00:19:52,817 sebaiknya hadiah sederhana agar dia tak tertekan. 210 00:19:52,900 --> 00:19:56,696 Jika kalian saling suka, lakukan sesuatu yang bisa memajukan hubungan kalian. 211 00:19:56,779 --> 00:19:59,573 - Misalnya, traktir dia makan malam. - Masalahnya... 212 00:20:00,491 --> 00:20:02,660 Itu lebih seperti cinta sesaat, 213 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 tapi dia mungkin menyukaiku juga. Kalian mau dengar ceritanya? 214 00:20:06,664 --> 00:20:10,334 Pertama, dia muncul seperti pangeran saat aku dalam masalah 215 00:20:10,418 --> 00:20:11,669 dan menolongku. 216 00:20:12,044 --> 00:20:15,798 Kedua, saat aku butuh sesuatu, dia memberikannya sebagai hadiah. 217 00:20:15,881 --> 00:20:16,966 Tak perlu. 218 00:20:17,591 --> 00:20:19,051 Traktir aku minum saja. 219 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Hadiah? 220 00:20:21,512 --> 00:20:24,598 Mungkin kau tak salah kali ini. Tampaknya dia juga menyukaimu. 221 00:20:24,849 --> 00:20:26,058 Sungguh? 222 00:20:26,851 --> 00:20:30,104 Dia tampaknya sungguh tertarik. Jadi, pastikan kau bergerak pertama. 223 00:20:30,187 --> 00:20:31,522 Ajak dia makan malam besok. 224 00:20:31,897 --> 00:20:34,275 - Bagaimana jika minum? - Minum? 225 00:20:35,067 --> 00:20:38,279 Dia memintaku mentraktirnya minum suatu hari nanti. 226 00:20:38,362 --> 00:20:41,323 Itu bagus. Kau harus berpakaian lebih cantik dari biasanya 227 00:20:41,407 --> 00:20:43,576 dan buat dia jatuh cinta padamu. 228 00:20:44,118 --> 00:20:46,996 Tapi, agar tampak cantik, 229 00:20:47,079 --> 00:20:48,622 apa yang harus kupakai? 230 00:20:48,706 --> 00:20:50,416 Aku tak pernah berpakaian dengan baik. 231 00:20:50,499 --> 00:20:52,418 Apa kau tahu tipe wanita idealnya? 232 00:20:52,501 --> 00:20:54,879 Kau harus tampak semirip mungkin dengan tipe idealnya. 233 00:20:54,962 --> 00:20:57,423 Tipe wanita idealnya? 234 00:21:00,468 --> 00:21:02,303 Tipe wanita ideal? 235 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 - Nona Dan? - Ya? 236 00:21:16,108 --> 00:21:17,735 Kau mau menyampaikan sesuatu? 237 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 - Tidak. Kenapa kau bertanya? - Kau tadi menatapku. 238 00:21:34,251 --> 00:21:35,628 Itu tadi enak. 239 00:21:36,128 --> 00:21:39,048 Karena makan siangnya enak, kutraktir kopi hari ini. 240 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 Silakan pesan. 241 00:21:40,758 --> 00:21:41,842 Aku ingin espresso. 242 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 - Aku cafe mocha. - Aku latte. 243 00:21:44,178 --> 00:21:46,347 - Aku juga latte. - Maaf aku mengatakan ini, 244 00:21:46,430 --> 00:21:47,890 tapi aku ingin latte dan ekstra kopi. 245 00:21:47,973 --> 00:21:49,809 Aku ingin frappe krim stroberi 246 00:21:49,892 --> 00:21:51,018 dengan ekstra krim. 247 00:21:51,101 --> 00:21:53,145 Yoon-seo, kau bisa mengingat semua ini? 248 00:21:53,229 --> 00:21:54,563 Kau tak perlu menulisnya? 249 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 Pak Yeon ingin espresso, 250 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 Nona Yang pesan cafe mocha, 251 00:21:58,943 --> 00:22:00,945 Nona Kim dan Jong-hwa pesan latte, 252 00:22:01,028 --> 00:22:03,364 Pil-set pesan latte dengan ekstra kopi. 253 00:22:03,489 --> 00:22:06,992 Pak Lee pesan frappe krim stroberi dengan ekstra krim. 254 00:22:07,451 --> 00:22:09,453 Pak Kwon, karena kau suka kopi instan, 255 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 aku akan membuatkannya di kantor. 256 00:22:12,790 --> 00:22:14,375 Bagaimana kau bisa ingat? 257 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 Aku punya ingatan yang luar biasa. 258 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 Aku akan pergi dan membelinya. 259 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 - Aku akan kembali. - Kami bantu. Ayo. 260 00:22:20,673 --> 00:22:22,216 - Aku juga. - Aku juga mau bantu. 261 00:22:23,133 --> 00:22:27,388 Ini sebuah kehormatan minum kopi dari dewi alam semesta, Nona Oh. 262 00:22:27,888 --> 00:22:29,515 Bukankah Nona Oh 263 00:22:29,848 --> 00:22:32,142 tampak antusias dan ceria hari ini? 264 00:22:32,226 --> 00:22:33,394 Aku suka itu. 265 00:22:46,407 --> 00:22:48,158 LEE KANG-JUN, MANTAN DIRUT JEGUK ENTERTAINMENT 266 00:22:48,242 --> 00:22:49,868 MENJADI WAKIL PRESIDEN JEGUK HOLDINGS 267 00:22:51,078 --> 00:22:53,080 Kurasa dia sungguh kembali. 268 00:22:59,920 --> 00:23:02,298 Nona Oh, ini waktunya pulang. 269 00:23:05,509 --> 00:23:06,552 Nona Oh. 270 00:23:07,886 --> 00:23:09,138 Ya, Pak Kwon. 271 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Ini waktunya pulang. 272 00:23:12,891 --> 00:23:15,811 Baiklah. Aku perlu memfotokopi dahulu. 273 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 LEE KANG-JUN, MANTAN DIRUT JEGUK ENTERTAINMENT 274 00:23:51,138 --> 00:23:52,181 Nona Oh. 275 00:23:53,182 --> 00:23:56,393 Mahkamah Agung secara anonim mengganti preseden sidang baru-baru ini. 276 00:23:56,644 --> 00:23:59,438 Aku akan memberimu nomor presedennya. Bisa cetak itu untukku? 277 00:24:13,661 --> 00:24:15,663 Ayo pergi kencan malam ini. 278 00:24:19,416 --> 00:24:21,293 Baik, aku akan mencarinya. 279 00:24:40,521 --> 00:24:42,314 Kenapa kau tiba-tiba membawaku ke sini? 280 00:24:42,398 --> 00:24:45,442 Aku menonton beberapa dramamu setiap aku punya waktu. 281 00:24:45,567 --> 00:24:47,986 Dan setiap karakter wanita sedih, 282 00:24:48,070 --> 00:24:49,697 karakter pria selalu mencoba menghiburnya 283 00:24:49,780 --> 00:24:52,032 dengan membawanya ke pantai atau taman hiburan. 284 00:24:53,117 --> 00:24:55,536 Aku berpikir ke mana harus membawamu dari dua tempat itu. 285 00:24:55,619 --> 00:24:57,663 Kurasa akan dua kali lebih menyenangkan, 286 00:24:57,746 --> 00:24:59,957 jika aku membawamu ke taman hiburan di dekat pantai. 287 00:25:00,040 --> 00:25:02,209 Lebih penting lagi, walaupun taman hiburan ini kecil, 288 00:25:02,292 --> 00:25:04,420 tempat ini jarang dikunjungi banyak orang. 289 00:25:04,503 --> 00:25:06,296 Kurasa ini pilihan yang masuk akal. 290 00:25:08,841 --> 00:25:12,010 Terima kasih sudah sangat memikirkanku. 291 00:25:16,390 --> 00:25:18,684 Kau tak perlu berusaha terlalu keras. 292 00:25:20,561 --> 00:25:22,271 - Apa? - Pasti sulit 293 00:25:22,521 --> 00:25:24,648 melewati segalanya dalam semalam. 294 00:25:24,982 --> 00:25:27,109 Jadi, melangkahlah perlahan-lahan. 295 00:25:28,152 --> 00:25:32,072 Aku akan selalu di sisimu untuk mendukung dan melindungimu. 296 00:25:34,867 --> 00:25:36,535 Aku merasa lega. 297 00:25:37,119 --> 00:25:39,705 - Nona Oh! - Astaga, tak apa. 298 00:25:41,165 --> 00:25:43,542 Nona Oh! 299 00:25:44,126 --> 00:25:45,335 Pegang dengan erat. 300 00:25:47,421 --> 00:25:48,464 Nona Oh. 301 00:25:50,466 --> 00:25:51,592 Tenang! 302 00:25:51,842 --> 00:25:53,051 Kau tak apa-apa, Pak Kwon? 303 00:25:53,135 --> 00:25:56,221 Aku akan melindungimu. Tenang saja. 304 00:25:59,600 --> 00:26:01,185 Coba angkat tanganmu. 305 00:26:01,977 --> 00:26:03,020 Nona Oh! 306 00:26:04,313 --> 00:26:05,481 Tolong berhenti! 307 00:26:05,564 --> 00:26:07,649 - Berhenti! - Angkat tanganmu. 308 00:26:07,775 --> 00:26:10,110 Pak Kwon, bangun. 309 00:26:12,446 --> 00:26:15,115 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku akan melindungimu. 310 00:26:15,866 --> 00:26:17,534 Hentikan ini! 311 00:26:17,743 --> 00:26:21,330 Kumohon! Hentikan! 312 00:26:31,507 --> 00:26:33,258 Aku tak apa-apa, Nona Oh. 313 00:26:34,760 --> 00:26:38,680 Pak Kwon, aku tak tahu kau takut dengan wahana taman hiburan. 314 00:26:39,097 --> 00:26:42,601 Aku tidak takut. Aku hanya tak pernah naik wahana lagi sejak SD. 315 00:26:42,726 --> 00:26:44,478 Jadi, lebih cocok mengatakan aku gugup 316 00:26:44,561 --> 00:26:45,896 karena lingkungan yang asing. 317 00:26:45,979 --> 00:26:48,774 Ingatlah, aku cepat terbiasa dengan wahananya. 318 00:26:49,441 --> 00:26:51,568 Bagaimana jika kita naik sekali lagi? 319 00:26:51,652 --> 00:26:54,112 Itu akan membantumu terbiasa lebih cepat. 320 00:26:54,196 --> 00:26:55,989 Tidak, itu... Tak apa-apa. 321 00:26:56,073 --> 00:26:58,617 Kurasa sudah cukup untuk hari ini. 322 00:26:59,576 --> 00:27:03,080 Jujurlah padaku. Kau takut, 'kan? 323 00:27:04,206 --> 00:27:05,833 - Tidak. - Ayolah. 324 00:27:05,916 --> 00:27:07,084 Aku tahu kau takut. 325 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Aku tidak takut. 326 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 Astaga. 327 00:27:11,004 --> 00:27:13,715 Apa kau marah? Kau terdengar sangat galak. 328 00:27:13,799 --> 00:27:17,261 Kau terdengar galak seperti cara bicaramu biasanya. 329 00:27:17,678 --> 00:27:19,346 Cara bicaraku biasanya? 330 00:27:19,721 --> 00:27:21,515 Tak ada yang pernah bilang aku galak. 331 00:27:21,598 --> 00:27:23,559 Semua orang bilang begitu di belakangmu. 332 00:27:23,642 --> 00:27:25,561 Kau sungguh galak. 333 00:27:26,353 --> 00:27:29,731 Kau sangat mengejutkanku saat kita pertama bertemu. 334 00:27:29,815 --> 00:27:32,150 Kau orang tergalak yang pernah kutemui. 335 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 Tapi tentu saja, sekarang kau pria yang termanis di dunia. 336 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 Jika dipikirkan, kau sebenarnya 337 00:27:45,664 --> 00:27:46,748 tampak mirip. 338 00:27:46,832 --> 00:27:48,041 Tampak mirip? 339 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 Aku sering dengar kalau aku mirip beberapa aktor. 340 00:27:53,171 --> 00:27:55,173 Kau mirip landak, Pak Kwon. 341 00:27:55,549 --> 00:27:57,134 - Landak? - Ya. 342 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 Landak dikenal 343 00:27:59,303 --> 00:28:02,139 tajam dan kasar di luar. 344 00:28:02,222 --> 00:28:04,141 Tapi begitu mengenalnya, mereka manis. 345 00:28:05,142 --> 00:28:06,602 Kau seperti itu. 346 00:28:06,894 --> 00:28:09,021 Kau seekor landak. 347 00:28:11,481 --> 00:28:12,733 Landak. 348 00:28:16,695 --> 00:28:18,989 Permen kapas itu tampak sangat lucu. 349 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 Apa kau lihat? 350 00:28:20,574 --> 00:28:21,825 Ya, aku lihat. 351 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Aku akan membelikannya untukmu. 352 00:28:30,459 --> 00:28:32,586 Pak, aku ingin permen kapas beruang. 353 00:28:32,669 --> 00:28:35,213 Maaf. Aku sudah selesai bekerja. 354 00:28:35,964 --> 00:28:36,965 Apa? 355 00:28:38,342 --> 00:28:41,303 Pak, maaf, tapi bisakah kau membuatkan satu untukku? 356 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 Permen kapasmu bisa menghibur dan menerangkan hidup seseorang. 357 00:28:45,390 --> 00:28:48,060 Itu juga bisa menjadi semangat yang melawan rasa takutnya. 358 00:28:49,144 --> 00:28:50,562 Permen kapasku? 359 00:28:50,896 --> 00:28:53,857 Ya. Tolong bantu aku. 360 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Baiklah. 361 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 362 00:29:12,334 --> 00:29:13,460 Nona Oh. 363 00:29:16,964 --> 00:29:19,675 - Maaf. - Astaga. 364 00:29:28,308 --> 00:29:29,393 Astaga. 365 00:29:30,143 --> 00:29:31,979 Sebelumnya ini beruang kutub. 366 00:29:34,189 --> 00:29:35,607 Sekarang ini beruang hitam. 367 00:29:39,486 --> 00:29:40,570 Maaf. 368 00:29:41,655 --> 00:29:44,116 Aku seharusnya lebih berhati-hati di setiap langkahku. 369 00:29:44,199 --> 00:29:45,409 Atau saat menabrak pria itu, 370 00:29:45,492 --> 00:29:47,494 aku seharusnya menyelamatkan beruang itu dengan mengangkatnya. 371 00:29:47,577 --> 00:29:48,412 Tidak. 372 00:29:48,495 --> 00:29:50,038 Tak apa-apa. 373 00:29:50,372 --> 00:29:54,126 Jika kau lihat, belakangnya masih bersih. 374 00:29:54,209 --> 00:29:56,086 Ayo makan bagian belakangnya. 375 00:30:01,174 --> 00:30:02,718 Kau harus coba juga. Ini. 376 00:30:06,513 --> 00:30:07,639 Cobalah. 377 00:30:10,892 --> 00:30:11,977 Nona Oh. 378 00:30:13,312 --> 00:30:14,396 Apa itu? 379 00:30:15,314 --> 00:30:16,940 - Kembang api? - Ya. 380 00:30:17,107 --> 00:30:20,152 Aku juga belajar tentang ini dari drama yang kau bintangi. 381 00:30:20,402 --> 00:30:23,238 Orang selalu bermain kembang api setiap mereka ke pantai. 382 00:30:23,780 --> 00:30:25,032 Tunggu sebentar. 383 00:30:30,370 --> 00:30:31,330 Sudah. 384 00:30:31,955 --> 00:30:32,914 Mari kita saksikan. 385 00:30:44,134 --> 00:30:48,555 Kudengar ada beberapa produk gagal yang tak bekerja. 386 00:30:59,316 --> 00:31:01,068 Aku bingung apa yang salah. 387 00:31:07,074 --> 00:31:09,618 Kurasa yang ini akan menyala. 388 00:31:29,054 --> 00:31:30,722 Kenapa mereka menjual ini? 389 00:31:31,139 --> 00:31:33,350 Aku harus segera mengajukan keluhan 390 00:31:33,558 --> 00:31:35,060 dan meminta ganti rugi. 391 00:31:39,106 --> 00:31:40,524 Astaga, itu indah. 392 00:31:41,858 --> 00:31:44,194 Pak Kwon, kita minta ganti rugi nanti 393 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 dan nikmati kembang api itu. 394 00:31:45,821 --> 00:31:48,365 Tapi itu bukan untuk kita. 395 00:31:48,448 --> 00:31:50,659 Itu untuk kita jika kita menontonnya bersama. 396 00:31:50,867 --> 00:31:52,285 Cepat. Kemarilah. 397 00:31:55,956 --> 00:31:57,541 Itu indah sekali. 398 00:32:01,837 --> 00:32:04,047 Maaf, Nona Oh. 399 00:32:04,214 --> 00:32:06,133 Apa? Untuk apa? 400 00:32:07,676 --> 00:32:10,720 Aku membawamu sejauh ini untuk membuatmu gembira. 401 00:32:12,431 --> 00:32:14,349 Tapi aku takut naik semua wahana, 402 00:32:14,724 --> 00:32:17,686 aku merusak permen kapas yang ingin kau makan, 403 00:32:17,978 --> 00:32:19,312 dan kembang apinya tak menyala. 404 00:32:22,441 --> 00:32:23,984 Aku merasa sudah merusak semuanya. 405 00:32:25,652 --> 00:32:27,571 Semua karakter pria di drama yang kau bintangi 406 00:32:27,654 --> 00:32:29,948 tampaknya mudah membuatmu gembira. 407 00:32:34,453 --> 00:32:37,789 Aku menikmati hari ini melebihi semua adegan yang kubintangi. 408 00:32:40,041 --> 00:32:41,460 Itu karena 409 00:32:43,545 --> 00:32:46,006 aku di sini bersama seseorang 410 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 yang sangat aku cintai. 411 00:32:48,133 --> 00:32:50,177 Kau pacar sungguhanku, 412 00:32:50,760 --> 00:32:53,472 dan perasaanmu padaku nyata. 413 00:32:54,723 --> 00:32:57,934 Itu sebabnya aku sangat menikmati hari ini. 414 00:32:58,018 --> 00:32:59,060 Sungguh. 415 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 Saat aku bersamamu, 416 00:33:05,734 --> 00:33:08,403 aku merasa yakin bisa melalui apa pun. 417 00:33:39,476 --> 00:33:41,686 Apa kau bisa tidur sendiri hari ini? 418 00:33:42,479 --> 00:33:43,563 Tentu saja. 419 00:33:45,774 --> 00:33:47,651 Telepon aku jika terjadi sesuatu. 420 00:33:49,194 --> 00:33:51,071 Aku tetap menelepon meski tak ada apa-apa. 421 00:33:51,154 --> 00:33:52,739 Aku tak bisa tidur tanpa dengar suaramu. 422 00:33:54,783 --> 00:33:57,077 - Hati-hati di jalan. - Ya. 423 00:34:20,016 --> 00:34:21,810 Kau tak harus menjemputku. 424 00:34:22,227 --> 00:34:25,480 Semoga aku tak merepotkanmu hari ini. 425 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Tak apa-apa. 426 00:34:28,149 --> 00:34:31,111 Tak ada yang akan terjadi lagi, kau tak perlu cemas. 427 00:34:32,112 --> 00:34:33,113 Ya. 428 00:34:44,207 --> 00:34:47,168 Pak Kwon, kenapa kau mendadak menaikkan kecepatan? 429 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 Tak apa-apa. 430 00:35:11,443 --> 00:35:13,028 Kau bisa naik lebih dahulu. 431 00:35:13,111 --> 00:35:14,321 Aku harus menelepon. 432 00:35:15,405 --> 00:35:17,532 - Baik, aku pergi dahulu. - Tentu. 433 00:35:31,004 --> 00:35:32,005 Apa-apaan... 434 00:35:33,131 --> 00:35:34,174 Kau pikir kau siapa? 435 00:35:36,343 --> 00:35:38,136 Memotret tanpa izin 436 00:35:38,219 --> 00:35:40,430 bisa dianggap pelanggaran hak pribadi seseorang. 437 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 Dalam kasus pelecehan seksual, 438 00:35:42,223 --> 00:35:45,894 kau bisa digugat atas pelanggaran hukum khusus pelecehan seksual. 439 00:35:45,977 --> 00:35:47,395 Aku tak memotretmu. 440 00:35:47,896 --> 00:35:49,397 Tidak, dia memotretku. 441 00:35:52,692 --> 00:35:54,903 Kau lebih baik tak mengulanginya. 442 00:35:56,571 --> 00:35:59,199 Sebenarnya, aku akan bilang sendiri pada orang itu. 443 00:36:00,700 --> 00:36:01,660 SAMPAI NANTI, NONA OH 444 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 Ini Oh Yoon-seo. 445 00:36:08,583 --> 00:36:11,628 {\an8}Malam itu terlalu kacau untuk menyapamu dengan benar. 446 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 Aku tak mengira akan melihatmu lagi, 447 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 tapi jika kau terus mengirim orang untuk mengikutiku, 448 00:36:17,384 --> 00:36:19,302 kita mungkin harus bertemu 449 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 di sidang. 450 00:36:23,056 --> 00:36:24,265 Kau semakin berani 451 00:36:24,933 --> 00:36:26,434 sejak terakhir kita bertemu. 452 00:36:27,102 --> 00:36:29,896 Benar. Aku sudah tak takut padamu. 453 00:36:39,531 --> 00:36:41,116 Aku akan mengambil ini. 454 00:36:41,449 --> 00:36:44,536 Aku akan butuh bukti jika ingin menggugatnya. 455 00:36:48,415 --> 00:36:49,457 Sial. 456 00:37:01,594 --> 00:37:02,887 Bagaimana kau tahu? 457 00:37:03,096 --> 00:37:05,765 Kau terus menatap kaca spion selama menyetir. 458 00:37:06,224 --> 00:37:08,893 Aku melihat mobil itu mengikuti kita. 459 00:37:08,977 --> 00:37:12,480 Lalu kau menyuruhku naik lebih dahulu. 460 00:37:12,897 --> 00:37:15,108 Aku tahu kau menghampiri mobil yang mengikuti kita. 461 00:37:15,191 --> 00:37:18,570 Aku tetap di sana untuk memanggil polisi jika situasinya menjadi kacau. 462 00:37:20,405 --> 00:37:21,322 Aku pintar, 'kan? 463 00:37:25,994 --> 00:37:28,079 Kau yakin baik-baik saja? 464 00:37:28,955 --> 00:37:31,666 Ya, tentu saja. Seperti kataku. 465 00:37:31,750 --> 00:37:33,168 Kita akan melalui ini bersama. 466 00:37:34,627 --> 00:37:38,173 Apa kau sungguh berpikir akan menggugatnya? 467 00:37:40,467 --> 00:37:41,551 Aku tak tahu. 468 00:37:42,969 --> 00:37:45,930 Aku sudah memberinya peringatan, kita tunggu dan lihat nanti. 469 00:37:46,848 --> 00:37:49,559 Sejujurnya, aku tak mau 470 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 terlibat dengannya lagi. 471 00:38:00,236 --> 00:38:02,739 Apa Pak Kwon dan Nona Oh tidak ikut minum kopi? 472 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 Mereka tampak sibuk. 473 00:38:04,783 --> 00:38:07,285 Aku juga belum melihat Nona Dan. 474 00:38:07,368 --> 00:38:09,496 Katanya dia mampir ke sidang hari ini. 475 00:38:10,371 --> 00:38:12,957 - Semuanya, selamat pagi. - Itu dia. 476 00:38:22,550 --> 00:38:24,344 Tampaknya kalian semua di sini. 477 00:38:33,353 --> 00:38:34,395 Nona Dan, kau kenapa? 478 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 Apa kau protes karena aku menyuruhmu meningkatkan kinerjamu? 479 00:38:39,234 --> 00:38:41,277 Jika kau pikir ini membuatku takut, kau benar. 480 00:38:41,361 --> 00:38:42,529 Aku ketakutan. 481 00:38:43,363 --> 00:38:44,447 Pak Yeon, 482 00:38:45,323 --> 00:38:46,950 kau pintar bercanda. 483 00:38:47,617 --> 00:38:50,203 Maaf atas tingkat kinerjaku yang rendah. 484 00:38:50,286 --> 00:38:53,540 Mulai hari ini, aku, Dan Mun-hui, akan hidup 485 00:38:53,623 --> 00:38:55,917 sesuai ekspetasimu. 486 00:38:57,961 --> 00:38:59,379 Aku akan bekerja keras. 487 00:39:00,421 --> 00:39:01,673 Apa kau dengar itu? 488 00:39:01,756 --> 00:39:03,132 Apa hanya aku yang ketakutan? 489 00:39:03,216 --> 00:39:04,968 Tak ada lagi yang takut? 490 00:39:05,051 --> 00:39:07,011 Pak Yeon, kenapa kau begitu? 491 00:39:07,095 --> 00:39:10,515 Aku cukup menyukai tampilan baru Nona Dan. 492 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 Kau tahu kata orang. 493 00:39:12,517 --> 00:39:14,519 "Tak ada salahnya wanita berubah." 494 00:39:20,316 --> 00:39:21,359 Baiklah. 495 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 Aku akan pergi bekerja. 496 00:39:29,158 --> 00:39:30,785 Aku sungguh takut. 497 00:39:32,495 --> 00:39:35,164 Kau tak biasanya memihaknya. 498 00:39:38,334 --> 00:39:40,169 Itu mengingatkanku akan masa lalu. 499 00:39:40,253 --> 00:39:43,172 Saat aku liburan ke Spanyol, 500 00:39:43,923 --> 00:39:47,427 aku lelah dan muak dengan citra sempurnaku. 501 00:39:47,510 --> 00:39:50,930 Jadi, aku berpakaian seperti gipsi selama liburanku. 502 00:39:51,472 --> 00:39:53,641 Maksudmu, penampilan Nona Dan sama seperti gaya gipsimu? 503 00:39:53,725 --> 00:39:56,102 Tidak juga. 504 00:39:56,185 --> 00:40:00,064 Namun, saat kau ingin melepaskan dirimu, 505 00:40:00,148 --> 00:40:01,482 dan orang lain mencegahmu, 506 00:40:02,233 --> 00:40:03,985 itu membuatmu semakin ingin memberontak. 507 00:40:18,708 --> 00:40:20,919 Apa yang kau lakukan di kantorku? 508 00:40:25,006 --> 00:40:29,010 Ada yang ingin kutanyakan. 509 00:40:29,093 --> 00:40:32,388 Apa kau punya urusan malam ini? 510 00:40:33,431 --> 00:40:35,975 Tidak, aku tak ada urusan malam ini. 511 00:40:37,268 --> 00:40:40,772 Berarti maukah kau makan malam denganku? 512 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 Apa? 513 00:40:43,274 --> 00:40:47,153 Kau memintaku membalas ukulelemu dengan mentraktir minum, ingat? 514 00:40:47,236 --> 00:40:48,780 Aku akan mentraktirmu hari ini. 515 00:40:48,863 --> 00:40:52,992 Aku kebetulan tahu hari ini ulang tahunmu. 516 00:40:53,076 --> 00:40:55,995 Jadi, bagaimana jika kita pergi makan dan minum-minum? 517 00:40:58,456 --> 00:40:59,666 Apa ini sungguh hadiah? 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,001 Apa? 519 00:41:04,003 --> 00:41:07,423 Kenapa aku akan minum denganmu di hari ulang tahunku? 520 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 Aku punya rencana dengan ibuku malam ini. 521 00:41:10,635 --> 00:41:13,012 Karena aku tak punya pacar tahun ini, 522 00:41:13,096 --> 00:41:14,764 dan tak ada orang yang kusukai, 523 00:41:14,889 --> 00:41:17,767 aku memesan tempat di restoran Prancis untukku dan ibuku. 524 00:41:18,601 --> 00:41:21,396 Itu berarti aku harus menunda 525 00:41:21,521 --> 00:41:22,897 traktiranmu itu. 526 00:41:25,900 --> 00:41:27,026 Tolong pergi sekarang. 527 00:41:29,112 --> 00:41:30,321 Ya. 528 00:41:38,079 --> 00:41:39,163 Kau bajingan. 529 00:41:39,539 --> 00:41:41,040 Itu saja yang kau bisa? 530 00:41:41,332 --> 00:41:42,417 Jawab! 531 00:41:44,585 --> 00:41:45,670 Pak. 532 00:42:01,769 --> 00:42:03,021 Ada apa? 533 00:42:03,479 --> 00:42:06,524 Kenapa wajahmu sangat serius? Kau menakutiku. 534 00:42:06,858 --> 00:42:09,235 Masalahnya... Pak Yeon. 535 00:42:09,318 --> 00:42:11,362 Aku takut kami tak akan bisa 536 00:42:11,946 --> 00:42:13,865 merekrut Yoon-seo untuk drama ini. 537 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 Apa maksudmu? 538 00:42:18,661 --> 00:42:20,329 Maaf, Pak Yeon. 539 00:42:20,997 --> 00:42:23,458 Ada perusahaan yang berjanji akan berinvestasi pada kami, 540 00:42:23,541 --> 00:42:26,878 tapi kurasa mereka mendengar kabar bahwa Yoon-seo jadi kandidat 541 00:42:26,961 --> 00:42:28,880 untuk pemeran utama wanita drama itu. 542 00:42:28,963 --> 00:42:30,298 Presiden perusahaan itu bilang 543 00:42:30,381 --> 00:42:33,593 dia tak mau Yoon-seo di drama itu. 544 00:42:35,553 --> 00:42:37,638 Kenapa? Karena skandalnya? 545 00:42:37,930 --> 00:42:40,058 Kami juga tak tahu kenapa. 546 00:42:41,059 --> 00:42:42,435 Ini sangat tidak adil. 547 00:42:42,518 --> 00:42:45,229 Kalian tahu Yoon-seo bekerja di firma hukum sebagai sekretaris 548 00:42:45,313 --> 00:42:46,689 demi drama ini. 549 00:42:46,773 --> 00:42:50,860 Kami juga tahu itu dan ingin bekerja dengan Yoon-seo jika mungkin. 550 00:42:50,943 --> 00:42:53,488 Tapi kami bisa apa? Kami harus menerima investasinya 551 00:42:53,571 --> 00:42:55,198 dan membuat drama ini berhasil. 552 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Sudah lama sejak investor menghubungi kami, 553 00:42:57,617 --> 00:43:00,453 kami juga tak punya pilihan. 554 00:43:03,039 --> 00:43:05,750 Pak, aku sungguh minta maaf, 555 00:43:06,084 --> 00:43:08,461 tapi boleh kuminta nomor investor itu? 556 00:43:09,504 --> 00:43:12,548 Aku akan bertatap muka dengannya dan mencoba membujuknya. 557 00:43:19,013 --> 00:43:19,889 Apa? 558 00:43:20,598 --> 00:43:22,475 Dirut perusahaan investasi? 559 00:43:22,558 --> 00:43:24,727 Kapan kau berencana menemuinya? 560 00:43:26,938 --> 00:43:28,147 Aku juga ikut. 561 00:43:28,481 --> 00:43:29,899 Aku akan membujuknya denganmu. 562 00:43:31,067 --> 00:43:33,486 Ya. Sampai nanti. 563 00:43:36,531 --> 00:43:38,074 Apa ada masalah? 564 00:43:40,535 --> 00:43:41,786 Tak apa-apa. 565 00:43:52,296 --> 00:43:53,381 Aku salah lagi. 566 00:43:53,464 --> 00:43:55,174 Katakan kebenarannya! 567 00:43:55,258 --> 00:43:56,551 Itu salah paham. 568 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 Salah paham? Istriku mengatakan kau bilang 569 00:43:59,095 --> 00:44:01,389 pria yang membuat wanita menangis adalah bajingan 570 00:44:01,472 --> 00:44:04,767 dan kau menyuruhnya bercerai denganku! 571 00:44:05,309 --> 00:44:08,020 Tunggu. Bukan itu maksudku! 572 00:44:08,104 --> 00:44:11,399 Ditambah lagi, kau memberinya saputangan ini 573 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 dan bilang ini hadiah untuknya! 574 00:44:13,526 --> 00:44:15,570 Jika kau tak merayunya, lantas apa? 575 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 Itu hanya karena dia membersihkan hidungnya, 576 00:44:17,989 --> 00:44:20,449 dan ingusnya di saputanganku... 577 00:44:20,533 --> 00:44:23,452 Lupakan. Kau beruntung kami kembali akur. 578 00:44:23,578 --> 00:44:25,413 Jika tidak, apa rencanamu? 579 00:44:25,496 --> 00:44:28,249 Apa kau berniat merebut istriku? 580 00:44:30,001 --> 00:44:31,919 Kukira kau ahli mengurus perceraian. 581 00:44:32,003 --> 00:44:34,714 Kau hanya ahli merayu wanita! 582 00:44:35,464 --> 00:44:36,507 Jaga ucapanmu. 583 00:44:36,591 --> 00:44:38,968 Jika kau terus begini, aku juga tak bisa sabar. 584 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 Jika tidak, kau mau apa? 585 00:44:40,595 --> 00:44:42,930 Apa yang akan kau lakukan, kau bajingan! 586 00:44:54,984 --> 00:44:57,194 - Siapa kau? - Aku Pengacara Dan Mun-hui. 587 00:44:57,278 --> 00:45:00,656 Kau tampaknya salah. Pak Choe bukan orang seperti itu. 588 00:45:00,781 --> 00:45:02,366 Dia pria yang ramah dan baik hati. 589 00:45:02,450 --> 00:45:05,161 Dia bukan orang yang merayu kliennya seperti itu. 590 00:45:05,411 --> 00:45:07,204 Apa yang kau tahu? 591 00:45:07,288 --> 00:45:08,748 Aku cukup tahu. 592 00:45:09,206 --> 00:45:10,708 Jadi, kalian sebaiknya pergi. 593 00:45:11,000 --> 00:45:13,461 Jika tak mau digugat pemfitnahan, mengganggu usaha, 594 00:45:13,628 --> 00:45:15,630 dan bahkan penyerangan. 595 00:45:15,713 --> 00:45:18,799 Kalian tidak lupa ini firma hukum, 'kan? 596 00:45:20,217 --> 00:45:22,011 Sayang, ayo pergi saja. 597 00:45:22,094 --> 00:45:24,138 Kau tak boleh dirayu pria seperti dia. 598 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 Baiklah. 599 00:45:25,681 --> 00:45:27,725 - Aku takut. - Jangan takut. 600 00:45:27,975 --> 00:45:29,143 Aku takut. 601 00:45:29,977 --> 00:45:31,270 Kau tak apa-apa, Nona Dan? 602 00:45:31,354 --> 00:45:33,189 Ya, aku tak apa-apa. 603 00:45:34,148 --> 00:45:35,191 Maaf. 604 00:45:36,359 --> 00:45:39,612 - Kenapa kau melibatkan... - Hari ini ulang tahunmu. 605 00:45:40,154 --> 00:45:43,199 Aku tak bisa membiarkanmu diserang di hari ulang tahunmu. 606 00:45:43,324 --> 00:45:46,285 Anggap saja ini hadiah ulang tahunmu. 607 00:45:54,251 --> 00:45:55,294 Apa ini? 608 00:45:56,295 --> 00:45:59,215 Orang yang bisa melindungiku seandainya aku terluka 609 00:46:00,800 --> 00:46:02,259 hanya ibuku. 610 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 Ayo pulang. 611 00:46:13,938 --> 00:46:15,189 Aku akan mengantarmu. 612 00:46:15,272 --> 00:46:18,859 Tak apa. Aku punya rencana makan malam. 613 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Dengan siapa? 614 00:46:21,404 --> 00:46:25,241 Aku tak yakin. Apa aku harus selalu melapor padamu? 615 00:46:29,412 --> 00:46:32,873 Sebenarnya, aku akan makan malam dengan dirut agensiku. 616 00:46:33,290 --> 00:46:34,667 Dia ingin bicara. 617 00:46:34,875 --> 00:46:36,877 Aku akan meneleponmu setelahnya. 618 00:46:54,603 --> 00:46:56,564 - Pak Yeon. - Ya? 619 00:46:57,023 --> 00:46:58,733 Jangan terlalu cemas. 620 00:47:00,026 --> 00:47:03,195 Kita bisa menyelesaikan salah paham dengan bicara malam ini. 621 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 Ya, Yoon-seo. 622 00:47:05,031 --> 00:47:06,157 Kau benar. 623 00:47:08,159 --> 00:47:11,370 Kau sudah bekerja belakangan ini, dan sekarang bahkan menghiburku. 624 00:47:11,454 --> 00:47:12,496 Kau sudah dewasa. 625 00:47:15,416 --> 00:47:18,252 Lihat waktunya. Kenapa dia lama sekali? 626 00:47:21,589 --> 00:47:22,631 Dia di sini. 627 00:47:46,614 --> 00:47:49,408 Tunggu. Bagaimana bisa kau... 628 00:47:49,575 --> 00:47:51,327 Lama tak jumpa, Pak Yeon. 629 00:47:52,036 --> 00:47:54,330 Dan Nona Oh. 630 00:47:59,543 --> 00:48:01,212 Apa aku membuat kalian menunggu lama? 631 00:48:02,213 --> 00:48:03,380 Mari lihat. 632 00:48:03,672 --> 00:48:05,966 Makanan apa yang disukai Nona Oh? 633 00:48:06,342 --> 00:48:09,303 Apa yang kau lakukan? 634 00:48:13,974 --> 00:48:15,476 Berdiri, Yoon-seo. Ayo pergi. 635 00:48:16,435 --> 00:48:17,561 Apa kau menyerah 636 00:48:18,646 --> 00:48:20,231 atas drama itu begitu saja? 637 00:48:20,314 --> 00:48:23,150 Ya. Kami tak akan menerima drama ini. 638 00:48:24,151 --> 00:48:25,402 Kau sedang apa? Ayo pergi. 639 00:48:29,782 --> 00:48:31,742 Nona Oh tampaknya punya pendapat berbeda. 640 00:48:31,826 --> 00:48:33,160 Duduklah, Pak Yeon. 641 00:48:33,786 --> 00:48:34,912 Aku ingin bicara. 642 00:48:34,995 --> 00:48:36,122 Yoon-seo. 643 00:48:38,582 --> 00:48:40,501 Kukira aku sudah membuatnya jelas. 644 00:48:41,544 --> 00:48:43,212 Aku tak ingin melihatmu lagi. 645 00:48:43,295 --> 00:48:46,423 Aku juga bilang sebelumnya. Kau semakin berani 646 00:48:46,507 --> 00:48:47,967 sejak terakhir kita bertemu. 647 00:48:50,719 --> 00:48:52,555 Saat itu, aku bisa kehilangan banyak. 648 00:48:53,848 --> 00:48:55,599 Kini, aku tak punya apa-apa lagi. 649 00:48:57,434 --> 00:48:58,561 Tak punya apa-apa lagi? 650 00:48:58,853 --> 00:49:01,897 Kau bahkan bekerja di firma hukum demi bangkit kembali dalam drama ini. 651 00:49:01,981 --> 00:49:04,650 Kau tampaknya salah paham soal sesuatu. 652 00:49:05,860 --> 00:49:07,653 Aku tak harus syuting drama itu. 653 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 Seperti katamu, aku lebih bahagia sekarang. 654 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 Jangan turun. 655 00:49:51,363 --> 00:49:53,949 - Hati-hati di jalan. - Baik. Selamat malam. 656 00:50:05,586 --> 00:50:07,087 Apa yang terjadi? 657 00:50:08,380 --> 00:50:10,883 Apa dia sungguh tak jadi membintangi drama itu? 658 00:50:12,801 --> 00:50:16,055 Tapi Yoon-seo tampak lebih baik dari yang kukira. 659 00:50:17,139 --> 00:50:18,224 Benar, 'kan? 660 00:50:24,063 --> 00:50:25,147 Apa kita tidak jalan? 661 00:50:25,731 --> 00:50:27,399 Kenapa kau juga bersandar? 662 00:50:27,483 --> 00:50:28,484 Maaf. 663 00:50:49,088 --> 00:50:53,217 CINTA MENYAKITKAN 664 00:51:25,499 --> 00:51:28,002 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 665 00:51:38,178 --> 00:51:40,764 Aku sampai di rumah dengan selamat. 666 00:51:40,848 --> 00:51:42,224 Sampai jumpa besok. 667 00:51:43,392 --> 00:51:45,269 Apa ada masalah? 668 00:51:50,149 --> 00:51:52,318 AKU SAMPAI DI RUMAH DENGAN SELAMAT SAMPAI JUMPA BESOK 669 00:51:53,652 --> 00:51:56,071 Tidur nyenyak. Sampai jumpa besok. 670 00:52:47,706 --> 00:52:50,042 Jeong Ji-ho, Dirut Nature Foods, 671 00:52:50,125 --> 00:52:52,419 yang didakwa karena berjudi di luar negeri, 672 00:52:52,503 --> 00:52:54,046 dihukum dua tahun penjara 673 00:52:54,129 --> 00:52:55,756 dengan eksekusi menetap tiga tahun. 674 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 Masyarakat mengkritik hukumannya terlalu ringan. 675 00:52:58,634 --> 00:53:01,303 {\an8}Namun, Kementerian Kehakiman mengklaim Pak Jeong mengakui gugatan 676 00:53:01,387 --> 00:53:03,222 dan menunjukkan penyesalan mendalam. 677 00:53:03,305 --> 00:53:04,306 Kau baik-baik saja? 678 00:53:05,474 --> 00:53:06,517 Tentu saja tidak. 679 00:53:06,975 --> 00:53:08,268 Kau mau pergi minum soju? 680 00:53:13,607 --> 00:53:16,985 Jeong Ji-ho tak sekadar berjudi di luar negeri. 681 00:53:17,361 --> 00:53:19,655 Dia juga menggelapkan uang lebih dari 20 miliar won. 682 00:53:19,738 --> 00:53:22,699 Memikirkan bajingan seperti itu kembali ke masyarakat... 683 00:53:27,746 --> 00:53:29,164 Apa kau akan menyerah? 684 00:53:29,623 --> 00:53:30,791 Aku tak punya pilihan. 685 00:53:32,000 --> 00:53:33,043 Setidaknya sekarang. 686 00:53:34,253 --> 00:53:35,212 Sekarang? 687 00:53:40,634 --> 00:53:42,386 Kenapa kau tampak murung? 688 00:53:53,063 --> 00:53:55,691 Bisa katakan semua yang kau tahu soal Lee Kang-jun? 689 00:53:56,733 --> 00:53:59,736 Apa dia muncul di depan Nona Oh? 690 00:54:02,948 --> 00:54:06,535 Dia bahkan mengirim orang untuk mengikutinya. 691 00:54:06,785 --> 00:54:07,828 Apa? 692 00:54:09,329 --> 00:54:10,456 Dia diam-diam memotretnya, 693 00:54:10,539 --> 00:54:12,958 dan ada kartu memori kamera sebagai bukti, tapi... 694 00:54:13,041 --> 00:54:13,959 Tapi? 695 00:54:14,460 --> 00:54:16,712 Kurasa Nona Oh tak mau membuat keributan saat ini. 696 00:54:16,837 --> 00:54:18,672 Astaga, tentu saja. 697 00:54:19,923 --> 00:54:23,302 Perlu waktu sangat lama sampai skandal itu mereda. 698 00:54:25,471 --> 00:54:27,347 Aku sangat frustrasi 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 karena tak bisa apa-apa. 700 00:54:30,934 --> 00:54:34,021 Aku akan mencoba memeriksanya. 701 00:54:47,451 --> 00:54:49,536 Kau seekor landak. 702 00:54:52,039 --> 00:54:53,332 Kenapa berhenti? 703 00:54:54,374 --> 00:54:55,375 Aku lupa. 704 00:54:56,585 --> 00:54:59,171 Pulanglah lebih dahulu. Aku harus pergi sebentar. 705 00:55:19,316 --> 00:55:21,735 - Siapa itu? - Aku seekor landak. 706 00:55:22,778 --> 00:55:23,612 Apa? 707 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 Apa kau menyukainya? 708 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 Aku tak bisa selalu ada di sisimu. 709 00:55:40,128 --> 00:55:43,215 Kurasa itu bisa menemanimu saat aku tidak ada. 710 00:55:47,928 --> 00:55:50,597 Ya, aku sangat menyukainya. 711 00:55:53,183 --> 00:55:56,645 Tapi kau tak tampak senang. 712 00:55:57,604 --> 00:55:58,689 Pak Kwon. 713 00:56:00,857 --> 00:56:03,360 Aku mungkin tak bisa pergi ke kantor 714 00:56:03,443 --> 00:56:05,487 untuk sementara waktu. 715 00:56:08,615 --> 00:56:11,743 Aku akan berusaha menepati janjiku dan bekerja di sana selama tiga bulan. 716 00:56:12,286 --> 00:56:13,787 Aku juga akan berusaha 717 00:56:15,122 --> 00:56:16,999 menyelesaikan semua pekerjaan 718 00:56:18,041 --> 00:56:19,710 yang diberikan padaku. 719 00:56:20,586 --> 00:56:21,712 Namun, 720 00:56:22,879 --> 00:56:25,632 kurasa aku tak bisa pergi bekerja 721 00:56:26,842 --> 00:56:28,468 untuk sementara. 722 00:56:30,596 --> 00:56:31,888 Aku merasa tak sanggup. 723 00:56:33,098 --> 00:56:34,516 Apa ada masalah? 724 00:56:35,183 --> 00:56:36,268 Kenapa mendadak begitu? 725 00:56:38,645 --> 00:56:39,855 Maaf. 726 00:56:41,690 --> 00:56:45,235 Aku tak bisa memberitahumu sekarang. 727 00:56:56,622 --> 00:56:58,957 Yoon-seo tak akan membintangi drama itu? 728 00:56:59,166 --> 00:57:02,127 Astaga, kenapa tidak sekalian kau umumkan ke semua orang? 729 00:57:02,919 --> 00:57:03,920 Maaf. 730 00:57:04,212 --> 00:57:06,590 Aku sangat terkejut sampai bicara tanpa berpikir. 731 00:57:07,507 --> 00:57:10,135 Itu pasti sangat berat. Bagaimana ini? 732 00:57:12,346 --> 00:57:13,388 Ya, aku tahu. 733 00:57:14,056 --> 00:57:15,057 Yoon-seo... 734 00:57:15,140 --> 00:57:18,977 Anggota situs penggemarnya akan sangat sedih. 735 00:57:19,353 --> 00:57:21,480 Mereka sangat menantikannya kembali 736 00:57:21,563 --> 00:57:22,981 melalui drama Lee Se-jin. 737 00:57:23,065 --> 00:57:24,983 Mereka tak bisa menunggu lagi 738 00:57:25,067 --> 00:57:28,570 dengan membuat meme dia tersenyum dan berkedip. 739 00:57:28,654 --> 00:57:31,198 Bayangkan betapa sedihnya mereka begitu mendengar berita ini. 740 00:57:31,281 --> 00:57:32,491 Astaga, Jun-gyu. 741 00:57:32,574 --> 00:57:35,285 Kau masih membuat meme dan mengunggahnya di situs penggemar? 742 00:57:36,703 --> 00:57:38,330 kenapa tidak sekalian kau umumkan ke semua orang? 743 00:57:39,289 --> 00:57:41,583 Hanya kau yang tahu bahwa aku salah satu pendirinya, 744 00:57:41,667 --> 00:57:44,836 dan juga wakil presiden anonim situs penggemarnya. 745 00:57:45,587 --> 00:57:48,715 Kau tak tahu betapa senangnya mendukung seseorang 746 00:57:48,799 --> 00:57:50,634 tanpa diketahui orang itu. 747 00:57:50,717 --> 00:57:52,844 Jun-gyu. 748 00:57:52,928 --> 00:57:55,806 Kau sungguh pandai membuat orang kesal. 749 00:57:55,889 --> 00:57:57,432 Bukan itu masalahnya sekarang. 750 00:57:57,516 --> 00:58:00,310 Maksudku, ada banyak orang 751 00:58:00,394 --> 00:58:02,771 yang menantikan Yoon-seo kembali. 752 00:58:03,814 --> 00:58:05,816 Aku kasihan pada Yoon-seo. 753 00:58:06,483 --> 00:58:09,236 Aku bisa melihat dia terbiasa bekerja di sini. 754 00:58:09,319 --> 00:58:11,363 Tapi sekarang, semua usahanya sia-sia. 755 00:58:12,239 --> 00:58:14,908 Itu alasanku datang memberitahumu Yoon-seo tak akan bekerja 756 00:58:15,158 --> 00:58:17,244 - mulai hari ini. - Baiklah. 757 00:58:18,787 --> 00:58:21,873 Tapi orang akan sangat penasaran karena mereka tak tahu ceritanya. 758 00:58:22,290 --> 00:58:23,542 Aku harus bilang apa? 759 00:58:23,625 --> 00:58:27,045 Bilang saja dia sakit. 760 00:58:27,129 --> 00:58:29,756 Aku akan memikirkan cara menangani sisanya. 761 00:58:32,050 --> 00:58:35,012 - Apa kau makan bawang putih? - Ya. 762 00:58:35,470 --> 00:58:37,097 Astaga, pantas saja. 763 00:58:44,896 --> 00:58:47,024 Apa yang ingin kau sampaikan pada kami? 764 00:58:47,149 --> 00:58:49,234 Apa ini pengumuman besar? 765 00:58:49,317 --> 00:58:52,070 Tidak juga. Ini hanya pemberitahuan. 766 00:58:52,154 --> 00:58:54,990 Masalahnya, Nona Oh sedang sakit. 767 00:58:55,073 --> 00:58:56,491 Dia beristirahat beberapa hari. 768 00:58:58,368 --> 00:59:00,829 Astaga, seberapa parah penyakitnya? 769 00:59:00,912 --> 00:59:03,123 Berapa lama dia akan absen? 770 00:59:03,206 --> 00:59:04,624 Aku tak yakin. 771 00:59:05,792 --> 00:59:09,046 Kita harus tunggu dan lihat. Pokoknya, itu yang perlu kalian tahu. 772 00:59:09,254 --> 00:59:12,424 Karena Nona Oh tak ada di sini, Nona Yang dan para magang 773 00:59:12,507 --> 00:59:14,676 harus membantu Pak Kwon setiap kalian punya waktu. 774 00:59:14,760 --> 00:59:15,594 Baiklah. 775 00:59:15,677 --> 00:59:16,636 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 776 00:59:16,720 --> 00:59:18,138 Baiklah, kembali bekerja. 777 00:59:33,403 --> 00:59:35,906 Pak Kwon, klienmu yang kubilang kemarin ada di sini. 778 00:59:37,491 --> 00:59:40,160 Aku bicara soal kasus yang dikerjakan Nona Dan, 779 00:59:40,243 --> 00:59:42,788 tapi ditolak karena kliennya tidak menyukainya. 780 00:59:43,330 --> 00:59:45,874 - Kasus judi di luar negeri. - Baiklah. 781 00:59:45,957 --> 00:59:48,543 Dia di sini sekarang, aku akan mengirimnya masuk. 782 00:59:48,627 --> 00:59:49,836 Baiklah. 783 00:59:58,303 --> 01:00:00,138 Pertama, kau harus menulis dan menyerahkan 784 01:00:00,222 --> 01:00:02,140 surat permintaan maaf ke Kementerian Kehakiman. 785 01:00:03,517 --> 01:00:04,518 Kau perlu mengatakan 786 01:00:04,601 --> 01:00:07,354 menyesal atas perbuatanmu dan tak akan berjudi lagi. 787 01:00:08,438 --> 01:00:11,983 Kau juga harus menerima konseling dari psikiater 788 01:00:12,067 --> 01:00:15,237 dan menyerahkan catatan konseling atau laporan diagnosis untuk penilaian. 789 01:00:15,695 --> 01:00:17,989 Apa itu akan membantuku agar tidak dipenjara? 790 01:00:19,449 --> 01:00:22,160 Aku tak yakin, tapi kau tak punya hukuman mirip sebelumnya. 791 01:00:22,244 --> 01:00:25,455 Jadi, jika kau menerima konseling dan terbukti bukan kebiasaan, 792 01:00:25,539 --> 01:00:26,998 kau bisa menghindari dipenjara. 793 01:00:30,502 --> 01:00:33,588 Ini hanya mungkin karena kau hanya berjudi dalam jumlah kecil. 794 01:00:33,672 --> 01:00:35,006 Aku yakin kau melihat berita. 795 01:00:35,090 --> 01:00:37,134 Jika jumlahnya sebesar seperti Jeong Ji-ho, 796 01:00:37,217 --> 01:00:38,844 kau pasti sudah ditahan. 797 01:00:38,927 --> 01:00:40,011 Jeong Ji-ho? 798 01:00:40,178 --> 01:00:42,639 Kasusnya masih misteri bagiku. 799 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Apa maksudmu? 800 01:00:45,559 --> 01:00:48,395 Ada rumor di kelompok khusus kami. 801 01:00:49,813 --> 01:00:51,022 Aku dengar Pak Jeong Ji-ho 802 01:00:51,356 --> 01:00:53,525 bukan penjudi. 803 01:00:55,152 --> 01:00:57,070 Maaf? Apa maksudmu? 804 01:00:57,154 --> 01:00:59,197 Hotel NCT di Makau 805 01:00:59,281 --> 01:01:01,533 tempat Jeong Ji-ho berjudi 806 01:01:02,742 --> 01:01:05,120 adalah tempat langgananku. 807 01:01:06,621 --> 01:01:08,623 Seseorang yang aku kenal di sana 808 01:01:08,707 --> 01:01:11,293 bekerja di tim keamanan VIP. 809 01:01:11,835 --> 01:01:14,462 Dia bilang hanya pernah sekali melihat Jeong Ji-ho, 810 01:01:14,546 --> 01:01:16,256 yaitu di hari dia ditangkap. 811 01:01:16,548 --> 01:01:18,800 Itu aneh karena berita mengatakan 812 01:01:18,884 --> 01:01:22,470 dia terus berjudi di sana. 813 01:01:22,554 --> 01:01:24,973 Itu seperti bilang seseorang mengemudi 814 01:01:25,056 --> 01:01:26,725 sambil mabuk 815 01:01:27,475 --> 01:01:29,352 walaupun tak minum alkohol setetes pun. 816 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 JAKSA KIM SE-WON 817 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 Apa kau memanggilku? 818 01:01:57,047 --> 01:01:59,174 Ya, begini... 819 01:02:00,759 --> 01:02:03,511 Aku ingin transaksi rekening bank Pengacara Choe Yun-su. 820 01:02:03,595 --> 01:02:06,223 Pengacara Choe Yun-su? Bukankah dia... 821 01:02:06,306 --> 01:02:08,308 Dia pengacara Jeong Ji-ho, 822 01:02:08,850 --> 01:02:10,268 dan aku punya pertanyaan. 823 01:02:10,769 --> 01:02:12,395 Tapi, Pak Kim... 824 01:02:13,521 --> 01:02:16,024 Aku tak bisa membiarkan kasusnya seperti ini. 825 01:02:17,525 --> 01:02:19,110 Aku akan bertanggung jawab penuh. 826 01:02:21,863 --> 01:02:23,448 Baiklah. 827 01:02:27,869 --> 01:02:28,870 Jung-rok? 828 01:02:33,792 --> 01:02:37,212 Lee Kang-jun juga terlibat banyak masalah saat dia di luar negeri. 829 01:02:38,129 --> 01:02:39,923 Dia selalu menyelesaikannya dengan uang. 830 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 Tentang Jeong Ji-ho, 831 01:02:44,427 --> 01:02:45,512 aku tak begitu yakin, 832 01:02:45,595 --> 01:02:48,223 tapi aku dengar dia sebenarnya bukan penjudi. 833 01:02:48,974 --> 01:02:50,016 Itu konyol. 834 01:02:51,184 --> 01:02:53,436 Sudah pasti dia berjudi di luar negeri. 835 01:02:54,271 --> 01:02:56,273 Ada bukti bahwa dia terus pergi ke Makau, 836 01:02:56,815 --> 01:02:58,566 dan ada fotonya di kasino. 837 01:03:00,443 --> 01:03:01,820 Ini. Ada di layar. 838 01:03:03,697 --> 01:03:06,199 JAKSA KIM SE-WON 839 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 Kau pikir kau siapa? 840 01:03:17,502 --> 01:03:19,045 - Ada apa? - Pria itu. 841 01:03:20,088 --> 01:03:22,966 Dia mengikuti Nona Oh Jin-sim atas permintaan Lee Kang-jun. 842 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 Lee Kang-jun ada di cabang luar negeri yang mana? 843 01:03:26,720 --> 01:03:27,804 Makau. 844 01:03:31,641 --> 01:03:34,769 Kalau dipikir, mereka berdua memiliki pengacara yang sama. 845 01:03:34,853 --> 01:03:35,895 Choe Yun-su. 846 01:03:35,979 --> 01:03:38,440 Dia membela Lee Kang-jun di kasus narkoba dua tahun lalu, 847 01:03:38,523 --> 01:03:39,983 kini jadi pengacara Jeong Ji-ho. 848 01:03:59,336 --> 01:04:02,547 Kudengar kau sakit, Yoon-seo. Bagaimana perasaanmu? 849 01:04:02,964 --> 01:04:04,758 NONA YANG EUN-JI 850 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 Yoon-seo! 851 01:04:44,798 --> 01:04:46,841 Kukira kau sakit hari ini. 852 01:04:47,801 --> 01:04:51,763 Aku datang bukan untuk bekerja. 853 01:04:53,848 --> 01:04:56,935 Hari ini, aku datang sebagai klien. 854 01:04:58,686 --> 01:05:00,522 Apa Pak Kwon di sini? 855 01:05:19,207 --> 01:05:20,542 Aku ingin membuat gugatan 856 01:05:24,838 --> 01:05:26,423 melawan Lee Kang-jun. 857 01:05:39,769 --> 01:05:42,730 Ini semua foto dan SMS yang dikirim 858 01:05:42,814 --> 01:05:44,107 untuk mengancamku. 859 01:05:44,190 --> 01:05:46,025 Aku menyimpannya. 860 01:05:46,943 --> 01:05:49,696 Apa itu akan cukup untuk bukti? 861 01:05:50,405 --> 01:05:51,406 Tentu saja. 862 01:05:53,116 --> 01:05:54,159 Kali ini, 863 01:05:55,535 --> 01:05:57,328 tolong buat dia dihukum atas perbuatannya. 864 01:05:58,163 --> 01:06:01,291 Tentu saja. Aku akan pastikan itu. 865 01:06:16,097 --> 01:06:17,807 Terima kasih sudah mengantarku. 866 01:06:20,894 --> 01:06:22,979 Kau yakin baik-baik saja? 867 01:06:24,981 --> 01:06:27,275 Ya, aku tak apa-apa. 868 01:06:28,401 --> 01:06:29,611 Sebenarnya, 869 01:06:30,904 --> 01:06:33,156 aku sangat ketakutan 870 01:06:33,531 --> 01:06:35,450 sampai tak berani memikirkannya. 871 01:06:36,159 --> 01:06:39,204 Tapi, mencoba melupakan dan berpura-pura semua baik-baik saja 872 01:06:40,747 --> 01:06:42,832 tidak menghilangkan rasa sakitnya. 873 01:06:46,669 --> 01:06:49,380 Itu kenapa aku memberanikan diri 874 01:06:50,215 --> 01:06:51,633 dan memercayakan pengacaraku. 875 01:06:54,427 --> 01:06:55,470 Tentu saja. 876 01:06:55,553 --> 01:06:57,222 Mulai sekarang, kau bisa memercayaiku. 877 01:07:11,528 --> 01:07:12,612 Kau sudah pulang. 878 01:07:19,619 --> 01:07:20,828 Aku merindukanmu. 879 01:07:55,321 --> 01:07:56,614 Aku mencintaimu, Yoon-seo. 880 01:07:59,033 --> 01:08:00,535 Aku tahu kau pun masih mencintaiku. 881 01:08:04,247 --> 01:08:06,916 Kau berpura-pura marah untuk mencari perhatianku. 882 01:08:08,084 --> 01:08:10,461 Itu sebabnya kau berpura-pura menyukai pria itu. 883 01:08:12,088 --> 01:08:13,464 Kau mencoba membuatku marah. 884 01:08:13,590 --> 01:08:14,674 Jangan mendekat. 885 01:08:16,175 --> 01:08:17,594 Jika kau mendekat, 886 01:08:19,846 --> 01:08:20,888 aku akan panggil polisi. 887 01:08:21,598 --> 01:08:22,765 Polisi? 888 01:08:30,148 --> 01:08:35,194 Kau masih tak tahu apa yang bisa kulakukan. 889 01:08:48,708 --> 01:08:51,836 Jujurlah pada dirimu sekarang dan bilang kau mencintaiku. 890 01:08:51,919 --> 01:08:54,797 Bilang kau membutuhkanku dan tak akan mengkhianatiku! 891 01:09:17,236 --> 01:09:18,780 Menjauh dari pacarku. 892 01:10:02,699 --> 01:10:06,119 Aku mau kau jadi pemeran utama wanita di serial dramaku. 893 01:10:06,202 --> 01:10:07,912 Apa dia akan mulai berakting lagi? 894 01:10:07,995 --> 01:10:10,373 Dia bekerja di sini karena keinginannya. 895 01:10:10,456 --> 01:10:12,041 Aku yakin dia tetap di bidang ini. 896 01:10:12,125 --> 01:10:14,585 Orang-orang di kantormu akan terkejut. 897 01:10:14,669 --> 01:10:17,463 - Apa dia memerankan pengacara? - Terutama Kwon Jung-rok. 898 01:10:17,547 --> 01:10:20,675 Aku hanya ingin berada di sisimu. 899 01:10:20,758 --> 01:10:22,218 Itu sebabnya aku 900 01:10:22,301 --> 01:10:24,637 terus mencari wanita yang bisa memelukku seperti vas. 901 01:10:24,721 --> 01:10:25,847 Apa yang harus kulakukan denganmu? 902 01:10:25,930 --> 01:10:27,598 Tak mungkin mereka berpacaran. 903 01:10:28,349 --> 01:10:30,059 - Astaga. - Kau tahu sesuatu, 'kan? 904 01:10:30,143 --> 01:10:31,561 Mungkin tidak. 905 01:10:31,644 --> 01:10:33,312 Aku tahu ini klise, tapi... 906 01:10:33,688 --> 01:10:36,232 Bisakah kalian putus demi kebaikan Yoon-seo? 907 01:10:36,315 --> 01:10:39,861 Apa perasaanku pada Nona Oh memberikannya masalah? 908 01:10:40,153 --> 01:10:41,821 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius