1 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 เป็นอะไรไหมครับ คุณโอจินชิม 2 00:01:22,207 --> 00:01:23,541 อยู่บนรถเถอะค่ะ 3 00:01:40,141 --> 00:01:41,142 มีอะไร 4 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 ผมถามคุณอยู่นะ 5 00:01:58,409 --> 00:02:00,745 ผมคงเข้าใจผิดคิดว่าเธอเป็นคนอื่น 6 00:02:01,871 --> 00:02:05,041 ผมนึกว่าเธอคือคนรู้จัก แต่ผมคงคิดผิด 7 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 ทนายควอน 8 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 คุณไม่เป็นไรนะ 9 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 เขาบอกว่ายังไงคะ 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,048 เขาตามฉันทำไม 11 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 เขาบอกว่าเข้าใจผิด คิดว่าคุณเป็นคนอื่น 12 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 เขาไม่ได้เข้าใจผิด 13 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 เขาตามฉันอยู่ชัดๆ 14 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 - เขาเป็น... - ผมรู้ครับ 15 00:03:15,153 --> 00:03:18,156 เขาคือคนที่ทำให้ชีวิตคุณต้องลำบาก 16 00:03:23,286 --> 00:03:25,371 เพราะแบบนั้น ผมถึงไม่อยากไล่เขาไปเฉยๆ 17 00:03:34,255 --> 00:03:35,173 (ข้อความ) 18 00:03:35,298 --> 00:03:38,968 ผมรู้สึกเหมือนโดนหักหลัง ที่เห็นคุณมีความสุขอยู่คนเดียว 19 00:03:39,344 --> 00:03:42,555 แล้วเจอกัน คุณโอจินชิม 20 00:03:54,150 --> 00:03:55,485 อย่าค่ะ ทนายควอน 21 00:03:58,112 --> 00:04:01,491 ฉันไม่อยากยั่วให้เขาโกรธ 22 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 ไม่อยากข้องเกี่ยวกับเขาอีกต่อไปแล้ว 23 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 {\an8}ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 24 00:04:51,082 --> 00:04:52,000 {\an8}ครับ 25 00:05:20,528 --> 00:05:22,488 ผมไม่สบายใจ จะให้คุณอยู่คนเดียวคืนนี้เลย 26 00:05:22,655 --> 00:05:25,491 จะเป็นอะไรไหมครับ ถ้าคืนนี้ผมขออยู่เป็นเพื่อน 27 00:05:40,840 --> 00:05:41,924 ตอนแรก 28 00:05:44,677 --> 00:05:47,055 เขาเข้าหาฉันแล้วบอกว่า เป็นแฟนคลับของฉัน 29 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 ประธานอีคังจุน ขอบคุณมากนะครับ 30 00:05:56,689 --> 00:05:59,400 ได้ข่าวว่าคุณอยากให้ยุนซอเป็นนางเอก 31 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 ในภาพยนตร์ฟอร์มยักษ์ ของผู้กำกับฮันซังชอลเหรอครับ 32 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 ครับ 33 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 ผมเป็นแฟนคลับคุณโอยุนซอ 34 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 แต่นั่นก็ไม่ใช่เหตุผลเดียว 35 00:06:09,869 --> 00:06:12,747 ผมแค่รู้สึกว่า หนังเรื่องนี้คงเหมาะกับเธอ 36 00:06:12,830 --> 00:06:14,749 วันแบบนี้ถ้าผมไม่ฉลองก็โง่แล้ว 37 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 ให้ผมรินเหล้าให้นะครับ 38 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 - เดี๋ยวผมรินให้ครับ - ได้ครับ เป็นเกียรติมากครับ 39 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 คุณยุนซอ 40 00:06:42,443 --> 00:06:43,402 ดื่มหน่อยนะครับ 41 00:06:44,237 --> 00:06:45,696 ฉันไม่ค่อยดื่มค่ะ 42 00:06:49,742 --> 00:06:50,701 ดื่มสิครับ 43 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 คุณยุนซอ 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,016 เป็นอะไรไหมครับ 45 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 ดื่มหน่อยสิ 46 00:07:43,337 --> 00:07:45,756 ที่นี่ที่ไหนคะ 47 00:07:49,385 --> 00:07:50,428 ตื่นแล้วเหรอครับ 48 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 ทำไมทำหน้าหดหู่แบบนั้นล่ะ 49 00:08:01,772 --> 00:08:03,274 ผมน่ะมีความสุขสุดๆ เลย 50 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 ที่มีโอกาส 51 00:08:09,655 --> 00:08:11,157 ได้มองผู้หญิงของผมทั้งคืน 52 00:08:16,370 --> 00:08:17,788 ฉันขอตัวก่อนดีกว่าค่ะ 53 00:08:21,709 --> 00:08:24,712 - ชนเลย - ชน 54 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 - ทำดีมาก - ทำดีมากเลย ทุกคน 55 00:08:26,297 --> 00:08:30,384 ผมไม่เคยเจอทีมงานไหน ทำงานร่วมกันได้ดีเท่านี้มาก่อนเลย 56 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 คุณยุนซอ ผู้กำกับเรียกหาครับ 57 00:08:34,222 --> 00:08:35,181 - อ้าว - ตอนนี้เลยเหรอคะ 58 00:08:35,264 --> 00:08:36,140 ครับ 59 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 - งั้นก็ไปเถอะ - ค่ะ 60 00:08:42,480 --> 00:08:46,317 ฉันไม่น่าตามเขาไปที่นั่นเลย 61 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 ผู้กำกับคะ 62 00:09:05,670 --> 00:09:07,046 คุณจะทำอะไรคะ 63 00:09:07,129 --> 00:09:08,214 ยุนซอ 64 00:09:10,216 --> 00:09:11,342 ฉันรักเธอ 65 00:09:12,343 --> 00:09:13,678 คุณพูดเรื่องอะไรคะ 66 00:09:14,762 --> 00:09:16,514 ฉันต้องทำยังไง 67 00:09:19,850 --> 00:09:21,477 เธอถึงจะรู้ตัว 68 00:09:25,356 --> 00:09:27,149 ทำไมดูตกใจนักล่ะ 69 00:09:29,610 --> 00:09:30,945 ฉันบอกว่าฉันรักเธอไง 70 00:09:31,028 --> 00:09:32,530 ฉันรักเธอ 71 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 เรามาจากหน่วยปราบปรามยาเสพติด สถานีตำรวจคังนัม 72 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 อีคังจุน คุณถูกจับ 73 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 ในข้อหากระทำความผิด 74 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 กฎหมายควบคุมยาเสพติด 75 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 อะไรวะ ยุนซอ 76 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 เฮ้ย 77 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 - ปล่อยนะเว้ย - พาตัวเขาออกไป 78 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 ยุนซอ 79 00:09:52,133 --> 00:09:56,554 เพราะอย่างนั้น ฉันถึงถูกกล่าวหาว่าใช้ยาเสพติด 80 00:09:57,179 --> 00:09:58,556 ฉันถูกปล่อยตัว 81 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 หลังผลตรวจสารเสพติดออกมาเป็นลบ 82 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 แต่แค่ฉันอยู่ที่นั่นกับเขา 83 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 ก็ทำให้คนลือไปต่างๆ นานา 84 00:10:13,154 --> 00:10:14,697 ฉันเล่าให้ใครฟัง ว่ามันไม่ยุติธรรมแค่ไหน 85 00:10:16,657 --> 00:10:18,576 บอกว่าเขาเป็นโรคจิตคอยตามฉัน 86 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 แต่ไม่ว่าพยายามแค่ไหน 87 00:10:23,247 --> 00:10:25,333 ก็ไม่มีใครเชื่อฉันเลย 88 00:10:29,086 --> 00:10:32,173 มีคนลงข่าวว่าร้าย ข่าวที่ทำให้ฉันเสียหาย 89 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 ไม่หยุดหย่อน 90 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 มันยากเกินทนสำหรับฉันจริงๆ 91 00:10:43,684 --> 00:10:46,103 ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองจะแตกสลาย 92 00:10:46,979 --> 00:10:48,022 เพราะแบบนั้น 93 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 ฉันถึงต้องพักงานไป 94 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 ตอนนั้น 95 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 ฉันกลัวเขาที่ทำให้เกิดเรื่องแบบนี้ 96 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 กลัวทุกคนที่หันหลังให้ฉัน 97 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 และกลัวพวกที่คอยสร้างข่าวลือสารพัด 98 00:11:08,292 --> 00:11:11,003 ฉันทั้งกลัวทั้งรังเกียจคนพวกนั้น 99 00:11:15,633 --> 00:11:18,427 ไม่ต้องพูดอะไรแล้วครับ 100 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 ไม่เป็นไรค่ะ 101 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 ที่จริงแล้ว 102 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 ฉันก็อยาก 103 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 บอกคุณในสักวันหนึ่ง 104 00:11:30,147 --> 00:11:31,357 ฉันไม่อยากให้คุณ 105 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 เข้าใจฉันผิดๆ 106 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 ครับ 107 00:11:52,711 --> 00:11:54,255 ผมไม่คิดแบบนั้นเลย 108 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 ตอนนี้เลิกคิดมากนะครับ 109 00:12:16,277 --> 00:12:18,612 คุณก็ควรไปนอนเหมือนกันนะคะ 110 00:12:18,696 --> 00:12:19,822 ครับ 111 00:12:20,489 --> 00:12:22,616 เดี๋ยวพอคุณหลับแล้ว ผมจะไปนอน 112 00:12:25,369 --> 00:12:26,537 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 113 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 ฉันยังไม่เคยมีโอกาส ได้เล่าเรื่องของฉันให้ใครฟังเลย 114 00:12:33,752 --> 00:12:36,672 แต่ตอนนี้ฉันบอกคุณไปหมดแล้ว 115 00:12:38,632 --> 00:12:40,551 สบายใจขึ้นเยอะเลยค่ะ 116 00:12:41,510 --> 00:12:43,846 จำได้ไหมครับ ก่อนหน้านี้ผมบอกคุณว่ายังไง 117 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 คนก่อเหตุอาชญากรรม ควรเป็นคนที่ต้องทุกข์ร้อน 118 00:12:47,558 --> 00:12:49,894 ผู้เสียหายไม่ควรต้องทุกข์แทน 119 00:12:50,644 --> 00:12:52,396 ลืมความทรงจำร้ายๆ ไปเถอะนะครับ 120 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 แล้วเป็นคนที่มีความสุขยิ่งกว่าใคร 121 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 จริงด้วย 122 00:12:57,610 --> 00:12:58,694 จำได้ค่ะ 123 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 ผมจะทำให้เป็นแบบนั้นเอง 124 00:13:03,407 --> 00:13:04,909 ผมจะทำให้คุณมีความสุขยิ่งกว่าใคร 125 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 เพราะงั้นไม่ต้องกลัวนะครับ 126 00:13:10,247 --> 00:13:12,291 เรามาผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกันนะ 127 00:14:23,988 --> 00:14:25,865 - ทนายควอน ตื่นแล้วเหรอคะ - ครับ 128 00:14:29,326 --> 00:14:30,411 ทำอะไรอยู่ครับ 129 00:14:30,494 --> 00:14:33,414 คิดว่าไงล่ะคะ ทำอาหารเช้าอยู่น่ะสิ 130 00:14:33,831 --> 00:14:36,917 คุณควรกินมื้อเช้าก่อนไปทำงานนะคะ 131 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 ไหนดูซิ 132 00:14:45,092 --> 00:14:46,635 ฉันทำซุปเต้าเจี้ยวอยู่ค่ะ 133 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 - ชอบกินหรือเปล่าคะ - ครับ 134 00:14:48,721 --> 00:14:50,180 อยากลองชิมไหมคะ 135 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 อร่อยใช่ไหมล่ะ 136 00:15:06,947 --> 00:15:08,866 ร้านนี้ทำซุปเต้าเจี้ยวอร่อยใช่ไหมคะ 137 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 ครับ ร้านนี้ดังเรื่อง ซุปเต้าเจี้ยวแน่เลย 138 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 แต่ผมคงไม่เอาไปบอกต่อนะ 139 00:15:15,205 --> 00:15:17,708 ค่ะ เรารีบกินกันเถอะค่ะ 140 00:15:17,791 --> 00:15:20,002 แล้วเดี๋ยวแวะไปบ้านคุณกัน คุณจะได้เปลี่ยนชุด 141 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 เราจะได้ไปทำงานด้วยกัน 142 00:15:21,587 --> 00:15:22,504 ครับ 143 00:15:22,963 --> 00:15:25,507 ทีนี้ก็แค่ต้องใส่เต้าหู้ 144 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 ฉันจะผ่านมันไปให้ได้ค่ะ 145 00:15:43,150 --> 00:15:44,485 ไปพร้อมกับทนายควอน 146 00:15:51,700 --> 00:15:55,162 อย่างที่คุณเห็น ผมมั่นใจว่าจองจีโฮยักยอกเงินกองทุน 147 00:15:55,245 --> 00:15:58,123 เขาเอาเงินเป็นพันๆ ล้านวอน เข้ากระเป๋าตัวเอง 148 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 ถ้าต้องการหลักฐานเพิ่ม... 149 00:16:00,042 --> 00:16:03,170 แล้วเรื่องคดีสินบนของพูจินค้าเหล็ก ที่ผมขอให้คุณไปดูมาล่ะ 150 00:16:03,253 --> 00:16:05,839 หัวหน้าครับ ผมปล่อยจองจีโฮ ไปเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้ 151 00:16:05,923 --> 00:16:08,342 ตอนคุณเอาคดีนี้ให้ผมทำ คุณคาดหวังไว้แบบนั้นไม่ใช่เหรอครับ 152 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 ว่าผมจะกัดไม่ปล่อยน่ะ 153 00:16:09,718 --> 00:16:11,428 คุณไม่รู้จักชเวยุนซูหรือไง 154 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 เขาเคยเป็นมือหนึ่งในแผนกอัยการพิเศษ 155 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 แล้วตอนนี้เขากำลังว่าความ แก้ต่างให้จองจีโฮ 156 00:16:15,891 --> 00:16:18,686 เขาคงติดสินบนให้พวกที่ ขึ้นให้การกับเป็นพยานไปแล้ว 157 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 คิดว่าเราจะมีโอกาสชนะเหรอ 158 00:16:22,648 --> 00:16:24,650 คุณกลัวชเวยุนซู 159 00:16:25,317 --> 00:16:26,986 หรือคนที่อยู่เบื้องหลังเขาครับ 160 00:16:27,486 --> 00:16:28,529 ว่ายังไงนะ 161 00:16:31,031 --> 00:16:33,784 (บันทึกหลักฐาน จองจีโฮยักยอกเงินกองทุน) 162 00:16:41,417 --> 00:16:44,086 อัยการครับ เราจะให้มันจบไปแบบนี้จริงๆ เหรอ 163 00:16:44,211 --> 00:16:48,173 ผมไม่รู้หรอกว่าเมื่อไหร่ แต่สักวันเราจะเปิดกล่องนี้อีก 164 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 ถึงตอนนั้นมาจับเขาให้ได้กัน 165 00:16:52,928 --> 00:16:54,638 สถานการณ์แบบนี้ไม่ดีเลยนะครับ 166 00:16:56,598 --> 00:16:59,810 คุณยังรักสามีอยู่ แต่ก็คิดถึงเรื่องหย่า 167 00:17:00,394 --> 00:17:01,437 มีเหตุผลอะไรครับ 168 00:17:03,605 --> 00:17:05,357 เพราะสามีฉันเปลี่ยนไปค่ะ 169 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 เขาเคยบอกฉัน 170 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 ว่าเขารักฉันวันละสิบสองรอบ 171 00:17:12,031 --> 00:17:13,657 แต่หลังๆ มานี้เขาอ้างว่ายุ่ง 172 00:17:14,742 --> 00:17:16,368 แล้วบอกรักแค่วันละสองครั้ง 173 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 เขาบอกรักฉันน้อยลงไปสิบครั้ง 174 00:17:20,456 --> 00:17:22,583 - หา - ไม่ใช่แค่นั้นนะคะ 175 00:17:23,500 --> 00:17:27,004 เมื่อก่อนสามีรู้จักฉัน ดีกว่าใครทั้งนั้น 176 00:17:27,546 --> 00:17:31,050 สองสามวันก่อน เขาบอกว่าอยากดูละครกับฉัน 177 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 แต่ระหว่างทางกลับบ้าน เขาซื้อไก่ทอดมาชิ้นเดียว 178 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 แล้วนั่นเป็นปัญหายังไงครับ 179 00:17:36,096 --> 00:17:38,390 เราควรได้กินไก่คนละชิ้น ไม่ใช่สองคนต่อชิ้นสิคะ 180 00:17:38,474 --> 00:17:42,269 ตอนฉันเห็นเขาใช้ฟัน ฉีกกระชากเนื้อไก่ 181 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 ฉันรู้สึกเหมือนหัวใจ ถูกฉีกเป็นชิ้นๆ เหมือนกัน 182 00:17:46,065 --> 00:17:47,900 ฉันจะใช้ชีวิตอยู่กับเขา ต่อไปได้ยังไง 183 00:17:48,650 --> 00:17:49,902 เราแยกทางกันดีกว่าค่ะ 184 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 ขอโทษที่ต้องบอกแบบนี้นะครับ 185 00:17:56,241 --> 00:18:00,037 แต่เหตุผลที่คุณต้องการหย่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่อย่างที่ผมคิดเลย 186 00:18:00,204 --> 00:18:03,165 และยังไม่มีข้อพิสูจน์มากพอว่า สามีคุณเปลี่ยนไปจริงๆ 187 00:18:03,248 --> 00:18:06,168 สามีฉันเปลี่ยนไปนะคะ 188 00:18:07,795 --> 00:18:11,298 เขาเป็นคนใจร้าย ที่ทำหัวใจฉันแหลกสลาย 189 00:18:15,636 --> 00:18:19,431 แน่นอนครับ ผู้ชายดีๆ ไม่ควรทำให้หญิงสาวต้องร้องไห้ 190 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 นี่ครับ เช็ดน้ำตาแล้วใจเย็นๆ นะครับ 191 00:18:34,738 --> 00:18:37,241 - ขอบคุณค่ะ - คุณเก็บไว้เถอะครับ 192 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 ครับ โชคดีนะครับ 193 00:18:52,923 --> 00:18:54,007 ครับ แม่ 194 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 หา พรุ่งนี้วันเกิดผมเหรอ 195 00:18:57,928 --> 00:18:59,429 ผมอยากได้อะไรเป็นของขวัญเหรอ 196 00:18:59,638 --> 00:19:00,764 ไม่เป็นไรครับ 197 00:19:01,515 --> 00:19:03,892 แม่ให้กำเนิดลูกชาย ที่แสนเพียบพร้อมอย่างผมมา 198 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 เพราะงั้นผมต่างหาก ที่ควรซื้อของขวัญให้แม่สักชิ้น 199 00:19:06,311 --> 00:19:09,356 ครับ ไว้เจอกันนะครับ แม่ ครับ 200 00:19:14,027 --> 00:19:15,779 พรุ่งนี้วันเกิดเขาเหรอ 201 00:19:27,916 --> 00:19:30,878 ทนายทัน มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ 202 00:19:31,670 --> 00:19:32,880 คือว่า 203 00:19:33,630 --> 00:19:37,009 ที่จริง ช่วงนี้ฉันมีคนที่แอบชอบอยู่ 204 00:19:37,092 --> 00:19:37,926 อีกแล้วเหรอ 205 00:19:40,512 --> 00:19:41,513 แล้วไงต่อคะ 206 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 คือว่าพรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ ของคนคนนั้น 207 00:19:45,142 --> 00:19:48,729 ฉันอยากให้ของขวัญเขาหน่อย ซื้ออะไรให้ดีคะ 208 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 ถ้าเป็นคนที่แอบชอบ 209 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 คุณควรให้ของง่ายๆ เขาจะได้ไม่รู้สึกกดดัน 210 00:19:52,900 --> 00:19:56,695 ถ้าเป็นคนที่ชอบกัน คุณก็ควร ทำอะไรที่จะทำให้ความสัมพันธ์คืบหน้า 211 00:19:56,778 --> 00:19:59,573 - อย่างเช่น พาเขาไปเลี้ยงมื้อเย็น - เรื่องของเรื่องคือ 212 00:20:00,490 --> 00:20:02,659 มันดูเหมือนฉันชอบเขาฝ่ายเดียว 213 00:20:02,743 --> 00:20:05,162 แต่เขาก็อาจชอบฉันเหมือนกัน อยากฟังไหมคะ 214 00:20:06,663 --> 00:20:10,334 ทีแรก เขาปรากฏตัวขึ้นราวเจ้าชาย ตอนฉันกำลังมีปัญหา 215 00:20:10,417 --> 00:20:11,668 แล้วช่วยฉันไว้ 216 00:20:12,044 --> 00:20:15,797 ครั้งที่สอง ฉันบอกว่าต้องการอะไร เขาก็เอามาให้เป็นของขวัญ 217 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 ไม่เป็นไรครับ 218 00:20:17,591 --> 00:20:19,051 แค่พาผมไปเลี้ยงเหล้าบ้างก็พอ 219 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 ของขวัญเหรอ 220 00:20:21,511 --> 00:20:24,598 คราวนี้คุณอาจไม่ได้คิดไปเอง เขาก็ดูจะชอบคุณเหมือนกันนะ 221 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 จริงเหรอคะ 222 00:20:26,850 --> 00:20:30,103 เขาดูสนใจคุณจริงๆ นะ งั้นก็รุกเขาก่อนเลย 223 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 ชวนไปกินมื้อเย็นวันพรุ่งนี้สิคะ 224 00:20:31,897 --> 00:20:34,274 - แล้วถ้าไปดื่มล่ะคะ - ไปดื่มเหรอ 225 00:20:35,067 --> 00:20:38,278 เขาบอกว่าพาเขาไป เลี้ยงเหล้าบ้างแล้วกัน 226 00:20:38,362 --> 00:20:41,323 แบบนั้นดีเลยค่ะ คุณควรแต่งตัวสวยๆ กว่าปกติ 227 00:20:41,406 --> 00:20:43,575 แล้วทำให้เขาหลงคุณ 228 00:20:44,117 --> 00:20:46,995 แต่ถ้าจะให้ฉันดูสวย 229 00:20:47,079 --> 00:20:48,622 ฉันต้องแต่งตัวยังไงเหรอ 230 00:20:48,705 --> 00:20:50,415 ฉันไม่เคยแต่งตัวจริงๆ จังๆ เลย 231 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 รู้ไหมคะว่าเขาชอบผู้หญิงแบบไหน 232 00:20:52,501 --> 00:20:54,878 คุณน่าจะลองทำตัว ให้ดูตรงสเปกเขามากที่สุด 233 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 สเปกผู้หญิงที่เขาชอบเหรอ 234 00:21:00,467 --> 00:21:02,302 สเปกผู้หญิงที่เขาชอบ... 235 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 - ทนายทันคะ - คะ 236 00:21:16,108 --> 00:21:17,734 มีอะไรจะบอกหรือเปล่าคะ 237 00:21:17,943 --> 00:21:20,737 - เปล่าค่ะ ถามทำไมเหรอ - ก็เมื่อกี้คุณจ้องฉัน... 238 00:21:34,251 --> 00:21:35,627 อร่อยดีนะ 239 00:21:36,128 --> 00:21:39,047 เรากินมื้อเที่ยงอร่อยๆ กันแล้ว เดี๋ยววันนี้ฉันเลี้ยงกาแฟนะคะ 240 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 ฉันรับออเดอร์ทุกคนเองค่ะ 241 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 ผมขอกาแฟเอสเพรสโซ่ 242 00:21:41,925 --> 00:21:44,094 - ฉันเอาคาเฟ่มอคค่าค่ะ - ขอลาเต้ค่ะ 243 00:21:44,177 --> 00:21:46,346 - ผมขอลาเต้ด้วยครับ - ขอโทษที่ต้องบอกแบบนี้นะครับ 244 00:21:46,430 --> 00:21:47,889 ผมขอลาเต้เพิ่มช็อตกาแฟครับ 245 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 ผมขอสตรอว์เบอร์รี่ครีมแฟรปเป้ 246 00:21:49,891 --> 00:21:51,018 เพิ่มวิปครีมครับ 247 00:21:51,101 --> 00:21:53,145 คุณยุนซอ จำได้หมดเลยเหรอคะ 248 00:21:53,228 --> 00:21:54,563 ไม่ต้องจดเหรอ 249 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 ท่านประธานสั่งเอสเพรสโซ่ 250 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 เลขายางสั่งคาเฟ่มอคค่า 251 00:21:58,942 --> 00:22:00,944 คุณแฮยองกับจงฮวาสั่งลาเต้ 252 00:22:01,028 --> 00:22:03,363 พิลเซตสั่งลาเต้เพิ่มช็อตกาแฟ 253 00:22:03,488 --> 00:22:06,992 ผู้ช่วยอีขอสตรอว์เบอร์รี่ ครีมแฟรปเป้เพิ่มวิปครีม 254 00:22:07,451 --> 00:22:09,453 ส่วนทนายควอนชอบกาแฟสำเร็จรูป 255 00:22:09,536 --> 00:22:11,204 กลับไปแล้วเดี๋ยวฉันชงให้นะคะ 256 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 จำหมดนี่ได้ยังไงครับ 257 00:22:14,791 --> 00:22:16,835 ฉันความจำดีน่ะค่ะ 258 00:22:17,044 --> 00:22:18,628 งั้นเดี๋ยวฉันไปสั่งกาแฟให้ทุกคนนะคะ 259 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 - เดี๋ยวมาค่ะ - ฉันไปช่วยด้วยค่ะ ไปกันเถอะ 260 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - ฉันด้วยค่ะ - ผมไปด้วยครับ 261 00:22:23,133 --> 00:22:27,179 เป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้ดื่มกาแฟ ที่คุณยุนซอ เทพีแห่งจักรวาลซื้อให้ 262 00:22:27,888 --> 00:22:29,514 วันนี้คุณยุนซอ 263 00:22:29,848 --> 00:22:32,142 ดูสดใสคึกคักมากเลยนะ ว่าไหม 264 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 ชอบจัง 265 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 (อีคังจุน อดีตประธานเจกุกเอนเตอร์เทนเมนต์) 266 00:22:48,241 --> 00:22:49,743 (กลับมาในฐานะ รองประธานเจกุกโฮลดิงส์) 267 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 จะกลับมาอยู่ถาวรสินะ 268 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 คุณโอจินชิม ถึงเวลาเลิกงานแล้วนะครับ 269 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 คุณโอจินชิม 270 00:23:07,886 --> 00:23:09,137 คะ ทนายควอน 271 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 เลิกงานแล้วนะครับ 272 00:23:12,891 --> 00:23:15,811 อ๋อ ค่ะ พอดีฉันต้อง ถ่ายเอกสารอะไรอีกหน่อย 273 00:23:29,366 --> 00:23:31,243 (อีคังจุน อดีตประธานเจกุกเอนเตอร์เทนเมนต์) 274 00:23:51,138 --> 00:23:52,180 คุณโอจินชิม 275 00:23:53,181 --> 00:23:56,393 ศาลฎีกามีมติเป็นเอกฉันท์ ให้เปลี่ยนหลักบรรทัดฐานไม่นานมานี้ 276 00:23:56,601 --> 00:23:59,187 เดี๋ยวผมเอาบรรทัดฐานที่เปลี่ยนให้ ช่วยปรินต์ให้หน่อยนะครับ 277 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 คืนนี้ไปเดตกันนะครับ 278 00:24:19,416 --> 00:24:21,084 ค่ะ เดี๋ยวฉันไปดูให้เดี๋ยวนี้เลย 279 00:24:40,520 --> 00:24:42,314 ทำไมอยู่ๆ ถึงพามาสวนสนุกล่ะคะ 280 00:24:42,397 --> 00:24:45,442 ผมดูละครที่คุณเล่นตลอดเวลาว่าง 281 00:24:45,567 --> 00:24:47,986 และทุกครั้งที่นางเอก เจอเรื่องไม่ดีมา 282 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 พระเอกจะพยายามทำให้เธอร่าเริง 283 00:24:49,779 --> 00:24:52,032 ถ้าไม่พาเธอไปทะเล ก็พาเธอไปสวนสนุก 284 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 ผมคิดว่าระหว่างสองที่นี้ จะพาคุณไปไหนดี 285 00:24:55,619 --> 00:24:57,662 แล้วก็คิดได้ว่าถ้าผมพาคุณ มาสวนสนุกที่อยู่ใกล้ทะเลนี่ 286 00:24:57,746 --> 00:24:59,581 คงน่าสนุกขึ้นเป็นสองเท่าเลยนะครับ 287 00:25:00,040 --> 00:25:02,209 ที่สำคัญไปกว่านั้น แม้ว่าสวนสนุกนี้จะเล็ก 288 00:25:02,292 --> 00:25:04,419 แต่ก็ดีตรงที่ไม่ค่อยมีคนมาเที่ยวนัก 289 00:25:04,502 --> 00:25:06,296 ผมเลยคิดว่านั่นเป็นทางเลือก ที่สมเหตุสมผลด้วย 290 00:25:08,840 --> 00:25:12,010 ขอบคุณที่เป็นห่วงฉันมากๆ เลยนะคะ 291 00:25:16,389 --> 00:25:18,683 คุณไม่ต้องพยายามมากนักก็ได้ 292 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 - คะ - มันคงยาก 293 00:25:22,479 --> 00:25:24,481 ที่จะผ่านพ้นเรื่องทุกอย่าง แค่ชั่วข้ามคืน 294 00:25:24,981 --> 00:25:27,108 เพราะงั้นเรามาค่อยๆ เอาชนะมันไปนะครับ 295 00:25:28,151 --> 00:25:32,072 ผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ คอยเป็นกำลังใจและปกป้องคุณเอง 296 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 อุ่นใจดีจังค่ะ 297 00:25:37,077 --> 00:25:39,621 - คุณโอจินชิม - ตายแล้ว ไม่เป็นไรค่ะ 298 00:25:41,164 --> 00:25:43,541 คุณโอจินชิม 299 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 เกาะไว้แน่นๆ ค่ะ 300 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 คุณโอจินชิม 301 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 ไม่ต้องห่วงนะครับ 302 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 เป็นอะไรไหมคะ ทนายควอน 303 00:25:53,134 --> 00:25:56,221 ผมจะปกป้องคุณเอง ไม่ต้องห่วงนะ ผมจะปกป้องคุณเอง 304 00:25:59,599 --> 00:26:01,184 ลองชูมือขึ้นดูสิคะ 305 00:26:01,977 --> 00:26:02,936 คุณโอจินชิม 306 00:26:04,312 --> 00:26:05,480 ขอร้องล่ะ หยุดเถอะครับ 307 00:26:05,563 --> 00:26:07,649 - หยุดที - ชูมือขึ้นสิคะ 308 00:26:07,774 --> 00:26:10,110 ทนายควอนๆ ตื่นสิคะ 309 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 - เป็นอะไรไหมคะ - ไม่ครับ ผมจะปกป้องคุณเอง 310 00:26:15,865 --> 00:26:17,534 หยุดเครื่องเล่นทีเถอะครับ 311 00:26:17,742 --> 00:26:21,329 ขอร้องล่ะ หยุดเครื่องเล่นที 312 00:26:31,506 --> 00:26:33,258 ผมไม่เป็นไรครับ คุณโอจินชิม 313 00:26:34,759 --> 00:26:38,680 ทนายควอน ไม่เคยรู้เลย ว่าคุณกลัวเครื่องเล่นสวนสนุก 314 00:26:39,097 --> 00:26:42,600 ผมไม่ได้กลัว ผมแค่ไม่ได้ ขึ้นเครื่องเล่นมาตั้งแต่ประถม 315 00:26:42,726 --> 00:26:44,477 บอกว่าผมประหม่า เพราะอยู่ในสถานการณ์ไม่คุ้นเคย 316 00:26:44,561 --> 00:26:45,895 น่าจะเหมาะสมกว่าครับ 317 00:26:45,979 --> 00:26:48,398 แล้วอย่าลืมว่า ผมกำลังทำตัวให้ชินอย่างรวดเร็ว 318 00:26:49,441 --> 00:26:51,568 งั้นเราไปเล่นกันอีกรอบดีไหมคะ 319 00:26:51,651 --> 00:26:54,112 จะได้ช่วยให้คุณชินเร็วขึ้นอีก 320 00:26:54,195 --> 00:26:55,989 ไม่ครับ ไม่เป็นไรหรอก 321 00:26:56,072 --> 00:26:58,616 ผมว่าวันนี้ผมพอแล้วล่ะ 322 00:26:59,576 --> 00:27:03,079 บอกมาตรงๆ เถอะ คุณกลัวใช่ไหมล่ะคะ 323 00:27:04,205 --> 00:27:05,832 - เปล่าครับ - ไม่เอาน่า 324 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 ฉันรู้นะว่าคุณกลัว 325 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 ผมไม่ได้กลัวครับ 326 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 ตายแล้ว 327 00:27:11,004 --> 00:27:13,715 โกรธเหรอคะ น้ำเสียงฟังดูหงุดหงิดมากเลย 328 00:27:13,798 --> 00:27:17,260 น้ำเสียงคุณดูหงุดหงิด เหมือนเวลาพูดจาปกติเลย 329 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 ปกติผมพูดจายังไงครับ 330 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 ไม่เคยมีใครบอกว่าผมขี้หงุดหงิดนะ 331 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 พวกเขาคงพูดกันลับหลังคุณมั้งคะ 332 00:27:23,641 --> 00:27:25,560 คุณน่ะขี้หงุดหงิดจริงๆ นะ 333 00:27:26,353 --> 00:27:29,731 ตอนเราเจอกันครั้งแรก คุณทำฉันใจเสียหมดเลย 334 00:27:29,814 --> 00:27:32,150 เมื่อก่อนคุณเป็นคนขี้หงุดหงิดที่สุด ที่ฉันเคยเจอมาเลยนะ 335 00:27:34,736 --> 00:27:38,740 แต่แหงล่ะ เดี๋ยวนี้คุณน่ารักที่สุดในโลก 336 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 พอมาคิดๆ ดูแล้ว ที่จริงคุณน่ะ 337 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 ดูคุ้นๆ นะคะ 338 00:27:46,831 --> 00:27:48,041 ดูคุ้นๆ เหรอ 339 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 บางครั้งก็มีคนบอกว่า หน้าผมเหมือนดาราอยู่บ่อยๆ 340 00:27:53,171 --> 00:27:55,173 คุณดูเหมือนเม่นแคระเลยค่ะ ทนายควอน 341 00:27:55,548 --> 00:27:57,133 - เม่นแคระเหรอ - ค่ะ 342 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 เป็นที่รู้กันว่า 343 00:27:59,302 --> 00:28:02,138 ภายนอก เม่นแคระมีหนามแหลมๆ คมๆ 344 00:28:02,222 --> 00:28:04,140 แต่พอได้รู้จักแล้วถึงรู้ว่าน่ารัก 345 00:28:05,141 --> 00:28:06,601 เหมือนคุณเลย 346 00:28:06,893 --> 00:28:09,020 คุณเป็นเม่นแคระ 347 00:28:11,481 --> 00:28:12,732 เม่นแคระ 348 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 สายไหมนั่นน่ารักจังเลย 349 00:28:19,072 --> 00:28:20,240 เห็นหรือเปล่าคะ 350 00:28:20,573 --> 00:28:21,825 ครับ 351 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 เดี๋ยวผมไปซื้อมาให้นะ 352 00:28:30,458 --> 00:28:32,585 ขอสายไหมหน้าตุ๊กตาหมีอันหนึ่งครับ 353 00:28:32,669 --> 00:28:35,213 ขอโทษนะครับ วันนี้ปิดร้านแล้ว 354 00:28:35,964 --> 00:28:36,965 เอ๊ะ 355 00:28:38,341 --> 00:28:41,302 คุณครับ ขอโทษที่ต้องขอร้องนะครับ แต่ช่วยทำให้ผมสักอันได้ไหม 356 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 สายไหมของคุณอาจปลอบใจ และทำให้ชีวิตใครสดใสขึ้นได้นะครับ 357 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 มันอาจเป็นแรงผลักดันสำคัญ ที่ช่วยให้ก้าวผ่านความกลัวไปได้ด้วย 358 00:28:49,144 --> 00:28:50,562 สายไหมของผมเนี่ยนะ 359 00:28:50,895 --> 00:28:53,857 ครับ เพราะงั้นช่วยผมหน่อยนะครับ 360 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 ก็ได้ครับ 361 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 - โชคดีนะครับ - ขอบคุณครับ 362 00:29:12,333 --> 00:29:13,460 คุณโอจินชิม 363 00:29:16,963 --> 00:29:19,674 - ขอโทษครับ - ตายแล้ว 364 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 ตายจริง 365 00:29:30,143 --> 00:29:31,978 เมื่อกี้ยังเป็นหมีขาวอยู่เลย 366 00:29:34,189 --> 00:29:35,607 ตอนนี้กลายเป็นหมีดำไปซะแล้ว 367 00:29:39,486 --> 00:29:40,570 ขอโทษนะครับ 368 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 ผมน่าจะเดินระวังทุกฝีก้าว 369 00:29:44,199 --> 00:29:45,408 หรือตอนที่เดินชนกับคนนั้น 370 00:29:45,492 --> 00:29:47,494 ผมก็น่าจะช่วยเจ้าหมีไว้ ด้วยการชูมันขึ้นเหนือหัว 371 00:29:47,577 --> 00:29:48,411 โถ 372 00:29:48,495 --> 00:29:50,038 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 373 00:29:50,371 --> 00:29:54,125 ถ้าดูดีๆ นะ ข้างหลังมันยังไม่เปื้อน 374 00:29:54,209 --> 00:29:56,085 มากินตรงข้างหลังมันกันนะ 375 00:30:01,174 --> 00:30:02,717 คุณก็กินด้วยสิคะ เอ้า 376 00:30:06,513 --> 00:30:07,639 กินสิคะ 377 00:30:10,892 --> 00:30:11,976 คุณโอจินชิม 378 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 นั่นอะไรคะ 379 00:30:15,313 --> 00:30:16,940 - ดอกไม้ไฟเหรอ - ครับ 380 00:30:17,106 --> 00:30:20,151 เรื่องนี้ผมก็รู้มาจาก ละครที่คุณเคยเล่นเรื่องหนึ่ง 381 00:30:20,401 --> 00:30:23,238 ทุกครั้งที่คนเราไปทะเล เขาจะเล่นดอกไม้ไฟกัน 382 00:30:23,780 --> 00:30:25,031 รออยู่ตรงนั้นเดี๋ยวนะครับ 383 00:30:30,370 --> 00:30:31,329 เอาล่ะ 384 00:30:31,955 --> 00:30:32,914 รอดูได้เลยครับ 385 00:30:44,133 --> 00:30:48,555 เคยได้ยินว่ามันก็มีอันที่เสีย จุดไม่ติดบ้าง 386 00:30:59,315 --> 00:31:01,067 ทำไมถึงไม่ติดกันนะ 387 00:31:07,073 --> 00:31:09,617 ผมว่าอันนี้ติดแน่ ว่าไหมครับ 388 00:31:29,053 --> 00:31:30,722 เอาของใช้ไม่ได้มาขายได้ยังไงเนี่ย 389 00:31:31,139 --> 00:31:33,349 ผมน่าจะไปแจ้งความ ในฐานะลูกค้าเดี๋ยวนี้เลย 390 00:31:33,558 --> 00:31:35,059 แล้วก็เรียกร้องค่าเสียหายด้วย 391 00:31:39,105 --> 00:31:40,523 โอ้โฮ สวยจัง 392 00:31:41,858 --> 00:31:44,193 ทนายควอน ไว้ฟ้องเรียก ค่าเสียหายกันทีหลังนะคะ 393 00:31:44,277 --> 00:31:45,737 มาดูพลุกันเถอะ 394 00:31:45,820 --> 00:31:48,364 แต่เขาไม่ได้จุดให้เรานี่ครับ 395 00:31:48,448 --> 00:31:50,658 ถ้าเราดูด้วยกันก็เป็นของเราแล้ว 396 00:31:50,867 --> 00:31:52,285 เร็วเข้า มาค่ะ 397 00:31:55,955 --> 00:31:57,290 สวยจัง 398 00:32:01,794 --> 00:32:03,630 ขอโทษนะครับ คุณโอจินชิม 399 00:32:04,213 --> 00:32:06,132 เอ๊ะ เรื่องอะไรคะ 400 00:32:07,675 --> 00:32:10,720 ผมพาคุณมาถึงนี่ จะได้ทำให้คุณมีความสุข 401 00:32:12,430 --> 00:32:14,349 แต่ผมกลัวเครื่องเล่นทุกอัน 402 00:32:14,724 --> 00:32:17,685 ทำสายไหมที่คุณอยากกินเลอะ 403 00:32:17,977 --> 00:32:19,312 แถมดอกไม้ไฟยังจุดไม่ติดอีก 404 00:32:22,440 --> 00:32:23,983 เหมือนผมทำทุกอย่างพังหมดเลย 405 00:32:25,652 --> 00:32:27,570 พระเอกในละครที่คุณเล่นทุกเรื่อง 406 00:32:27,654 --> 00:32:29,948 ดูจะทำให้คุณมีความสุข ได้อย่างไม่มีปัญหา 407 00:32:34,452 --> 00:32:37,789 วันนี้ฉันสนุกกว่าที่เคยเล่นมา ในฉากไหนๆ เลยนะคะ 408 00:32:40,041 --> 00:32:41,459 นั่นก็เพราะ 409 00:32:43,544 --> 00:32:46,005 คราวนี้ฉันอยู่ที่นี่ 410 00:32:46,089 --> 00:32:47,924 กับคนที่ฉันรักจริงๆ 411 00:32:48,132 --> 00:32:50,176 คุณเป็นแฟนตัวจริงของฉันนะ 412 00:32:50,760 --> 00:32:53,471 ความรู้สึกที่คุณมีให้ฉัน ก็เป็นของจริง 413 00:32:54,722 --> 00:32:57,934 เพราะแบบนี้ วันนี้ฉันถึงมีความสุขที่สุด 414 00:32:58,017 --> 00:32:59,060 จริงๆ นะคะ 415 00:33:01,771 --> 00:33:05,358 เวลาฉันอยู่กับคุณ 416 00:33:05,733 --> 00:33:08,403 ฉันรู้สึกมั่นใจ ว่าจะเอาชนะทุกอย่างได้ 417 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 วันนี้คุณนอนคนเดียวได้นะครับ 418 00:33:42,478 --> 00:33:43,563 แน่นอนค่ะ 419 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 ถ้ามีอะไรโทรหาผมเลยนะ 420 00:33:49,193 --> 00:33:51,070 ต่อให้ไม่มีอะไร ฉันก็จะโทรหาค่ะ 421 00:33:51,154 --> 00:33:52,739 ไม่ได้ยินเสียงคุณ ฉันนอนไม่หลับ 422 00:33:54,782 --> 00:33:57,076 - งั้นก็กลับบ้านดีๆ นะคะ - ครับ 423 00:34:20,016 --> 00:34:21,809 ไม่เห็นต้องมารับเลย 424 00:34:22,226 --> 00:34:25,480 หวังว่าวันนี้จะไม่ได้ทำคุณลำบากนะคะ 425 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 ไม่เป็นไรครับ 426 00:34:28,149 --> 00:34:31,110 ตอนนี้คงไม่มีอะไรเกิดขึ้นแล้ว เพราะงั้นไม่ต้องห่วงนะคะ 427 00:34:32,111 --> 00:34:33,112 ครับ 428 00:34:44,207 --> 00:34:47,168 ทนายควอน ทำไมอยู่ๆ ถึงขับเร็วจังคะ 429 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 ไม่มีอะไรครับ 430 00:35:11,442 --> 00:35:13,027 คุณขึ้นไปก่อนนะครับ 431 00:35:13,111 --> 00:35:14,320 ผมต้องโทรศัพท์หน่อยน่ะครับ 432 00:35:15,404 --> 00:35:17,532 - งั้นฉันไปก่อนนะคะ - ครับ 433 00:35:31,003 --> 00:35:32,004 เฮ้ย 434 00:35:33,131 --> 00:35:34,173 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 435 00:35:36,342 --> 00:35:38,136 ถ่ายรูปโดยไม่ได้รับอนุญาต 436 00:35:38,219 --> 00:35:40,429 อาจเป็นการละเมิดสิทธิ ในการถ่ายภาพของผู้อื่นได้ 437 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 ถ้าเป็นกรณีทำให้เสื่อมเสียทางเพศ 438 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 คุณอาจถูกตั้งข้อหาล่วงละเมิดทางเพศ จากกฎบัญญัติพิเศษได้ครับ 439 00:35:45,977 --> 00:35:47,395 ผมไม่ได้ถ่ายรูปคุณ 440 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 แต่ถ่ายรูปฉัน 441 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 ฉันขอให้คุณไม่ทำแบบนั้นอีกนะคะ 442 00:35:56,571 --> 00:35:59,198 ที่จริง ฉันบอกเขาด้วยตัวเองดีกว่า 443 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 (แล้วเจอกัน คุณโอจินชิม) 444 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 โอยุนซอพูดนะคะ 445 00:36:08,583 --> 00:36:11,627 {\an8}เมื่อคืนวุ่นวายไปหน่อย เลยไม่ได้ทักทายกันดีๆ 446 00:36:11,878 --> 00:36:13,880 ฉันไม่คิดว่าจะต้องเจอคุณอีก 447 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 แต่คุณกลับให้คนมาคอยตามฉันแบบนี้ 448 00:36:17,383 --> 00:36:19,302 เราอาจต้องพบกัน 449 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 ในศาลนะคะ 450 00:36:23,055 --> 00:36:24,265 ใจกล้าขึ้นนะเนี่ย 451 00:36:24,932 --> 00:36:26,434 จากครั้งก่อนที่เจอกัน 452 00:36:27,101 --> 00:36:29,896 ค่ะ ฉันไม่กลัวคุณอีกแล้ว 453 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 ฉันขอนี่ไปนะคะ 454 00:36:41,449 --> 00:36:44,535 ถ้าต้องจัดการเขาในศาล ฉันคงต้องใช้หลักฐาน 455 00:36:48,414 --> 00:36:49,457 บ้าเอ๊ย 456 00:37:01,594 --> 00:37:02,887 คุณรู้ได้ยังไงครับ 457 00:37:03,095 --> 00:37:05,765 ตอนขับรถ คุณเอาแต่จ้องกระจกหลัง 458 00:37:06,224 --> 00:37:08,893 ฉันเห็นรถตามเรามาคันหนึ่ง 459 00:37:08,976 --> 00:37:12,480 แล้วคุณก็บอกให้ฉันขึ้นมาก่อน 460 00:37:12,897 --> 00:37:15,107 ฉันเลยรู้ว่าคุณจะไปเอาเรื่อง รถคันที่ตามเรามา 461 00:37:15,191 --> 00:37:18,569 ฉันรออยู่เผื่อต้องโทรหาตำรวจ ถ้าเรื่องมันเลยเถิดขึ้นมา 462 00:37:20,404 --> 00:37:21,322 ฉลาดใช่ไหมคะ 463 00:37:25,993 --> 00:37:28,079 แน่ใจนะครับว่าคุณไม่เป็นไร 464 00:37:28,955 --> 00:37:31,666 ไม่เป็นไรค่ะ อย่างที่ฉันบอกแหละ 465 00:37:31,749 --> 00:37:33,167 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 466 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 ว่าแต่คุณคิดจะฟ้องเขาจริงๆ เหรอ 467 00:37:40,466 --> 00:37:41,550 ไม่รู้สิคะ 468 00:37:42,969 --> 00:37:45,930 ฉันเตือนเขาไปแล้ว เราคงต้องรอดูกันแหละ 469 00:37:46,847 --> 00:37:49,558 เอาจริงๆ ฉันก็ไม่อยาก 470 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 ยุ่งเกี่ยวอะไรกับเขาอีก 471 00:38:00,236 --> 00:38:02,738 ทนายควอนกับคุณยุนซอ ไม่มาดื่มกาแฟกับเราเหรอ 472 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 พวกเขาดูยุ่งๆ กันนะคะ 473 00:38:04,782 --> 00:38:07,285 ผมว่าผมไม่เจอทนายทันเหมือนกันนะ 474 00:38:07,368 --> 00:38:09,495 เธอบอกว่าวันนี้จะแวะไปศาลค่ะ 475 00:38:10,371 --> 00:38:12,957 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทุกคน - มาแล้วนี่ 476 00:38:22,550 --> 00:38:24,343 อยู่นี่กันหมดเลยนะคะ 477 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 ทนายทัน เป็นอะไร 478 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 ทำตัวประท้วงที่ผมบอกให้คุณ ไปเพิ่มความมั่นใจมาเหรอ 479 00:38:39,233 --> 00:38:41,277 ถ้าคิดว่าทำแบบนี้แล้วผมจะกลัว คุณคิดถูกนะ 480 00:38:41,360 --> 00:38:42,528 ผมกลัวสุดๆ เลย 481 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 ท่านประธาน 482 00:38:45,323 --> 00:38:46,949 คุณนี่ขยันยิงมุกนะ 483 00:38:47,783 --> 00:38:50,161 ขอโทษที่ฉันทำงานไม่มีประสิทธิภาพนัก 484 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 นับจากวันนี้ ฉัน ทันมุนฮี 485 00:38:53,622 --> 00:38:55,833 จะทำตัวให้สมกับที่ทุกคนคาดหวัง 486 00:38:57,960 --> 00:38:59,378 ฉันจะพยายามเต็มที่ค่ะ 487 00:39:00,421 --> 00:39:01,672 เมื่อกี้ได้ยินกันหรือเปล่า 488 00:39:01,756 --> 00:39:03,132 ผมเป็นคนเดียวเหรอที่ขนลุก 489 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 แบบนี้ไม่ทำคนอื่นกลัวด้วยเหรอ 490 00:39:05,051 --> 00:39:07,011 ท่านประธาน ทำไมทำแบบนี้ล่ะครับ 491 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 ผมชอบสไตล์ใหม่ของทนายทันอยู่นะ 492 00:39:11,015 --> 00:39:12,433 คุณก็รู้ที่เขาว่ากันว่า 493 00:39:12,516 --> 00:39:14,518 "ไม่มีอะไรผิด ถ้าผู้หญิงจะแปลงโฉม" 494 00:39:20,316 --> 00:39:21,359 ถ้างั้น 495 00:39:21,525 --> 00:39:24,028 ฉันไปทำงานก่อนนะคะ 496 00:39:29,158 --> 00:39:30,785 กลัวจริงๆ นะเนี่ย 497 00:39:32,495 --> 00:39:35,164 เข้าข้างเธอแบบนั้น ดูไม่ใช่คุณเลยนะคะ 498 00:39:38,334 --> 00:39:40,169 มันทำให้นึกถึงสมัยก่อน 499 00:39:40,252 --> 00:39:43,172 ตอนผมไปเที่ยวที่สเปน 500 00:39:43,923 --> 00:39:47,426 ผมเบื่อที่ต้องรักษาภาพลักษณ์ แสนเพอร์เฟกต์ของผม 501 00:39:47,510 --> 00:39:50,930 เลยแต่งตัวเป็นยิปซี ไปตลอดทริปนั้นเลย 502 00:39:51,472 --> 00:39:53,641 จะบอกว่าสไตล์ใหม่ของเธอ เหมือนที่คุณแต่งตัวเป็นยิปซีเหรอ 503 00:39:53,724 --> 00:39:56,102 ก็ไม่เชิงครับ 504 00:39:56,185 --> 00:40:00,064 แต่ว่าเวลาเราอยากปลดปล่อยตัวเอง 505 00:40:00,147 --> 00:40:01,482 แล้วมีคนอื่นพยายามห้ามเรา 506 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 มันยิ่งทำให้เราอยากขบถนะครับ 507 00:40:18,707 --> 00:40:20,918 มาทำอะไรในห้องทำงานผมครับ 508 00:40:25,005 --> 00:40:29,009 คือว่าฉันมีเรื่องจะถามน่ะค่ะ 509 00:40:29,093 --> 00:40:32,388 คืนนี้คุณมีนัดหรือยังคะ 510 00:40:33,431 --> 00:40:35,975 ไม่ครับ ก็ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 511 00:40:37,268 --> 00:40:40,771 ถ้างั้นคุณอยากไปกินมื้อเย็น กับฉันไหมคะ 512 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 หือ 513 00:40:43,274 --> 00:40:47,153 คุณเคยขอให้ฉันเลี้ยงเหล้า ขอบคุณเรื่องอูคูเลเล่ จำได้ไหมคะ 514 00:40:47,236 --> 00:40:48,779 ฉันว่าวันนี้จะพาคุณไปเลี้ยงหน่อย 515 00:40:48,863 --> 00:40:52,992 ฉันบังเอิญไปรู้มาด้วยว่า วันนี้เป็นวันเกิดคุณ 516 00:40:53,075 --> 00:40:55,995 งั้นไปหาอะไรกิน แล้วไปดื่มกันดีไหมคะ 517 00:40:58,456 --> 00:40:59,665 นี่เป็นของขวัญจริงๆ เหรอ 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,001 คะ 519 00:41:04,003 --> 00:41:07,423 ทำไมผมต้องไปดื่มกับคุณ ในวันเกิดผมด้วย 520 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 วันนี้ผมมีนัดไปกินมื้อเย็น กับแม่ผมแล้ว 521 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 ไหนๆ ปีนี้ผมก็ไม่มีแฟน 522 00:41:13,095 --> 00:41:14,763 แล้วยังไม่มีใครที่ผมชอบเป็นพิเศษ 523 00:41:14,889 --> 00:41:17,766 ผมเลยจองร้านอาหารฝรั่งเศส ไว้ไปทานสองคนกับแม่ 524 00:41:18,601 --> 00:41:21,395 เรื่องที่จะไปดื่มกัน ผมคงต้องขอ 525 00:41:21,520 --> 00:41:22,897 ไปวันหลังนะครับ 526 00:41:25,900 --> 00:41:27,026 เชิญออกไปได้แล้วครับ 527 00:41:29,111 --> 00:41:30,321 ค่ะ 528 00:41:38,078 --> 00:41:39,163 ไอ้เวรนี่ 529 00:41:39,538 --> 00:41:41,040 มีปัญญาทำได้แค่นั้นหรือไง 530 00:41:41,332 --> 00:41:42,416 หา 531 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 ท่านครับ 532 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 มีอะไรครับ 533 00:42:03,479 --> 00:42:06,524 ทำไมทำหน้าจริงจังแบบนั้น ผมกลัวนะ 534 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 คืออย่างนี้ครับ ประธานยอน 535 00:42:09,318 --> 00:42:11,362 ผมเกรงว่าเราคงไม่สามารถ 536 00:42:11,946 --> 00:42:13,864 เลือกคุณยุนซอ ให้มาเล่นละครเรื่องนี้ได้ 537 00:42:15,366 --> 00:42:17,076 พูดเรื่องอะไรน่ะครับ 538 00:42:18,661 --> 00:42:20,329 ขอโทษนะคะ ท่านประธาน 539 00:42:20,996 --> 00:42:23,457 มีบริษัทที่เขารับปากจะลงทุนให้เรา 540 00:42:23,541 --> 00:42:26,877 ฉันเดาว่าเขาคงได้ข่าวมา ว่าคุณยุนซอเป็นหนึ่งในตัวเลือก 541 00:42:26,961 --> 00:42:28,879 ที่จะมาเป็นนางเอกของละครนี่ 542 00:42:28,963 --> 00:42:30,297 ประธานของบริษัทนั้นบอกว่า 543 00:42:30,381 --> 00:42:33,592 เขาไม่อยากให้คุณยุนซอ เล่นละครเรื่องนี้ 544 00:42:35,553 --> 00:42:37,638 ทำไมครับ เพราะเรื่องข่าวฉาวนั่นเหรอ 545 00:42:37,930 --> 00:42:40,057 ผมเองก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าทำไม 546 00:42:41,058 --> 00:42:42,434 แบบนี้ไม่ยุติธรรมเลยนะครับ 547 00:42:42,518 --> 00:42:45,229 พวกคุณก็รู้ว่าตอนนี้ยุนซอ ทำงานเป็นเลขาในสำนักงานกฎหมาย 548 00:42:45,312 --> 00:42:46,689 เพื่อจะได้มาเล่นละครเรื่องนี้ 549 00:42:46,772 --> 00:42:50,859 เรื่องนั้นเราก็รู้ครับ ถ้าทำได้เราก็อยากเลือกเธอ 550 00:42:50,943 --> 00:42:53,487 แต่จะทำอะไรได้ล่ะครับ เราต้องให้คนมาลงทุน 551 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 เพื่อทำละครเรื่องนี้ออกมานะ 552 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 ไม่มีผู้ร่วมทุนรายไหน ติดต่อเรามาเป็นเดือนๆ แล้ว 553 00:42:57,616 --> 00:43:00,452 เรื่องนี้เราก็ช่วยอะไรไม่ได้ เหมือนกันนะครับ 554 00:43:03,038 --> 00:43:05,749 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 555 00:43:06,083 --> 00:43:08,210 แต่ผมขอเบอร์โทร ของนักลงทุนรายนี้ได้ไหม 556 00:43:09,503 --> 00:43:12,548 ผมจะไปเจอเขาด้วยตัวเอง แล้วพยายามเกลี้ยกล่อมเขาดู 557 00:43:19,013 --> 00:43:19,888 คะ 558 00:43:20,598 --> 00:43:22,474 ประธานบริษัทลงทุนเหรอ 559 00:43:22,558 --> 00:43:24,727 ท่านประธานจะไปหาเขาเมื่อไหร่คะ 560 00:43:26,937 --> 00:43:28,147 งั้นฉันไปด้วยค่ะ 561 00:43:28,480 --> 00:43:29,898 ฉันจะไปเกลี้ยกล่อมเขาด้วย 562 00:43:31,066 --> 00:43:33,485 ค่ะ เจอกันหลังเลิกงานนะคะ 563 00:43:36,530 --> 00:43:38,073 มีอะไรหรือเปล่าครับ 564 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 565 00:43:52,296 --> 00:43:53,380 ฉันเข้าใจผิดอีกแล้ว 566 00:43:53,464 --> 00:43:55,174 บอกความจริงมา 567 00:43:55,257 --> 00:43:56,550 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดครับ 568 00:43:56,634 --> 00:43:59,011 เข้าใจผิดเหรอ ภรรยาบอกผมว่าคุณพูดว่า 569 00:43:59,094 --> 00:44:01,388 ผู้ชายที่ทำให้ผู้หญิงร้องไห้ เป็นพวกสารเลว 570 00:44:01,472 --> 00:44:04,767 แล้วบอกให้เธอเลิกกับผม ให้เธอหย่าซะ 571 00:44:05,309 --> 00:44:08,020 เดี๋ยวนะ ผมไม่ได้หมายความแบบนั้นเลย 572 00:44:08,103 --> 00:44:11,398 ยิ่งไปกว่านั้น คุณยังเอาผ้าเช็ดหน้า ให้เธอเป็นของขวัญ 573 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 แล้วบอกให้เก็บมันไว้ 574 00:44:13,525 --> 00:44:15,569 ถ้านั่นไม่ได้เรียกว่าจีบ จะเรียกว่าอะไร 575 00:44:15,653 --> 00:44:17,905 นั่นก็เพราะเธอสั่งน้ำมูก 576 00:44:17,988 --> 00:44:20,449 เลอะเทอะผ้าเช็ดหน้าผม... 577 00:44:20,532 --> 00:44:23,452 พอเถอะ คุณโชคดีนะที่เราคืนดีกันได้ 578 00:44:23,577 --> 00:44:25,412 ถ้าเราไม่ดีกัน คุณตั้งใจจะทำอะไร 579 00:44:25,496 --> 00:44:28,248 คุณคิดว่าจะคบกับภรรยาผมจริงๆ เหรอ 580 00:44:30,000 --> 00:44:31,919 นึกว่าคุณจะเป็นผู้เชี่ยวชาญ การดูแลคดีหย่าซะอีก 581 00:44:32,002 --> 00:44:34,713 แต่คุณมันก็แค่เชี่ยวชาญ เรื่องการหลอกล่อผู้หญิง 582 00:44:35,464 --> 00:44:36,507 พูดอะไรระวังหน่อย 583 00:44:36,590 --> 00:44:38,967 ถ้าคุณไม่หยุด ผมจะไม่ทนแล้วนะ 584 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 ถ้าคุณไม่ทน คุณจะทำอะไร 585 00:44:40,719 --> 00:44:42,930 จะทำอะไรหา ไอ้บ้าเอ๊ย 586 00:44:54,983 --> 00:44:57,194 - คุณเป็นใคร - ทนายทันมุนฮีค่ะ 587 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิด ทนายชเวไม่ใช่คนแบบนั้น 588 00:45:00,781 --> 00:45:02,366 เขาเป็นคนอบอุ่นและนิสัยดีมาก 589 00:45:02,449 --> 00:45:05,160 เขาไม่ใช่คนที่ จะจีบลูกความเขาแบบนั้น 590 00:45:05,411 --> 00:45:07,204 คุณจะไปรู้อะไร มาแทรกแบบนี้น่ะ 591 00:45:07,287 --> 00:45:08,747 ฉันรู้ดีแล้วกัน 592 00:45:09,206 --> 00:45:10,707 เพราะงั้นคุณออกไปได้แล้วค่ะ 593 00:45:10,999 --> 00:45:13,460 ถ้าคุณไม่อยากถูกฟ้อง ข้อหาขัดขวางการทำธุรกิจ หมิ่นประมาท 594 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 รวมถึงทำร้ายร่างกายด้วย 595 00:45:15,712 --> 00:45:18,799 คุณไม่ลืมใช่ไหมว่าที่นี่ คือสำนักงานกฎหมาย 596 00:45:20,217 --> 00:45:22,010 ที่รัก ไปกันเถอะ 597 00:45:22,094 --> 00:45:24,138 ที่รักไม่สมควร โดยผู้ชายแบบนั้นล่อลวงนี่ 598 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 ไม่เป็นไรหรอก 599 00:45:25,681 --> 00:45:27,724 - ผมกลัวจังเลย - อย่ากลัวเลยนะ 600 00:45:27,975 --> 00:45:29,143 ผมกลัวจริงๆ 601 00:45:29,977 --> 00:45:31,270 เป็นอะไรไหมครับ ทนายทัน 602 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 603 00:45:34,148 --> 00:45:35,190 ขอโทษนะครับ 604 00:45:36,358 --> 00:45:39,611 - ทำไมคุณต้องมายุ่ง... - วันนี้เป็นวันเกิดคุณ 605 00:45:40,154 --> 00:45:43,198 ฉันยอมให้คุณถูกทำร้าย ในวันเกิดไม่ได้หรอกค่ะ 606 00:45:43,323 --> 00:45:46,285 คิดซะว่าเป็นของขวัญวันเกิด แล้วกันนะคะ 607 00:45:54,251 --> 00:45:55,294 อะไรเนี่ย 608 00:45:56,295 --> 00:45:59,214 คนเดียวที่เคยปกป้องฉันไม่ให้เจ็บตัว 609 00:46:00,799 --> 00:46:02,259 คือแม่ของฉันนะ 610 00:46:12,436 --> 00:46:13,437 กลับบ้านกันนะครับ 611 00:46:13,937 --> 00:46:15,189 เดี๋ยวผมไปส่ง 612 00:46:15,272 --> 00:46:18,859 ไม่เป็นไรค่ะ วันนี้ฉันมีนัดมื้อเย็น 613 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 กับใครครับ 614 00:46:21,403 --> 00:46:25,240 ไม่แน่ใจนะคะ ฉันต้องรายงานคุณทุกครั้งเลยเหรอ 615 00:46:29,411 --> 00:46:32,873 ที่จริงฉันมีนัดกินมื้อเย็น กับประธานบริษัทต้นสังกัดฉันน่ะค่ะ 616 00:46:33,290 --> 00:46:34,666 เขามีเรื่องจะคุยด้วย 617 00:46:34,875 --> 00:46:36,877 หลังมื้อเย็นฉันจะโทรหานะคะ 618 00:46:54,603 --> 00:46:56,563 - ท่านประธานคะ - หือ 619 00:46:57,022 --> 00:46:58,732 ไม่ต้องคิดมากนักนะคะ 620 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 ระหว่างที่คุยกันคืนนี้ เราจะสะสางเรื่องเข้าใจผิดทั้งหมดได้ 621 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 ใช่ ยุนซอ 622 00:47:05,030 --> 00:47:06,156 เธอพูดถูก 623 00:47:08,158 --> 00:47:11,370 เดี๋ยวนี้เธอไปทำงานทุกวัน ตอนนี้ยังรู้จักพูดปลอบฉันอีก 624 00:47:11,453 --> 00:47:12,496 โตแล้วนะเรา 625 00:47:15,415 --> 00:47:18,252 ว่าแต่ดูเวลาซิ ทำไมเขายังไม่มาอีก 626 00:47:21,588 --> 00:47:22,506 มาแล้ว 627 00:47:46,613 --> 00:47:49,408 เดี๋ยวสิ ทำไมคุณ... 628 00:47:49,575 --> 00:47:51,326 ไม่เจอกันนานนะครับ ประธานยอน 629 00:47:52,035 --> 00:47:54,329 แล้วก็ คุณยุนซอ 630 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 ผมให้พวกคุณรอนานไปหรือเปล่า 631 00:48:02,212 --> 00:48:03,380 ไหนดูซิ 632 00:48:03,672 --> 00:48:05,966 เมื่อก่อนคุณโอยุนซอชอบกินอะไรนะ 633 00:48:06,341 --> 00:48:09,303 คุณคิดว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่ 634 00:48:13,974 --> 00:48:15,475 ลุกเร็ว ยุนซอ ไปกันเถอะ 635 00:48:16,435 --> 00:48:17,561 คุณจะยอมปล่อยมือ 636 00:48:18,645 --> 00:48:20,230 จากละครเรื่องนี้ไปแบบนี้เหรอ 637 00:48:20,314 --> 00:48:23,150 ใช่ เราจะไม่เล่นละครเรื่องนี้ 638 00:48:24,151 --> 00:48:25,402 ทำอะไรของเธอ มาสิ 639 00:48:29,781 --> 00:48:31,742 ดูเหมือนคุณโอยุนซอ จะไม่คิดแบบนั้นนะ 640 00:48:31,825 --> 00:48:33,160 นั่งลงค่ะ ท่านประธาน 641 00:48:33,785 --> 00:48:34,911 ฉันอยากพูดอะไรหน่อย 642 00:48:34,995 --> 00:48:36,121 ยุนซอ 643 00:48:38,582 --> 00:48:40,500 ฉันคิดว่าก่อนหน้านี้ ฉันพูดชัดเจนดีแล้ว 644 00:48:41,543 --> 00:48:43,211 ว่าไม่อยากเจอหน้าคุณอีก 645 00:48:43,295 --> 00:48:46,423 ก่อนหน้านี้ฉันก็บอกแล้วเหมือนกัน เธอกล้าขึ้นนะ 646 00:48:46,506 --> 00:48:47,966 จากครั้งล่าสุดที่เจอ 647 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 ตอนนั้นฉันมีสิ่งที่ต้องรักษาไว้มาก 648 00:48:53,847 --> 00:48:55,599 แต่ตอนนี้ฉันไม่มีอะไรให้เสียแล้ว 649 00:48:57,434 --> 00:48:58,560 ไม่มีอะไรจะเสียงั้นเหรอ 650 00:48:58,852 --> 00:49:01,897 ถึงขนาดไปทำงานที่สำนักงานกฎหมาย เพื่อคืนจอในละคร 651 00:49:01,980 --> 00:49:04,650 ดูคุณจะเข้าใจผิดไปมาก 652 00:49:05,859 --> 00:49:07,653 ฉันไม่จำเป็นต้องแสดงละครนั่น 653 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 อย่างที่คุณว่า ตอนนี้ฉันยิ่งกว่ามีความสุขอีก 654 00:49:45,524 --> 00:49:46,692 ไม่ต้องลงหรอกค่ะ 655 00:49:51,363 --> 00:49:53,949 - กลับบ้านดีๆ นะคะ - อือ ราตรีสวัสดิ์นะ 656 00:50:05,585 --> 00:50:07,087 เกิดเรื่องบ้าอะไรกันครับ 657 00:50:08,380 --> 00:50:10,882 ถ้างั้นเธอจะไม่ได้บท ในละครเรื่องนี้จริงๆ แล้วใช่ไหม 658 00:50:12,801 --> 00:50:16,054 แต่ยุนซอดูดีกว่าที่ผมคิดไว้นะ 659 00:50:17,139 --> 00:50:18,223 ใช่ไหมล่ะ 660 00:50:24,062 --> 00:50:25,147 ไม่ไปเหรอ 661 00:50:25,731 --> 00:50:27,399 เอนหัวทำไมเนี่ย 662 00:50:27,482 --> 00:50:28,483 ขอโทษครับ 663 00:50:49,087 --> 00:50:53,091 (รักแสนเจ็บปวด) 664 00:51:25,499 --> 00:51:27,876 ไม่มีการตอบรับ จากเลขหมายที่ท่านเรียก... 665 00:51:38,178 --> 00:51:40,764 ฉันกลับบ้านปลอดภัยดีค่ะ 666 00:51:40,847 --> 00:51:42,224 เจอกันพรุ่งนี้นะ 667 00:51:43,391 --> 00:51:45,268 {\an8}มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 668 00:51:50,273 --> 00:51:52,317 (ฉันกลับบ้านปลอดภัยดีค่ะ เจอกันพรุ่งนี้นะ) 669 00:51:53,652 --> 00:51:56,071 ฝันดีนะครับ เจอกันพรุ่งนี้ 670 00:52:47,706 --> 00:52:50,041 จองจีโฮ ประธานบริหารเนเจอร์ฟู้ดส์ 671 00:52:50,125 --> 00:52:52,419 ผู้ถูกสั่งฟ้อง ข้อหาเล่นการพนันในต่างประเทศ 672 00:52:52,502 --> 00:52:54,045 ได้รับโทษจำคุกสองปี 673 00:52:54,129 --> 00:52:55,755 โดยให้รอลงอาญาสามปี 674 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 ประชาชนต่างวิพากษ์วิจารณ์ ว่าเขาได้รับโทษน้อยเกินไป 675 00:52:58,633 --> 00:53:01,303 {\an8}แต่ทางกระทรวงยุติธรรมกล่าวว่า คุณจองยอมรับทุกข้อกล่าวหา 676 00:53:01,386 --> 00:53:03,221 และแสดงออกว่าเสียใจ กับการกระทำของตัวเองอย่างมาก 677 00:53:03,305 --> 00:53:04,306 เป็นอะไรไหม 678 00:53:05,473 --> 00:53:06,516 เป็นอยู่แล้ว 679 00:53:06,975 --> 00:53:08,268 ออกไปดื่มโซจูกันหน่อยไหม 680 00:53:13,607 --> 00:53:16,985 จองจีโฮไม่ได้ทำผิด แค่เรื่องเล่นพนันในต่างประเทศ 681 00:53:17,360 --> 00:53:19,654 เขายักยอกทรัพย์ มากกว่าสองหมื่นล้านวอนด้วย 682 00:53:19,738 --> 00:53:22,699 แค่คิดว่าคนเลวๆ อย่างหมอนั่น จะได้กลับมาอยู่ในสังคมแล้วมัน... 683 00:53:27,746 --> 00:53:29,164 นายคิดว่าจะปล่อยมันไปได้ไหม 684 00:53:29,623 --> 00:53:30,790 ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 685 00:53:32,000 --> 00:53:33,043 ตอนนี้น่ะนะ 686 00:53:34,252 --> 00:53:35,211 ตอนนี้เหรอ 687 00:53:40,634 --> 00:53:42,385 ว่าแต่ทำไมนายดูหงอยๆ 688 00:53:53,063 --> 00:53:55,607 เล่าทุกอย่างที่รู้ เกี่ยวกับอีคังจุนให้ฟังได้ไหม 689 00:53:56,733 --> 00:53:59,736 เขาโผล่ไปหาคุณยุนซอเหรอ 690 00:54:02,948 --> 00:54:06,534 เขายังให้คนคอยตามเธอด้วย 691 00:54:06,785 --> 00:54:07,827 หือ 692 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 เขาแอบถ่ายรูปของเธอ 693 00:54:10,538 --> 00:54:12,958 ฉันมีเมโมรี่การ์ดจากกล้องนั่น เป็นหลักฐาน แต่ว่า... 694 00:54:13,041 --> 00:54:13,959 แต่อะไร 695 00:54:14,459 --> 00:54:16,711 แต่ฉันว่าตอนนี้ เธอยังไม่อยากให้มีเรื่องอะไร 696 00:54:16,836 --> 00:54:18,672 โธ่เอ๊ย แหงล่ะ 697 00:54:19,923 --> 00:54:23,301 กว่าข่าวฉาวแบบนั้นจะเงียบ ใช้เวลาตั้งนาน 698 00:54:25,470 --> 00:54:27,347 ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 หงุดหงิดเป็นบ้า 700 00:54:30,934 --> 00:54:34,020 ฉันจะพยายามไปสืบเรื่องเขามาให้ 701 00:54:47,450 --> 00:54:49,536 คุณเป็นเม่นแคระ 702 00:54:52,038 --> 00:54:53,331 ทำไมไม่เดินล่ะ 703 00:54:54,374 --> 00:54:55,375 อ๋อ 704 00:54:56,584 --> 00:54:59,170 นายกลับก่อนก็ได้ ฉันมีที่ที่ต้องไป 705 00:55:19,315 --> 00:55:21,735 - ใครมาคะ - เม่นแคระครับ 706 00:55:22,777 --> 00:55:23,611 คะ 707 00:55:35,457 --> 00:55:36,750 ชอบไหมครับ 708 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 ผมอยู่ข้างๆ คุณตลอดเวลาไม่ได้ 709 00:55:40,128 --> 00:55:43,214 ผมคิดว่ามันจะอยู่เป็นเพื่อนคุณ เวลาผมไม่อยู่ด้วยได้ 710 00:55:47,927 --> 00:55:50,597 ค่ะ ฉันชอบมากเลย 711 00:55:53,183 --> 00:55:56,644 แต่คุณดูไม่ดีใจเลยนะ 712 00:55:57,604 --> 00:55:58,688 ทนายควอนคะ 713 00:56:00,857 --> 00:56:03,359 ฉันอาจไปทำงาน ที่สำนักงานกฎหมายไม่ได้ 714 00:56:03,443 --> 00:56:05,320 สักพักหนึ่งนะคะ 715 00:56:08,615 --> 00:56:11,367 ฉันจะพยายามทำตามที่สัญญาไว้ และทำงานที่นั่นให้ครบสามเดือน 716 00:56:12,285 --> 00:56:13,787 และฉันจะพยายาม 717 00:56:15,121 --> 00:56:16,998 ทำงานทั้งหมด 718 00:56:18,041 --> 00:56:19,709 ที่ได้รับมอบหมายมาให้เสร็จ 719 00:56:20,585 --> 00:56:21,711 แต่ว่า 720 00:56:22,879 --> 00:56:25,632 ฉันว่าตอนนี้ 721 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 ฉันคงไปทำงานไม่ได้ 722 00:56:30,595 --> 00:56:31,888 ดูแล้วคงทำไม่ได้ค่ะ 723 00:56:33,098 --> 00:56:34,516 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 724 00:56:35,183 --> 00:56:36,267 ทำไมอยู่ๆ ถึงเป็นแบบนี้ 725 00:56:38,645 --> 00:56:39,854 ขอโทษนะคะ 726 00:56:41,689 --> 00:56:45,235 ตอนนี้ฉันยังบอกอะไรคุณไม่ได้ 727 00:56:56,621 --> 00:56:58,957 คุณยุนซอ จะไม่ได้เล่นละครเรื่องนั้นเหรอ 728 00:56:59,165 --> 00:57:02,127 โธ่เอ๊ย พี่ แบบนี้พี่ไปป่าวประกาศ ให้ทุกคนรู้ไปเลยไหม 729 00:57:02,919 --> 00:57:03,920 ขอโทษที 730 00:57:04,212 --> 00:57:06,589 ฉันตกใจจริงๆ เลยพูดไม่ทันระวัง 731 00:57:07,507 --> 00:57:10,135 คงเป็นเรื่องน่าผิดหวังมากเลย จะทำยังไงกันดีล่ะ 732 00:57:12,345 --> 00:57:13,388 นั่นสิ 733 00:57:14,055 --> 00:57:15,056 ยุนซอน่ะ... 734 00:57:15,140 --> 00:57:18,977 สมาชิกแฟนคาเฟ่ของเธอ คงใจสลายกันน่าดู 735 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 พวกเขารอให้เธอกลับเข้าวงการ 736 00:57:21,563 --> 00:57:22,981 จากละครของอีเซจินกันจะแย่ 737 00:57:23,064 --> 00:57:24,983 พวกนั้นอดทนรอกันแทบไม่ไหว 738 00:57:25,066 --> 00:57:28,570 ทำรูปมีมเธอยิ้มกับขยิบตาไว้เต็มเลย 739 00:57:28,653 --> 00:57:31,197 นึกภาพดูสิว่าพวกนั้นจะผิดหวังแค่ไหน ถ้ารู้ข่าวนี้เข้า 740 00:57:31,281 --> 00:57:32,490 โอ้โฮ พี่ 741 00:57:32,574 --> 00:57:35,285 พี่ยังทำรูปมีม แล้วอัปลงแฟนคาเฟ่เธออยู่อีกเหรอ 742 00:57:36,703 --> 00:57:38,329 ทำไมไม่ไปป่าวประกาศ ให้ทุกคนรู้เลยล่ะ 743 00:57:39,289 --> 00:57:41,583 นายเป็นคนเดียวที่รู้ว่าฉัน เป็นหนึ่งในสมาชิกผู้ก่อตั้ง 744 00:57:41,666 --> 00:57:44,836 แล้วยังเป็นรองประธานแฟนคาเฟ่เธอ โดยไม่ระบุชื่อ 745 00:57:45,587 --> 00:57:48,715 นายคงไม่รู้หรอกว่า การได้สนับสนุนใครสักคนลับหลังเขา 746 00:57:48,798 --> 00:57:50,633 โดยที่เขาไม่รู้เลย ทำให้เรามีความสุขแค่ไหน 747 00:57:50,717 --> 00:57:52,844 พี่ 748 00:57:52,927 --> 00:57:55,805 พี่นี่รู้จักทำให้คนอื่นหงุดหงิดดีนะ 749 00:57:55,889 --> 00:57:57,432 ตอนนี้นั่นไม่ใช่ปัญหา 750 00:57:57,515 --> 00:58:00,310 ที่ฉันจะสื่อคือ ยังมีคนหลายๆ คน 751 00:58:00,393 --> 00:58:02,770 รอให้คุณยุนซอกลับมาเล่นละคร 752 00:58:03,813 --> 00:58:05,815 สงสารคุณยุนซอจัง 753 00:58:06,483 --> 00:58:09,235 ฉันเห็นเลยว่าคุณยุนซอ เริ่มคุ้นเคยกับการทำงานที่นี่แล้ว 754 00:58:09,319 --> 00:58:11,362 แต่ตอนนี้ความพยายามทั้งหมดของเธอ คงต้องเสียเปล่า 755 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 เพราะแบบนั้นผมถึงมาบอกพี่ ว่านับจากวันนี้ 756 00:58:15,158 --> 00:58:17,243 - ยุนซอจะไม่มาทำงานแล้ว - อือ 757 00:58:18,786 --> 00:58:21,873 แต่คนอื่นๆ คงสงสัยกัน เพราะพวกนั้นไม่รู้ที่มาที่ไป 758 00:58:22,290 --> 00:58:23,541 จะบอกพวกเขาว่ายังไงดี 759 00:58:23,625 --> 00:58:27,045 บอกไปว่าเธอไม่สบายก็ได้ 760 00:58:27,128 --> 00:58:29,589 เดี๋ยวผมจะลองคิดดูว่า เราจะจัดการเรื่องที่เหลือยังไง 761 00:58:32,050 --> 00:58:35,011 - พี่กินกระเทียมมาเหรอ - อือ 762 00:58:35,470 --> 00:58:37,096 ให้ตายสิ ก็ว่าอยู่ 763 00:58:44,896 --> 00:58:47,023 มีเรื่องอะไรจะบอกเราเหรอคะ 764 00:58:47,148 --> 00:58:49,234 เป็นข่าวใหญ่หรือเปล่าคะ 765 00:58:49,317 --> 00:58:52,070 ก็ไม่เชิงนะ แค่แจ้งให้ทราบกันน่ะ 766 00:58:52,153 --> 00:58:54,989 เรื่องของเรื่องคือ คุณยุนซอไม่สบาย 767 00:58:55,073 --> 00:58:56,491 เธอจะพักงานสักสองสามวัน 768 00:58:58,368 --> 00:59:00,828 ตายจริง เป็นอะไรหนักไหมคะ 769 00:59:00,912 --> 00:59:03,122 เธอจะหยุดไปนานแค่ไหนครับ 770 00:59:03,456 --> 00:59:04,624 ก็ไม่แน่ใจนะ 771 00:59:05,792 --> 00:59:08,795 เราคงต้องรอดูไปก่อน เอาเป็นว่าอย่าลืมเรื่องนี้แล้วกัน 772 00:59:09,254 --> 00:59:12,423 และในเมื่อคุณยุนซอไม่อยู่ เลขายางกับพวกเด็กฝึกงาน 773 00:59:12,507 --> 00:59:14,509 ถ้ามีเวลาก็ไปช่วยทนายควอนด้วยนะ 774 00:59:14,759 --> 00:59:15,593 ค่ะ 775 00:59:15,677 --> 00:59:16,636 - ครับ - ครับ 776 00:59:16,719 --> 00:59:18,137 เอาล่ะ กลับไปทำงานกันได้ 777 00:59:33,403 --> 00:59:35,905 ทนายควอนคะ ลูกความ คนที่ฉันบอกเมื่อวานมาแล้วค่ะ 778 00:59:37,490 --> 00:59:40,159 ฉันหมายถึงคดีที่ตอนแรก ทนายทันเป็นคนดูแล 779 00:59:40,243 --> 00:59:42,787 แต่โดนปฏิเสธไป เพราะลูกความไม่ชอบเธอ 780 00:59:43,329 --> 00:59:45,873 - คดีเล่นพนันในต่างประเทศ - ครับ 781 00:59:45,957 --> 00:59:48,543 ตอนนี้เขามาแล้ว ฉันให้เขามาห้องคุณเลยนะคะ 782 00:59:48,626 --> 00:59:49,836 ครับ ขอบคุณครับ 783 00:59:58,303 --> 01:00:00,138 ก่อนอื่น คุณต้องเขียนจดหมายขอโทษ 784 01:00:00,221 --> 01:00:02,140 ยื่นต่อกระทรวงยุติธรรม 785 01:00:03,516 --> 01:00:04,517 คุณต้องบอกว่า 786 01:00:04,601 --> 01:00:07,353 รู้สึกผิดกับสิ่งที่ทำ และจะไม่เล่นการพนันอีก 787 01:00:08,438 --> 01:00:11,983 คุณยังต้องเข้ารับการปรึกษา จากจิตแพทย์ 788 01:00:12,066 --> 01:00:15,236 และยื่นบันทึกการรักษา หรือผลประเมินการวินิจฉัยด้วยครับ 789 01:00:15,695 --> 01:00:17,989 แบบนั้นจะช่วยให้ผมไม่ติดคุกได้เหรอ 790 01:00:19,449 --> 01:00:22,160 ผมยังยืนยันไม่ได้ แต่คุณไม่เคย ทำความผิดคล้ายๆ กันมาก่อน 791 01:00:22,243 --> 01:00:25,455 ดังนั้น ถ้าคุณเข้ารับการปรึกษา พิสูจน์ว่าไม่ได้เล่นพนันเป็นนิสัย 792 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 คุณอาจไม่ต้องรับโทษจำคุกครับ 793 01:00:30,501 --> 01:00:33,588 ที่เป็นแบบนี้ได้ก็เพราะ คุณเล่นการพนันด้วยเงินจำนวนน้อย 794 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 ผมมั่นใจว่าคุณคงเห็นข่าวแล้ว 795 01:00:35,089 --> 01:00:37,133 ถ้าคุณใช้เงินจำนวนมาก เหมือนคดีจองจีโฮ 796 01:00:37,216 --> 01:00:38,843 แบบนั้นคุณต้องรับโทษจำคุก 797 01:00:38,926 --> 01:00:40,011 จองจีโฮเหรอ 798 01:00:40,178 --> 01:00:42,639 คดีเขายังทำผมแปลกใจอยู่เลย 799 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 หมายความว่ายังไงครับ 800 01:00:45,558 --> 01:00:48,394 คนเขาลือกันในวงการเรา 801 01:00:49,812 --> 01:00:51,022 ได้ยินว่าประธานจองจีโฮ 802 01:00:51,356 --> 01:00:53,524 ไม่ใช่นักพนัน 803 01:00:55,151 --> 01:00:57,070 ครับ หมายความว่ายังไง 804 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 โรงแรมเอ็นซีทีในมาเก๊า 805 01:00:59,280 --> 01:01:01,532 ที่จองจีโฮไปเล่นพนันที่นั่น 806 01:01:02,742 --> 01:01:05,119 เป็นที่ประจำของผมเลยครับ 807 01:01:06,621 --> 01:01:08,623 คนรู้จักของผมที่นั่น 808 01:01:08,706 --> 01:01:11,292 ทำงานในหน่วยรักษา ความปลอดภัยแขกวีไอพี 809 01:01:11,834 --> 01:01:14,462 เขาบอกว่าเคยเจอจองจีโฮแค่ครั้งเดียว 810 01:01:14,545 --> 01:01:16,255 วันที่เขาโดนจับข้อหาเล่นพนัน 811 01:01:16,547 --> 01:01:18,800 แปลกนะครับที่ข่าวบอกว่า 812 01:01:18,883 --> 01:01:22,470 เขาไปเล่นพนันที่นั่นบ่อยๆ 813 01:01:22,553 --> 01:01:24,972 แบบนั้นเหมือนบอกว่ามีคนเมา 814 01:01:25,056 --> 01:01:26,724 แล้วไปขับรถ 815 01:01:27,475 --> 01:01:29,352 ทั้งๆ ที่เขาไม่ได้ดื่มเหล้าสักหยด 816 01:01:35,358 --> 01:01:37,902 (อัยการ คิมเซวอน) 817 01:01:54,836 --> 01:01:55,837 เรียกหาผมเหรอครับ 818 01:01:57,046 --> 01:01:59,173 ครับ คืออย่างนี้ 819 01:02:00,758 --> 01:02:03,511 ผมอยากได้บันทึกความเคลื่อนไหว บัญชีธนาคารของทนายชเวยุนซู 820 01:02:03,594 --> 01:02:06,222 ทนายชเวยุนซูเหรอครับ เขาเป็น... 821 01:02:06,305 --> 01:02:08,307 ครับ เขาเป็นทนายของจองจีโฮ 822 01:02:08,766 --> 01:02:10,184 ผมสงสัยอะไรนิดหน่อย 823 01:02:10,768 --> 01:02:12,395 แต่อัยการคิมครับ 824 01:02:13,521 --> 01:02:16,023 ผมปล่อยคดีนี้ไปแบบนี้ไม่ได้นะครับ 825 01:02:17,525 --> 01:02:19,110 ผมจะรับผิดชอบทุกอย่างเอง 826 01:02:21,863 --> 01:02:23,448 ถ้างั้นก็ได้ครับ 827 01:02:27,869 --> 01:02:28,870 ควอนจองรก 828 01:02:33,791 --> 01:02:37,211 ระหว่างที่อีคังจุนอยู่ต่างประเทศ เขาเจอเรื่องเดือดร้อนเยอะเหมือนกัน 829 01:02:38,129 --> 01:02:39,464 แต่เขาใช้เงินแก้ปัญหาไปทุกครั้ง 830 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 เรื่องจองจีโฮน่ะ 831 01:02:44,427 --> 01:02:45,511 ฉันไม่มั่นใจเต็มร้อยนะ 832 01:02:45,595 --> 01:02:48,222 แต่ได้ยินมาว่า ที่จริงเขาไม่ใช่นักพนัน 833 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 บ้าน่า อย่างนี้เอง 834 01:02:51,184 --> 01:02:53,436 ที่เขาเล่นพนันในต่างประเทศ เป็นเรื่องจริงนะ 835 01:02:54,270 --> 01:02:56,272 มีหลักฐานว่าเขาเข้าๆ ออกๆ มาเก๊า 836 01:02:56,814 --> 01:02:58,566 และยังมีรูปเขาตอนอยู่ในกาสิโนด้วย 837 01:03:00,443 --> 01:03:01,819 นี่ ฉันเปิดไว้นี่ไง 838 01:03:03,529 --> 01:03:06,032 (อัยการคิมเซวอน) 839 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 840 01:03:17,502 --> 01:03:19,045 - มีอะไร - ผู้ชายคนนั้น 841 01:03:20,087 --> 01:03:22,965 อีคังจุนสั่งให้เขาคอยตามคุณโอจินชิม 842 01:03:24,342 --> 01:03:26,636 อีคังจุนเคยทำงาน ในบริษัทสาขาต่างประเทศที่ไหนนะ 843 01:03:26,719 --> 01:03:27,804 มาเก๊า 844 01:03:31,641 --> 01:03:34,769 พอมาคิดดูแล้ว สองคนนี้มีทนายคนเดียวกัน 845 01:03:34,852 --> 01:03:35,895 ชเวยุนซู 846 01:03:35,978 --> 01:03:38,439 เขาว่าความให้อีคังจุน ในคดียาเสพติดเมื่อสองปีก่อน 847 01:03:38,523 --> 01:03:39,982 ตอนนี้ก็เป็นทนายให้จองจีโฮ 848 01:03:59,335 --> 01:04:02,547 คุณยุนซอ ได้ข่าวว่าไม่สบายเหรอคะ เป็นยังไงบ้าง 849 01:04:02,964 --> 01:04:04,757 (เลขายางอึนจี) 850 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 คุณยุนซอ 851 01:04:44,797 --> 01:04:46,841 ไหนว่าวันนี้ไม่สบายไงคะ 852 01:04:47,800 --> 01:04:51,762 วันนี้ฉันไม่ได้มาทำงานค่ะ 853 01:04:53,848 --> 01:04:56,934 วันนี้ฉันมาในฐานะลูกความ 854 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 ทนายควอนอยู่ไหมคะ 855 01:05:19,206 --> 01:05:20,541 ฉันอยากฟ้อง 856 01:05:24,837 --> 01:05:26,130 อีคังจุนค่ะ 857 01:05:39,769 --> 01:05:42,730 ในนี้มีรูปภาพและข้อความ 858 01:05:42,813 --> 01:05:44,106 ที่เขาส่งมาข่มขู่ฉัน 859 01:05:44,190 --> 01:05:46,025 ฉันยังเก็บมันไว้ 860 01:05:46,943 --> 01:05:49,695 แบบนี้พอใช้เป็นหลักฐานได้ไหมคะ 861 01:05:50,404 --> 01:05:51,405 ได้สิครับ 862 01:05:53,115 --> 01:05:54,158 คราวนี้ 863 01:05:55,534 --> 01:05:57,328 ทำให้เขาชดใช้ สิ่งที่เขาทำไว้ด้วยนะคะ 864 01:05:58,162 --> 01:06:01,290 แน่นอนครับ ผมจะทำทุกวิถีทางเลย 865 01:06:16,097 --> 01:06:17,807 ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 866 01:06:20,893 --> 01:06:22,979 แน่ใจนะครับว่าคุณไม่เป็นไร 867 01:06:24,981 --> 01:06:27,274 ค่ะ ฉันไม่เป็นไร 868 01:06:28,401 --> 01:06:29,610 ที่จริง 869 01:06:30,903 --> 01:06:33,155 ตอนแรกฉันทั้งกลัวทั้งตกใจ 870 01:06:33,531 --> 01:06:35,449 จนไม่อยากคิดถึงเรื่องนี้ 871 01:06:36,158 --> 01:06:39,203 แต่การพยายามลืมมันไป และแกล้งทำเหมือนไม่เป็นไร 872 01:06:40,746 --> 01:06:42,832 ไม่ทำให้ความรู้สึกเจ็บปวด หายไปเลยค่ะ 873 01:06:46,669 --> 01:06:49,380 ฉันถึงรวบรวมความกล้า 874 01:06:50,214 --> 01:06:51,632 แล้วเชื่อมั่นในทนายของฉัน 875 01:06:54,427 --> 01:06:55,469 ครับ 876 01:06:55,553 --> 01:06:57,221 จากนี้ไปไว้ใจผมได้เลย 877 01:07:11,527 --> 01:07:12,611 กลับมาแล้วเหรอ 878 01:07:19,618 --> 01:07:20,828 ฉันคิดถึงเธอ 879 01:07:55,321 --> 01:07:56,614 ฉันรักเธอนะ ยุนซอ 880 01:07:59,033 --> 01:08:00,534 ฉันรู้ว่าเธอก็ยังรักฉันอยู่ 881 01:08:04,246 --> 01:08:06,916 เธอแกล้งทำเป็นโกรธ เพื่อเรียกร้องความสนใจจากฉัน 882 01:08:08,084 --> 01:08:10,461 เพราะแบบนั้น เธอถึงแกล้งทำเป็นชอบหมอนั่น 883 01:08:12,046 --> 01:08:13,130 เพื่อยั่วโมโหฉัน 884 01:08:13,589 --> 01:08:14,673 อย่าเข้ามานะ 885 01:08:16,175 --> 01:08:17,593 ถ้าเข้ามา 886 01:08:19,845 --> 01:08:20,888 ฉันจะแจ้งตำรวจ 887 01:08:21,597 --> 01:08:22,765 ตำรวจเหรอ 888 01:08:30,147 --> 01:08:35,194 ตอนนี้เธอก็ยังไม่รู้สินะ ว่าฉันทำอะไรได้ 889 01:08:48,707 --> 01:08:51,836 ซื่อสัตย์กับตัวเอง แล้วบอกมาว่าเธอรักฉัน 890 01:08:51,919 --> 01:08:54,797 พูดสิว่าต้องการฉัน และจะไม่มีวันหักหลังฉัน 891 01:09:17,236 --> 01:09:18,612 อย่าแตะต้องผู้หญิงของฉัน 892 01:10:02,698 --> 01:10:06,118 ฉันอยากให้คุณ รับบทนางเอกในละครฉันค่ะ 893 01:10:06,202 --> 01:10:07,912 คิดว่าเธอจะกลับไปเล่นละครไหม 894 01:10:07,995 --> 01:10:10,372 เธอมาทำงานที่นี่ เพราะเป็นสิ่งที่เธอต้องการครับ 895 01:10:10,456 --> 01:10:12,041 ผมแน่ใจว่าเธอจะอยู่ในสายงานนี้ต่อ 896 01:10:12,124 --> 01:10:14,585 คนที่สำนักงานกฎหมาย จะต้องตกใจกันใหญ่แน่ๆ 897 01:10:14,668 --> 01:10:17,463 - เธอจะเล่นบททนายหรือเปล่าคะ - โดยเฉพาะควอนจองรก 898 01:10:17,546 --> 01:10:20,674 ฉันไม่ต้องการอะไร นอกจากการได้อยู่เคียงข้างเธอ 899 01:10:20,758 --> 01:10:22,218 นั่นจึงเป็นเหตุผล 900 01:10:22,301 --> 01:10:24,637 ที่ฉันเฝ้าตามหาผู้หญิงสักคน มาโอบกอดฉันไว้เหมือนแจกัน 901 01:10:24,720 --> 01:10:25,846 ฉันจะทำยังไงกับเธอดีนะ 902 01:10:25,930 --> 01:10:27,598 พวกเขาไม่มีทางคบกันอยู่หรอก 903 01:10:28,349 --> 01:10:30,059 - ตายแล้ว - นายต้องรู้อะไรแน่ รู้อะไรมาใช่ไหม 904 01:10:30,142 --> 01:10:31,560 ไม่รู้หรอกมั้งครับ 905 01:10:31,644 --> 01:10:33,312 ผมรู้ว่าฟังดูคร่ำครึ แต่ว่า... 906 01:10:33,687 --> 01:10:36,232 คุณช่วยยุติความสัมพันธ์ เพื่อยุนซอได้ไหมครับ 907 01:10:36,315 --> 01:10:39,860 ความรู้สึกที่ผมมีต่อคุณโอจินชิม ทำให้เธอลำบากหรือเปล่าครับ 908 01:10:40,152 --> 01:10:42,154 {\an8}คำบรรยายโดย: พิชญา พิมลภัทรกุล