1 00:00:44,377 --> 00:00:47,005 今天我很開心 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 我一直很想跟你一起看那部電影 3 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 真開心能和你一起看 4 00:00:55,013 --> 00:00:56,806 那真是太好了 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,642 真的太完美了 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,687 你所準備的專屬於你的送別會 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 說送別會感覺有點奇怪 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 聽起來就像我們要分開了 9 00:01:09,319 --> 00:01:12,197 但我們只是 無法在律師事務所見面而已 10 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 雖然這一點的確很可惜 11 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 吳允書 12 00:01:25,084 --> 00:01:28,713 幹嘛突然叫我吳允書? 13 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 多虧妳 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,636 我很幸福 15 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 你怎麼說這種話? 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,814 就像剛才那部電影一樣 17 00:01:47,607 --> 00:01:50,193 我希望吳真心回到吳允書的位置 18 00:01:52,737 --> 00:01:53,822 而我 19 00:01:54,864 --> 00:01:57,283 則回到我原本的位置 20 00:02:02,747 --> 00:02:04,874 那是什麼意思?律師 21 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 我們… 22 00:02:25,436 --> 00:02:26,729 分手吧 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,946 你為什麼突然這麼說? 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,907 我做錯了什麼事嗎? 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,788 是因為我隱瞞了你嗎? 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,041 你覺得自己被背叛了?還是… 27 00:02:50,879 --> 00:02:53,047 你不喜歡被人拍到我們在一起嗎? 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,176 因為被別人高度關注 所以覺得很有壓力? 29 00:03:00,680 --> 00:03:02,223 拜託你說句話 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 為什麼我們必須要分手? 31 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 對 32 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 因為妳剛剛說的那些原因 33 00:03:14,569 --> 00:03:17,322 我認為自己沒辦法 再跟妳繼續交往下去 34 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 所以 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 我們最好就到此為止 36 00:03:24,370 --> 00:03:25,496 律師 37 00:03:29,751 --> 00:03:30,835 這段時間 38 00:03:33,421 --> 00:03:34,589 很謝謝妳 39 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 {\an8}允書 40 00:05:07,098 --> 00:05:08,224 {\an8}吳允書 41 00:05:09,726 --> 00:05:10,893 {\an8}她還在睡嗎? 42 00:05:13,730 --> 00:05:14,689 {\an8}允書 43 00:05:15,815 --> 00:05:18,568 {\an8}允書,妳怎麼這樣埋著頭? 44 00:05:20,945 --> 00:05:22,697 {\an8}允書,妳哭啦? 45 00:05:26,284 --> 00:05:27,285 {\an8}哥 46 00:05:27,410 --> 00:05:30,079 {\an8}對…我在這裡 47 00:05:30,204 --> 00:05:31,456 {\an8}就跟我說吧 48 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 {\an8}妳怎麼了? 49 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 {\an8}律師跟我提分手 50 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 {\an8}什麼? 51 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 他說我們最好到此為止 52 00:05:48,181 --> 00:05:50,266 他明明說他很喜歡我 53 00:05:53,561 --> 00:05:56,814 而且答應我會一直在身邊支持我的 54 00:06:01,194 --> 00:06:03,404 但為什麼突然就變了一個人? 55 00:06:04,906 --> 00:06:08,159 為什麼只用幾句話 就結束我們的關係? 56 00:06:09,577 --> 00:06:11,746 我第一次經歷這種分離 57 00:06:13,039 --> 00:06:15,875 我實在不知道該怎麼做才對 58 00:06:25,343 --> 00:06:26,344 允書 59 00:06:26,469 --> 00:06:29,514 妳今天本來要去律師事務所收拾東西 60 00:06:29,806 --> 00:06:32,266 就讓我去吧,妳好好休息 61 00:06:33,851 --> 00:06:35,019 不了,我去吧 62 00:06:35,103 --> 00:06:38,356 別這樣,妳現在也沒心情收拾東西 63 00:06:38,439 --> 00:06:40,608 但我還是得去見見律師 64 00:06:41,651 --> 00:06:42,610 允書 65 00:06:43,319 --> 00:06:44,278 允書 66 00:06:54,789 --> 00:06:57,125 代表,你怎麼嘆這麼大一口氣? 67 00:06:59,585 --> 00:07:01,838 我總覺得這裡很黯淡無光 68 00:07:01,921 --> 00:07:03,214 是不是電燈壞了? 69 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 那個,代表,燈應該沒有壞 70 00:07:06,425 --> 00:07:09,595 六盞燈全都好好地待在自己的位置上 71 00:07:09,679 --> 00:07:11,722 盡責地扮演自己的角色 72 00:07:11,973 --> 00:07:15,309 是嗎?但為何看起來很黯淡無光呢? 73 00:07:17,353 --> 00:07:18,896 是因為允書不在嗎? 74 00:07:19,897 --> 00:07:20,940 沒錯 75 00:07:21,315 --> 00:07:24,610 閃閃發亮的女神一離開 律師事務所就失去活力了 76 00:07:24,944 --> 00:07:28,656 就是說啊,難怪總覺得有點空蕩蕩的 77 00:07:28,739 --> 00:07:29,991 我們都這樣想了 78 00:07:30,199 --> 00:07:32,201 權律師一定很空虛 79 00:07:32,660 --> 00:07:35,621 這段時間允書身為他的祕書 幫了很多忙 80 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 她的空缺一定很大 81 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 就好像 82 00:07:40,751 --> 00:07:44,297 無家可回的小鹿一樣茫然若失 83 00:07:46,090 --> 00:07:47,633 我是不知道那像不像小鹿 84 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 總之就請楊祕書多多支援權律師了 85 00:07:50,720 --> 00:07:52,513 是,我會注意的 86 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 允書 87 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 允書 88 00:07:58,394 --> 00:07:59,479 妳怎麼會來? 89 00:07:59,937 --> 00:08:02,398 妳不是從今天開始就不會來上班嗎? 90 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 那個,我是來收拾東西的 91 00:08:06,152 --> 00:08:08,196 我們可以寄給妳就好了 92 00:08:08,362 --> 00:08:10,239 妳沒必要還特地過來啊 93 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 沒什麼 94 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 她今天心情似乎不太好 95 00:08:26,088 --> 00:08:27,882 (律師,權正祿) 96 00:09:38,828 --> 00:09:39,870 律師 97 00:09:43,499 --> 00:09:47,003 我要離開了 98 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 我說我要走了 99 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 我走了就真的結束了 100 00:10:05,104 --> 00:10:06,606 這樣你還是不願意看我嗎? 101 00:10:38,471 --> 00:10:41,766 這段時間辛苦妳了 102 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 祝福妳往後也一切順利 103 00:12:18,487 --> 00:12:20,781 (律師:權正祿) 104 00:12:33,669 --> 00:12:35,129 (沒關係,無論什麼工作 請隨時告訴我) 105 00:12:43,596 --> 00:12:45,681 -喂? -你今天沒事的話 106 00:12:45,890 --> 00:12:47,016 要不要喝杯燒酒? 107 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 好,一起喝吧 108 00:12:50,644 --> 00:12:52,605 我剛好也想喝點燒酒 109 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 權正祿 110 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 怎麼回事?你們怎麼在一起? 111 00:13:11,665 --> 00:13:13,000 我們決定重新交往了 112 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 柳夏天一直纏著我不放 113 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 所以我就答應她要復合 114 00:13:22,009 --> 00:13:25,429 她為了找回愛情的執著 讓我舉四肢投降 115 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 你又在正祿面前開玩笑 116 00:13:28,098 --> 00:13:30,226 你不知道他連玩笑都會當真嗎? 117 00:13:30,309 --> 00:13:33,312 才不是,那是妳不懂他 118 00:13:33,771 --> 00:13:37,525 他已經不是以前那個 真摯又呆板的權正祿了 119 00:13:37,608 --> 00:13:39,026 他已經完全變了個人 120 00:13:40,152 --> 00:13:42,613 他談戀愛之後變得很柔和 121 00:13:42,988 --> 00:13:44,657 -真的? -當然啊 122 00:13:47,409 --> 00:13:50,996 如果說以前的權正祿 像這個乾硬的魷魚乾 123 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 但最近談了戀愛 124 00:13:53,332 --> 00:13:56,710 他就變得像蛋捲一樣柔軟又柔和 125 00:13:59,630 --> 00:14:02,591 你的臉色怎麼這樣? 不喜歡我的比喻嗎? 126 00:14:03,467 --> 00:14:05,719 感覺允書會同意我說的話呢 127 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 等等,既然提到她了 128 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 你就叫允書過來吧 129 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 是啊,如果她有空就來吧 130 00:14:15,062 --> 00:14:16,355 妳真的要做好準備喔 131 00:14:16,438 --> 00:14:20,150 要是妳親眼看到他有多迷戀允書 妳一定會嚇一大跳 132 00:14:22,111 --> 00:14:24,405 幹嘛?趕快打給她 133 00:14:26,907 --> 00:14:27,825 等一下 134 00:14:28,367 --> 00:14:32,162 要找允書來的話 這裡會不會太簡陋了? 135 00:14:32,913 --> 00:14:34,415 要不要換去附近的紅酒吧? 136 00:14:34,790 --> 00:14:37,918 好啊,這裡空間太開放 允書應該會很有負擔 137 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 -是吧? -對 138 00:14:39,211 --> 00:14:40,421 不需要這樣 139 00:14:41,589 --> 00:14:44,258 怎麼?你怕我們會欺負她嗎? 140 00:14:44,925 --> 00:14:48,220 妳看他,他就是這麼珍惜允書 141 00:14:50,431 --> 00:14:51,515 我們分手了 142 00:14:53,183 --> 00:14:54,351 你在說什麼? 143 00:14:59,273 --> 00:15:01,275 等等,為什麼? 144 00:15:01,817 --> 00:15:04,904 我如果繼續待著 只會讓你們倆不自在而已 145 00:15:05,946 --> 00:15:08,115 下次再找機會一起喝吧 146 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 我先走了,喝得開心點 147 00:15:28,010 --> 00:15:29,011 權正祿 148 00:15:31,513 --> 00:15:34,058 喂,你怎麼可以直接走人? 149 00:15:34,141 --> 00:15:35,309 一起去喝燒酒吧 150 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 -我已經送夏天回去了 -幹嘛這樣? 151 00:15:37,853 --> 00:15:39,688 你幹嘛還問? 152 00:15:41,398 --> 00:15:42,733 在你說出口之前 153 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 我就該先發現你不對勁的 154 00:15:47,071 --> 00:15:48,113 快走吧 155 00:15:55,287 --> 00:15:58,374 -老闆娘,這裡還要一瓶燒酒 -好 156 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 所以 157 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 你是為了允書的幸福 才放手讓她走的? 158 00:16:11,011 --> 00:16:13,263 既然你這麼痛苦,為何還那樣做? 159 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 應該不管後果堅持到底啊 160 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 因為我很清楚她有多麼 161 00:16:21,313 --> 00:16:22,523 想走那條路 162 00:16:25,776 --> 00:16:28,946 我有可能會成為她路上的絆腳石 163 00:16:31,532 --> 00:16:32,700 我怎麼能那樣做? 164 00:16:35,661 --> 00:16:38,831 唯一的辦法就是放手讓她走 165 00:16:39,915 --> 00:16:40,958 可是… 166 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 允書完全不知道這個真相 167 00:16:47,172 --> 00:16:49,842 她只會記得你是個瞬間變心的壞男人 168 00:16:50,092 --> 00:16:51,093 這也太… 169 00:16:57,266 --> 00:16:58,267 所以 170 00:17:00,144 --> 00:17:01,687 你是怎麼撐過來的? 171 00:17:04,314 --> 00:17:06,150 你跟夏天分手之後 172 00:17:09,820 --> 00:17:11,238 你是怎麼撐過來的? 173 00:17:20,122 --> 00:17:23,834 然而若要衡量觸犯著作權的賠償範圍 174 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 原告所開發的軟體 175 00:17:26,128 --> 00:17:29,757 是個別並獨立分開銷售的 就這點來看 176 00:17:29,923 --> 00:17:31,508 賠償範圍也該限制在 177 00:17:31,717 --> 00:17:35,220 被告所觸犯的部分內進行衡量 才是合理的 178 00:17:35,679 --> 00:17:38,974 我在調查與海外不動產開發 有關的專案資金時 179 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 發現國外投資金審查的方式 與韓國有所不同 180 00:17:43,062 --> 00:17:45,856 最後使公司損失約50億韓元 181 00:18:05,834 --> 00:18:08,420 針對《不當競爭防止法》的 公司內部員工 182 00:18:08,504 --> 00:18:10,589 你應該不清楚 該採取什麼法律手段來制裁吧? 183 00:18:10,672 --> 00:18:14,009 請庭上斟酌被告於公司任職期間 所開發的程式 184 00:18:14,093 --> 00:18:17,513 為起訴方公司創造出極大利潤這點 185 00:18:17,846 --> 00:18:21,016 希望庭上能在法律允許的範圍內 186 00:18:21,100 --> 00:18:22,434 給予被告最大的寬容 187 00:19:03,851 --> 00:19:06,562 來,為了這個月業績第一的權律師 乾一杯吧 188 00:19:06,645 --> 00:19:08,188 -乾杯 -乾杯 189 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 權律師,你最近 190 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 就像個工作狂一樣,很好 191 00:19:20,242 --> 00:19:22,828 人家跟你說話時,至少回個話吧 你也真是的 192 00:19:23,579 --> 00:19:26,331 可是業績第一又沒怎樣 193 00:19:26,415 --> 00:19:27,833 為何還要聚餐? 194 00:19:28,083 --> 00:19:29,209 業績第一還能怎樣? 195 00:19:29,376 --> 00:19:31,628 能成為讓奧維茲明日存活的原動力 196 00:19:31,920 --> 00:19:35,340 崔律師,你什麼時候 才要成為這種聚會的主角啊? 197 00:19:36,550 --> 00:19:38,218 你說你要更努力拼業績 198 00:19:38,302 --> 00:19:40,512 決定稍微放下自己的使命感跟正義感 199 00:19:40,596 --> 00:19:42,181 但我現在都想放棄你了 200 00:19:42,681 --> 00:19:46,226 天啊,你怎麼能說這種話? 太過分了吧 201 00:19:47,144 --> 00:19:48,896 我看過分的人是妳吧 202 00:19:49,897 --> 00:19:52,107 段律師,我最近有做什麼事 傷害了妳嗎? 203 00:19:52,274 --> 00:19:55,235 所以妳才這樣用外貌來跟我抗議嗎? 204 00:19:55,319 --> 00:19:57,738 -還擺這種動作,超級可怕 -代表也真是的 205 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 明明就很漂亮啊,幹嘛這樣說? 206 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 我也認同這句話,你管好自己吧 207 00:20:03,827 --> 00:20:05,996 不要吃個東西還沾到嘴巴上 208 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 真的嗎? 209 00:20:12,377 --> 00:20:15,047 明明沒什麼大不了 但在大家面前被說出來還真丟臉 210 00:20:16,256 --> 00:20:17,174 等等 211 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 這個氣氛是怎麼回事? 212 00:20:20,385 --> 00:20:23,513 剛剛是段律師在維護崔律師 現在則反過來 213 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 你們倆騙不了我的鷹眼 214 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 你們倆是不是… 215 00:20:29,061 --> 00:20:30,312 締結同盟了? 216 00:20:30,520 --> 00:20:32,564 業績落後的律師們一起結盟合作 217 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 藉此互相維護,對吧? 218 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 這是不可能的 219 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 但我倒覺得這樣不錯 220 00:20:38,570 --> 00:20:41,448 他們以前就像冤家一樣吵吵鬧鬧的 221 00:20:41,823 --> 00:20:44,284 現在就像春天 在鐵軌上綻放的櫻花一樣 222 00:20:44,368 --> 00:20:45,827 很柔和呢 223 00:20:46,078 --> 00:20:48,497 事務長,你說話真的充滿詩意 224 00:20:48,580 --> 00:20:50,457 你本人好像沒有意識到,對嗎? 225 00:20:50,666 --> 00:20:52,459 你這樣子說不定會成為詩人 226 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 這是我在心底珍藏很久的夢想呢 227 00:20:57,005 --> 00:20:59,633 真的嗎?那你以我為主題 替我寫首詩吧 228 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 副標題是魅力非凡 229 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 感覺很強悍呢 230 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 -是吧? -乾杯 231 00:21:07,391 --> 00:21:08,308 海英,乾杯 232 00:21:11,687 --> 00:21:14,481 不過你怎麼都不笑? 233 00:21:14,564 --> 00:21:17,150 板著一張臉,讓氣氛都冷掉了 234 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 沒有笑容又怎樣?他很有能力啊 235 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 崔律師,你不用笑沒關係 拜託你增進一下自己的能力 236 00:21:23,615 --> 00:21:26,118 權律師,來喝一杯吧 無表情地喝一杯 237 00:21:26,243 --> 00:21:27,202 你沒酒了 238 00:21:29,746 --> 00:21:32,249 來,面無表情地乾杯吧 239 00:21:37,296 --> 00:21:38,130 吃吧 240 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 她來了 241 00:22:33,643 --> 00:22:35,062 (吳允書粉絲簽名會) 242 00:22:49,951 --> 00:22:51,745 (我的女神、你的女神 宇宙的女神,吳允書) 243 00:22:54,414 --> 00:22:55,373 (編劇:李世珍) 244 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 (珠夏:吳允書) 245 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 (《愛總是痛苦的》) 246 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 “妳的東西掉了” 247 00:23:00,378 --> 00:23:01,922 “天啊,謝謝你 248 00:23:02,214 --> 00:23:04,549 我很討厭犯錯的” 249 00:23:06,093 --> 00:23:07,719 “我也很討厭會犯錯的人 250 00:23:07,886 --> 00:23:10,055 但我還是第一次見到 連失誤都這麼可愛的人” 251 00:23:10,138 --> 00:23:12,057 {\an8}雖然是我寫的,但還真令人害羞 252 00:23:13,642 --> 00:23:15,268 不過你是對允書說的,還可以吧? 253 00:23:20,482 --> 00:23:22,150 允書參與劇本閱讀會了 254 00:23:24,027 --> 00:23:25,612 看來她過得很好呢 255 00:23:25,904 --> 00:23:27,489 拍得真漂亮,你們看 256 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 允書還是一樣漂亮吧? 257 00:23:31,118 --> 00:23:34,329 總覺得她看起來 比在律師事務所時更幸福 258 00:23:34,412 --> 00:23:36,414 大概是因為她在做真正喜歡的事吧 259 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 好想念允書喔 260 00:23:39,626 --> 00:23:40,502 我也是 261 00:23:41,044 --> 00:23:44,005 這段時間下來都有感情了 時不時就會想起她呢 262 00:23:44,339 --> 00:23:48,051 以前我們常常在茶水間聊天 真的很有趣 263 00:23:48,260 --> 00:23:49,594 我也好想她喔 264 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 是吧?不只有我想她吧? 265 00:23:54,724 --> 00:23:56,393 可是你怎麼一句話都不說? 266 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 你不想念允書嗎? 267 00:24:01,690 --> 00:24:02,899 你聽不到我說話嗎? 268 00:24:04,067 --> 00:24:07,070 真是的,你果然沒有人情味 269 00:24:08,321 --> 00:24:11,158 等等,沒看到段律師跟崔律師耶 270 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 他們兩個好像中午都有約 271 00:24:18,832 --> 00:24:19,791 親愛的 272 00:24:20,667 --> 00:24:21,918 我今天怎麼樣? 273 00:24:26,965 --> 00:24:29,551 因為你說喜歡穿洋裝的女生 274 00:24:29,676 --> 00:24:31,094 所以我上網買了這件 275 00:24:31,386 --> 00:24:32,929 看起來還不錯 276 00:24:34,431 --> 00:24:35,432 親愛的 277 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 嚐嚐看這個 278 00:24:38,518 --> 00:24:41,813 滿滿沾上像你一樣甜的花生醬 279 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 嘴巴張開 280 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 段律師,妳不用這樣 281 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 還有段律師,我從剛剛就想跟妳說 282 00:24:52,616 --> 00:24:54,451 就算我們現在正在談契約戀愛 283 00:24:54,534 --> 00:24:56,953 但妳這樣稱呼我實在是 284 00:24:57,120 --> 00:24:58,455 有點太誇張了 285 00:24:58,663 --> 00:25:01,374 而且這一點也不含在契約中 286 00:25:01,791 --> 00:25:03,793 好,我知道了 287 00:25:23,897 --> 00:25:24,814 段律師 288 00:25:25,315 --> 00:25:28,860 妳是不是忘記 我們訂定的契約內容了? 289 00:25:29,277 --> 00:25:31,488 讓我提醒妳一下吧 290 00:25:33,865 --> 00:25:36,910 “第一,契約戀愛時間為期一個月” 291 00:25:37,118 --> 00:25:39,704 還剩下五天啊,我沒有忘記 292 00:25:39,829 --> 00:25:40,747 “第二 293 00:25:41,039 --> 00:25:44,209 戀愛期間禁止與第三方同時交往 294 00:25:44,417 --> 00:25:46,336 以及任何曖昧行為” 295 00:25:46,419 --> 00:25:49,422 那當然,我現在心裡 只有你一個人而已 296 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 “第三,戀愛期間 297 00:25:53,051 --> 00:25:55,720 雙方每週至少要一起吃飯兩次” 298 00:25:55,804 --> 00:25:59,266 所以我們現在才一起來吃中餐啊 299 00:25:59,391 --> 00:26:01,935 到底哪裡有問題呢? 300 00:26:03,228 --> 00:26:05,230 妳忘了有解除合約的條款嗎? 301 00:26:05,313 --> 00:26:07,524 “禁止一切肌膚上的接觸” 302 00:26:07,607 --> 00:26:10,110 難道我們的合約要因此解除嗎? 303 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 就因為拿醬料罐時不小心碰到手? 304 00:26:12,362 --> 00:26:14,781 這看起來並不是故意的行為 305 00:26:15,448 --> 00:26:17,367 這次的事就先警告一次 306 00:26:17,492 --> 00:26:18,702 希望妳下次注意一點 307 00:26:18,868 --> 00:26:20,704 是,我真的會多加注意 308 00:26:24,249 --> 00:26:25,333 請等一下 309 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 是,我是崔允赫律師 310 00:26:36,636 --> 00:26:38,096 差點就完蛋了 311 00:26:38,346 --> 00:26:40,765 居然差點解約,嚇死我了 312 00:26:42,642 --> 00:26:44,811 左手,你最好注意一點 313 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 警告你 314 00:26:49,065 --> 00:26:50,692 她真的這麼喜歡我啊? 315 00:26:51,067 --> 00:26:52,652 這我當然能理解 316 00:26:54,279 --> 00:26:57,574 但是她那滿溢的愛有點太誇張了 317 00:27:00,660 --> 00:27:01,745 該怎麼辦呢? 318 00:27:03,038 --> 00:27:05,498 雖然我知道她又善良又可愛 319 00:27:07,917 --> 00:27:09,669 但我的心都沒有為她跳動 320 00:27:11,254 --> 00:27:12,339 我的心 321 00:27:22,640 --> 00:27:23,475 權正祿 322 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 我最近還納悶你怎麼都沒開車上班 323 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 原來你都搭公車啊? 324 00:27:33,276 --> 00:27:34,194 對啊 325 00:27:37,405 --> 00:27:39,908 這樣相遇也算有緣,一起喝杯燒酒吧 326 00:27:40,367 --> 00:27:41,785 算了,直接回去吧 327 00:27:46,664 --> 00:27:47,624 等等我 328 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 唉唷,很累吧 329 00:27:58,176 --> 00:28:00,762 唉唷,妳看起來很累 一定累壞了吧? 330 00:28:00,970 --> 00:28:02,514 妳昨晚也完全沒睡嗎? 331 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 我哪有時間睡啊? 332 00:28:05,558 --> 00:28:07,060 還有這麼多台詞要背呢 333 00:28:07,143 --> 00:28:10,230 就是說啊,這裡面太多法律用語了 334 00:28:10,313 --> 00:28:12,148 台詞真的很難背 335 00:28:14,859 --> 00:28:18,571 不過在律師事務所工作過 真的很有幫助 336 00:28:18,738 --> 00:28:20,740 大部分的詞我都聽過 337 00:28:21,699 --> 00:28:24,661 這樣比較容易記,也能輕易理解 338 00:28:24,869 --> 00:28:25,870 我們到了 339 00:28:26,579 --> 00:28:28,581 這麼快?怎麼辦呢? 340 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 我看今天又要拍到凌晨才能結束 341 00:28:33,795 --> 00:28:36,214 沒關係,腰好痠 342 00:28:37,006 --> 00:28:39,175 我得下去做個伸展才行 343 00:28:40,844 --> 00:28:41,678 大家好 344 00:28:42,053 --> 00:28:46,099 太好了,幸好她能這麼快就恢復原樣 345 00:28:53,189 --> 00:28:54,774 (最高法院法律資訊) 346 00:29:00,447 --> 00:29:03,491 (吳允書復出首作 《愛總是痛苦的》劇本閱讀會現場) 347 00:29:09,831 --> 00:29:12,083 看來她已經沒事了 348 00:29:20,800 --> 00:29:21,718 乾杯 349 00:29:27,390 --> 00:29:29,851 不過那個大紙袋是什麼啊? 350 00:29:29,976 --> 00:29:32,812 這是我要送給你的禮物 351 00:29:33,313 --> 00:29:36,608 這個是保護你 不被霧霾影響健康的口罩 352 00:29:38,067 --> 00:29:39,736 妳是要保護我的健康 353 00:29:40,111 --> 00:29:43,031 而不是想保護我 不被其他女人搶走嗎? 354 00:29:43,198 --> 00:29:44,032 對 355 00:29:45,450 --> 00:29:46,409 還有這個 356 00:29:46,534 --> 00:29:49,746 這是能讓你的細嫩肌膚 更加細緻的化妝品 357 00:29:50,663 --> 00:29:54,083 這是能讓你的清爽指數 更加倍增的維他命 358 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 -讓你加倍帥氣的… -請等一下 359 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 段律師,妳就這麼喜歡我嗎? 360 00:30:02,967 --> 00:30:05,386 當然,我很清楚知道自己擁有 361 00:30:05,470 --> 00:30:07,972 會讓人喜歡的致命魅力 362 00:30:08,139 --> 00:30:09,641 但有到這種程度嗎? 363 00:30:11,601 --> 00:30:13,853 沒錯,你實在太有魅力了 364 00:30:13,978 --> 00:30:16,773 我看越久、了解越深就越喜歡你 365 00:30:20,193 --> 00:30:22,070 所以我很難過 366 00:30:22,737 --> 00:30:24,280 我這麼喜歡你 367 00:30:24,447 --> 00:30:27,784 但這份幸福的期限只剩下五天而已 368 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 請你老實跟我說 369 00:30:37,544 --> 00:30:41,548 你跟我交往了將近一個月 370 00:30:41,840 --> 00:30:43,132 你覺得怎麼樣? 371 00:30:43,508 --> 00:30:47,220 五天後,你會頭也不回地 372 00:30:47,846 --> 00:30:49,556 結束這段關係嗎? 373 00:30:56,396 --> 00:30:58,147 妳真的是一個好人 374 00:31:00,233 --> 00:31:03,570 妳非常照顧我,也有些可愛的地方 375 00:31:05,905 --> 00:31:07,323 但該怎麼說才好呢? 376 00:31:14,497 --> 00:31:16,541 我的心從沒跳動過 377 00:31:17,834 --> 00:31:18,793 什麼? 378 00:31:28,720 --> 00:31:29,888 段律師,妳還好嗎? 379 00:31:29,971 --> 00:31:32,056 妳怎麼喝這麼多酒啊? 380 00:31:33,558 --> 00:31:34,684 還能為什麼? 381 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 我這麼喜歡你 382 00:31:36,686 --> 00:31:39,981 但一想到契約結束後 我們就要回到以前的關係 383 00:31:40,064 --> 00:31:41,399 讓我覺得很痛苦啊 384 00:31:42,650 --> 00:31:44,027 但是又如何呢? 385 00:31:45,528 --> 00:31:48,740 不能讓你心動是我的錯啊 386 00:32:39,248 --> 00:32:40,625 -妳沒事吧? -對 387 00:32:41,501 --> 00:32:42,669 我沒事 388 00:32:47,215 --> 00:32:48,216 那就太好了 389 00:32:48,716 --> 00:32:49,926 真的很抱歉 390 00:32:57,016 --> 00:32:57,892 妳現在… 391 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 這個表情是什麼意思? 392 00:33:00,103 --> 00:33:02,188 難道妳喜歡上那個人了? 393 00:33:03,147 --> 00:33:06,526 對啊,你不覺得他很不錯嗎? 394 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 剛剛妳說很喜歡我 395 00:33:09,821 --> 00:33:11,406 還說覺得很痛苦… 396 00:33:11,572 --> 00:33:15,284 你不是說你的心沒有為我跳動過嗎? 397 00:33:16,160 --> 00:33:18,037 我這個人很容易就會放棄 398 00:33:21,833 --> 00:33:24,627 先生!我的腳… 399 00:33:25,211 --> 00:33:27,296 我的腳好像受了傷 400 00:33:27,672 --> 00:33:30,842 能給我你的電話…能不能載我一程? 401 00:33:31,175 --> 00:33:33,970 先生,請等等! 402 00:33:34,929 --> 00:33:35,888 我的心… 403 00:33:37,557 --> 00:33:39,350 我的心怎麼這麼痛? 404 00:33:39,434 --> 00:33:41,436 我這個人很容易就會放棄 405 00:33:45,857 --> 00:33:46,774 喂?媽 406 00:33:47,442 --> 00:33:48,443 相親? 407 00:33:49,485 --> 00:33:51,654 媽,我就說我不想相親了 408 00:33:51,779 --> 00:33:53,281 好,我先掛電話了 409 00:33:55,033 --> 00:33:57,493 事務長,你媽媽希望你去相親啊? 410 00:33:57,660 --> 00:33:58,578 是啊 411 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 但我真的沒有想相親的念頭 412 00:34:02,582 --> 00:34:04,959 我是那種相信人的緣分 413 00:34:05,043 --> 00:34:07,920 被一條線強力連結在一起的其中一人 414 00:34:08,337 --> 00:34:09,964 那是什麼鬼話啊? 415 00:34:10,173 --> 00:34:13,676 被告代理人更改時間 也不只一、兩次了 416 00:34:13,968 --> 00:34:16,012 他們也太沒禮貌了 417 00:34:16,304 --> 00:34:18,514 我會先拒絕答應他們申請變更日期 418 00:34:18,639 --> 00:34:21,559 再另外以書面告知法庭 訴訟日程的相關事宜 419 00:34:21,642 --> 00:34:22,852 權正祿在哪裡? 420 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 -伯母 -他在哪裡? 421 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 請妳先冷靜 422 00:34:25,521 --> 00:34:28,608 權正祿在哪裡?他在哪裡? 423 00:34:28,900 --> 00:34:29,901 權正祿在… 424 00:34:31,110 --> 00:34:32,445 你在這裡啊 425 00:34:32,987 --> 00:34:35,531 你還記得我兒子吧? 426 00:34:36,157 --> 00:34:39,744 你在法庭中一瞬間 就讓我兒子成了殺人犯 427 00:34:40,119 --> 00:34:41,370 那個朴秀明 428 00:34:43,581 --> 00:34:45,875 那天殺害金亨泰的人到底是誰? 429 00:34:46,459 --> 00:34:49,212 那天拿刀刺他的人… 430 00:34:49,295 --> 00:34:52,465 -那天拿刀刺他的人… -秀明,不行,你什麼都不要說 431 00:34:52,548 --> 00:34:53,800 被告人,請保持安靜 432 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 不要打姐姐! 433 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 不要打姐姐! 434 00:34:57,345 --> 00:35:01,557 我實在太委屈了,所以才來找你 435 00:35:02,058 --> 00:35:04,519 -伯母,請妳先冷靜 -別碰我 436 00:35:04,727 --> 00:35:06,145 我現在要怎麼冷靜? 437 00:35:06,229 --> 00:35:08,898 這個人把我兒子變成殺人犯了! 438 00:35:10,733 --> 00:35:11,901 我的兒子 439 00:35:13,069 --> 00:35:15,822 不會用刀刺人兩次 440 00:35:15,905 --> 00:35:18,741 害人死掉的殘忍孩子! 441 00:35:24,872 --> 00:35:28,668 伯母,雖然我能體諒妳的心情 442 00:35:29,168 --> 00:35:32,797 但這件事不是權律師一個人 擅自下的判斷 443 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 而是在法庭中 做出判決的案件,所以… 444 00:35:37,426 --> 00:35:41,055 明天就是最後一場審判了 我們秀明該怎麼辦? 445 00:35:41,305 --> 00:35:44,600 要是秀明再也回不到這社會 該怎麼辦? 446 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 我絕對不會原諒你 447 00:35:48,855 --> 00:35:50,273 絕對不會! 448 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 伯母 449 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 權律師,你不要太在意 450 00:36:01,617 --> 00:36:03,286 為人父母的心都是那樣的 451 00:36:03,661 --> 00:36:07,331 事情到了這個地步 她想相信自己的孩子沒有錯 452 00:36:07,665 --> 00:36:09,542 並且認為他不是犯人 453 00:36:09,792 --> 00:36:11,544 因此無法做出正確判斷 454 00:36:13,171 --> 00:36:14,338 楊祕書,妳說對吧? 455 00:36:14,922 --> 00:36:17,133 的確是這樣 456 00:36:17,466 --> 00:36:20,928 上次我們真熙 被人誣陷是校園霸凌的加害者 457 00:36:21,095 --> 00:36:23,222 我經歷那件事之後才體悟到 458 00:36:23,347 --> 00:36:25,558 當孩子被逼到無路可退時 459 00:36:25,641 --> 00:36:28,311 父母就很難正常做出判斷 460 00:36:28,853 --> 00:36:31,230 腦袋裡只會一片空白,完全無法思考 461 00:36:31,397 --> 00:36:34,859 朴秀明的媽媽肯定 也需要一個埋怨的出口 462 00:36:35,067 --> 00:36:36,861 雖然情況已經到了這種地步 463 00:36:37,111 --> 00:36:39,363 但她至少得埋怨你、怨恨你 464 00:36:39,697 --> 00:36:41,699 才能繼續撐下去吧 465 00:36:43,492 --> 00:36:45,328 所以請你體諒她吧 466 00:36:52,460 --> 00:36:54,003 (法院) 467 00:36:54,378 --> 00:36:55,963 請檢方求刑 468 00:36:56,047 --> 00:36:57,089 {\an8}(被告人席) 469 00:36:58,633 --> 00:36:59,842 被告人朴秀明 470 00:37:00,343 --> 00:37:03,429 平時就傾慕被害人 金亨泰的妻子林允熙 471 00:37:04,055 --> 00:37:06,641 在犯案當天2019年1月21日晚上 472 00:37:06,849 --> 00:37:09,977 為了救遭被害人施暴的林允熙 473 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 被告人便拿起了刀子 474 00:37:12,438 --> 00:37:15,316 如果他只是想拯救被施暴的林允熙 475 00:37:15,399 --> 00:37:18,402 他可以報警或帶著林允熙一起逃走等 476 00:37:18,486 --> 00:37:20,696 還有許多其他方法能實行 477 00:37:21,280 --> 00:37:24,116 但被告人卻選擇最極端的方式 478 00:37:24,200 --> 00:37:25,785 在被害人的腹部刺一刀 479 00:37:26,369 --> 00:37:27,662 再朝胸部刺一刀 480 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 凶殘地進行殺害 481 00:37:30,331 --> 00:37:33,459 我們能由這點推斷被告人的犯行 482 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 並非在偶發情況下 483 00:37:35,544 --> 00:37:38,297 為了幫助林允熙而做出的防禦行為 484 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 若要說被告人內心 485 00:37:40,675 --> 00:37:43,552 平常即潛藏著暴力傾向也不為過 486 00:37:44,053 --> 00:37:46,764 因此檢方認為被告人 487 00:37:46,847 --> 00:37:49,809 有必要與社會長久隔離 488 00:37:53,896 --> 00:37:57,733 在此向被告人求處20年有期徒刑 489 00:38:04,115 --> 00:38:06,075 {\an8}辯方,請做最後的辯論 490 00:38:06,534 --> 00:38:09,912 {\an8}被告人承認本案的公訴事實 491 00:38:10,079 --> 00:38:11,747 並深刻反省自己的犯行 492 00:38:12,123 --> 00:38:14,500 請庭上以此斟酌量刑 493 00:38:17,295 --> 00:38:20,715 刑事案件號碼2019G173號 494 00:38:20,840 --> 00:38:24,260 針對以殺人案被起訴的被告人朴秀明 495 00:38:24,343 --> 00:38:27,054 本庭宣宣告判決如下 496 00:38:28,806 --> 00:38:32,935 {\an8}我們將對被告人處以20年有期徒刑 497 00:38:33,436 --> 00:38:35,521 不行,不是的 498 00:38:36,147 --> 00:38:37,648 {\an8}我們秀明沒有殺人 499 00:38:38,024 --> 00:38:40,192 我兒子不是那種壞孩子! 500 00:38:40,359 --> 00:38:42,987 -不是的,秀明! -媽媽,不要傷害我媽媽! 501 00:38:43,070 --> 00:38:45,823 -秀明! -不要傷害我媽媽! 502 00:38:45,906 --> 00:38:48,200 -不要傷害我媽媽! -秀明…不是他! 503 00:38:48,284 --> 00:38:52,038 -媽媽,帶我回家,我想回家,媽媽 -秀明! 504 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 媽媽,我想要回家 505 00:38:53,831 --> 00:38:57,501 -媽媽! -我的秀明! 506 00:38:57,585 --> 00:38:59,837 -媽媽! -他沒有殺人! 507 00:38:59,920 --> 00:39:04,300 媽媽,我想要回家! 508 00:39:04,383 --> 00:39:06,677 我想要回家,媽媽! 509 00:39:07,553 --> 00:39:09,388 不要傷害我媽媽! 510 00:39:33,913 --> 00:39:34,830 律師 511 00:39:35,831 --> 00:39:37,583 拜託你救救我們秀明 512 00:39:37,750 --> 00:39:40,961 我們秀明沒有殺人 513 00:39:41,420 --> 00:39:44,090 之前的事全都是我的錯 514 00:39:44,256 --> 00:39:46,926 你也不知情啊 515 00:39:47,385 --> 00:39:50,596 所以請你出面幫幫我兒子 516 00:39:53,682 --> 00:39:56,394 我完全能理解妳的心情 517 00:39:57,770 --> 00:39:59,230 但因為朴秀明 518 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 已經在法庭上自白了所有犯行… 519 00:40:02,191 --> 00:40:06,320 那你就該把他的自白聽到最後啊 520 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 你為什麼不好好聽他說完? 521 00:40:09,323 --> 00:40:13,244 那時候我兒子說他只刺了一刀 522 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 這樣另外那一刀 523 00:40:16,288 --> 00:40:18,666 說不定是林允熙刺的啊 524 00:40:20,668 --> 00:40:22,169 其他的我不知道 525 00:40:22,545 --> 00:40:25,756 但我兒子是不會說謊的 526 00:40:26,132 --> 00:40:29,009 我早就覺得林允熙那女人很奇怪了 527 00:40:31,637 --> 00:40:34,890 既然她很疼愛秀明 還不惜讓自己背上殺人罪 528 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 但她被釋放後 卻從來沒來看過我兒子一次 529 00:40:38,477 --> 00:40:42,231 她從社區中消失地無影無蹤 530 00:41:06,422 --> 00:41:07,590 (陳述書,林允熙) 531 00:41:08,090 --> 00:41:09,049 (聯絡電話) 532 00:41:17,808 --> 00:41:20,728 您撥的電話是空號 533 00:41:21,312 --> 00:41:23,647 請查明後再撥 534 00:41:32,031 --> 00:41:35,493 姐,雖然妳原本就美 但今天實在太美了 535 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 妝也非常服貼 536 00:41:37,786 --> 00:41:40,414 沒錯,姐,妳今天簡直就是女神 537 00:41:40,539 --> 00:41:41,916 等等我一定要拍起來 538 00:41:42,249 --> 00:41:44,210 為什麼要拍照? 539 00:41:44,502 --> 00:41:45,711 妳們是來玩的嗎? 540 00:41:45,836 --> 00:41:48,923 安靜一點,允書今天要拍內心戲 541 00:41:49,173 --> 00:41:52,384 我們應該盡全力幫演員調整情緒 讓她好好投入才對 542 00:41:52,635 --> 00:41:53,594 對不對? 543 00:41:54,803 --> 00:41:56,764 怎樣?不高興啊? 544 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 要開始拍了 545 00:41:58,807 --> 00:42:00,809 -好的 -我準備好了 546 00:42:04,104 --> 00:42:06,273 預備,開拍 547 00:42:09,568 --> 00:42:10,569 怎麼了? 548 00:42:11,445 --> 00:42:13,614 你想說什麼,怎麼一直吞吞吐吐的? 549 00:42:18,160 --> 00:42:20,955 -你到底想跟我說什麼? -我們 550 00:42:22,873 --> 00:42:23,874 到此為止吧 551 00:42:25,584 --> 00:42:26,627 我們分手吧 552 00:42:28,254 --> 00:42:29,213 我們… 553 00:42:33,634 --> 00:42:34,843 分手吧 554 00:42:50,359 --> 00:42:51,277 停,很好! 555 00:42:51,777 --> 00:42:53,904 允書,妳演得非常好 556 00:42:57,157 --> 00:42:58,534 太棒了 557 00:43:00,035 --> 00:43:01,787 不好意思,我先離開一下 558 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 沒想到吳允書能演出這麼深厚的情感 559 00:43:12,339 --> 00:43:16,051 就是說啊,看來她太入戲了 還無法收回情緒呢 560 00:43:16,594 --> 00:43:18,053 她的演技進步非常多呢 561 00:43:18,137 --> 00:43:20,889 現在不必擔心別人懷疑她演技很爛了 562 00:43:22,099 --> 00:43:25,561 演技爛?現在大家 不必再為那種事擔心了 563 00:43:28,230 --> 00:43:29,732 -導演,請稍等一下 -好 564 00:43:40,159 --> 00:43:41,577 允書,妳還好嗎? 565 00:43:48,667 --> 00:43:50,085 妳怎麼又哭了? 566 00:43:52,212 --> 00:43:55,466 難道是因為妳想起了那個人? 567 00:43:55,841 --> 00:43:57,009 我想忘記… 568 00:43:59,553 --> 00:44:01,513 我一直努力地想忘記他 569 00:44:03,599 --> 00:44:06,602 但像這樣時不時想起律師時 570 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 我就會無法控制地變悲傷 571 00:44:10,731 --> 00:44:14,443 我還以為妳已經完全沒事了 572 00:44:14,568 --> 00:44:17,905 怎麼可能沒事?我之前那麼喜歡他 573 00:44:22,368 --> 00:44:24,286 可是也沒辦法啊 574 00:44:25,037 --> 00:44:26,413 我必須為那些替我工作 575 00:44:26,830 --> 00:44:29,458 並等著我復出的人們著想 576 00:44:34,380 --> 00:44:36,632 如果我一直這麼痛苦下去 577 00:44:39,259 --> 00:44:41,178 律師也不會開心的 578 00:44:45,140 --> 00:44:46,475 哥,對不起 579 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 我會想盡辦法 580 00:44:51,188 --> 00:44:52,648 調整好心情的 581 00:44:53,065 --> 00:44:54,233 不要太擔心我 582 00:44:56,193 --> 00:44:58,654 好,我也很對不起妳 583 00:44:59,196 --> 00:45:00,739 允書,妳先休息一下 584 00:45:10,958 --> 00:45:12,751 他應該過得很好吧 585 00:45:15,295 --> 00:45:17,256 我打聽了一下,自從第一次公審時 586 00:45:17,339 --> 00:45:19,800 被推斷為真凶的朴明秀出現後 587 00:45:20,134 --> 00:45:21,969 法院就讓林允熙保釋出獄 588 00:45:22,052 --> 00:45:24,179 在那之後,她就行蹤不明了 589 00:45:25,055 --> 00:45:28,809 我問了社區裡的居民 大家都說沒看見過林允熙 590 00:45:31,437 --> 00:45:33,063 以防萬一,我去打聽了一下 591 00:45:33,397 --> 00:45:36,024 金亨泰名下加入的保險總共有11個 592 00:45:36,608 --> 00:45:39,403 林允熙已經領取了 其中一部分的保險金 593 00:45:39,778 --> 00:45:42,281 保險金總額49億4千萬韓元中 594 00:45:42,364 --> 00:45:43,824 她拿了27億3千萬韓元 595 00:45:45,701 --> 00:45:47,369 難道那些保險金… 596 00:45:47,494 --> 00:45:50,080 她全部提領成現金後就消失無蹤了 597 00:45:52,082 --> 00:45:55,627 還沒拿到全部的保險金就消失無蹤 598 00:45:55,919 --> 00:45:57,129 有點奇怪吧? 599 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 我們先去見見負責的保險業務員吧 600 00:46:02,259 --> 00:46:04,344 請問妳是什麼時候跟林允熙見面的? 601 00:46:04,470 --> 00:46:05,804 2月27日 602 00:46:06,805 --> 00:46:10,142 有些支付保險理賠金的文件 需要她簽名 603 00:46:10,350 --> 00:46:11,518 所以短暫見了一面 604 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 我們就是在這間咖啡廳見面的 605 00:46:14,354 --> 00:46:16,857 請問對談時有沒有什麼 讓妳印象深刻的事? 606 00:46:17,149 --> 00:46:19,568 比方說她有沒有說要去哪裡 607 00:46:19,693 --> 00:46:21,069 或要跟誰見面? 608 00:46:22,279 --> 00:46:24,823 沒有,我們之間沒什麼特別的對話 609 00:46:28,243 --> 00:46:29,244 不過 610 00:46:29,786 --> 00:46:32,915 我們在談話時,她一直往窗外看 611 00:46:33,916 --> 00:46:35,626 我有點好奇便往外一看 612 00:46:36,919 --> 00:46:38,504 妳說有個男人在等她? 613 00:46:42,216 --> 00:46:45,052 我還清楚看到她離開後 上了那個男人的車 614 00:46:48,263 --> 00:46:50,641 所以我就認為那是她的朋友 615 00:46:50,849 --> 00:46:52,809 這個案子鬧得沸沸揚揚的 616 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 我也很好奇她是個怎樣的人 617 00:46:55,646 --> 00:46:58,440 不過她跟男人一起過來 的確讓我有些意外 618 00:47:12,538 --> 00:47:13,580 你覺得會是誰? 619 00:47:13,956 --> 00:47:16,708 她是不是有另外的外遇對象? 620 00:47:18,293 --> 00:47:20,212 據我所知,她已經沒有家人了 621 00:47:21,922 --> 00:47:24,675 話說回來,要是允書知道這件事 622 00:47:24,883 --> 00:47:26,343 她一定會大受打擊吧 623 00:47:26,510 --> 00:47:29,471 她對這件案子真的很用心啊 624 00:47:30,514 --> 00:47:32,766 還跟你一起去了林允熙家 625 00:47:33,767 --> 00:47:35,936 當你被朴秀明用棒子擊打時 626 00:47:36,144 --> 00:47:37,854 -律師,你還好嗎? -她真的非常擔心你 627 00:47:37,938 --> 00:47:39,439 吳真心,妳沒事吧? 628 00:47:39,606 --> 00:47:41,692 你呢?受傷的地方… 629 00:47:41,817 --> 00:47:43,735 怎麼辦?到現在都還在流血 630 00:47:43,819 --> 00:47:45,195 怎麼辦? 631 00:47:54,413 --> 00:47:55,455 我們走吧 632 00:47:58,917 --> 00:48:02,087 什麼?你要接朴秀明的上訴審? 633 00:48:02,296 --> 00:48:04,423 在法庭上讓他成為在庭證人 634 00:48:04,506 --> 00:48:08,093 還指證朴秀明為真凶的人就是你 635 00:48:08,468 --> 00:48:10,262 但你卻說真凶另有其人 636 00:48:10,929 --> 00:48:13,181 還想成為朴秀明的律師,這到底… 637 00:48:14,057 --> 00:48:16,935 我不管,我會裝作沒聽到,你出去吧 638 00:48:17,019 --> 00:48:18,645 -不,還是我出去吧 -代表 639 00:48:18,729 --> 00:48:21,398 你為什麼要去賭一件不確定的事呢? 640 00:48:22,232 --> 00:48:25,611 權律師,你也清楚這樣 會違反律師倫理吧? 641 00:48:28,322 --> 00:48:30,782 算了,總之你不能這樣做 642 00:48:32,117 --> 00:48:34,745 我已經明白說過 你不能這樣做了,給我記好 643 00:48:54,681 --> 00:48:55,766 真是的 644 00:49:01,188 --> 00:49:03,649 唉唷,權律師害我提心吊膽的 645 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 簡直要活不下去了 646 00:49:05,359 --> 00:49:06,985 我實在不安得要命 647 00:49:07,861 --> 00:49:11,448 他該不會固執地硬要接下 朴秀明的案子吧? 648 00:49:12,157 --> 00:49:13,158 不會吧 649 00:49:13,742 --> 00:49:15,577 唉唷,心好煩啊 650 00:49:16,953 --> 00:49:19,039 -我回來了 -妳回來啦 651 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 段律師,開庭還順利嗎? 652 00:49:23,627 --> 00:49:25,045 是啊,當然 653 00:49:26,088 --> 00:49:29,758 話說,允書好像要在法院前拍戲呢 654 00:49:30,175 --> 00:49:33,220 我看到車輛前面貼著 655 00:49:33,553 --> 00:49:35,138 《愛總是痛苦的》的標誌呢 656 00:49:38,642 --> 00:49:40,352 喂?我是段文熙律師 657 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 如果我們一起去片場玩一定很有趣 658 00:49:42,979 --> 00:49:44,189 要不要一起去看看呢? 659 00:49:44,272 --> 00:49:47,150 海英,現在代表那麼多煩惱 660 00:49:47,234 --> 00:49:48,276 肯定很心煩意亂 661 00:49:48,360 --> 00:49:50,696 他怎麼可能還有心情去片場參觀? 662 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 這提議不是時候 663 00:49:52,489 --> 00:49:54,491 對耶,我太激動了 664 00:49:54,574 --> 00:49:56,159 沒有搞清楚狀況 665 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 是啊,我現在可沒那個餘力啊 666 00:50:01,289 --> 00:50:02,374 當然沒有 667 00:50:07,796 --> 00:50:11,466 你不是說要一起去吃午餐 為何要來法院? 668 00:50:11,550 --> 00:50:13,802 還能為什麼?今天的午餐 669 00:50:14,428 --> 00:50:17,097 我想在法院的餐廳裡吃 670 00:50:18,140 --> 00:50:20,642 聽說這裡的餐廳是很有名的美食餐廳 671 00:50:20,726 --> 00:50:23,520 什麼?我第一次聽說耶 672 00:50:23,979 --> 00:50:25,689 至少我現在告訴妳啦 673 00:50:27,107 --> 00:50:29,651 我到目前為止打贏了數萬件的官司 674 00:50:29,943 --> 00:50:32,571 都是因為吃了這餐廳裡的美味餐點 675 00:50:32,654 --> 00:50:35,282 得到好的能量,我才能成功 676 00:50:37,409 --> 00:50:40,996 代表,你是為了參觀拍戲現場 才來的嗎? 677 00:50:41,288 --> 00:50:42,122 對 678 00:50:42,789 --> 00:50:45,083 -不是 -到底是不是? 679 00:50:45,167 --> 00:50:46,585 不是… 680 00:50:47,627 --> 00:50:50,297 我也不是要來看拍戲現場 681 00:50:50,380 --> 00:50:53,133 反正我們都來了,就稍微看看啊 682 00:50:53,216 --> 00:50:54,551 沒有什麼其他意思 683 00:50:54,801 --> 00:50:58,805 她畢竟曾經是我們的員工 不打聲招呼實在不太有禮貌 684 00:51:00,766 --> 00:51:03,477 還有妳們上次不是說很想念允書嗎? 685 00:51:03,560 --> 00:51:04,478 不是嗎? 686 00:51:04,811 --> 00:51:06,772 為了提升員工們的士氣 687 00:51:06,855 --> 00:51:10,650 我決定自己犧牲一下 順便來這裡看看 688 00:51:10,734 --> 00:51:12,861 不過允書到底在哪裡? 689 00:51:13,862 --> 00:51:15,864 不好意思,你不能走得太靠近 690 00:51:15,947 --> 00:51:18,825 -是 -因為有可能會被攝影機拍到 691 00:51:19,034 --> 00:51:21,411 攝影機啊?我知道 692 00:51:21,787 --> 00:51:24,122 但我們不是單純路過這裡的人 693 00:51:26,750 --> 00:51:29,294 我們是很熟悉吳允書的人 694 00:51:30,921 --> 00:51:31,963 是 695 00:51:32,130 --> 00:51:33,757 只要是大韓民國的國民 696 00:51:33,840 --> 00:51:36,343 就都很熟悉吳允書啊 697 00:51:37,052 --> 00:51:39,805 我們就快開拍了,麻煩你體諒一下 698 00:51:40,347 --> 00:51:41,890 代表,我們還是走吧 699 00:51:42,098 --> 00:51:44,434 -楊祕書 -是,開始進行管制了,可以開拍了 700 00:51:44,518 --> 00:51:47,145 妳一定要在這裡說 我是撼動律師事務所界的 701 00:51:47,229 --> 00:51:49,815 奧維茲律師事務所代表嗎? 702 00:51:51,358 --> 00:51:53,151 他可能不知道我是誰啊 703 00:51:53,235 --> 00:51:54,694 這樣他會手足無措的 704 00:51:54,820 --> 00:51:56,196 不是,我的意思是… 705 00:51:56,279 --> 00:51:58,573 算了,別再說了… 706 00:51:59,658 --> 00:52:02,702 我都不知道妳這麼管不住嘴巴啊 707 00:52:03,161 --> 00:52:05,914 這樣我曾上過無線台政論節目 708 00:52:05,997 --> 00:52:09,668 還參與過許多節目 是個知名律師的事 709 00:52:09,751 --> 00:52:11,336 妳都要說出來了呢 710 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 妳還不如直接跟他說 711 00:52:15,131 --> 00:52:19,094 吳允書之前待的律師事務所 就是我們那裡呢 712 00:52:22,681 --> 00:52:23,807 代表 713 00:52:28,186 --> 00:52:29,271 允書… 714 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 允書正向著我跑過來 715 00:52:33,108 --> 00:52:34,609 還喊了我的名字 716 00:52:37,988 --> 00:52:40,115 楊祕書、海英 717 00:52:41,575 --> 00:52:42,784 你們怎麼來了? 718 00:52:43,618 --> 00:52:46,580 我真的好想你們,見到你們真開心 719 00:52:46,663 --> 00:52:47,706 我也是 720 00:52:48,665 --> 00:52:51,585 你們三位怎麼會一起來這裡? 721 00:52:52,252 --> 00:52:54,713 我偶爾會像這樣到法院前散散步 722 00:52:55,505 --> 00:52:58,508 反覆思考當初想成為 為弱者奮鬥的法律人 723 00:52:58,633 --> 00:53:00,302 所抱持的那份初衷 724 00:53:00,594 --> 00:53:02,596 今天就是那個日子 725 00:53:02,762 --> 00:53:06,266 -今天是那個日子啊? -對,今天就是那個日子 726 00:53:06,558 --> 00:53:09,352 總之太好了 我拍攝時間剛好往後延了 727 00:53:09,436 --> 00:53:11,771 暫時一些空檔,你們還沒吃午餐吧? 728 00:53:11,938 --> 00:53:13,565 我們要不要一起吃午餐? 729 00:53:20,280 --> 00:53:23,199 大家怎麼一直盯著我,都不吃飯啊? 730 00:53:23,283 --> 00:53:24,659 因為覺得有點神奇 731 00:53:24,743 --> 00:53:27,996 -有種像在跟藝人吃飯的感覺 -什麼? 732 00:53:28,121 --> 00:53:31,166 我剛剛在拍攝現場看到妳的時候 733 00:53:31,333 --> 00:53:33,376 就突然想起妳是個女演員 734 00:53:33,501 --> 00:53:37,255 也很難相信 我們之前還一起親密地談天說地 735 00:53:37,505 --> 00:53:40,300 唉唷,那也不要把我當成陌生人啊 736 00:53:40,383 --> 00:53:42,052 我會覺得很有距離感 737 00:53:42,260 --> 00:53:44,721 你們都不知道我有多思念 律師事務所的大家 738 00:53:44,846 --> 00:53:45,847 真的啊? 739 00:53:47,390 --> 00:53:49,476 -妳很思念我們啊? -是啊 740 00:53:51,645 --> 00:53:54,064 雖然我曾猜想過我的空缺會很大 741 00:53:54,147 --> 00:53:56,316 但聽妳親口說,還真有點害羞呢 742 00:53:57,525 --> 00:54:00,111 -你還是跟以前一樣沒變呢 -是啊 743 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 其他人也都過得很好吧? 744 00:54:05,158 --> 00:54:07,160 崔律師跟段律師 745 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 好像都各自談戀愛了,最近都很忙 746 00:54:10,789 --> 00:54:13,667 事務長還是一樣充滿感性 747 00:54:17,003 --> 00:54:19,172 權律師也過得很好吧? 748 00:54:19,965 --> 00:54:21,049 一點也不好 749 00:54:21,716 --> 00:54:25,553 權律師這幾天好像會闖禍 我一直擔心得不得了 750 00:54:27,472 --> 00:54:31,142 我覺得他可能會出面替朴秀明辯護 751 00:54:32,102 --> 00:54:35,605 什麼?朴秀明… 752 00:54:49,452 --> 00:54:53,456 律師,你最近還好嗎? 753 00:54:54,416 --> 00:54:57,919 我剛剛突然想到你,所以就… 754 00:55:10,598 --> 00:55:12,976 (監獄) 755 00:55:16,730 --> 00:55:19,024 你還記得我嗎? 756 00:55:21,818 --> 00:55:23,194 是,我還記得 757 00:55:23,570 --> 00:55:26,448 你的母親來找過我 758 00:55:27,657 --> 00:55:29,284 她拜託我幫幫你 759 00:55:30,618 --> 00:55:33,455 所以待會我問的問題 760 00:55:33,872 --> 00:55:36,374 請你照著記憶老實回答我 761 00:55:37,083 --> 00:55:39,210 好,我會回答的 762 00:55:39,461 --> 00:55:43,423 你說你只刺了林允熙老公一刀而已 763 00:55:44,549 --> 00:55:45,592 是真的嗎? 764 00:55:46,843 --> 00:55:49,846 沒錯,我刺了一刀 765 00:55:50,764 --> 00:55:53,016 那個男人每天都打姐姐 766 00:55:53,099 --> 00:55:55,560 我非常生氣,所以刺了他 767 00:55:57,145 --> 00:55:58,980 姐姐當時叫我快逃走 768 00:55:59,064 --> 00:56:01,941 我聽了姐姐的話,所以我逃走了 769 00:56:05,570 --> 00:56:07,197 可是我媽媽呢? 770 00:56:08,990 --> 00:56:10,450 我媽媽很辛苦 771 00:56:10,575 --> 00:56:12,368 我得去幫媽媽才行 772 00:56:13,078 --> 00:56:14,746 我得去幫我媽媽才行 773 00:56:14,829 --> 00:56:16,414 我得去幫忙外送 774 00:56:16,623 --> 00:56:20,543 我不想再讓我媽媽痛苦了 775 00:56:21,920 --> 00:56:26,091 我真的只刺了一次,只有刺一次 776 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 我只刺了一次… 777 00:56:42,482 --> 00:56:45,026 (監獄) 778 00:56:57,455 --> 00:56:58,790 權律師,你真的瘋了嗎? 779 00:57:00,125 --> 00:57:03,336 所以你還是堅持要替朴秀明辯護? 780 00:57:06,422 --> 00:57:07,423 是 781 00:57:10,301 --> 00:57:13,847 好,那我退讓,假設真如你所說的 782 00:57:14,430 --> 00:57:16,683 真凶不是朴秀明,而是另有其人 783 00:57:16,975 --> 00:57:19,519 這樣受傷的會是你 因為你讓無辜的人被抓了 784 00:57:20,228 --> 00:57:23,481 相反的,如果朴秀明是真凶 785 00:57:24,149 --> 00:57:25,316 那樣你也會受傷 786 00:57:25,400 --> 00:57:27,986 大眾會批評你當初並不確定 就把他當成犯人 787 00:57:28,695 --> 00:57:31,156 也會問你為何現在才要出面為他辯護 788 00:57:32,198 --> 00:57:35,160 質疑你怎麼這麼反覆無常 789 00:57:35,785 --> 00:57:36,953 這件事 790 00:57:37,704 --> 00:57:40,123 會破壞大眾對你作為律師的信賴 791 00:57:40,290 --> 00:57:41,958 我已經決定接下來了 792 00:57:43,418 --> 00:57:44,961 我也已經向法院提交委任狀了 793 00:57:45,712 --> 00:57:46,713 什麼? 794 00:57:49,632 --> 00:57:51,426 -對不起 -你覺得對不起? 795 00:57:54,512 --> 00:57:56,431 既然知道會對不起我 為什麼還要做? 796 00:57:56,556 --> 00:57:59,726 你為什麼獨斷獨行地決定 接這麼重要的案子? 797 00:58:00,101 --> 00:58:02,061 因為我知道你會反對到底 798 00:58:03,104 --> 00:58:04,105 不得已只能這麼做 799 00:58:04,189 --> 00:58:06,858 我總是誇獎你 所以你覺得我的話很可笑吧? 800 00:58:07,984 --> 00:58:09,569 -代表 -“代表”? 801 00:58:10,987 --> 00:58:12,947 你有把我當作代表嗎? 802 00:58:13,364 --> 00:58:15,992 權律師,正祿 803 00:58:17,118 --> 00:58:19,370 現在開始世上的所有人 都會對你指指點點 804 00:58:19,454 --> 00:58:20,914 你覺得有人會站在你這邊嗎? 805 00:58:21,247 --> 00:58:23,791 你不久前才把無辜的人當成犯人 806 00:58:23,875 --> 00:58:26,878 現在卻要承認那是你的過失、過錯? 807 00:58:27,003 --> 00:58:29,380 我必須承認啊,那的確是我犯的錯 808 00:58:32,258 --> 00:58:33,468 雖然遲了 809 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 -但我還是想把事情導正 -對 810 00:58:37,013 --> 00:58:38,598 你最了不起 811 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 現在沒有人會明白 你所抱持的良心跟善意 812 00:58:42,435 --> 00:58:46,689 別人只會覺得 你是利用審判來作秀的律師 813 00:58:49,692 --> 00:58:52,237 就像我剛才說的,這是我該承擔的… 814 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 那律師事務所呢? 奧維茲的家人們呢? 815 00:58:55,281 --> 00:58:57,492 就因為你 奧維茲被人臭罵也沒關係嗎? 816 00:58:57,825 --> 00:58:59,077 如果你心裡 817 00:58:59,327 --> 00:59:02,163 對奧維茲有一絲絲的歸屬感或使命感 818 00:59:02,539 --> 00:59:03,915 你就不能這樣子對我 819 00:59:05,542 --> 00:59:07,001 你真的不能這樣對我 820 00:59:30,149 --> 00:59:32,610 我聽說你提交了朴秀明案的委任狀 821 00:59:32,944 --> 00:59:34,028 這是怎麼回事? 822 00:59:34,696 --> 00:59:37,073 -事情就變這樣了 -唉唷,你也真是的 823 00:59:37,448 --> 00:59:39,409 這風險比你想像中的還要大 824 00:59:40,243 --> 00:59:41,619 一定要做到這個地步嗎? 825 01:00:02,056 --> 01:00:03,308 老實說我也很害怕 826 01:00:06,102 --> 01:00:08,187 我現在還不清楚真相到底是什麼 827 01:00:09,105 --> 01:00:10,523 但我怕因為我輕率的判斷 828 01:00:11,816 --> 01:00:14,235 可能會將某個人逼到絕境 829 01:00:17,614 --> 01:00:18,698 我也怕… 830 01:00:21,701 --> 01:00:24,495 我在某個人的心中留下 831 01:00:24,912 --> 01:00:26,581 一輩子也無法抹滅的遺憾 832 01:00:34,172 --> 01:00:35,423 我也很害怕 833 01:00:36,758 --> 01:00:40,595 但如果我不去理會這些事實 834 01:00:43,139 --> 01:00:45,642 連最後能導正的機會也失去的話 835 01:00:50,647 --> 01:00:53,608 我想我以後就再也沒資格 836 01:00:56,152 --> 01:00:58,863 也沒自信成為任何人的律師 837 01:01:34,399 --> 01:01:35,983 (金海英祕書) 838 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 {\an8}照片拍得很美吧? 839 01:01:40,530 --> 01:01:42,990 {\an8}允書,下次找機會來律師事務所玩吧 840 01:01:47,578 --> 01:01:48,746 (好) 841 01:01:48,830 --> 01:01:50,998 {\an8}對了,最後權律師 842 01:01:51,165 --> 01:01:53,292 {\an8}還是決定接下朴秀明的案子 843 01:01:53,584 --> 01:01:56,170 {\an8}所以權律師跟代表大吵了一架 844 01:01:56,254 --> 01:01:57,880 {\an8}辦公室的氣氛很可怕 845 01:01:58,256 --> 01:02:00,258 {\an8}現在沒有祕書能幫他 846 01:02:00,466 --> 01:02:02,885 {\an8}權律師一定很茫然無助 847 01:02:13,813 --> 01:02:16,858 什麼?權正祿接手了朴秀明案? 848 01:02:17,233 --> 01:02:18,818 是,我聽說是這樣沒錯 849 01:02:20,111 --> 01:02:21,112 真是的 850 01:02:22,363 --> 01:02:25,700 他那時候突然指認他是犯人 打得我們措手不及 851 01:02:26,242 --> 01:02:28,035 現在卻要為他辯護? 852 01:02:32,999 --> 01:02:34,625 這傢伙還真搞笑 853 01:02:42,508 --> 01:02:44,927 林檢察官,我是《大韓日報》的 具成吉記者 854 01:02:45,511 --> 01:02:47,263 我聽說朴秀明那邊 855 01:02:47,346 --> 01:02:48,848 正在準備上訴審 856 01:02:49,223 --> 01:02:50,224 是真的嗎? 857 01:02:51,684 --> 01:02:52,894 我也不清楚,但… 858 01:02:53,102 --> 01:02:55,229 我認為即使上訴也不會有什麼改變 859 01:03:00,693 --> 01:03:03,029 我聽說了一件有趣的事 860 01:03:06,741 --> 01:03:08,534 -權正祿律師 -他來了 861 01:03:08,618 --> 01:03:10,620 你之前主張朴秀明是真凶 862 01:03:10,703 --> 01:03:12,163 為何現在要反駁自己的話呢? 863 01:03:12,246 --> 01:03:14,707 這樣就表示 你讓無罪之人冤枉地被收押 864 01:03:14,791 --> 01:03:16,000 你不覺得有罪惡感嗎? 865 01:03:16,083 --> 01:03:19,128 有人主張你的行為違反了律師倫理 這部分你怎麼想呢? 866 01:03:19,212 --> 01:03:21,297 有人說你是因為錢才接下這個案子 是真的嗎? 867 01:03:21,547 --> 01:03:25,301 {\an8}當初替自己辯護的委託人 自白犯行的律師 868 01:03:25,384 --> 01:03:27,053 竟要重新進行辯護 869 01:03:27,261 --> 01:03:29,180 他這次也主張被告人為無罪 870 01:03:29,347 --> 01:03:30,556 你有什麼看法呢? 871 01:03:30,723 --> 01:03:33,059 根據《律師倫理規範》第22條 872 01:03:33,226 --> 01:03:36,896 同一案件中有兩位以上的委託人 利益互相衝突時 873 01:03:37,104 --> 01:03:38,773 只能擇其一擔任 874 01:03:38,981 --> 01:03:41,108 {\an8}簡而言之,承接案件標準非常低劣 875 01:03:41,192 --> 01:03:43,486 {\an8}這種情況在業界中很罕見 876 01:03:43,694 --> 01:03:45,154 我認為律師協會… 877 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 哥,怎麼辦? 878 01:03:47,323 --> 01:03:49,951 就是說啊,輿論的評價都很不好 879 01:03:50,034 --> 01:03:52,620 應該需要召開常任理事會討論… 880 01:03:53,996 --> 01:03:56,415 看了會更心煩,我們別看了,允書 881 01:03:59,335 --> 01:04:00,753 我難受的時候 882 01:04:01,712 --> 01:04:04,382 律師總是一直在身邊陪著我 883 01:04:23,818 --> 01:04:25,278 那個,權律師 884 01:04:29,323 --> 01:04:32,660 大家說的話,你不要太往心裡去 885 01:04:33,411 --> 01:04:36,539 我覺得你會勝訴 886 01:05:02,690 --> 01:05:05,234 {\an8}(律師,權正祿) 887 01:05:11,490 --> 01:05:13,159 (說出一個願望) 888 01:05:17,246 --> 01:05:19,081 (朴秀明相關資料) 889 01:05:19,165 --> 01:05:22,793 (關於協助殺人的 最高法院判例資料) 890 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 律師,你過得還好嗎? 891 01:05:30,468 --> 01:05:32,887 {\an8}我想起我還有一個願望沒說 892 01:05:33,971 --> 01:05:37,683 {\an8}我的願望就是希望你不要動搖 893 01:05:38,768 --> 01:05:40,353 就像你一直以來所做的一樣 894 01:05:40,603 --> 01:05:43,356 我相信你能帥氣地把事情解決 895 01:07:52,610 --> 01:07:53,944 (吳真心) 896 01:08:26,393 --> 01:08:28,729 我可能毀了某個人的人生 897 01:08:28,813 --> 01:08:30,189 無論如何我都要讓事情回到正軌 898 01:08:30,689 --> 01:08:32,566 -這是我的辭呈 -要怎麼做隨便你 899 01:08:32,650 --> 01:08:35,945 反正我也不再需要 你這種不負責任的人,隨便你 900 01:08:36,028 --> 01:08:38,906 你們又不是國中生 都是大人了還鬧什麼彆扭啊? 901 01:08:39,782 --> 01:08:41,575 律師,現在才要上班啊? 902 01:08:41,659 --> 01:08:43,828 想你的時候就過來見見你 903 01:08:43,994 --> 01:08:46,330 律師,要不要跟我一起吃晚餐呢? 904 01:08:46,413 --> 01:08:47,998 妳為什麼要這樣子? 905 01:08:48,290 --> 01:08:49,708 就是救人一命的事 906 01:08:49,792 --> 01:08:52,920 還會是誰? 當然是國民討厭鬼的權律師啊 907 01:08:53,754 --> 01:08:57,133 我的願望就是希望你不要動搖 908 01:08:57,424 --> 01:09:00,010 我相信你能帥氣地把事情解決 909 01:09:01,887 --> 01:09:03,931 {\an8}字幕翻譯:倪毓羚