1 00:00:41,708 --> 00:00:45,545 أنا أخاف أن أخسرك أكثر من خسارة فرصتي 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,882 في هذا المجال بسبب فضيحة. 3 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 لذا... 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,055 لنبدأ من جديد مرةً أخرى. 5 00:01:00,643 --> 00:01:02,937 ألا زلت غير متمسك بي؟ 6 00:01:07,108 --> 00:01:08,401 إن تركتني الآن، 7 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 فلن نلتقي مرة أخرى إلى الأبد. 8 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 آنسة "أوه جين سيم". 9 00:01:47,440 --> 00:01:48,691 أنا أحبك. 10 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 {\an8}لقد وصلنا. 11 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 {\an8}لماذا بيتي قريب جدًا؟ 12 00:02:36,906 --> 00:02:39,909 {\an8}لا أريد الذهاب إلى المنزل اليوم. 13 00:02:40,743 --> 00:02:43,913 {\an8}أريد البقاء معك. 14 00:02:45,707 --> 00:02:48,167 {\an8}لأكون صادقًا، أشعر بنفس الشعور. 15 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 {\an8}هل يمكنني أن أذهب للمنزل بعد أن أراك تستغرقين في النوم؟ 16 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 أستغرق وقتًا طويلًا لأستغرق في النوم. 17 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 هذا أفضل. 18 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 هذا يعني أنني سأستطيع أن أراك وقتًا أطول. 19 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 لم يزعجني الأرق حقًا من قبل. 20 00:03:20,825 --> 00:03:24,329 لكن بعد أن انفصلنا، بدأ أرقي 21 00:03:25,204 --> 00:03:26,372 يسبب لي وقتًا عصيبًا. 22 00:03:28,249 --> 00:03:32,337 كان عليّ أن أبقى مستيقظة طوال الليل أفكر بك. 23 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 متى كان أصعب وقت بالنسبة إليك؟ 24 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 لا بأس، ربما كنت بخير لأنك كنت مشغولًا للغاية. 25 00:03:45,892 --> 00:03:48,144 من قال إنني لم أقض وقتًا عصيبًا؟ 26 00:03:48,686 --> 00:03:51,481 قضيت وقتًا عصيبًا كل ليلة وكل صباح. 27 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 قضيت وقتًا عصيبًا في العمل وفي الذهاب إلى المحاكمات. 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,445 كل دقيقة من اليوم كانت صعبة بالنسبة لي. 29 00:03:58,655 --> 00:04:01,115 حقًا؟ هل حقًا عشت وقتًا عصيبًا لذلك الحد؟ 30 00:04:01,658 --> 00:04:04,953 هل أنت بتلك السعادة لسماع أنني عشت وقتًا عصيبًا؟ 31 00:04:05,536 --> 00:04:09,165 بالطبع، ذلك يظهر كم أحببتني بالفعل. 32 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 بشكل غريب، أشعر بارتياح كبير الآن. 33 00:04:23,096 --> 00:04:26,349 دعنا لا ننفصل أبدًا مجددًا. 34 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 دعنا نعد بعضنا الآخر 35 00:04:30,186 --> 00:04:32,230 أننا لن نفلت أبدًا أيدي بعضنا. 36 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 حسنًا، أعدك. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 لن أفلتهما أبدًا. 38 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 وسوف أحميك. 39 00:04:49,247 --> 00:04:52,542 كان السبب في أنني تركتك 40 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 هو أنني لم أرد أن أزعجك 41 00:04:56,337 --> 00:04:58,214 لأنها كانت فترة مهمة في حياتك المهنية. 42 00:04:59,090 --> 00:05:01,217 وما زلت أشعر بنفس الشعور. 43 00:05:01,676 --> 00:05:04,554 لذلك، من أجل حمايتك، 44 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 لا بد أن نكون أكثر سرية من الآن فصاعدًا 45 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 كي لا يكتشف أحد علاقتنا. 46 00:05:08,308 --> 00:05:11,519 أكثر سرية من الآن فصاعدًا؟ 47 00:05:11,602 --> 00:05:14,897 نعم، لا يمكننا أن ندع أي شخص يلتقط صورًا لنا مثل المرة الماضية. 48 00:05:15,064 --> 00:05:17,483 لذلك يجب أن نمتنع عن اللقاء في الخارج. 49 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 ينبغي أن نلتقي فقط في أماكن مغلقة 50 00:05:20,445 --> 00:05:23,156 مثل بيتك أو بيتي من الآن فصاعدًا. 51 00:05:26,993 --> 00:05:30,204 أماكن مغلقة؟ 52 00:05:31,247 --> 00:05:32,248 نعم. 53 00:05:33,541 --> 00:05:36,461 مكان سري وهادئ لا يوجد فيه أحد آخر، 54 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 فقط نحن الاثنان. 55 00:05:45,595 --> 00:05:46,721 هل من المقبول 56 00:05:47,805 --> 00:05:49,432 أن أقضي الليلة هنا؟ 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 لن أتجاوز هذا الخط أبدًا. 58 00:06:07,325 --> 00:06:10,078 وعدتك سابقًا أنني سوف أحميك. 59 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 حسنًا. 60 00:06:50,201 --> 00:06:52,912 شكرًا جزيلًا لك على حمايتي. 61 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 "هايتس مانشن" 62 00:07:11,264 --> 00:07:14,142 - صباح الخير يا سيد "كوون". - صباح الخير. 63 00:07:16,227 --> 00:07:19,188 لا بد أن النوم بتلك الملابس لم يكن مريحًا لك. 64 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 لا بأس. 65 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 ما هو جدول مواعيدك لليوم؟ 66 00:07:22,358 --> 00:07:24,193 لست مشغولة جدًا اليوم. 67 00:07:24,277 --> 00:07:26,946 يبدأ تصويري حوالي الساعة الـ1 ظهرًا، 68 00:07:27,029 --> 00:07:28,823 وسوف ينتهي تقريبًا الساعة الـ7 مساءً. 69 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 إذًا يمكننا أن نتناول العشاء معًا. 70 00:07:32,326 --> 00:07:34,745 - سوف أتصل بك بمجرد أن أنتهي. - حسنًا. 71 00:07:37,081 --> 00:07:38,499 من جاء باكرًا جدًا عند الصباح؟ 72 00:07:42,211 --> 00:07:43,921 إنه مدير أعمالي، ماذا سنفعل؟ 73 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 - "يون سيو". - سوف يشك بنا 74 00:07:45,965 --> 00:07:47,550 إذا رآنا معًا في هذه الساعة. 75 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 - دعينا نتظاهر بأننا لسنا هنا. - "يون سيو". 76 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 لا، لا يمكننا أن نقوم بذلك، فهو يعرف رمز المرور. 77 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 إذا لم أجبه، ربما سيدخل وحسب. 78 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 - ماذا يجب أن أفعل؟ - لماذا يعرف رمز المرور؟ 79 00:07:58,060 --> 00:07:59,187 حتى لو كان مديرك، 80 00:07:59,353 --> 00:08:01,147 - فعليه أن يحترم خصوصيتك. - سوف أدخل. 81 00:08:04,400 --> 00:08:05,610 ماذا... 82 00:08:08,029 --> 00:08:09,697 عليك أن تختبئ هنا الآن. 83 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 ماذا؟ آنسة "أوه". 84 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 رباه. 85 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 مرحبًا، أنت مستيقظة! 86 00:08:18,748 --> 00:08:21,334 ظننت أنك كنت نائمة لأنك لم تفتحي الباب. 87 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 حسنًا... 88 00:08:23,836 --> 00:08:26,214 كنت أستخدم الخلاط. 89 00:08:26,672 --> 00:08:28,174 لذلك لم أسمعك ترن الجرس. 90 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 ما الذي أحضرك إلى هنا باكرًا جدًا في الصباح؟ 91 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 ألا يبدأ التصوير الساعة الـ1 ظهرًا؟ 92 00:08:34,847 --> 00:08:36,891 وصلني اتصال يقولون فيه إنهم غيروا الوقت. 93 00:08:36,974 --> 00:08:39,310 يبدأ تصويرك الساعة الـ11 صباحًا، لذلك يجب أن نذهب. 94 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 فهمت، حسنًا. 95 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 سوف أستعد بسرعة حقًا وألتقي بك في الأسفل. 96 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 يمكنك أن تنتظرني في السيارة. 97 00:08:46,234 --> 00:08:47,985 - سآتي حالًا. - حسنًا، لا تستغرقي وقتًا طويلًا. 98 00:08:48,069 --> 00:08:49,111 حسنًا. 99 00:08:52,573 --> 00:08:55,117 كدت أن أنسى، "يون سيو"، أريد استخدام حمامك. 100 00:08:57,828 --> 00:08:58,955 "هيوك جون"! 101 00:09:00,206 --> 00:09:02,375 - ماذا؟ - أنا آسفة. 102 00:09:03,125 --> 00:09:04,585 هل يمكنك ألّا تدخل الحمام؟ 103 00:09:04,669 --> 00:09:06,128 - لم لا؟ - ماذا؟ 104 00:09:06,587 --> 00:09:09,507 - حسنًا، السبب هو... - "يون سيو". 105 00:09:09,674 --> 00:09:13,177 أعتذر حقًا، لكن مثانتي على وشك أن تنفجر. 106 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 - اعذريني رجاءً ودعيني أدخل. - لا، انتظر. 107 00:09:14,762 --> 00:09:16,472 - لا، أحتاج حقًا أن أستخدم المرحاض. - "هيوك جون"! 108 00:09:16,556 --> 00:09:18,057 أحتاج حقًا أن أستخدم المرحاض. 109 00:09:18,724 --> 00:09:19,892 رباه. 110 00:09:27,400 --> 00:09:30,361 "يون سيو"، كم ستبقين واقفة هناك؟ 111 00:09:30,778 --> 00:09:33,906 - صحيح، أعتذر. - نعم، يجب أن تعتذري. 112 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 يجب أن تشعري بالأسف على مثانتي، غادري رجاءً. 113 00:09:36,158 --> 00:09:37,201 - اذهبي. - حسنًا. 114 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 أسرعي. 115 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 أمسكتك! 116 00:10:20,369 --> 00:10:21,454 سيد "كوون"؟ 117 00:10:23,372 --> 00:10:26,626 نعم، تحقيق من قبل جهة الادعاء؟ 118 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 رباه. 119 00:10:32,715 --> 00:10:33,758 أترى... 120 00:10:34,550 --> 00:10:36,594 رباه، لم أكن أنا! 121 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 رباه... 122 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 رباه... 123 00:10:41,098 --> 00:10:42,099 سيد "كوون". 124 00:10:46,729 --> 00:10:49,607 لا بأس، كنت سآخذ حمامًا بأي حال. 125 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 {\an8}"نادي كرة القدم الصباحي، (سينغل 3 دونغ)" 126 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 رباه. 127 00:10:57,156 --> 00:11:00,951 أنا سعيدة لأن لديه شيئًا كهذا في سيارته. 128 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 سوف أغسلها وأعيدها إليك. 129 00:11:05,665 --> 00:11:07,041 إذًا ماذا يجري؟ 130 00:11:07,750 --> 00:11:11,003 لماذا أنت هنا في هذه الساعة؟ 131 00:11:11,587 --> 00:11:13,047 لا يمكن، انتظر. 132 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 هل نمت هنا؟ 133 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 - لا! - نعم. 134 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 لا ونعم، نعم ولا! 135 00:11:19,845 --> 00:11:21,722 هذا يفصح عن كل شيء يا سيد "كوون"، 136 00:11:21,806 --> 00:11:24,600 صحيح أنني أوافق على أن تتواعدا، 137 00:11:24,683 --> 00:11:26,811 لكن هذا غير ملائم أبدًا. 138 00:11:26,894 --> 00:11:28,020 "هيوك جون"! 139 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 سيد "كوون"، عليك أن تذهب. 140 00:11:30,981 --> 00:11:33,192 بالكاد لديك الوقت لتذهب إلى المنزل وتغير ملابسك. 141 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 هيا. 142 00:11:38,072 --> 00:11:41,075 سيد "كوون"، لم أنته بعد. 143 00:11:43,285 --> 00:11:45,413 ألا تعرف كم هذا سيئ؟ 144 00:11:53,212 --> 00:11:54,338 تفضل. 145 00:11:55,881 --> 00:11:58,008 - وداعًا. - سوف أذهب إذًا. 146 00:12:13,899 --> 00:12:16,026 "هيوك جون"، كيف استطعت أن تقول هذا له 147 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 وقد تبلل بالمياه بسببك؟ 148 00:12:18,571 --> 00:12:19,613 "يون سيو". 149 00:12:20,156 --> 00:12:24,076 قد يكون تبلل بالمياه، لكنني صُعقت بالبرق. 150 00:12:24,243 --> 00:12:28,456 كيف يمكنك أن تحضريه للمنزل وأنتما بالكاد تتواعدان؟ 151 00:12:29,039 --> 00:12:31,625 ماذا يجب أن أفعل إذًا؟ أمشي معه في الطرقات 152 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 ليتم التقاط الصور لي؟ 153 00:12:32,793 --> 00:12:35,838 إذا تم على الأقل تصويرك في الخارج، 154 00:12:35,921 --> 00:12:37,548 يمكنني أن ألفق قصة للتبرير. 155 00:12:37,631 --> 00:12:39,800 إذا تم تصويره وهو خارج من هنا، 156 00:12:39,884 --> 00:12:41,343 فسينتهي الأمر. 157 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 نحن ندرك ذلك، لذلك اتخذنا الاحتياطات اللازمة. 158 00:12:45,222 --> 00:12:48,225 وافقت على علاقتنا، لذلك دعنا وشأننا. 159 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 تظاهر بأنك لم تر شيئًا. 160 00:12:57,359 --> 00:12:58,944 هذا ما أريد أن أفعله، 161 00:12:59,528 --> 00:13:01,155 لكن أقلق أن يتم كشفك. 162 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 وافقت، لكن عقلي ما زال لا يسمح بذلك. 163 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 هذا يقودني إلى الجنون أيضًا. 164 00:13:09,497 --> 00:13:11,040 إلام تنظر أيها القنفذ؟ 165 00:13:18,923 --> 00:13:19,965 ماذا؟ 166 00:13:21,258 --> 00:13:24,845 ما هذا؟ كنت أتساءل أين كنت. 167 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 هل خرجت لتلعب كرة القدم؟ 168 00:13:28,182 --> 00:13:31,393 انتظر، "نادي كرة القدم الصباحي (سينغل 3 دونغ)" 169 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 لماذا تذهب بعيدًا لتلعب كرة القدم؟ 170 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 لا بد أنهم جيدون. 171 00:13:37,816 --> 00:13:39,151 دعني أنضم إليك المرة القادمة. 172 00:13:39,276 --> 00:13:41,695 لن تكون قادرًا على الانضمام إليّ هناك. 173 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 ماذا؟ لم لا؟ 174 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 هل هم انتقائيون بالنسبة للأعضاء الذين يقبلونهم؟ 175 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 أنا جيد جدًا، كما تعرف. 176 00:13:49,036 --> 00:13:51,830 اعرف فقط أن المكان لا يناسبك. 177 00:13:54,625 --> 00:13:55,876 بجد؟ 178 00:13:56,168 --> 00:13:59,046 إلى أي درجة هو جيد في كرة القدم ليستبعدني؟ 179 00:14:14,603 --> 00:14:16,897 من كان يعرف أنني سأقوم بهذا؟ 180 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 "مبنى (ميريان) للمحاماة" 181 00:14:25,406 --> 00:14:29,076 "المحامي (كوون جونغ روك)" 182 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 قلت إنك ستنتهين عند الساعة الـ7 مساءً، 183 00:14:31,328 --> 00:14:32,955 لكنني أراسلك مسبقًا لأنني اشتقت إليك. 184 00:14:33,205 --> 00:14:34,540 هل انتهيت من التصوير؟ 185 00:14:36,417 --> 00:14:39,587 {\an8}أعتقد أنه سينتهي قريبًا، هل نتناول العشاء معًا؟ 186 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 {\an8}سيكون ذلك رائعًا. 187 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 {\an8}إذًا سأراك في منزلي. 188 00:14:45,968 --> 00:14:48,429 {\an8}هل سأتبلل بالمياه مجددًا؟ 189 00:14:49,722 --> 00:14:52,224 {\an8}بالطبع لا، سوف أغير رمز قفلي 190 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 {\an8}بمجرد أن أصل إلى لمنزل اليوم. 191 00:14:55,728 --> 00:14:58,981 إذًا سأحضر لك طعامك المفضل، سوشي. 192 00:15:05,321 --> 00:15:07,698 "سوشي" 193 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 نعم، أنا على وشك... 194 00:15:14,246 --> 00:15:18,167 أعتذر، لكن يجب أن أبقى من أجل بعض المشاهد الإضافية. 195 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 أخشى أن عليّ أن أعتذر عن رؤيتك اليوم. 196 00:15:22,129 --> 00:15:24,506 فهمت، حسنًا، لا مفر من ذلك. 197 00:15:25,007 --> 00:15:28,052 لا تخبرني أنك اشتريت السوشي للتو. 198 00:15:29,094 --> 00:15:31,055 لا، ليس بعد. 199 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 لا تقلقي بشأني رجاءً وركزي على تصويرك. 200 00:15:34,934 --> 00:15:36,060 بالطبع، سوف أراك لاحقًا. 201 00:15:56,622 --> 00:15:58,123 عدت إلى لمنزل. 202 00:16:02,586 --> 00:16:05,339 مهلًا، لماذا تأكل وجبتين بمفردك؟ 203 00:16:05,589 --> 00:16:07,257 يجب أن تكون إحداهما لي. 204 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 ليس بالضبط. 205 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 إذًا لمن هي؟ 206 00:16:12,805 --> 00:16:14,515 اشتريت كليهما لي. 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 أنت أناني للغاية. 208 00:16:16,725 --> 00:16:19,561 انضممت إلى نادي كرة قدم جيد بمفردك 209 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 والآن تأكل وجبتين من نفس السوشي. 210 00:16:22,815 --> 00:16:25,317 - لقد تغيرت، هل تعرف ذلك؟ - ليس الأمر كذلك. 211 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 بدءًا من الآن، 212 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 سوف أعلّمك فضيلة المشاركة. 213 00:16:33,951 --> 00:16:37,246 شاهد وتعلّم، هكذا يسير المجتمع. 214 00:16:42,626 --> 00:16:43,877 أترى؟ 215 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 تناوله إذًا. 216 00:16:46,880 --> 00:16:48,090 "يون إنترتينمنت" 217 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 ماذا تعني بأن لديك شيئًا لتقوله؟ 218 00:16:50,676 --> 00:16:54,346 ليس شيئًا هامًا، الممثلون المسجلون مع وكالتي 219 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 يحصلون على أعمال أكثر خارج البلاد 220 00:16:56,348 --> 00:16:58,434 وقد وقّعنا العديد من العقود العالمية. 221 00:16:58,559 --> 00:17:01,145 كنت أفكر باستئجار مكتب محاماة 222 00:17:01,228 --> 00:17:02,771 كمستشار قانوني لنا. 223 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 إذًا تريد أن تعمل مع مكتبنا للمحاماة. 224 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 لست واثقًا من أنني أفهم ما تقول، 225 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 - لكن قد لا يكون الأمر عائدًا إليك. - ماذا؟ 226 00:17:13,782 --> 00:17:17,036 أنا واثق من أنك على علم بأهم قضية في "كوريا". 227 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 إنها قضية "إم يون هوي". 228 00:17:18,287 --> 00:17:19,705 من قام بحلها؟ 229 00:17:20,122 --> 00:17:22,249 مكتب "أولويز" للمحاماة. 230 00:17:24,543 --> 00:17:26,920 إذا كنت ستقول شيئًا، قل الحقيقة على الأقل. 231 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 كان ذلك من عمل "كوون جونغ روك"، وليس مكتبك. 232 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 ربما يكون أحمق، لكنه موهوب. 233 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 بأي حال، 234 00:17:33,510 --> 00:17:36,764 بسبب ذلك، كان مكتبنا للمحاماة تحت الطلب. 235 00:17:36,847 --> 00:17:40,768 ينطبق الأمر نفسه عليّ كذلك بما أنني مالكه ورئيسه. 236 00:17:40,851 --> 00:17:42,061 البرامج التلفزيونية والمجلات 237 00:17:42,144 --> 00:17:46,315 تتهافت لتحصل على مقابلة معي. 238 00:17:46,398 --> 00:17:48,192 يتم التواصل معي من كل مكان. 239 00:17:48,275 --> 00:17:50,611 هل يعني ذلك أنك لن تقبلنا كموكل؟ 240 00:17:50,694 --> 00:17:52,738 هذا ليس ما أقوله. 241 00:17:52,821 --> 00:17:56,408 أنا أقول فقط إننا قد لا نمتلك القوى العاملة. 242 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 هذا سيئ جدًا، لا تملكون القوى العاملة؟ 243 00:18:00,913 --> 00:18:04,708 إذا أخذتنا كموكل، سوف تستمتع بحفل نهاية العام 244 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 مع جميع الممثلين في وكالتنا. 245 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 كذلك، في الصيف على شاطئ "وايكيكي"، 246 00:18:10,964 --> 00:18:12,800 سنقيم مخيمًا صيفيًا ونلعب كرة الطائرة الشاطئية. 247 00:18:13,342 --> 00:18:14,676 ارم! 248 00:18:14,843 --> 00:18:16,220 كرتي! 249 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 كان بإمكانك أن تستمتع بذلك كله، لذلك أنا حزين لسماع هذا. 250 00:18:19,098 --> 00:18:20,140 عليك أن تغادر إذًا. 251 00:18:23,227 --> 00:18:27,064 "جون سيوك"، أخي الصغير "جون سيوك". 252 00:18:27,147 --> 00:18:29,942 ألا تميّز النكتة عندما تسمعها؟ 253 00:18:30,192 --> 00:18:32,736 هل ظننت أنني سأتجاهل طلب أخي الصغير؟ 254 00:18:32,903 --> 00:18:36,281 كيف ستتدبر أمورك في الحياة وأنت بهذه السذاجة؟ 255 00:18:36,406 --> 00:18:38,242 أحضر لي العقد وسأوقعه مباشرةً. 256 00:18:38,325 --> 00:18:40,202 أخي الكبير! 257 00:18:40,285 --> 00:18:41,870 - رباه. - رباه. 258 00:18:41,954 --> 00:18:45,874 كذلك، الفريق الذي يعمل على مسلسل "يون سيو" التلفزيوني 259 00:18:45,999 --> 00:18:47,751 يبحث عن مستشار قانوني. 260 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 مستشار قانوني؟ 261 00:18:48,919 --> 00:18:51,171 كما تعرف، يريدون خبيرًا 262 00:18:51,255 --> 00:18:54,591 يقدّم استشارات للفريق وللكتّاب عن المصطلحات القانونية. 263 00:18:54,675 --> 00:18:58,178 إنهم يبحثون عن شخص تعرفه "يون سيو" جيدًا. 264 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 يمكنني أن أكون ذلك الخبير، ذلك أنا. 265 00:19:02,015 --> 00:19:04,685 - أنت محام أيضًا، هل هذا صحيح؟ - بالطبع. 266 00:19:04,977 --> 00:19:06,103 يا للأسف رغم ذلك. 267 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 قلت إنك مشغول. 268 00:19:09,565 --> 00:19:11,358 هل يمكنك إيجاد شخص آخر يقوم بذلك إذًا؟ 269 00:19:11,483 --> 00:19:14,361 أخي الصغير اللطيف، دعني أقوم بذلك وحسب. 270 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 لا، أنت تصيبني بالتوتر. 271 00:19:16,029 --> 00:19:19,032 ربما ستزعج الممثلين في مكان التصوير 272 00:19:19,116 --> 00:19:21,618 وتصنع الميمات من مقاطع الفيديو التي تلتقطها للممثلين. 273 00:19:21,702 --> 00:19:23,662 دع شخصًا آخر يقوم بهذا. 274 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 أشك في أن أحدًا سيرغب القيام بذلك. 275 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 مستشار قانوني؟ 276 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 نعم، أنا واثق أن أحدًا لن يقبل القيام بذلك. 277 00:19:30,419 --> 00:19:32,754 إنه عمل منهك ومزعج ومضيّع للوقت. 278 00:19:32,838 --> 00:19:35,549 - أشك في أن أحدًا سيرغب بالقيام به. - أنت محق. 279 00:19:35,632 --> 00:19:38,260 لديّ ما يكفي من القضايا على عاتقي حاليًا، 280 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 ولا أريد من الوكالات الفنية 281 00:19:41,263 --> 00:19:44,308 أن توزع بطاقات عملها محاولة تعييني. 282 00:19:44,600 --> 00:19:45,809 لا أريده أيضًا. 283 00:19:46,018 --> 00:19:49,062 حسنًا، سوف آخذ هذا العمل. 284 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 أراهن على أنك مبتهج. 285 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 سوف ترى الآنسة "أوه" كثيرًا وأنت في مكان التصوير. 286 00:19:53,817 --> 00:19:56,236 حسنًا، أعتقد أن هذا ممكن للغاية. 287 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 سمعت أنهم يحتاجون لمستشار قانوني بدءًا من اليوم، 288 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 لذلك سأكون الشخص الذي يقوم بذلك. 289 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 لا. 290 00:20:04,286 --> 00:20:05,454 سأقوم أنا بذلك. 291 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 هل أسمع الأشياء بالشكل الصحيح الآن؟ 292 00:20:12,878 --> 00:20:15,422 سيد "كوون"، هل يمكنك أن تقول ذلك مرةً أخرى؟ 293 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 قلت، "سوف أقوم بذلك"، مهمة المستشار القانوني. 294 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 سيد "كوون"، ألا تكره ذلك النوع من الأشياء؟ 295 00:20:28,018 --> 00:20:29,186 نعم، حسنًا... 296 00:20:29,311 --> 00:20:31,897 تبدو فرصة جيدة لاكتساب المزيد من الخبرة. 297 00:20:34,900 --> 00:20:39,112 سيد "كوون"، إذا قام أحد بشيء لا يفعله عادةً أبدًا، يموت. 298 00:20:39,238 --> 00:20:42,282 لذلك لا تكترث بأشياء كهذه كما العادة، 299 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 وواصل القتال من أجل العدالة. 300 00:20:44,368 --> 00:20:46,620 لا، سوف أكون المستشار القانوني. 301 00:20:46,703 --> 00:20:48,705 ما خطبك؟ أنت مزعج للغاية. 302 00:20:48,789 --> 00:20:51,333 هل هذا بسبب المقابلة بخصوص قضية "بارك سو ميونغ" 303 00:20:51,416 --> 00:20:53,710 منذ أيام قليلة؟ هل تستمتع بكل ذلك الاهتمام أم ماذا؟ 304 00:20:53,794 --> 00:20:55,212 لماذا تحاول أن تتباهى بنفسك؟ 305 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 أنا لا أتباهى. 306 00:20:56,630 --> 00:20:58,632 لماذا طلبت متطوعين بالأصل إذًا؟ 307 00:20:58,715 --> 00:20:59,967 انس الأمر، دعونا نصوت إذًا. 308 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 نصوت؟ 309 00:21:01,635 --> 00:21:04,304 نعم، إذا ارتكب خطأً في موقع التصوير، 310 00:21:04,388 --> 00:21:06,014 سوف يشوّه سمعة مكتبنا للمحاماة. 311 00:21:06,098 --> 00:21:09,518 لذلك دعونا نصوت من سيمثل مكتب "أولويز" للمحاماة. 312 00:21:09,977 --> 00:21:12,980 دعونا نرى من هو أكثر ملاءمة لهذا المنصب. 313 00:21:13,063 --> 00:21:16,817 كمواطنين ديمقراطيين، دعونا نقرر عبر التصويت على الأمر. 314 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 "(يون جون غيو)، صوت واحد (كوون جونغ روك)، 4 أصوات" 315 00:21:28,662 --> 00:21:30,163 سوف أذهب إذًا. 316 00:21:40,882 --> 00:21:46,263 "المحامي (كوون جونغ روك)" 317 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 آنسة "أوه جين سيم"، لديّ أخبار جيدة. 318 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 ستكون لدينا فرصة لنلتقي أخيرًا. 319 00:21:52,853 --> 00:21:56,982 {\an8}سوف أزور موقع تصويرك كمستشار قانوني... 320 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 لا، سوف أفاجئها. 321 00:22:09,661 --> 00:22:12,122 "فريق التصوير" 322 00:22:13,290 --> 00:22:15,792 هل هذا لأنني لم أستطع رؤية السيد "كوون" الليلة الماضية؟ 323 00:22:15,876 --> 00:22:19,796 لا أملك الطاقة، ولا الشهية أيضًا. 324 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 فهمت. 325 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 أرى أنك تركت قطعتين من الفجل لأنك لا تملكين الشهية. 326 00:22:26,887 --> 00:22:29,264 إنها نظيفة جدًا لدرجة أن الناس قد تعتقد أنك لعقت كل شيء. 327 00:22:30,140 --> 00:22:32,434 قلت إنني لا أملك الشهية، لم أقل إنني لم أرد أن آكل. 328 00:22:34,019 --> 00:22:37,481 "يون سيو"، أنا سعيد لأنك تأكلين جيدًا. 329 00:22:37,564 --> 00:22:40,317 أنا سعيد جدًا، لكن عليك أن تراقبي وزنك. 330 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 ماذا لو ظهر وجهك منتفخًا على التلفزيون؟ 331 00:22:43,695 --> 00:22:46,323 بالمناسبة، تعرفين أن لديك جلسة تصوير الأسبوع القادم، صحيح؟ 332 00:22:46,406 --> 00:22:50,327 نعم، أعرف، لا تقلق، أعي ذلك أيضًا كما تعلم. 333 00:22:53,163 --> 00:22:55,582 سمعت أن هذا مفيد، لذلك أشربه على الدوام. 334 00:22:55,665 --> 00:23:00,003 جيد، رباه، يبدو أنك تصورين إعلانًا تجاريًا الآن. 335 00:23:00,087 --> 00:23:01,880 اشربي المزيد. 336 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - سيد "غونغ"، هل يمكننا أن نتحدث؟ - بالطبع. 337 00:23:12,599 --> 00:23:14,768 أشتاق للسيد "كوون". 338 00:23:16,103 --> 00:23:19,106 لم أتوقع أبدًا أن السيد "كوون" قد يتطوع للقيام بشيء مثل ذلك. 339 00:23:19,189 --> 00:23:20,565 هذا صحيح. 340 00:23:20,649 --> 00:23:23,944 هذا لا يُصدق، مثل رؤية سراب في الصحراء. 341 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 مرحبًا، كلكم مجتمعون هنا، هل هو وقت الشاي؟ 342 00:23:30,242 --> 00:23:31,993 يا إلهي، يبدو هذا لذيذًا. 343 00:23:33,620 --> 00:23:36,581 صحيح، من الآن فصاعدًا، خلال اجتماعاتنا، 344 00:23:36,665 --> 00:23:38,375 أتمنى أن يستطيع شخص ما أن يدوّن محضر الاجتماع. 345 00:23:38,834 --> 00:23:40,919 صوت الكتابة على الحاسوب المحمول عال جدًا، 346 00:23:41,002 --> 00:23:44,005 لذلك أعتقد أن على شخص ما أن يدوّن محضر الاجتماع بخط يده. 347 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 حسنًا، سوف أقوم بهذا. 348 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 "هاي يونغ"؟ هل لديك خط جميل؟ 349 00:23:47,884 --> 00:23:48,802 نعم. 350 00:23:48,885 --> 00:23:52,681 لكن أظن أنه يجب أن يكون شخصًا يمتلك خطًا أنيقًا. 351 00:23:53,557 --> 00:23:56,685 لنجد ذلك الشخص، لم لا نكتب جميعًا بعض الحروف؟ 352 00:23:56,768 --> 00:23:59,187 اكتبوا "محضر الجلسة" هنا. 353 00:23:59,271 --> 00:24:00,730 "محضر الجلسة". 354 00:24:01,022 --> 00:24:03,733 يجب أن نتحقق، للاحتياط فقط. 355 00:24:13,201 --> 00:24:14,911 "محضر الجلسة" 356 00:24:20,208 --> 00:24:22,210 وجدته، إنه هذا. 357 00:24:22,294 --> 00:24:24,754 هذا الحرف يبدو نفسه. 358 00:24:27,757 --> 00:24:29,634 سيد "تشوي" وآنسة "دان" و"هاي يونغ" وسيدة "يانغ"، 359 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 خاب أملي كثيرًا بكم، لم أتوقع هذا أبدًا. 360 00:24:32,971 --> 00:24:36,266 لطالما كنت لطيفًا جدًا معكم، كيف يمكنكم أن تخونوني وتختاروا السيد "كوون"؟ 361 00:24:37,601 --> 00:24:39,186 عمّ تتحدث؟ 362 00:24:39,477 --> 00:24:41,146 أنا اخترتك. 363 00:24:41,229 --> 00:24:44,065 حصلت على صوت واحد، صحيح؟ كان ذلك صوتي. 364 00:24:44,149 --> 00:24:45,192 كاذبة. 365 00:24:45,734 --> 00:24:46,943 انظروا إلى هذا. 366 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 قارنت خطكم عندما كتبتم اسم "كوون جونغ روك" 367 00:24:49,988 --> 00:24:52,282 بخطكم عندما كتبتم الآن. 368 00:24:52,365 --> 00:24:54,826 هذا الخط هو الوحيد الذي لم يُكتب به "جونغ روك". 369 00:24:54,910 --> 00:24:56,703 هذا هو الخط الوحيد. 370 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 سيدة "يانغ"، يبدو أنك فكرت كثيرًا بهذا. 371 00:25:00,081 --> 00:25:03,126 قلت إنه كان تصويتًا سريًا، كيف استطعت أن تقوم بهذا؟ 372 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 لم أقل أي شيء، شعرت بالفضول ببساطة. 373 00:25:05,295 --> 00:25:07,714 لا تقلق، لن أتحيز ضد أي شخص بسبب شيء كهذا. 374 00:25:07,797 --> 00:25:11,009 لكن لماذا هناك الكثير من الغبار فجأةً في هذا المكان؟ 375 00:25:11,092 --> 00:25:13,261 علينا أن نجتمع كلنا نهاية هذا الأسبوع 376 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 وننظف هذا المكان بشكل عميق. 377 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 باستثنائك يا سيد "لي، 378 00:25:17,265 --> 00:25:19,768 سوف أعطيك تذكرة فيلم، لذلك اذهب وشاهد فيلمًا. 379 00:25:28,944 --> 00:25:31,071 - مرحبًا. - مرحبًا. 380 00:25:31,154 --> 00:25:32,072 مرحبًا. 381 00:25:32,155 --> 00:25:34,324 وصل المستشار القانوني لمسلسلنا. 382 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 سيد "كوون"، هل يمكنك أن تراجع هذا النص معي؟ 383 00:25:53,593 --> 00:25:54,803 "غرفة الانتظار، (أوه يون سيو)" 384 00:25:55,762 --> 00:25:57,764 لماذا أنت هنا بحق السماء؟ 385 00:25:57,889 --> 00:25:59,140 كيف أتيت؟ 386 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 أنت المستشار القانوني لمسلسلنا؟ 387 00:26:02,018 --> 00:26:05,188 لم يكن من السهل أن أُنتخب كمستشار قانوني. 388 00:26:05,272 --> 00:26:06,856 - تُنتخب؟ - نعم. 389 00:26:06,940 --> 00:26:09,985 السيد "يون"، الذي يستمتع بالظهور أمام الجمهور، كشف بصراحة 390 00:26:10,068 --> 00:26:13,780 عن طموحه بأنه أراد أن يكون المستشار القانوني. 391 00:26:13,863 --> 00:26:16,408 مع ذلك، بدافع تصميمي لرؤيتك، 392 00:26:16,491 --> 00:26:18,702 ورغم إقناعي ونقدي من قبل السيد "يون"، 393 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 قررنا في النهاية أن نصوت على ذلك بشكل ديمقراطي. 394 00:26:21,121 --> 00:26:24,624 وفزت بنتيجة ساحقة، 4 مقابل 1. 395 00:26:24,708 --> 00:26:28,169 أفخر أنه تم انتخابي كمستشار قانوني لمسلسلك! 396 00:26:30,880 --> 00:26:34,009 إذا فكرت بالأمر الآن، لقد كانت معركة مثيرة ومتقاربة حقًا. 397 00:26:35,635 --> 00:26:38,596 يبدو هذا مثيرًا بالفعل. 398 00:26:38,680 --> 00:26:41,975 نعم، بمجرد أن جئت إلى هنا ورأيت وجهك، 399 00:26:42,058 --> 00:26:44,352 أدركت أنه كان خيارًا عظيمًا أن أشارك في الانتخابات. 400 00:26:45,895 --> 00:26:48,398 لكن هل تشعرين أنك غير مرتاحة أو مضغوطة 401 00:26:48,690 --> 00:26:51,526 - بسبب زيارتي المفاجئة؟ - على الإطلاق. 402 00:26:51,609 --> 00:26:54,112 هل تعرف كم أشعر بالسعادة الآن؟ 403 00:26:54,279 --> 00:26:57,198 اشتقت إليك كثيرًا. 404 00:26:59,451 --> 00:27:01,077 "يون سيو"، هل أنت هنا؟ 405 00:27:04,164 --> 00:27:05,832 أنا آسف، لا. 406 00:27:06,416 --> 00:27:07,542 كيف حالك؟ لا. 407 00:27:07,625 --> 00:27:10,295 - "يون سيو"، "أوه يون سيو"! - ماذا؟ 408 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 سنبدأ التصوير، عليك أن تخرجي الآن. 409 00:27:12,630 --> 00:27:14,591 حسنًا، أنا في طريقي. 410 00:27:14,674 --> 00:27:17,344 - سيد "كوون"، عليك أن تأتي أيضًا. - حسنًا. 411 00:27:20,138 --> 00:27:21,306 ما الخطب؟ 412 00:27:23,767 --> 00:27:27,020 سيد "كوون"، أفهم كيف تشعر، 413 00:27:27,103 --> 00:27:29,981 لكن قدومك إلى هنا كمستشار قانوني فيه قليل من الـ... 414 00:27:30,065 --> 00:27:31,191 تلك إرادتي الحرة. 415 00:27:31,274 --> 00:27:33,610 التدخل في علاقتنا طوال الوقت هكذا 416 00:27:33,693 --> 00:27:35,445 هو انتهاك لحرية الفرد في السعي وراء السعادة 417 00:27:35,528 --> 00:27:37,781 وحرية التصرف، وهو ما يضمنه الدستور. 418 00:27:37,864 --> 00:27:40,033 - حسنًا إذًا. - حسنًا. 419 00:27:42,494 --> 00:27:45,163 "يون سيو"، لا تذهبي، لا تذهبي معه، انتظريني. 420 00:27:46,831 --> 00:27:50,585 أيها الشاهد، قلت إنك كنت في المنزل في يوم الحادثة. 421 00:27:51,461 --> 00:27:52,754 هل هذا صحيح؟ 422 00:27:55,256 --> 00:27:56,800 سيدي القاضي. 423 00:27:59,219 --> 00:28:01,763 مهلًا، لديّ سؤال. 424 00:28:02,722 --> 00:28:03,723 سيد "كوون"؟ 425 00:28:04,307 --> 00:28:07,102 عندما أقول، "سيدي القاضي"، 426 00:28:07,769 --> 00:28:09,979 ما هي إشارة اليد المناسبة؟ 427 00:28:10,188 --> 00:28:11,314 ذلك الأمر. 428 00:28:12,023 --> 00:28:14,067 حسنًا، شكرًا. 429 00:28:17,695 --> 00:28:20,573 عوضًا عن الإشارة للقاضي مباشرةً، 430 00:28:21,116 --> 00:28:24,869 عليك أن تقفي بشكل مستقيم وتجمعي يديك معًا. 431 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 يبدو هذا جيدًا. 432 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 عوضًا عن هذا؟ 433 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 استخدام كلتا اليدين غريب جدًا. 434 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 عليك أن تقفي بشكل مستقيم. 435 00:28:39,259 --> 00:28:40,885 سيدي القاضي. 436 00:28:44,180 --> 00:28:46,641 سيد "كوون"، اشرب بعض القهوة. 437 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 شكرًا. 438 00:28:51,855 --> 00:28:54,315 عذرًا، سيد "كوون جونغ روك"؟ 439 00:28:55,900 --> 00:28:58,403 هذا الجزء من النص يزعجني. 440 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 هل هذا تعبير صحيح؟ 441 00:29:02,615 --> 00:29:04,033 "كوون جونغ روك" 442 00:29:08,413 --> 00:29:11,458 نعم، إنه تعبير دقيق جدًا لا يحتوي على أي خطأ على الإطلاق. 443 00:29:13,877 --> 00:29:15,044 نعم. 444 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 بالطبع ليس هناك خطأ. 445 00:29:16,880 --> 00:29:19,466 يمكنني أن أرى أن النص لا يحتوي على أي خطأ. 446 00:29:19,549 --> 00:29:21,259 لذلك هل يمكننا رجاءً أن ننتقل إلى المشهد التالي؟ 447 00:29:21,551 --> 00:29:22,802 تعالي إلى هنا، اتبعيني. 448 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 آنسة "دان". 449 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 رغم أن عقدنا في التواعد قد انتهى، إلا أننا ما زلنا زملاء. 450 00:29:56,211 --> 00:29:58,505 لم لا تتحدثين معي أبدًا وتستمرين في تجاهلي؟ 451 00:29:58,588 --> 00:29:59,672 هل قمت بذلك؟ 452 00:29:59,756 --> 00:30:02,175 إذا قمت بذلك، فأنا آسفة. 453 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 انتظري. 454 00:30:05,261 --> 00:30:08,223 هل تجري الأمور بشكل جيد مع عامل التوصيل الذي وقعت في حبه 455 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 - ولحقت به؟ - لا. 456 00:30:11,059 --> 00:30:13,186 قمت بذلك بحكم العادة فقط لأنني كنت ثملة. 457 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 لكنه لم يكن شعورًا صادقًا. 458 00:30:14,938 --> 00:30:17,816 بأي حال، لم يكن من المُفترض أن أغازل أي شخص آخر، 459 00:30:17,899 --> 00:30:20,026 لكنني فشلت في الالتزام بذلك إلى أن ينتهي عقدنا 460 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 وفسخت العقد عبر القيام بذلك. 461 00:30:22,278 --> 00:30:24,280 أعتذر عن ذلك. 462 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 يجب أن تكوني آسفة. 463 00:30:26,741 --> 00:30:27,867 لست واثقة جدًا فيما يخص ذلك. 464 00:30:27,951 --> 00:30:31,079 ليس الأمر أنك فعلت كل شيء بالشكل الصحيح أيضًا. 465 00:30:31,329 --> 00:30:34,249 أخبرتني أن قلبك يكون فاقدًا للإحساس عندما تكون معي. 466 00:30:34,332 --> 00:30:37,418 لم تكن هناك جدوى من مواصلة عقد التواعد مع شخص 467 00:30:37,502 --> 00:30:38,878 ليست لديه مشاعر تجاهي. 468 00:30:39,212 --> 00:30:42,298 كنت عمليًا أجعل نفسي أبدو حمقاء. 469 00:30:42,465 --> 00:30:45,468 حسنًا، إذًا، سوف أخرج الآن. 470 00:30:52,767 --> 00:30:53,726 ما كان ذلك؟ 471 00:30:54,102 --> 00:30:57,605 اعتادت أن تنظر لي مع قلوب في عينيها. 472 00:30:57,689 --> 00:30:59,732 لكنها الآن باردة جدًا تجاهي. 473 00:30:59,858 --> 00:31:02,151 كيف يمكن لشخص ما أن يتغير بشكل جذري هكذا؟ 474 00:31:03,194 --> 00:31:05,363 رباه، قلبي، إنه يؤلمني. 475 00:31:12,537 --> 00:31:13,872 هل كان ذلك لئيمًا جدًا؟ 476 00:31:16,624 --> 00:31:19,627 لا، ليست هناك جدوى من الاعتذار لرجل 477 00:31:20,044 --> 00:31:21,421 لا يمتلك أي مشاعر تجاهي. 478 00:31:23,715 --> 00:31:25,008 دعينا نتجاوزه. 479 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 لسبب ما، 480 00:31:33,725 --> 00:31:35,351 يبدو وكأن قلبي فارغ. 481 00:31:35,602 --> 00:31:37,228 لماذا أشعر بهذه الطريقة؟ 482 00:31:48,239 --> 00:31:49,574 "عقد مواعدة قصير الأمد" 483 00:31:49,657 --> 00:31:52,410 بأي حال، وصل عقدنا إلى نهايته. 484 00:31:53,828 --> 00:31:55,330 لذلك سأنسى أمرها الآن. 485 00:31:58,207 --> 00:31:59,459 وداعًا. 486 00:32:01,169 --> 00:32:02,545 حان وقت أن أقول وداعًا 487 00:32:03,838 --> 00:32:05,173 لهذا الفصل من حياتي 488 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 الذي كان مليئًا بالحماقة والبراءة. 489 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 رباه، هذا ساخن! هذا ساخن جدًا! 490 00:32:21,356 --> 00:32:23,316 رباه، هذا ساخن جدًا! 491 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 "المحامي (كوون جونغ روك)" 492 00:32:58,142 --> 00:32:59,352 هل تحتاج أي شيء؟ 493 00:33:02,772 --> 00:33:04,023 لا. 494 00:33:07,151 --> 00:33:09,404 لا بد أن العمل كمستشار قانوني قد أنهكك 495 00:33:09,821 --> 00:33:12,365 بالنظر إلى أنك تبدأ يومك بكوب قهوة. 496 00:33:13,574 --> 00:33:15,994 يمكنني أن أتخيل السبب، أنت مسؤول عن العديد من القضايا بالفعل. 497 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 لكنك تعمل أيضًا كمستشار قانوني الآن. 498 00:33:18,121 --> 00:33:19,789 لذلك من الطبيعي فقط أن تكون مُتعبًا. 499 00:33:21,165 --> 00:33:24,293 يبدو أنك نادم حقًا على أخذ هذا العمل. 500 00:33:25,378 --> 00:33:28,673 حسنًا، سوف أضحي بنفسي من أجلك. 501 00:33:28,756 --> 00:33:31,050 رغم أنه قد يكون مزعجًا ومتعبًا، 502 00:33:31,134 --> 00:33:33,511 سوف آخذ مكانك وأصبح المستشار القانوني لـ"يون سيو". 503 00:33:33,845 --> 00:33:34,762 لا حاجة لذلك. 504 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 حقًا؟ فهمت. 505 00:33:37,724 --> 00:33:38,891 أظن أنه ليس بذلك السوء. 506 00:33:39,267 --> 00:33:40,435 بالمناسبة، 507 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 كيف كان موقع التصوير؟ هل استمتعت؟ 508 00:33:45,231 --> 00:33:48,067 كيف تتعايش "يون سيو" مع البطل؟ 509 00:33:48,651 --> 00:33:51,904 لم أستطع أن أراه البارحة، لكن لماذا تسأل؟ 510 00:33:52,864 --> 00:33:56,075 شعرت بالفضول حقًا البارحة، لذلك شاهدت القليل 511 00:33:56,159 --> 00:33:58,036 من المقاطع وراء الكواليس لذلك المسلسل. 512 00:33:58,202 --> 00:34:01,164 ولاحظت أن هناك توافقًا كبيرًا بينهما. 513 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 حتى إن بعض الناس تركوا تعليقات 514 00:34:02,582 --> 00:34:04,584 تقول إنه يبدو أنهما يواعدان بعضهما. 515 00:34:06,252 --> 00:34:08,880 - ماذا؟ - تعرف أنني خبير في هذا. 516 00:34:08,963 --> 00:34:10,173 أعتقد شخصيًا 517 00:34:10,798 --> 00:34:12,508 أن هناك شيئًا ما يجري بينهما. 518 00:34:13,092 --> 00:34:16,596 أعتقد أنهما قد يتواعدان بسبب هذا المسلسل. 519 00:34:16,679 --> 00:34:18,181 رباه، هذا يقودني للجنون. 520 00:34:25,396 --> 00:34:27,732 - ألن تغادر؟ - هذا غير مريح حقًا. 521 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 {\an8}"مؤخرًا، من وجهة نظر بيئة السوق..." 522 00:34:45,041 --> 00:34:47,126 "مون جي هو" 523 00:34:52,256 --> 00:34:54,008 "مون جي هو" 524 00:34:54,092 --> 00:34:55,635 "خبير التقبيل" 525 00:34:58,304 --> 00:34:59,555 "خبير التقبيل"؟ 526 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 آنسة "دان"، هذا جدول مواعيدك للأسبوع القادم. 527 00:35:10,650 --> 00:35:12,985 - حسنًا، سوف ألقي نظرة. - حسنًا. 528 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 آنسة "دان"، هل تعرفين كيف تعزفين على الأكلال؟ 529 00:35:19,325 --> 00:35:21,244 بدأت عزفها كهواية. 530 00:35:22,161 --> 00:35:25,665 حتى إن شخصًا ما علّمني كيف أعزفها لمدة. 531 00:35:25,748 --> 00:35:28,751 لطالما أردت أن أتعلم كيف أعزفها، إذا كنت لا تمانعين، 532 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 هل يمكنني أن ألقي نظرة أقرب عليها؟ 533 00:35:30,920 --> 00:35:32,213 بالطبع، امض قدمًا. 534 00:35:35,800 --> 00:35:39,220 تعلّمت التقنيات الأساسية عبر مشاهدة مقاطع الفيديو على الإنترنت. 535 00:35:43,057 --> 00:35:44,350 هل تقومين بذلك هكذا؟ 536 00:35:47,270 --> 00:35:49,939 عليك أن تستخدم 537 00:35:50,022 --> 00:35:52,233 إصبعك السبابة بهذه الطريقة. 538 00:35:55,111 --> 00:35:57,405 - هكذا؟ - وضعية جسدك... 539 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 سوف أريك. 540 00:36:00,241 --> 00:36:03,161 عليك أن تحملها وكأنك تحمل رضيعًا. 541 00:36:08,416 --> 00:36:10,251 هل تود أن تجرب عزف مفتاح "دو"؟ 542 00:36:15,423 --> 00:36:18,092 - هل هو هذا؟ - أنت جيد. 543 00:36:27,018 --> 00:36:28,311 أنا من أعطيتها تلك الأكلال. 544 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 كيف يمكنها أن تستخدم الأكلال خاصتنا التي تحمل ذكرانا الثمينة 545 00:36:31,314 --> 00:36:33,357 كي تتآلف مع رجل آخر؟ 546 00:36:34,609 --> 00:36:36,777 - لا أفهم ذلك حقًا... - لاحظت 547 00:36:36,861 --> 00:36:39,155 - إنها هناك. - أن هناك حفلة موسيقية. 548 00:36:39,488 --> 00:36:40,990 لكنني شعرت ببعض الإحراج لأن أذهب لوحدي. 549 00:36:41,073 --> 00:36:42,158 لماذا هما معًا؟ 550 00:36:42,241 --> 00:36:44,285 من الجميل أننا سنستطيع أن نذهب إلى هناك معًا. 551 00:36:44,911 --> 00:36:48,497 ليست صفقة سيئة بما أنني سأتمكن من مشاهدة حفل موسيقي. 552 00:36:53,127 --> 00:36:55,254 آنسة "دان"، علينا أن نتحدث. 553 00:36:55,338 --> 00:36:57,757 يجب أن أذهب إلى مكان ما مع "جونغ هوا". 554 00:36:57,840 --> 00:36:59,467 اتفقنا أن نذهب إلى حفل الأكلال الموسيقي... 555 00:36:59,550 --> 00:37:01,802 لا، لا يمكنك أن تذهبي إلى هناك. 556 00:37:02,053 --> 00:37:05,723 أعتذر، لكن هل يمكنك أن تذهب للحفل بمفردك؟ 557 00:37:06,766 --> 00:37:09,852 هناك شيء مهم جدًا يجب أن أقوله 558 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 للآنسة "دان" حاليًا. 559 00:37:15,107 --> 00:37:18,402 ما هو الشيء المهم الذي تريد أن تقوله لي؟ 560 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 آنسة "دان". 561 00:37:20,154 --> 00:37:22,281 أريد أن أسترجع الأكلال التي أعطيتك إياها. 562 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 ماذا؟ لماذا... 563 00:37:24,951 --> 00:37:26,827 لماذا تسترجع ما أعطيتني إياه فعلًا؟ 564 00:37:26,911 --> 00:37:29,163 أنت الشخص الذي استرجع ما أعطاني إياه. 565 00:37:29,538 --> 00:37:30,790 ماذا تعني؟ 566 00:37:31,123 --> 00:37:33,542 أعطيتني قلبك، لكنك أخذته مجددًا. 567 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 إذا كنت ستتصرفين هكذا، لماذا كنت لطيفة جدًا معي؟ 568 00:37:37,046 --> 00:37:38,172 في عيد ميلادي، 569 00:37:38,464 --> 00:37:40,174 لماذا تعرضت لشد الشعر بالنيابة عني؟ 570 00:37:40,591 --> 00:37:42,260 لماذا أزلت عظام سمك الإسقمري المشوي لي؟ 571 00:37:42,343 --> 00:37:43,719 ولماذا أحضرت الفيتامينات لي؟ 572 00:37:43,803 --> 00:37:45,137 لماذا قمت بكل ذلك؟ 573 00:37:45,721 --> 00:37:47,890 لماذا تتصرف هكذا فجأةً؟ 574 00:37:47,974 --> 00:37:51,519 أنت من أخبرني أنك تشعر أن قلبك فاقد للإحساس 575 00:37:51,686 --> 00:37:53,104 عندما تكون معي. 576 00:37:53,354 --> 00:37:54,480 نعم. 577 00:37:56,357 --> 00:37:58,025 ظننت أنه كان سيبقى بتلك الحال. 578 00:37:58,192 --> 00:37:59,318 لكن... 579 00:38:15,376 --> 00:38:16,794 ما هذا؟ 580 00:38:17,420 --> 00:38:18,838 إنه يخفق بسرعة كبيرة. 581 00:38:23,342 --> 00:38:24,760 بما يكفي من الحماقة، 582 00:38:25,928 --> 00:38:29,724 بدأ قلبي يخفق بعد أن تركتني. 583 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 و... 584 00:38:32,601 --> 00:38:36,022 عندما رأيتك تبتسمين مع رجل آخر، 585 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 فإن قلبي بدأ يؤلمني حتى. 586 00:38:39,567 --> 00:38:40,693 قلبي 587 00:38:43,529 --> 00:38:45,448 كان يشعر بمختلف المشاعر بسببك. 588 00:38:46,532 --> 00:38:49,577 - لذلك... - نعم؟ 589 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 دعينا نبدأ نواعد بعضنا. 590 00:38:53,539 --> 00:38:55,708 أنا لا أتحدث عن عقد، دعينا نصبح حبيبين حقيقيين. 591 00:38:59,712 --> 00:39:01,881 سوف أعطيك 3 ثوان لتعطيني جوابًا. 592 00:39:03,257 --> 00:39:04,258 3. 593 00:39:05,593 --> 00:39:06,886 2. 594 00:39:06,969 --> 00:39:08,095 1. 595 00:39:16,562 --> 00:39:17,688 0,5. 596 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 0,25. 597 00:39:24,695 --> 00:39:28,908 0.125. 598 00:39:30,618 --> 00:39:33,913 حسنًا، دعنا نتواعد، أود ذلك. 599 00:39:43,297 --> 00:39:46,008 - هذه هي الأوقات الجيدة. - لا بد أنهما يتواعدان. 600 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 هذه هي الأوقات الجيدة. 601 00:39:55,017 --> 00:39:56,435 أما زالت تصور؟ 602 00:40:00,022 --> 00:40:02,024 - سيد "كوون". - آنسة "أوه"! 603 00:40:02,566 --> 00:40:03,734 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 604 00:40:06,779 --> 00:40:07,947 - اصعد. - بالطبع. 605 00:40:16,539 --> 00:40:17,957 قلت إنك في موقع التصوير. 606 00:40:18,541 --> 00:40:19,792 أين هو مدير أعمالك؟ 607 00:40:19,875 --> 00:40:21,836 تم إلغاء تصوير اليوم، 608 00:40:22,670 --> 00:40:25,256 وأرسلت "هيوك جون" للمنزل. 609 00:40:26,382 --> 00:40:28,259 فكرت في الاتصال مسبقًا، 610 00:40:28,634 --> 00:40:31,512 لكنني أردت أن أفاجئك مرةً. 611 00:40:31,595 --> 00:40:33,180 لذلك، مفاجأة! 612 00:40:33,806 --> 00:40:35,015 أنا ممتن أنك فعلت. 613 00:40:35,099 --> 00:40:37,726 من الجميل بالطبع أن أراك بهذه الطريقة. 614 00:40:37,810 --> 00:40:39,895 أليس كذلك؟ أليس هذا رائعًا؟ 615 00:40:40,104 --> 00:40:43,149 ما زلت لا أعرف كيف استطعنا البقاء منفصلين. 616 00:40:43,941 --> 00:40:45,109 أوافقك الرأي. 617 00:40:46,819 --> 00:40:48,446 أنا ممتن لأن تصوير اليوم تم إلغاؤه. 618 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 كنت منهكة على الأرجح. 619 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 لا بأس في ذلك، لست مُتعبة. 620 00:40:52,700 --> 00:40:53,868 مع ذلك. 621 00:40:54,368 --> 00:40:57,329 مما جربته عبر البقاء في موقع التصوير البارحة، 622 00:40:57,913 --> 00:41:00,791 يجب أن تكون لديك قدرة على التحمل لتكوني ممثلة. 623 00:41:01,834 --> 00:41:04,712 لذلك لا تقللي من طعامك لتحافظي على وزنك 624 00:41:04,795 --> 00:41:08,007 وابقي بصحة جيدة عبر أكل ما يحتاجه جسدك. 625 00:41:10,384 --> 00:41:13,512 ينبغي أن تكون الشخص الذي يراقب صحته. 626 00:41:13,888 --> 00:41:16,390 تعمل أكثر من أي محام آخر في مكتبك. 627 00:41:17,349 --> 00:41:20,561 هل تعرف ماذا؟ دعنا نستمتع بحلوى صحية إذًا. 628 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 إنه الجينسنغ الأحمر. 629 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 تفضل. 630 00:41:31,280 --> 00:41:32,448 بالطبع. 631 00:41:38,496 --> 00:41:41,415 لديك شيء تصرف هذه الطاقة عليه. 632 00:41:41,707 --> 00:41:42,708 عذرًا؟ 633 00:41:42,791 --> 00:41:45,085 هل يمكنك أن تساعدني في حفظ النص؟ 634 00:41:45,711 --> 00:41:47,421 - النص؟ - نعم. 635 00:41:47,671 --> 00:41:51,300 من الأسهل عندما يكون هناك شخص أتدرب على المشهد معه. 636 00:41:52,510 --> 00:41:55,513 أريد أن أعمل على مشاهد يوم غد. 637 00:41:55,596 --> 00:41:56,764 هلّا تساعدني؟ 638 00:41:56,889 --> 00:41:58,015 بالطبع. 639 00:41:59,725 --> 00:42:01,685 من كان يعرف أنني سأقوم بشيء كهذا؟ 640 00:42:04,605 --> 00:42:06,398 أين النص؟ 641 00:42:09,109 --> 00:42:10,528 ها هو. 642 00:42:17,243 --> 00:42:20,287 "يتّحدان بقبلة خارج المحكمة" 643 00:42:21,872 --> 00:42:23,165 هذا صحيح. 644 00:42:23,874 --> 00:42:26,001 لقد نسيت مشهد التقبيل في الحلقة 4. 645 00:42:27,545 --> 00:42:29,171 رباه، "جونغ دو". 646 00:42:29,255 --> 00:42:32,174 ألا يجب أن تكون في "أسرايل"؟ 647 00:42:34,218 --> 00:42:36,011 جئت كي لا أندم. 648 00:42:36,095 --> 00:42:39,890 عرفت أنني سأندم طوال حياتي إذا تركتك ترحلين وحسب. 649 00:42:44,812 --> 00:42:48,732 مكتوب هنا أن "جونغ دو" يشد "جو ها" ليقبلها. 650 00:42:51,193 --> 00:42:53,153 يمكننا تخطي هذا الجزء وحسب. 651 00:42:55,489 --> 00:42:57,199 لماذا يجب أن نتخطاه؟ 652 00:42:58,284 --> 00:43:01,370 سأبذل قصارى جهدي لأساعدك على التدرب 653 00:43:10,671 --> 00:43:14,008 رباه. 654 00:43:15,551 --> 00:43:17,428 ربما لا يجب أن نقوم بهذا. 655 00:43:19,096 --> 00:43:22,141 لا، أحتاج أن أتدرب على هذا. 656 00:43:22,725 --> 00:43:23,934 إنه مجرد تدريب. 657 00:43:28,981 --> 00:43:31,942 سيد "كوون"، ها هو النص. 658 00:43:33,819 --> 00:43:35,112 هذا رائع. 659 00:43:42,119 --> 00:43:44,038 إذًا هذا ما يبدو عليه النص. 660 00:43:47,916 --> 00:43:51,337 - ما هذا بحق السماء؟ - عذرًا؟ 661 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 انظري هنا. 662 00:43:54,381 --> 00:43:56,800 "سيدي القاضي، المُدّعى عليه 663 00:43:56,884 --> 00:43:59,970 يشعر بندم عميق بشأن أفعاله." 664 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 و؟ 665 00:44:02,389 --> 00:44:05,267 أليس من المُفترض أن تكون قضية جنائية؟ 666 00:44:06,685 --> 00:44:08,103 "المتهم" تُستخدم للقضايا الجنائية، 667 00:44:08,187 --> 00:44:09,813 فيما تُستخدم "المُدّعى عليه" للقضايا المدنية. 668 00:44:09,897 --> 00:44:13,734 لذلك فإن المحامي كان يجب أن يشير له بـ"المتهم". 669 00:44:13,817 --> 00:44:18,155 فهمت، لكنني لست الشخص الذي يكتب النص. 670 00:44:19,281 --> 00:44:21,742 هذا شيء أساسي عند كتابة مسلسل جرائم. 671 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 سيد "كوون"، هل أنت غاضب؟ 672 00:44:25,245 --> 00:44:30,417 حسنًا، سوف أتحقق من جعل الكاتبة تعرف. 673 00:44:30,501 --> 00:44:32,378 حسنًا، قومي بذلك رجاءً. 674 00:44:35,964 --> 00:44:38,175 دعينا نجرب هذا المشهد إذًا. 675 00:44:38,842 --> 00:44:40,135 أي مشهد؟ 676 00:44:40,386 --> 00:44:42,346 المشهد رقم 37، مشهد المحاكمة. 677 00:44:44,306 --> 00:44:46,225 - مشهد المحاكمة؟ - نعم. 678 00:44:46,558 --> 00:44:49,144 لم لا تقفين في الزاوية وتؤدينه بالشكل الملائم؟ 679 00:44:49,228 --> 00:44:52,314 - ماذا؟ تريدني أن أقف؟ - نعم، هيا. 680 00:44:54,483 --> 00:44:56,485 - سوف أرى كيف تؤدين. - حسنًا. 681 00:44:59,905 --> 00:45:02,408 استأجر المشتكي شركة "بوجين" للبناء 682 00:45:02,491 --> 00:45:04,159 وتم إكمال عملية الهدم. 683 00:45:04,243 --> 00:45:05,369 آنسة "أوه". 684 00:45:05,953 --> 00:45:08,580 يجلس المشتكي عادةً 685 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 على يسارك. 686 00:45:12,126 --> 00:45:13,252 من هنا؟ 687 00:45:17,881 --> 00:45:20,008 استأجر المشتكي شركة "بوجين" للبناء 688 00:45:20,092 --> 00:45:21,718 وتم إكمال عملية الهدم. 689 00:45:21,802 --> 00:45:24,054 مع ذلك، فشلت في توفير الأموال... 690 00:45:27,141 --> 00:45:29,476 "وبالتالي، فشلت في تسديد الدفعات." 691 00:45:29,810 --> 00:45:32,312 وبالتالي، فشلت في تسديد الدفعات. 692 00:45:36,984 --> 00:45:38,610 - آنسة "أوه". - نعم؟ 693 00:45:38,944 --> 00:45:41,363 أخشى أن هذه النبرة ليست مناسبة. 694 00:45:42,239 --> 00:45:45,868 في المحكمة، قلما يرفع المحامون والمدعون أصواتهم. 695 00:45:46,201 --> 00:45:49,413 من الأفضل أن تنهي مرافعتك بنبرة جذابة لكن ممتنعة. 696 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 "استأجر المشتكي شركة (بوجين) للبناء 697 00:45:52,666 --> 00:45:54,168 وتم إكمال عملية الهدم. 698 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 مع ذلك، فشلت في توفير الأموال... 699 00:45:56,336 --> 00:45:58,505 وبالتالي، فشلت في تسديد الدفعات." 700 00:45:59,006 --> 00:46:01,258 - هكذا. - فهمت. 701 00:46:02,384 --> 00:46:03,969 - دعني أجرب ذلك مجددًا. - بالطبع. 702 00:46:06,722 --> 00:46:09,766 استأجر المشتكي شركة "موجين" للبناء... 703 00:46:09,850 --> 00:46:13,145 آنسة "أوه"، إنها "بوجين" وليس "موجين". 704 00:46:13,228 --> 00:46:16,690 نعم، بالطبع، "موجين"...لا، "بوجين" للبناء. 705 00:46:18,066 --> 00:46:19,776 هل يمكنني أن أحضر كأسًا من الماء؟ 706 00:46:19,860 --> 00:46:21,778 - نعم، بالطبع. - حسنًا. 707 00:46:25,449 --> 00:46:27,201 "استأجر المشتكي شركة (بوجين) للبناء..." 708 00:46:33,749 --> 00:46:35,667 ظننت أنها ستكون رومانسية، 709 00:46:35,751 --> 00:46:38,170 لكنه يشغّلني أكثر من طاقم التصوير. 710 00:46:43,008 --> 00:46:46,428 أنا ممتن لأنني أستطيع أن أساعدك بهذه الطريقة. 711 00:46:47,471 --> 00:46:48,639 بالطبع. 712 00:46:53,185 --> 00:46:54,394 "خارج المحكمة. 713 00:46:54,937 --> 00:46:57,940 بعد أن تخرج (جو ها)، تنصدم بما تراه. 714 00:46:58,023 --> 00:47:00,984 (جونغ دو) هناك بزيه العسكري." 715 00:47:01,193 --> 00:47:02,194 حسنًا، فهمت. 716 00:47:02,277 --> 00:47:04,404 "(جونغ دو) يشد (جو ها) 717 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 من أجل قبلة؟ 718 00:47:12,162 --> 00:47:14,873 "يتّحدان بقبلة خارج المحكمة" 719 00:47:20,712 --> 00:47:23,507 "خبير التقبيل" 720 00:47:31,765 --> 00:47:33,267 خبير تقبيل؟ 721 00:47:35,185 --> 00:47:38,522 لديّ إعلان أقوله، حجزت طاولة لنا 722 00:47:38,605 --> 00:47:40,983 في مطعم اللحم البقري الكوري القريب لتناول عشاء الشركة الليلة. 723 00:47:41,191 --> 00:47:43,110 ذلك خيار جيد. 724 00:47:43,193 --> 00:47:44,820 لحم البقر النيء هناك رائع. 725 00:47:45,112 --> 00:47:48,031 الطاهي مشهور كخبير بلحم البقر. 726 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 ليس صحيحًا. 727 00:47:49,658 --> 00:47:51,368 ليس هناك شيء مثل خبير في التقبيل. 728 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 هل قلت إنه خبير في التقبيل؟ 729 00:47:57,666 --> 00:47:59,835 لا شيء، هل يمكنكم أن تعذروني؟ 730 00:47:59,918 --> 00:48:01,253 ألن تنهي وجبتك؟ 731 00:48:01,336 --> 00:48:03,338 لديّ عمل أقوم به في المحكمة. 732 00:48:05,132 --> 00:48:06,258 خبير في التقبيل؟ 733 00:48:06,717 --> 00:48:07,926 خبير في التزلج؟ 734 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 أنا واثق أنه قال، "تقبيل". 735 00:48:12,097 --> 00:48:14,808 ربما يريد السيد "كوون" أن يجد الحب. 736 00:48:15,642 --> 00:48:16,935 فهمت. 737 00:48:17,019 --> 00:48:20,105 بما أنه فصل الربيع، لا بد أنه يشعر بكل أنواع الأحاسيس. 738 00:48:20,188 --> 00:48:22,190 حتى هو يريد بعض الرومانسية في حياته أيضًا. 739 00:48:24,484 --> 00:48:27,070 بالتفكير بالأمر، جميعنا عازبون. 740 00:48:27,195 --> 00:48:30,407 ألا يجب أن يكون هناك شخص في المجموعة في علاقة عاطفية؟ 741 00:48:31,658 --> 00:48:33,452 إذا لم يكن لديكم الوقت لإيجاد شخص في الخارج، 742 00:48:33,660 --> 00:48:35,954 يجب أن تبحثوا عن شخص هنا. 743 00:48:36,246 --> 00:48:39,207 هناك العديد من الثنائيات السرية في الشركات الأخرى. 744 00:48:39,291 --> 00:48:42,085 يبدو أن مكتبنا هو المكان الوحيد الذي لا يحدث فيه شيء. 745 00:48:42,711 --> 00:48:45,172 ألا يكره الرؤساء التنفيذيين عادةً علاقات المكتب العاطفية؟ 746 00:48:45,255 --> 00:48:46,632 بما أنها تتعارض مع عملهم؟ 747 00:48:46,715 --> 00:48:49,801 لست رئيسًا تنفيذيًا قديم الطراز هكذا. 748 00:48:49,885 --> 00:48:52,387 علاوةً على ذلك، إذا كان هناك ثنائي 749 00:48:52,471 --> 00:48:53,889 داخل مكتبنا للمحاماة، 750 00:48:54,139 --> 00:48:57,142 سوف أشتري لكل واحد منهما زيًا ربيعيًا يمكنهما أن يرتدياه في مواعيدهما الغرامية. 751 00:48:58,018 --> 00:49:00,729 لذلك، في اللحظة التي يصبح فيها 2 منكم ثنائيًا، 752 00:49:00,812 --> 00:49:02,522 أتمنى أن ترفعوا أيديكم وتخبروني. 753 00:49:05,275 --> 00:49:07,110 - ماذا تفعلان؟ - قلت إن علينا أن نخبرك. 754 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 أنا والآنسة "دان" ثنائي. 755 00:49:09,488 --> 00:49:13,408 نعم، نحن ثنائي جديد نخرج معًا منذ البارحة. 756 00:49:14,576 --> 00:49:17,913 بجد، ماذا تظنان أنكما تفعلان؟ 757 00:49:17,996 --> 00:49:20,707 كم أنتما يائسان للحصول على ملابس جديدة؟ هل هذا منطقي؟ 758 00:49:20,791 --> 00:49:22,918 رباه، هذا سخيف جدًا. 759 00:49:31,635 --> 00:49:33,595 آنسة "دان" وسيد "تشوي"، هل أنتما ثنائي حقًا؟ 760 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 أشعر وكأن شخصًا ما صفعني على مؤخرة رأسي. 761 00:49:47,734 --> 00:49:50,570 إذا كان ذلك فريق التصوير، يجب أن تكون في مكان ما هناك. 762 00:49:57,244 --> 00:49:58,245 "يون سيو"، 763 00:49:58,328 --> 00:50:00,789 كيف تريدين أن تقومي بهذا الجزء؟ 764 00:50:00,997 --> 00:50:02,833 إذا كان لديك أي اقتراحات، سأتبعها. 765 00:50:02,916 --> 00:50:04,960 - حقًا؟ حسنًا. - نعم. 766 00:50:11,758 --> 00:50:12,884 سيد "كوون". 767 00:50:14,010 --> 00:50:15,137 مرحبًا. 768 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 769 00:50:18,432 --> 00:50:20,392 كان لديّ بعض العمل في المحكمة. 770 00:50:20,642 --> 00:50:23,478 سمعت أنك تصورين، وجئت في حال كنت تحتاجين أي مساعدة. 771 00:50:26,064 --> 00:50:28,066 أنا سعيدة جدًا لأنني أصور أمام المحكمة. 772 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 نستطيع أن نصادف بعضنا هكذا. 773 00:50:30,193 --> 00:50:32,571 - نعم. - "يون سيو"، حان وقت التصوير. 774 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 ماذا؟ 775 00:50:40,036 --> 00:50:42,038 يجب أن أذهب يا سيد "كوون". 776 00:50:42,164 --> 00:50:43,206 حسنًا. 777 00:50:52,966 --> 00:50:54,217 "جونغ دو". 778 00:50:56,720 --> 00:50:57,971 كيف جئت إلى هنا؟ 779 00:50:58,054 --> 00:51:00,140 ألا يجب أن تكون في "أسرايل"؟ لماذا أنت هنا؟ 780 00:51:00,348 --> 00:51:01,975 جئت كي لا أندم. 781 00:51:02,100 --> 00:51:05,020 عرفت أنني سأندم طوال حياتي إذا تركتك ترحلين وحسب. 782 00:51:22,370 --> 00:51:24,206 أوقف التصوير، ما كان ذلك؟ 783 00:51:24,706 --> 00:51:26,333 هل كان زمور سيارة؟ 784 00:51:27,167 --> 00:51:29,002 تحققوا من ألّا يكون هناك أي أصوات غير ضرورية. 785 00:51:29,753 --> 00:51:31,755 حسنًا، استعدوا، دعونا نبدأ من جديد. 786 00:51:31,838 --> 00:51:34,508 مهلًا، انتظر دقيقة. 787 00:51:37,385 --> 00:51:40,013 هل يمكنني أن أقول شيئًا بصفتي المستشار القانوني؟ 788 00:51:40,096 --> 00:51:41,431 نعم، بالطبع. 789 00:51:41,515 --> 00:51:44,643 أعرف أنه مسلسل، لكن أن يتبادل رجل وامرأة القبلات 790 00:51:44,726 --> 00:51:47,604 أمام المحكمة هكذا لا يبدو واقعيًا. 791 00:51:48,104 --> 00:51:50,941 علاوةً على ذلك، كيف يمكن لمحامية وموظف قضائي 792 00:51:51,024 --> 00:51:53,026 أن يقبّلا بعضهما أمام محكمة مقدسة؟ 793 00:51:53,109 --> 00:51:56,029 من وجهة نظري، كرجل يعمل في هذا المجال، 794 00:51:56,112 --> 00:51:58,824 أخشى أن هذا المشهد غير ملائم قليلًا. 795 00:51:58,907 --> 00:52:00,826 هذا مكان محافظ جدًا. 796 00:52:03,787 --> 00:52:07,123 مع ذلك، إذا كان يجب أن يكون هناك نوع من أنواع التبادل العاطفي، 797 00:52:08,875 --> 00:52:10,877 أعتقد أن العناق سيكون ملائمًا. 798 00:52:10,961 --> 00:52:13,088 - عناق؟ - لا، انس ذلك. 799 00:52:13,171 --> 00:52:15,006 ولا حتى عناق. 800 00:52:16,341 --> 00:52:17,467 مصافحة. 801 00:52:17,884 --> 00:52:19,803 تبدو المصافحة مثالية. 802 00:52:19,886 --> 00:52:22,222 سيد "كوون"، دعنا نذهب لنشرب بعض القهوة. 803 00:52:22,931 --> 00:52:23,849 لا أريد القهوة. 804 00:52:23,932 --> 00:52:26,059 لا، أنا وأنت يجب أن نشرب بعض القهوة. 805 00:52:27,727 --> 00:52:30,981 أخبرتني ألّا أتدخل، وذكرت شيئًا عن 806 00:52:31,064 --> 00:52:34,067 حق المرء في السعي وراء السعادة. 807 00:52:34,234 --> 00:52:36,528 ماذا تظن أنك تفعل الآن؟ 808 00:52:37,404 --> 00:52:40,407 قمت بعملي فقط كمستشار قانوني. 809 00:52:40,490 --> 00:52:43,159 إذا جئت كمستشار قانوني، يجب أن تقدم النصيحة. 810 00:52:43,243 --> 00:52:45,370 لماذا تشعر بالغيرة؟ 811 00:52:45,620 --> 00:52:48,540 - ليست غيرة. - إنها غيرة. 812 00:52:49,916 --> 00:52:52,669 انظر إلى ذلك، سيد "كوون"، انظر هناك. 813 00:52:52,752 --> 00:52:55,589 قلت إن الموظفين القضائيين محافظون أو شيئًا من ذلك. 814 00:52:55,672 --> 00:52:58,842 لكن انظر كيف يمسكون بأيدي بعضهم، ليسوا محافظين أبدًا. 815 00:52:58,925 --> 00:53:00,385 حسنًا... 816 00:53:00,468 --> 00:53:01,761 ذلك سخيف. 817 00:53:01,845 --> 00:53:04,973 المهنة محافظة للغاية، ليس من الممكن أن... 818 00:53:08,226 --> 00:53:09,352 "كيم سي وون"؟ 819 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 "جونغ روك". 820 00:53:13,231 --> 00:53:14,441 "جونغ روك"؟ 821 00:53:15,233 --> 00:53:17,152 حتى إنك تعرفه؟ 822 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 لا أعرفه. 823 00:53:19,946 --> 00:53:22,282 "كيم سي وون"، "جونغ روك". 824 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 لديّ الحق في عدم الإجابة. 825 00:53:23,825 --> 00:53:25,410 رباه، أنت تشعر بغيرة شديدة وحسب. 826 00:53:29,789 --> 00:53:33,293 هل يمكنكما أن تمسكا يدي بعضكما في المحكمة بهذه الأثواب؟ 827 00:53:33,710 --> 00:53:36,796 من يكترث؟ ليس الأمر أننا لا نعمل لأننا نتواعد. 828 00:53:36,880 --> 00:53:39,507 سئمت فقط من المواعدة سرًا طوال الوقت. 829 00:53:40,175 --> 00:53:44,137 قررت فقط أن أكون منفتحًا بهذا الشأن دون أن أقلق بشأن الآخرين. 830 00:53:44,554 --> 00:53:48,141 وأنا أيضًا، لم أتخيل أبدًا أنني سأقوم بهذا، 831 00:53:48,433 --> 00:53:50,018 لكن "سي وون" كان محقًا. 832 00:53:50,477 --> 00:53:53,647 كان الأمر صعبًا في البداية، لكن عندما اعتدت عليه، لم يعد شيئًا يُذكر. 833 00:53:55,231 --> 00:53:57,609 "جونغ روك"، ماذا يجب أن أفعل؟ 834 00:53:57,901 --> 00:53:59,986 أعتقد أنني أشبه "سي وون". 835 00:54:02,572 --> 00:54:03,949 حسنًا، مهما يكن. 836 00:54:30,517 --> 00:54:33,853 - نخب مكتب "أولويز" للمحاماة! - في صحتكم! 837 00:54:41,194 --> 00:54:43,738 إذًا، كيف بدأتما تنجذبان إلى بعضكما؟ 838 00:54:43,822 --> 00:54:46,908 صحيح، اعتدتما أن تكونا عدوين من قبل. 839 00:54:47,742 --> 00:54:49,786 لا أقول هذا لأنه حبيبي. 840 00:54:49,869 --> 00:54:52,706 لكن السيد "تشوي" هو رجل وُلد ليحظى بالحب. 841 00:54:52,831 --> 00:54:56,167 إنه وسيم وكفؤ ولطيف وفوق كل ذلك، 842 00:54:56,251 --> 00:54:57,252 إنه ابن رائع. 843 00:54:57,335 --> 00:54:59,713 إنه أفضل رجل على الإطلاق بالفعل. 844 00:54:59,796 --> 00:55:01,339 ينطبق هذا عليك أيضًا. 845 00:55:01,631 --> 00:55:03,758 أحيانًا، أنت ظريفة وأحيانًا أنيقة. 846 00:55:04,467 --> 00:55:06,594 أنت امرأة لا يمكن التنبؤ بها. 847 00:55:07,804 --> 00:55:08,930 فهمت. 848 00:55:09,014 --> 00:55:12,851 رغم أنني لا أوافق على ما قلتما، فإن الوعد يبقى وعدًا. 849 00:55:15,061 --> 00:55:17,689 يمكنكما أن تذهبا لشراء بعض الأزياء الربيعية. 850 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 شكرًا لك يا سيد "يون". 851 00:55:19,482 --> 00:55:21,526 لماذا لا تشترين زيين؟ 852 00:55:21,609 --> 00:55:24,404 شيئًا سيبدو مثاليًا لنمط ملابسك الظريف. 853 00:55:25,488 --> 00:55:26,448 لا بأس. 854 00:55:26,531 --> 00:55:28,533 دعنا نشتري شيئًا 855 00:55:28,616 --> 00:55:31,453 سيبدو مثاليًا عليك، شيئًا فخمًا وأنيقًا. 856 00:55:32,245 --> 00:55:33,413 هيا نأكل. 857 00:55:34,372 --> 00:55:37,959 لماذا يجب أن أستخدم أموالي الخاصة وأشاهد شيئًا كهذا؟ 858 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 بأي حال، إذا كانت هناك أي ثنائيات مختبئة أيضًا، أخبروني الآن. 859 00:55:41,671 --> 00:55:44,632 يجب أن نذهب كلنا ونشتري زيًا للمجموعة بينما نتحدث عن ذلك. 860 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 أنا أصارع حقًا مع قرضي، 7 ملايين وون أخرى 861 00:55:47,260 --> 00:55:49,054 إضافة للـ700 مليون وون لن تصنع فرقًا. 862 00:55:50,180 --> 00:55:53,349 "هاي يونغ"، إذا كنت لا تمانعين، 863 00:55:53,433 --> 00:55:55,393 هل تريدين أن تخرجي لشراء زي ربيعي جديد معي... 864 00:55:55,477 --> 00:55:56,728 أمتلك الكثير من الملابس للتو. 865 00:56:09,282 --> 00:56:10,825 سيد "كوون". 866 00:56:11,367 --> 00:56:12,911 هل هناك خطب ما؟ 867 00:56:14,662 --> 00:56:15,872 صحيح. 868 00:56:16,372 --> 00:56:18,500 يبدو وجهك متجهمًا جدًا اليوم. 869 00:56:20,210 --> 00:56:22,629 هل هذا لأنك كنت معجبًا بالآنسة "دان" 870 00:56:22,712 --> 00:56:24,881 وتشعر بأن قلبك انفطر لأنها تواعد السيد "تشوي"؟ 871 00:56:24,964 --> 00:56:26,800 ألهذا تشرب كثيرًا جدًا؟ 872 00:56:27,592 --> 00:56:28,927 هل هذا صحيح؟ 873 00:56:29,552 --> 00:56:31,805 الإعجاب هو حب أيضًا، سوف أشجعك. 874 00:56:32,180 --> 00:56:33,598 - رباه. - يا للهول. 875 00:56:41,606 --> 00:56:43,483 سيد "كوون"، هل ما زلت في عشاء الشركة؟ 876 00:56:45,735 --> 00:56:46,820 فهمت. 877 00:56:46,903 --> 00:56:49,239 أنا في طريقي للمنزل بعد تصوير اليوم. 878 00:56:51,282 --> 00:56:53,785 اتصل بي بعد العشاء إذًا. 879 00:56:54,869 --> 00:56:55,912 حسنًا. 880 00:56:57,664 --> 00:56:59,207 هل قال أي شيء على وجه الخصوص؟ 881 00:56:59,290 --> 00:57:02,043 على وجه الخصوص؟ مثل ماذا؟ 882 00:57:02,127 --> 00:57:03,419 حسنًا، الأمر فقط... 883 00:57:04,879 --> 00:57:06,464 بدا فقط 884 00:57:07,257 --> 00:57:10,468 أنه شعر بالغيرة بسبب مشهد التقبيل. 885 00:57:11,427 --> 00:57:14,556 أشعر بالفضول لأعرف إن كان يسبب لك وقتًا عصيبًا بخصوص ذلك. 886 00:57:14,806 --> 00:57:15,849 ماذا؟ 887 00:57:18,601 --> 00:57:20,728 هذا مصير من يواعد شخصية مشهورة. 888 00:57:20,854 --> 00:57:23,606 يجب أن يتظاهر أنه على ما يرام عندما يرى مشاهد الحب مثل هذه، 889 00:57:23,690 --> 00:57:25,525 لكنه يشعر بالغيرة من الداخل. 890 00:57:26,192 --> 00:57:28,778 لا يمكنه أن يخبر أحدًا بفخر أنكما تواعدان بعضكما. 891 00:57:28,862 --> 00:57:31,656 ولا يمكنكما حتى أن تذهبا إلى أماكن حيث يوجد الكثير من الناس. 892 00:57:33,533 --> 00:57:34,701 "يون سيو". 893 00:57:35,702 --> 00:57:37,954 لذلك السبب أنا قلق 894 00:57:38,413 --> 00:57:40,582 حول مواعدتكما. 895 00:57:40,999 --> 00:57:42,876 لا يمكنك إلا أن تشعري بالإرهاق 896 00:57:43,001 --> 00:57:45,128 عندما تكونين في علاقة سرية. 897 00:57:53,636 --> 00:57:55,096 تفضلي يا عزيزتي. 898 00:57:58,600 --> 00:58:00,143 وأنت أيضًا يا عزيزي. 899 00:58:02,604 --> 00:58:04,856 تجلبان الكثير من الحب للمكتب يا رفاق. 900 00:58:06,316 --> 00:58:09,777 لست واثقًا فيما يخص ذلك، بدأت أشعر بالغضب. 901 00:58:10,820 --> 00:58:13,615 يساعدني هذا الثنائي ببطء كي أفهم 902 00:58:13,698 --> 00:58:16,576 لماذا لا يريد الرؤساء التنفيذيين من موظفيهم أن يواعدوا بعضهم. 903 00:58:16,701 --> 00:58:18,203 أعني، لماذا سيرغب الرئيس التنفيذي 904 00:58:18,286 --> 00:58:20,622 بالدفع لأشخاص ورؤيتهم يواعدون بعضهم في نفس الوقت؟ 905 00:58:21,414 --> 00:58:23,625 أشعر أنني سأصبح حانقًا إذا بقيت هنا. 906 00:58:23,708 --> 00:58:25,376 يبدو أنكم انتهيتم جميعًا، لذلك دعونا نذهب. 907 00:58:25,460 --> 00:58:27,462 - هيا بنا. - لكنني لا أريد أن أذهب. 908 00:58:27,921 --> 00:58:29,839 - "يون سيو"! - مرحبًا. 909 00:58:29,923 --> 00:58:31,424 - "يون سيو". - "يون سيو". 910 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 911 00:58:34,052 --> 00:58:37,889 سمعت أنكم تتناولون عشاء عمل هنا، لذلك مررت إلى هنا. 912 00:58:38,097 --> 00:58:40,141 أنا ممتن لأنك هنا، بدأنا للتو طعامنا فقط. 913 00:58:40,225 --> 00:58:41,643 تعالي من هنا. 914 00:58:43,144 --> 00:58:44,395 اجلسي هنا. 915 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 "جونغ هوا"، أين كرسيك؟ 916 00:58:49,651 --> 00:58:51,736 - هناك يا سيدي. - فهمت، حسنًا. 917 00:58:54,822 --> 00:58:57,992 "يون سيو"، لدينا خبر كبير. 918 00:58:58,201 --> 00:59:01,412 من الواضح أن الآنسة "دان" والسيد "تشوي" أصبحا ثنائيًا الآن. 919 00:59:02,956 --> 00:59:05,250 - حقًا؟ - نعم. 920 00:59:05,333 --> 00:59:08,503 كنت في الحقيقة سأخبرك غدًا. 921 00:59:09,796 --> 00:59:11,381 تهانينا. 922 00:59:11,464 --> 00:59:14,008 "جونغ روك"، ألست ممتنًا لرؤية "يون سيو"؟ 923 00:59:14,259 --> 00:59:16,052 - لماذا لا تقول أي شيء؟ - عذرًا؟ 924 00:59:16,386 --> 00:59:19,764 "جونغ روك"، ما خطبك اليوم؟ لماذا تبدو كئيبًا جدًا؟ 925 00:59:20,932 --> 00:59:22,350 هل هذا لأن الربيع جاء؟ 926 00:59:22,475 --> 00:59:23,768 لا بد أن السبب أنك تشعر بالوحدة. 927 00:59:24,477 --> 00:59:25,895 - لا بد أن ذلك هو السبب. - ذلك هراء. 928 00:59:26,104 --> 00:59:27,647 لا تكذب عليّ. 929 00:59:27,730 --> 00:59:30,567 أتعرف ماذا؟ يجب أن نجهز موعدًا غراميًا مُدبّرًا له. 930 00:59:32,402 --> 00:59:33,403 ذلك غير ضروري. 931 00:59:33,486 --> 00:59:35,697 توقف عن رفض العرض، من الواضح أنك عازب حاليًا. 932 00:59:35,780 --> 00:59:37,991 يجب أن تفعل كما أقول وتذهب في موعد غرامي مُدبّر. 933 00:59:38,700 --> 00:59:41,995 آنسة "كيم" وآنسة "دان"، هل تعرفان واحدة؟ 934 00:59:42,245 --> 00:59:43,621 - هل تعرفان أي امرأة عازبة؟ - أي واحدة؟ 935 00:59:45,206 --> 00:59:46,457 انتظر. 936 00:59:47,125 --> 00:59:49,961 السيد "كوون" لديه في الحقيقة 937 00:59:50,837 --> 00:59:52,005 حبيبة. 938 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 - ماذا تعنين؟ - هل أنت جادة؟ 939 00:59:57,677 --> 00:59:59,512 السيد "كوون" لديه حبيبة؟ 940 00:59:59,596 --> 01:00:01,723 نعم، حسنًا... 941 01:00:03,558 --> 01:00:05,393 حسنًا، الأمر... 942 01:00:08,771 --> 01:00:09,939 إنها أنا. 943 01:00:16,404 --> 01:00:18,823 - أنت مضحكة جدًا. - كفاك. 944 01:00:19,532 --> 01:00:21,492 - بجد؟ - كان ذلك التمثيل رائعًا. 945 01:00:21,576 --> 01:00:23,494 لم ترتبك حتى عندما قالت تلك النكتة. 946 01:00:23,578 --> 01:00:25,538 "إنها أنا." رباه، لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك. 947 01:00:25,913 --> 01:00:27,248 أنا جادة. 948 01:00:33,463 --> 01:00:35,798 كنت مترددة كثيرًا بأن أخبركم في البداية. 949 01:00:37,050 --> 01:00:40,053 لكنني أحبكم حقًا وأثق بكم جميعًا. 950 01:00:40,136 --> 01:00:41,721 لذلك أريد أن أكون صادقة معكم. 951 01:00:43,973 --> 01:00:47,685 أنا والسيد "كوون" 952 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 نتواعد بالفعل. 953 01:01:02,575 --> 01:01:05,328 أنا أحب السيد "كوون" 954 01:01:05,411 --> 01:01:07,413 كثيرًا جدًا. 955 01:01:10,416 --> 01:01:11,709 فهمت. 956 01:01:18,508 --> 01:01:20,468 سيدي، أليس ذلك ساخنًا؟ 957 01:01:22,470 --> 01:01:23,763 رباه، إنه ساخن! 958 01:01:25,556 --> 01:01:26,641 هذا مؤلم. 959 01:01:26,808 --> 01:01:27,850 ماء... 960 01:01:29,977 --> 01:01:31,771 أنا أبكي لأنه ساخن. 961 01:01:32,105 --> 01:01:33,356 - هل أنت متأكد؟ - نعم، إنه ساخن. 962 01:01:33,439 --> 01:01:34,816 وليس لأنك مفطور القلب؟ 963 01:01:34,899 --> 01:01:36,526 لا، هذا لأن يدي تحترق. 964 01:01:37,110 --> 01:01:40,363 يدي تحترق، لذلك السبب أبكي، رباه. 965 01:01:41,698 --> 01:01:44,450 أهنئكما من كل قلبي، رباه، كان ذلك ساخنًا. 966 01:01:45,201 --> 01:01:46,452 أحتاج أن أذهب إلى الحمام. 967 01:01:46,619 --> 01:01:47,954 رباه، أنا سعيد جدًا. 968 01:01:48,162 --> 01:01:49,706 رباه، أحتاج أن أذهب إلى الحمام. 969 01:01:50,581 --> 01:01:52,709 قوموا بتهنئتهما يا رفاق، رباه. 970 01:01:56,212 --> 01:01:57,338 شكرًا لكم. 971 01:01:58,631 --> 01:01:59,966 تهانينا يا "يون سيو". 972 01:02:02,468 --> 01:02:04,637 لم أعرف أبدًا أن العديد من الناس 973 01:02:04,721 --> 01:02:06,889 كانوا يتواعدون في مكتبنا. 974 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 أعرف، صحيح؟ 975 01:02:08,683 --> 01:02:12,437 لم أتوقع أبدًا أن يتواعد السيد "كوون" و"يون سيو". 976 01:02:12,729 --> 01:02:15,314 يبدوان مختلفين حقًا. 977 01:02:15,398 --> 01:02:18,151 لكن في نفس الوقت، يبدوان جيدين جدًا معًا. 978 01:02:18,234 --> 01:02:19,569 أعتقد أنهما ثنائي رائع. 979 01:02:20,611 --> 01:02:22,739 رباه، إنها أزهار الفورسيثيا. 980 01:02:23,906 --> 01:02:25,116 أنت محقة. 981 01:02:25,408 --> 01:02:27,535 أزهار الفورسيثيا هي المفضلة لديّ. 982 01:02:27,660 --> 01:02:30,913 بالمناسبة، هل تعرفين معنى أزهار الفورسيثيا؟ 983 01:02:31,164 --> 01:02:33,040 لا، ما هو؟ 984 01:02:38,713 --> 01:02:42,592 "حبي أعمق من حبك." 985 01:02:45,178 --> 01:02:46,345 فهمت. 986 01:02:52,226 --> 01:02:53,895 مهلًا، سيدة "يانغ". 987 01:02:55,605 --> 01:02:59,609 إذا كنت لا تمانعين، هل تريدين أن تتناولي الطعام معي يومًا ما؟ 988 01:03:01,903 --> 01:03:03,321 بالطبع، دعنا نقوم بذلك. 989 01:03:16,000 --> 01:03:17,251 "هايتس مانشن" 990 01:03:17,335 --> 01:03:18,961 لماذا نشرب فجأةً؟ 991 01:03:19,879 --> 01:03:22,715 لأنني أريد أن أحتفل بهذا اليوم. 992 01:03:23,090 --> 01:03:25,384 اليوم كانت المرة الأولى التي نخبر فيها الجميع 993 01:03:25,468 --> 01:03:27,386 عن علاقتنا. 994 01:03:29,597 --> 01:03:31,849 لكن هل أنت بخير حقًا؟ 995 01:03:32,183 --> 01:03:33,684 أنا قلق من أنك تقومين بهذا من أجلي. 996 01:03:34,894 --> 01:03:37,980 سيد "كوون"، هل تعرف 997 01:03:38,523 --> 01:03:41,108 ماذا تقول لي أكثر شيء؟ 998 01:03:42,693 --> 01:03:43,903 "هل أنت بخير؟ 999 01:03:44,612 --> 01:03:46,739 هل أنت بخير حقًا؟" 1000 01:03:47,240 --> 01:03:49,033 تسألني ذلك دائمًا. 1001 01:03:50,284 --> 01:03:52,829 لكن اليوم، هذا ما خطر على بالي فجأةً. 1002 01:03:54,080 --> 01:03:56,749 "يسألني دائمًا إذا كنت بخير. 1003 01:03:58,334 --> 01:04:00,378 لكن أتساءل إن كان هو بخير. 1004 01:04:01,712 --> 01:04:03,464 يقلق دائمًا بشدة عليّ. 1005 01:04:04,257 --> 01:04:07,385 وأقلق من أنه قد لا يعتني بنفسه." 1006 01:04:09,470 --> 01:04:13,224 إذا لم تكن بخير، لن أكون بخير أيضًا. 1007 01:04:15,059 --> 01:04:16,644 لأن شعورك 1008 01:04:17,395 --> 01:04:19,397 يؤثر مباشرةً على شعوري. 1009 01:04:22,149 --> 01:04:23,526 وهناك شيء آخر. 1010 01:04:23,860 --> 01:04:27,321 ظننت أنني يجب أن ألتقي بك اليوم لأنني أريد أن أخبرك بهذا. 1011 01:04:27,947 --> 01:04:29,073 ما هو؟ 1012 01:04:31,784 --> 01:04:35,621 فيما يخص مشهد التقبيل سابقًا، لم نقبّل بعضنا في الحقيقة. 1013 01:04:35,913 --> 01:04:38,583 حسنًا، دعينا لا نتحدث عن ذلك بعد الآن. 1014 01:04:38,666 --> 01:04:40,835 لا تحاول تجنب الموضوع واستمع لي. 1015 01:04:40,918 --> 01:04:43,671 كان ذلك مجرد تمثيل. 1016 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 لم نقبّل بعضنا حقًا. 1017 01:04:46,799 --> 01:04:49,135 سوف أريك، أمسكنا ببعضنا الآخر هكذا. 1018 01:04:49,844 --> 01:04:52,138 ثم قمنا بهذا. 1019 01:04:52,221 --> 01:04:54,891 قاموا بتصويرنا من زاوية لنبدو وكأننا نقبّل بعضنا. 1020 01:04:58,519 --> 01:05:01,731 بأي حال، لم أردك فقط أن تسيء الفهم. 1021 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 الممثلون والممثلات يجيدون القيام بأشياء كهذه. 1022 01:05:06,319 --> 01:05:09,488 يعرفون كيف يجعلون الأشياء الزائفة تبدو حقيقية. 1023 01:05:09,780 --> 01:05:12,700 إذًا ماذا لو أرادوا أن يقبّلوا شخصًا حقًا؟ 1024 01:05:18,956 --> 01:05:20,583 هل هكذا يتم الأمر؟ 1025 01:05:52,406 --> 01:05:53,449 هل من المقبول 1026 01:05:54,367 --> 01:05:56,118 أن أتجاوز الخط اليوم؟ 1027 01:06:59,098 --> 01:07:00,933 - مفاجأة! - لماذا اختارت السيد "كوون" 1028 01:07:01,017 --> 01:07:02,226 عوضًا عني؟ 1029 01:07:02,309 --> 01:07:03,310 لأنك وسيم جدًا. 1030 01:07:03,394 --> 01:07:05,688 أنت حسن المظهر بشكل غير ضروري. 1031 01:07:05,771 --> 01:07:07,982 كيف استطعت أن تكون بهذا المكر؟ 1032 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 أنت لا تُصدق حقًا. 1033 01:07:09,233 --> 01:07:10,818 أعلم أنك تقعين في الحب بسهولة كبيرة، 1034 01:07:10,901 --> 01:07:12,486 لكن لماذا تقومين بذلك أمام حبيبك؟ 1035 01:07:12,570 --> 01:07:15,781 لم تنسي موعد عشائنا غدًا، صحيح؟ 1036 01:07:15,948 --> 01:07:18,659 - هل يمكنني أن أنتقل إلى منزلك حقًا؟ - بالطبع. 1037 01:07:18,826 --> 01:07:21,495 سكرتيرتك ليوم واحد تنتظرك في مكتبك. 1038 01:07:21,579 --> 01:07:22,496 آنسة "أوه". 1039 01:07:22,580 --> 01:07:23,873 ستكون رحلتك في صباح الغد. 1040 01:07:23,956 --> 01:07:25,416 - ماذا؟ - والآن بما أنك تواعد ممثلة، 1041 01:07:25,499 --> 01:07:26,709 - فقد بدأت تتغير. - مرحبًا. 1042 01:07:26,792 --> 01:07:28,419 أنت مثل ممثل بطل في مسلسل كوميديا رومانسية. 1043 01:07:28,502 --> 01:07:30,463 أردت أن أقول لها 1044 01:07:30,546 --> 01:07:32,048 أنني سأنتظرها هنا دائمًا. 1045 01:07:32,840 --> 01:07:34,633 {\an8}ترجمة "آلاء سلوم"