1 00:00:41,708 --> 00:00:45,545 Aku lebih takut kehilangan dirimu daripada kehilangan kesempatan 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,882 di industri ini karena sebuah skandal. 3 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 Jadi... 4 00:00:53,303 --> 00:00:55,055 Mari kita mulai lagi. 5 00:01:00,644 --> 00:01:02,938 Apa kau masih tak mau menerimaku? 6 00:01:07,109 --> 00:01:08,402 Jika kau melepaskanku sekarang, 7 00:01:10,612 --> 00:01:13,490 kita tak akan pernah bertemu lagi. 8 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 Nona Oh Jin-sim. 9 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 Aku mencintaimu. 10 00:02:27,981 --> 00:02:29,316 {\an8}Kita sudah tiba. 11 00:02:30,275 --> 00:02:31,777 {\an8}Kenapa rumahku sangat dekat? 12 00:02:36,907 --> 00:02:39,910 {\an8}Aku tak mau pulang hari ini. 13 00:02:40,744 --> 00:02:43,914 {\an8}Aku ingin bersamamu. 14 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 {\an8}Sejujurnya, aku juga merasa begitu. 15 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 {\an8}Bolehkah aku pulang setelah melihatmu tertidur? 16 00:03:09,356 --> 00:03:11,358 Aku perlu waktu lama untuk tertidur. 17 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 Itu lebih baik. 18 00:03:13,235 --> 00:03:15,237 Itu berarti aku bisa melihatmu lebih lama. 19 00:03:16,321 --> 00:03:19,950 Insomnia tak pernah begitu menggangguku. 20 00:03:20,826 --> 00:03:24,329 Tapi setelah kita putus, insomniaku 21 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 mulai menyulitkanku. 22 00:03:28,250 --> 00:03:32,337 Aku bangun semalaman memikirkanmu. 23 00:03:36,883 --> 00:03:39,553 Kapan waktu tersulit bagimu? 24 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Lupakan. Kau pasti tak apa-apa karena sangat sibuk. 25 00:03:45,892 --> 00:03:48,145 Siapa bilang aku tak apa-apa? 26 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 Aku menderita setiap pagi dan malam. 27 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 Aku tak semangat bekerja dan pergi ke sidang. 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,446 Setiap menit dalam sehari sulit bagiku. 29 00:03:58,655 --> 00:04:01,116 Sungguh? Kau sungguh menderita sampai seperti itu? 30 00:04:01,658 --> 00:04:04,953 Apa kau senang mendengarku menderita? 31 00:04:05,537 --> 00:04:09,166 Tentu saja. Itu menunjukkan betapa kau menyukaiku. 32 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Anehnya, aku merasa sangat lega sekarang. 33 00:04:23,096 --> 00:04:26,349 Ayo jangan pernah putus lagi. 34 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Ayo saling berjanji 35 00:04:30,187 --> 00:04:32,230 tak akan melepaskan tangan kita. 36 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 Baiklah, aku berjanji. 37 00:04:39,988 --> 00:04:41,406 Aku tak akan melepaskannya. 38 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 Lalu aku akan melindungimu. 39 00:04:49,247 --> 00:04:52,542 Alasan aku meninggalkanmu 40 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 karena aku tak mau mengganggumu 41 00:04:56,338 --> 00:04:58,215 sebab itu waktu yang penting dalam kariermu. 42 00:04:59,090 --> 00:05:01,218 Dan aku masih merasa seperti itu. 43 00:05:01,676 --> 00:05:04,554 Jadi, demi melindungimu, 44 00:05:04,846 --> 00:05:06,389 kita harus lebih bijaksana sekarang 45 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 agar tak ada yang tahu tentang hubungan kita. 46 00:05:08,308 --> 00:05:11,520 Lebih bijaksana mulai sekarang? 47 00:05:11,603 --> 00:05:14,898 Ya, jangan biarkan orang lain mengambil foto seperti terakhir kali. 48 00:05:15,065 --> 00:05:17,484 Jadi, kita tak boleh bertemu di luar. 49 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Kita hanya boleh bertemu di tempat tertutup 50 00:05:20,445 --> 00:05:23,156 seperti rumahmu atau rumahku mulai sekarang. 51 00:05:26,993 --> 00:05:30,205 Tempat tertutup? 52 00:05:31,248 --> 00:05:32,249 Ya. 53 00:05:33,542 --> 00:05:36,461 Tempat rahasia dan tenang di mana tak ada siapa pun, 54 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 selain kita berdua. 55 00:05:45,595 --> 00:05:46,721 Apa boleh 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,432 aku menginap malam ini? 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,992 Aku tak akan melewati garis ini. 58 00:06:07,325 --> 00:06:10,078 Aku sudah berjanji akan melindungimu. 59 00:06:11,121 --> 00:06:12,581 Baiklah. 60 00:06:50,201 --> 00:06:52,912 Terima kasih sudah melindungiku. 61 00:07:11,264 --> 00:07:14,142 - Selamat pagi, Pak Kwon. - Selamat pagi. 62 00:07:16,227 --> 00:07:19,189 Pasti tak nyaman kau tidur memakai itu. 63 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 Tak apa-apa. 64 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 Apa jadwalmu hari ini? 65 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 Aku tak terlalu sibuk hari ini. 66 00:07:24,277 --> 00:07:26,947 Syutingku mulai pukul 13.00, 67 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 dan selesai sekitar pukul 19.00. 68 00:07:29,366 --> 00:07:31,743 Berarti kita bisa makan malam bersama. 69 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 - Aku akan menghubungimu begitu selesai. - Baik. 70 00:07:37,082 --> 00:07:38,500 Siapa yang datang sepagi ini? 71 00:07:42,212 --> 00:07:43,922 Itu manajerku. Bagaimana ini? 72 00:07:44,005 --> 00:07:45,882 - Yoon-seo. - Dia akan mencurigai kita 73 00:07:45,966 --> 00:07:47,550 jika melihat kita bersama sepagi ini. 74 00:07:48,176 --> 00:07:51,221 - Mari pura-pura kita tidak di sini. - Yoon-seo. 75 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Tidak bisa. Dia tahu kata sandinya. 76 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 Jika aku tak menjawab, dia akan masuk sendiri. 77 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 - Bagaimana ini? - Kenapa dia tahu kata sandimu? 78 00:07:58,061 --> 00:07:59,187 Meski dia manajermu, 79 00:07:59,354 --> 00:08:01,147 - dia harus menghormati privasimu. - Aku masuk. 80 00:08:04,401 --> 00:08:05,610 Apa... 81 00:08:08,029 --> 00:08:09,698 Kau sembunyi dahulu di sini. 82 00:08:09,781 --> 00:08:11,157 Apa? Nona Oh. 83 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 Astaga. 84 00:08:15,996 --> 00:08:18,248 Hei, kau sudah bangun. 85 00:08:18,748 --> 00:08:21,334 Kukira kau masih tidur karena tak membukakan pintu. 86 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 Soal itu... 87 00:08:23,837 --> 00:08:26,214 Aku sedang memakai blender. 88 00:08:26,673 --> 00:08:28,174 Itu sebabnya aku tak mendengarmu. 89 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 Kenapa kau datang sepagi ini? 90 00:08:33,263 --> 00:08:34,764 Bukankah syutingnya pukul 13.00? 91 00:08:34,848 --> 00:08:36,891 Aku menerima telepon. Mereka mengganti waktunya. 92 00:08:36,975 --> 00:08:39,310 Syutingnya mulai pukul 11.00. Jadi, kita harus pergi. 93 00:08:40,228 --> 00:08:41,563 Begitu. Baiklah. 94 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Aku akan cepat-cepat bersiap dan menemuimu di bawah. 95 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 Kau bisa menunggu di mobil. 96 00:08:46,234 --> 00:08:47,986 - Aku segera ke sana. - Baik, jangan lama. 97 00:08:48,069 --> 00:08:49,112 Baik. 98 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 Hampir lupa. Yoon-seo, aku harus pinjam toiletmu. 99 00:08:57,829 --> 00:08:58,955 Hyeok-jun! 100 00:09:00,206 --> 00:09:02,375 - Apa? - Maaf. 101 00:09:03,126 --> 00:09:04,586 Bisakah jangan ke kamar mandi? 102 00:09:04,669 --> 00:09:06,129 - Kenapa tidak? - Apa? 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,507 - Masalahnya... - Yoon-seo. 104 00:09:09,674 --> 00:09:13,178 Maaf, tapi kandung kemihku hampir meledak. 105 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 - Tolong biarkan aku masuk. - Tunggu. 106 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 - Aku tak tahan lagi. - Hyeok-jun! 107 00:09:16,431 --> 00:09:18,058 Aku sungguh harus kencing. 108 00:09:18,725 --> 00:09:19,893 Astaga. 109 00:09:27,400 --> 00:09:30,361 Yoon-seo, berapa lama kau akan berdiri di sana? 110 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 - Benar. Maaf. - Ya, kau sebaiknya minta maaf. 111 00:09:33,990 --> 00:09:35,867 Minta maaf pada kandung kemihku. Tolong keluar. 112 00:09:36,159 --> 00:09:37,202 - Pergilah. - Baik. 113 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 Cepat. 114 00:10:17,492 --> 00:10:18,451 Kena! 115 00:10:20,370 --> 00:10:21,454 Pak Kwon? 116 00:10:23,373 --> 00:10:26,626 Ya. Investigasi oleh pengadilan? 117 00:10:30,672 --> 00:10:31,798 Astaga. 118 00:10:32,715 --> 00:10:33,758 Begini... 119 00:10:34,551 --> 00:10:36,594 Astaga. Itu bukan aku! 120 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 Astaga... 121 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Astaga... 122 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Pak Kwon. 123 00:10:46,729 --> 00:10:49,607 Tak apa-apa. Lagi pula, aku akan mandi. 124 00:10:50,900 --> 00:10:52,235 {\an8}KLUB SEPAK BOLA PAGI SINGIL 3-DONG 125 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 Astaga. 126 00:10:57,157 --> 00:11:00,952 Untungnya, dia membawa baju ini di mobilnya. 127 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Aku akan mencuci, dan mengembalikannya. 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,041 Jadi, ada apa? 129 00:11:07,750 --> 00:11:11,004 Kenapa kau bisa di sini sepagi ini? 130 00:11:11,588 --> 00:11:13,047 Mustahil. Tunggu. 131 00:11:14,007 --> 00:11:15,341 Kau menginap di sini? 132 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 - Tidak! - Ya. 133 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 Tidak dan ya. Ya dan tidak! 134 00:11:19,846 --> 00:11:21,723 Itu menjelaskannya, Pak Kwon, 135 00:11:21,806 --> 00:11:24,601 aku memang menyetujui kalian berdua pacaran, 136 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 tapi ini sangat tidak pantas. 137 00:11:26,895 --> 00:11:28,021 Hyeok-jun! 138 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Pak Kwon, kau sebaiknya pergi. 139 00:11:30,982 --> 00:11:33,192 Kau tak punya waktu lagi untuk pulang ganti baju. 140 00:11:33,276 --> 00:11:34,527 Ayo. 141 00:11:38,072 --> 00:11:41,075 Pak Kwon, aku belum selesai bicara. 142 00:11:43,286 --> 00:11:45,413 Apa dia tak tahu betapa gawatnya ini? 143 00:11:53,212 --> 00:11:54,339 Ini. 144 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 - Dah. - Aku pergi dahulu. 145 00:12:13,900 --> 00:12:16,027 Hyeok-jun, bagaimana bisa kau mengatakan itu 146 00:12:16,110 --> 00:12:18,488 saat dia basah kuyup karenamu? 147 00:12:18,571 --> 00:12:19,614 Yoon-seo. 148 00:12:20,156 --> 00:12:24,077 Dia mungkin basah kuyup, tapi aku tersambar petir. 149 00:12:24,243 --> 00:12:28,456 Bagaimana bisa kau membawanya pulang saat kalian belum lama pacaran? 150 00:12:29,040 --> 00:12:31,626 Lalu aku harus apa? Bersama dia di jalanan 151 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 dan difoto orang? 152 00:12:32,794 --> 00:12:35,838 Jika kau setidaknya difoto di luar, 153 00:12:35,922 --> 00:12:37,548 aku bisa mengarang cerita. 154 00:12:37,632 --> 00:12:39,801 Jika dia difoto saat keluar dari sini, 155 00:12:39,884 --> 00:12:41,344 itu sangat gawat. 156 00:12:41,427 --> 00:12:45,139 Kami sudah tahu. Jadi, kami melakukan tindakan pencegahan. 157 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Kau sudah menyetujui hubungan kami, jangan ganggu kami. 158 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Anggap kau tak melihatnya. 159 00:12:57,360 --> 00:12:58,945 Itu yang ingin kulakukan, 160 00:12:59,529 --> 00:13:01,155 tapi aku cemas kau akan ketahuan. 161 00:13:01,239 --> 00:13:03,324 Aku menyetujuinya, tapi otakku masih tak setuju. 162 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 Ini membuatku gila. 163 00:13:09,497 --> 00:13:11,040 Apa yang kau lihat, Landak? 164 00:13:18,923 --> 00:13:19,966 Apa? 165 00:13:21,259 --> 00:13:24,846 Apa ini? Aku mencarimu. 166 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 Apa kau main sepak bola? 167 00:13:28,182 --> 00:13:31,394 Tunggu. "Klub Sepak Bola Pagi Singil 3-dong"? 168 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 Kenapa pergi sejauh itu untuk main sepak bola? 169 00:13:35,982 --> 00:13:37,191 Mereka pasti jago. 170 00:13:37,817 --> 00:13:39,152 Biarkan aku ikut lain kali. 171 00:13:39,277 --> 00:13:41,696 Kau tak akan bisa ikut denganku ke sana. 172 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 Apa? Kenapa? 173 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Apa mereka pilih-pilih anggota? 174 00:13:47,035 --> 00:13:48,286 Aku cukup jago. 175 00:13:49,037 --> 00:13:51,831 Itu bukan tempat untukmu. 176 00:13:54,625 --> 00:13:55,877 Kenapa dia? 177 00:13:56,169 --> 00:13:59,047 Seberapa hebat dia dalam sepak bola sampai menolakku? 178 00:14:14,604 --> 00:14:16,898 Siapa yang tahu aku akan berakhir melakukan ini? 179 00:14:20,234 --> 00:14:22,445 GEDUNG MERIAN LAW TOWN 180 00:14:25,531 --> 00:14:29,077 PENGACARA KWON JUNG-ROK 181 00:14:29,786 --> 00:14:31,245 Kau bilang selesai pukul 19.00, 182 00:14:31,329 --> 00:14:32,955 tapi aku sudah merindukanmu. 183 00:14:33,206 --> 00:14:34,540 Apa kau sudah selesai syuting? 184 00:14:36,417 --> 00:14:39,587 {\an8}Kurasa akan segera selesai. Mau makan malam bersama? 185 00:14:40,630 --> 00:14:41,839 {\an8}Ya. 186 00:14:42,173 --> 00:14:44,384 {\an8}Berarti sampai jumpa di rumahku. 187 00:14:45,968 --> 00:14:48,429 {\an8}Apa aku akan disiram air lagi? 188 00:14:49,722 --> 00:14:52,225 {\an8}Tentu tidak. Aku akan mengubah kata sandiku 189 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 {\an8}begitu tiba di rumah nanti. 190 00:14:55,728 --> 00:14:58,981 Aku akan membawakan sushi favoritmu. 191 00:15:05,321 --> 00:15:07,698 SUSHI 192 00:15:12,703 --> 00:15:14,163 Ya, aku baru akan... 193 00:15:14,247 --> 00:15:18,167 Maaf, tapi aku harus tinggal untuk adegan tambahan. 194 00:15:18,543 --> 00:15:20,920 Kurasa kita harus menundanya hari ini. 195 00:15:22,130 --> 00:15:24,507 Baiklah. Tak ada pilihan lain. 196 00:15:25,007 --> 00:15:28,052 Jangan bilang kau sudah membeli sushi. 197 00:15:29,095 --> 00:15:31,055 Tidak, belum. 198 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 Tolong jangan cemaskan aku dan fokus pada syutingmu. 199 00:15:34,934 --> 00:15:36,060 Ya. Sampai nanti. 200 00:15:56,622 --> 00:15:58,124 Aku pulang. 201 00:16:02,587 --> 00:16:05,339 Tunggu. Kenapa kau makan dua porsi sendirian? 202 00:16:05,590 --> 00:16:07,258 Satu lagi pasti untukku. 203 00:16:07,592 --> 00:16:08,885 Tidak juga. 204 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Lalu untuk siapa? 205 00:16:12,805 --> 00:16:14,515 Keduanya untukku. 206 00:16:14,599 --> 00:16:16,017 Kau sangat egois. 207 00:16:16,726 --> 00:16:19,562 Kau bergabung dengan klub sepak bola yang bagus sendirian, 208 00:16:19,645 --> 00:16:21,814 dan sekarang makan dua porsi sushi yang sama. 209 00:16:22,815 --> 00:16:25,318 - Kau sudah berubah. - Bukan begitu. 210 00:16:26,861 --> 00:16:28,529 Mulai sekarang, 211 00:16:29,864 --> 00:16:31,991 aku akan mengajarimu berbagi. 212 00:16:33,951 --> 00:16:37,246 Perhatikan dan pelajari. Ini cara masyarakat bekerja. 213 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Lihat? 214 00:16:44,504 --> 00:16:45,588 Makanlah. 215 00:16:48,174 --> 00:16:50,510 Apa maksudmu ada yang ingin kau sampaikan? 216 00:16:50,676 --> 00:16:54,347 Bukan hal besar. Aktor di agensiku 217 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 mendapat banyak pekerjaan di luar negeri 218 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 dan kami sudah menandatangani berbagai kontrak global. 219 00:16:58,559 --> 00:17:01,145 Aku berpikir untuk menyewa sebuah firma hukum 220 00:17:01,229 --> 00:17:02,772 sebagai penasihat hukum kami. 221 00:17:05,942 --> 00:17:08,069 Jadi, kau ingin bekerja sama dengan firma kami. 222 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 Aku tak yakin. Aku mengerti maksudmu, 223 00:17:10,821 --> 00:17:13,574 - tapi mungkin tak tergantung padamu. - Apa? 224 00:17:13,783 --> 00:17:17,036 Aku yakin kau tahu soal kasus terpanas di Korea. 225 00:17:17,119 --> 00:17:18,204 Kasus Im Yun-hui. 226 00:17:18,287 --> 00:17:19,705 Siapa yang memecahkannya? 227 00:17:20,122 --> 00:17:22,250 Firma Hukum Always. 228 00:17:24,544 --> 00:17:26,921 Jika kau ingin bicara, setidaknya bicara yang sebenarnya. 229 00:17:27,004 --> 00:17:28,965 Itu berkat Kwon Jung-rok, bukan firmamu. 230 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 Dia mungkin menyebalkan, tapi dia berbakat. 231 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Pokoknya, 232 00:17:33,511 --> 00:17:36,764 karena itu, firma hukum kami memiliki banyak permintaan. 233 00:17:36,847 --> 00:17:40,768 Begitu juga denganku karena aku pemilik dan pemimpinnya. 234 00:17:40,851 --> 00:17:42,061 Acara TV dan majalah 235 00:17:42,144 --> 00:17:46,315 sangat ingin mengundangku untuk wawancara. 236 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 Aku terus mendapat telepon. 237 00:17:48,276 --> 00:17:50,611 Berarti kau menolak kami sebagai klien? 238 00:17:50,695 --> 00:17:52,738 Aku tak bilang begitu. 239 00:17:52,822 --> 00:17:56,409 Aku hanya bilang kami mungkin tak punya cukup tenaga kerja. 240 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 Sayang sekali. Kurang tenaga kerja? 241 00:18:00,913 --> 00:18:04,709 Jika kau menerima kami sebagai klien, kau akan menikmati pesta akhir tahun 242 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 bersama semua aktor agensi kami. 243 00:18:07,920 --> 00:18:10,881 Lalu, saat musim panas di Pantai Waikiki, 244 00:18:10,965 --> 00:18:12,800 ada kamp musim panas dan bermain voli pantai. 245 00:18:13,342 --> 00:18:14,677 Pukul! 246 00:18:14,844 --> 00:18:16,220 Oper! 247 00:18:16,429 --> 00:18:19,015 Kau bisa menikmati itu semua, sangat disayangkan. 248 00:18:19,098 --> 00:18:20,141 Kau bisa pergi. 249 00:18:23,227 --> 00:18:27,064 Jun-seok, adikku Jun-seok. 250 00:18:27,148 --> 00:18:29,942 Apa kau tak tahu aku hanya bercanda? 251 00:18:30,192 --> 00:18:32,737 Kau pikir aku akan menolak permintaan adikku? 252 00:18:32,903 --> 00:18:36,282 Bagaimana bisa kau melalui hidup dengan naif seperti ini? 253 00:18:36,407 --> 00:18:38,242 Berikan kontraknya, biar aku tanda tangan. 254 00:18:38,326 --> 00:18:40,202 Kakakku! 255 00:18:40,286 --> 00:18:41,871 - Astaga. - Astaga. 256 00:18:41,954 --> 00:18:45,875 Lalu, tim yang bekerja dalam serial TV Yoon-seo 257 00:18:46,000 --> 00:18:47,752 sedang mencari penasihat. 258 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Penasihat? 259 00:18:48,919 --> 00:18:51,172 Kau tahu, seorang ahli 260 00:18:51,255 --> 00:18:54,592 yang memberi nasihat istilah hukum pada staf dan penulis. 261 00:18:54,675 --> 00:18:58,179 Mereka mencari seseorang yang dekat dengan Yoon-seo. 262 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Aku bisa melakukannya. Ada aku. 263 00:19:02,016 --> 00:19:04,685 - Kau juga pengacara, 'kan? - Tentu saja. 264 00:19:04,977 --> 00:19:06,103 Sayang sekali. 265 00:19:07,480 --> 00:19:09,398 Katamu kau sibuk. 266 00:19:09,565 --> 00:19:11,359 Bisa kau cari orang lain? 267 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Adikku tersayang, biarkan aku melakukannya. 268 00:19:14,445 --> 00:19:15,946 Tidak, kau membuatku gelisah. 269 00:19:16,030 --> 00:19:19,033 Kau pasti akan mengganggu para aktor di lokasi syuting 270 00:19:19,116 --> 00:19:21,619 dan membuat meme dari video yang kau ambil. 271 00:19:21,702 --> 00:19:23,663 Minta orang lain melakukannya. 272 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 Aku ragu mereka akan mau. 273 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 Penasihat? 274 00:19:27,583 --> 00:19:30,336 Ya, aku yakin tak ada yang mau. 275 00:19:30,419 --> 00:19:32,755 Itu melelahkan, merepotkan, dan membuang waktu kalian. 276 00:19:32,838 --> 00:19:35,549 - Aku ragu ada yang mau. - Kau benar. 277 00:19:35,633 --> 00:19:38,260 Aku cukup sibuk mengurus kasus saat ini, 278 00:19:38,344 --> 00:19:41,180 dan aku tak mau agensi hiburan 279 00:19:41,263 --> 00:19:44,308 menyerahkan kartu bisnis mereka dan berusaha merekrutku. 280 00:19:44,600 --> 00:19:45,810 Aku menolak. 281 00:19:46,018 --> 00:19:49,063 Baiklah, aku saja yang melakukannya. 282 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 Aku yakin kau sangat gembira. 283 00:19:51,232 --> 00:19:53,734 Kau akan lebih sering bertemu Nona Oh di lokasi syuting. 284 00:19:53,818 --> 00:19:56,237 Kurasa itu sangat mungkin. 285 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 Mereka membutuhkan penasihat mulai hari ini. 286 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 Jadi, aku akan melakukannya. 287 00:20:01,242 --> 00:20:02,076 Tidak. 288 00:20:04,286 --> 00:20:05,454 Biar aku saja. 289 00:20:10,710 --> 00:20:12,795 Apa aku tak salah dengar? 290 00:20:12,878 --> 00:20:15,423 Pak Kwon, bisa katakan sekali lagi? 291 00:20:16,716 --> 00:20:19,510 Aku bilang, "Biar aku saja," yang menjadi penasihat. 292 00:20:23,264 --> 00:20:26,142 Pak Kwon, bukankah kau membenci hal seperti itu? 293 00:20:28,018 --> 00:20:29,186 Itu... 294 00:20:29,311 --> 00:20:31,897 Itu terdengar seperti kesempatan bagus untuk mendapat pengalaman. 295 00:20:34,900 --> 00:20:39,113 Pak Kwon, jika seseorang melakukan sesuatu yang tak biasa dilakukan, dia akan mati. 296 00:20:39,238 --> 00:20:42,283 Jadi, jangan pikirkan hal seperti ini, 297 00:20:42,366 --> 00:20:44,285 dan terus berjuang demi keadilan. 298 00:20:44,368 --> 00:20:46,620 Tidak. Aku akan menjadi penasihatnya. 299 00:20:46,704 --> 00:20:48,706 Apa masalahmu? Kau sangat menyebalkan. 300 00:20:48,789 --> 00:20:51,333 Apa karena wawancaramu terkait Kasus Park Su-myeong 301 00:20:51,417 --> 00:20:53,711 beberapa hari lalu? Kau jadi menikmati perhatian publik? 302 00:20:53,794 --> 00:20:55,212 Kenapa kau mencoba pamer? 303 00:20:55,296 --> 00:20:56,464 Aku tidak pamer. 304 00:20:56,630 --> 00:20:58,632 Lantas kenapa kau meminta sukarelawan? 305 00:20:58,716 --> 00:20:59,967 Lupakan saja. Mari pungut suara. 306 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 Pungut suara? 307 00:21:01,635 --> 00:21:04,305 Ya. Jika dia membuat kesalahan di lokasi syuting, 308 00:21:04,388 --> 00:21:06,015 dia akan merusak reputasi kantor kita. 309 00:21:06,098 --> 00:21:09,518 Jadi, mari pungut suara untuk siapa yang mewakili Firma Hukum Always. 310 00:21:09,977 --> 00:21:12,980 Mari lihat siapa yang lebih cocok untuk posisi ini. 311 00:21:13,063 --> 00:21:16,817 Sebagai masyarakat demokratis, mari putuskan dengan memungut suara. 312 00:21:21,614 --> 00:21:24,825 YEON JUN-GYU, SATU SUARA KWON JUNG-ROK, EMPAT SUARA 313 00:21:28,662 --> 00:21:30,164 Aku pergi dahulu. 314 00:21:40,883 --> 00:21:46,263 PENGACARA KWON JUNG-ROK 315 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 Nona Oh Jin-sim. Aku punya kabar baik. 316 00:21:50,559 --> 00:21:52,394 Kita akhirnya punya kesempatan bertemu. 317 00:21:52,853 --> 00:21:56,982 {\an8}Aku akan mengunjungi lokasi syutingmu sebagai penasihat... 318 00:22:00,945 --> 00:22:03,656 Tidak, aku akan memberinya kejutan. 319 00:22:09,662 --> 00:22:12,122 TIM SYUTING 320 00:22:13,290 --> 00:22:15,793 Apa karena aku tak bertemu Pak Kwon semalam? 321 00:22:15,876 --> 00:22:19,797 Aku merasa lesu, dan tak selera makan. 322 00:22:21,799 --> 00:22:23,050 Begitu rupanya. 323 00:22:23,425 --> 00:22:26,220 Kulihat kau menyisakan dua potong lobak karena tak selera makan. 324 00:22:26,887 --> 00:22:29,265 Itu sangat bersih sampai orang mengira kau menjilatnya. 325 00:22:30,140 --> 00:22:32,434 Aku bilang tak selera makan, bukan tak mau makan. 326 00:22:34,019 --> 00:22:37,481 Yoon-seo, aku senang kau makan dengan baik. 327 00:22:37,565 --> 00:22:40,317 Aku sangat senang, tapi kau harus menjaga tubuhmu. 328 00:22:40,693 --> 00:22:43,612 Bagaimana jika wajahmu membengkak saat tampil di TV? 329 00:22:43,696 --> 00:22:46,323 Kau tahu ada jadwal pemotretan pekan depan, 'kan? 330 00:22:46,407 --> 00:22:50,327 Ya, aku tahu. Jangan cemas. Aku punya kesadaran juga, kau tahu. 331 00:22:53,163 --> 00:22:55,583 Aku dengar ini membantu. Jadi, aku terus meminumnya. 332 00:22:55,666 --> 00:23:00,004 Bagus. Astaga, kau tampak seperti sedang syuting iklan sekarang. 333 00:23:00,087 --> 00:23:01,880 Minum lagi. 334 00:23:02,548 --> 00:23:05,050 - Pak Gong, bisa kita bicara? - Tentu. 335 00:23:12,600 --> 00:23:14,768 Aku merindukan Pak Kwon. 336 00:23:16,103 --> 00:23:19,106 Aku tak mengira Pak Kwon bersukarela melakukan itu. 337 00:23:19,189 --> 00:23:20,566 Benar. 338 00:23:20,649 --> 00:23:23,944 Itu tak bisa dipercaya, seperti melihat fatamorgana di gurun. 339 00:23:26,196 --> 00:23:29,158 Hei, kalian semua di sini. Apa sudah waktunya minum teh? 340 00:23:30,242 --> 00:23:31,994 Tampaknya enak. 341 00:23:33,621 --> 00:23:36,582 Hampir lupa. Mulai sekarang, selama rapat kita, 342 00:23:36,665 --> 00:23:38,375 aku harap ada yang membuat notula. 343 00:23:38,834 --> 00:23:40,919 Suara mengetik laptop terlalu berisik. 344 00:23:41,003 --> 00:23:44,006 Jadi, aku pikir seseorang harus menulisnya dengan tangan. 345 00:23:44,381 --> 00:23:45,841 Baik. Biar aku saja. 346 00:23:45,924 --> 00:23:47,801 Hae-yeong? Apa tulisanmu bagus? 347 00:23:47,885 --> 00:23:48,802 Ya. 348 00:23:48,886 --> 00:23:52,681 Menurutku sebaiknya seseorang yang tulisannya rapi. 349 00:23:53,557 --> 00:23:56,685 Untuk mencari tahu, bagaimana jika kita menulis? 350 00:23:56,769 --> 00:23:59,188 Tulis, "Notula" di sini. 351 00:23:59,271 --> 00:24:00,731 "Notula." 352 00:24:01,023 --> 00:24:03,734 Kita hanya ingin memastikan saja. 353 00:24:13,202 --> 00:24:14,912 NOTULA 354 00:24:20,209 --> 00:24:22,211 Aku menemukannya. Ini dia. 355 00:24:22,294 --> 00:24:24,755 Tulisan ini mirip. 356 00:24:27,758 --> 00:24:29,635 Pak Choe, Nona Dan, Hae-yeong, dan Nona Yang. 357 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Aku sangat kecewa pada kalian. Aku tak mengira ini. 358 00:24:32,971 --> 00:24:36,266 Aku selalu baik pada kalian. Teganya kalian memilih Pak Kwon? 359 00:24:37,601 --> 00:24:39,186 Apa maksudmu? 360 00:24:39,478 --> 00:24:41,146 Aku memilihmu. 361 00:24:41,230 --> 00:24:44,066 Kau mendapat satu suara, 'kan? Itu aku. 362 00:24:44,149 --> 00:24:45,192 Pembohong. 363 00:24:45,734 --> 00:24:46,944 Lihat ini. 364 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 Aku membandingkan tulisan kalian yang menulis nama Kwon Jung-rok 365 00:24:49,988 --> 00:24:52,282 dengan tulisan kalian sekarang. 366 00:24:52,366 --> 00:24:54,827 Hanya ini yang tak menulis Jung-rok. 367 00:24:54,910 --> 00:24:56,704 Hanya satu ini. 368 00:24:56,870 --> 00:24:59,164 Nona Yang, tampaknya kau banyak memikirkan ini. 369 00:25:00,082 --> 00:25:03,127 Katamu itu anonim. Teganya kau begini? 370 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 Aku tak bilang apa-apa. Aku hanya penasaran. 371 00:25:05,295 --> 00:25:07,715 Tenang, aku tak akan mendiskriminasi karena hal ini. 372 00:25:07,798 --> 00:25:11,009 Tapi kenapa mendadak banyak debu di tempat ini? 373 00:25:11,093 --> 00:25:13,262 Kita harus datang akhir pekan ini 374 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 dan membersihkan tempat ini. 375 00:25:15,431 --> 00:25:16,974 Kecuali kau, Pak Lee. 376 00:25:17,266 --> 00:25:19,768 Aku akan memberimu tiket film, silakan pergi menonton. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,071 - Halo. - Halo. 378 00:25:31,155 --> 00:25:32,072 Halo. 379 00:25:32,156 --> 00:25:34,324 Penasihat drama kita sudah tiba. 380 00:25:48,130 --> 00:25:51,008 Pak Kwon, bisa kau memeriksa naskah ini bersamaku? 381 00:25:53,594 --> 00:25:54,803 RUANG TUNGGU, OH YOON-SEO 382 00:25:55,763 --> 00:25:57,765 Kenapa kau di sini? 383 00:25:57,890 --> 00:25:59,141 Bagaimana kau datang? 384 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 Kau penasihat untuk drama kami? 385 00:26:02,019 --> 00:26:05,189 Dipilih menjadi penasihat tidak mudah. 386 00:26:05,272 --> 00:26:06,857 - Dipilih? - Ya. 387 00:26:06,940 --> 00:26:09,985 Pak Yeon, yang menikmati perhatian publik, mengungkapkan ambisinya 388 00:26:10,068 --> 00:26:13,781 bahwa dia ingin menjadi penasihatmu. 389 00:26:13,864 --> 00:26:16,408 Tapi, dengan tekadku ingin menemuimu, 390 00:26:16,492 --> 00:26:18,702 dan meski ada bujukan dan kritik Pak Yeon, 391 00:26:18,786 --> 00:26:21,038 kami akhirnya memutuskan memungut suara. 392 00:26:21,121 --> 00:26:24,625 Dan aku menang telak dengan skor empat lawan satu. 393 00:26:24,708 --> 00:26:28,170 Aku sudah dengan bangga dipilih sebagai penasihat dramamu! 394 00:26:30,881 --> 00:26:34,009 Jika kupikirkan sekarang, itu pertempuran yang menegangkan. 395 00:26:35,636 --> 00:26:38,597 Itu sungguh terdengar begitu. 396 00:26:38,680 --> 00:26:41,975 Ya. Begitu aku kemari melihat wajahmu, 397 00:26:42,059 --> 00:26:44,353 aku sadar mengikuti pemilihan itu adalah keputusan bagus. 398 00:26:45,896 --> 00:26:48,398 Tapi apa kau merasa tak nyaman atau tertekan 399 00:26:48,690 --> 00:26:51,527 - karena aku datang mendadak? - Mana mungkin. 400 00:26:51,610 --> 00:26:54,112 Tahukah kau betapa senangnya aku sekarang? 401 00:26:54,279 --> 00:26:57,199 Aku juga sangat merindukanmu. 402 00:26:59,451 --> 00:27:01,078 Yoon-seo, kau di sini? 403 00:27:04,164 --> 00:27:05,833 Maaf. Tidak. 404 00:27:06,416 --> 00:27:07,543 Apa kabar? Tidak. 405 00:27:07,626 --> 00:27:10,295 - Yoon-seo. Oh Yoon-seo! - Apa? 406 00:27:10,671 --> 00:27:12,548 Kita akan mulai syuting sekarang. 407 00:27:12,631 --> 00:27:14,591 Baik, aku datang. 408 00:27:14,675 --> 00:27:17,344 - Pak Kwon, kau ikut juga. - Baik. 409 00:27:20,138 --> 00:27:21,306 Ada apa? 410 00:27:23,767 --> 00:27:27,020 Pak Kwon, aku mengerti perasaanmu, 411 00:27:27,104 --> 00:27:29,982 tapi datang sebagai penasihat tampaknya agak... 412 00:27:30,065 --> 00:27:31,191 Itu kebebasanku. 413 00:27:31,275 --> 00:27:33,610 Terus mengganggu hubungan kami seperti ini 414 00:27:33,694 --> 00:27:35,445 melanggar kebebasan orang mencapai kebahagiaan 415 00:27:35,529 --> 00:27:37,781 dan kebebasan bertindak, yang dijamin oleh konstitusi. 416 00:27:37,865 --> 00:27:40,033 - Sekian. - Baik. 417 00:27:42,494 --> 00:27:45,163 Yoon-seo, jangan pergi. Jangan pergi dengannya. Tunggu aku. 418 00:27:46,832 --> 00:27:50,586 Saksi, Anda bilang ada di rumah saat hari kejadian. 419 00:27:51,461 --> 00:27:52,754 Apa itu benar? 420 00:27:55,257 --> 00:27:56,800 Yang Mulia. 421 00:27:59,219 --> 00:28:01,763 Tunggu, aku punya pertanyaan. 422 00:28:02,723 --> 00:28:03,724 Pak Kwon? 423 00:28:04,308 --> 00:28:07,102 Saat aku bilang, "Yang Mulia," 424 00:28:07,769 --> 00:28:09,980 bagaimana gerakan tangan yang sopan? 425 00:28:10,188 --> 00:28:11,315 Soal itu... 426 00:28:12,024 --> 00:28:14,067 Ya. Terima kasih. 427 00:28:17,696 --> 00:28:20,574 Dibanding langsung menunjuk ke hakim, 428 00:28:21,116 --> 00:28:24,870 lebih baik kau berdiri tegak atau menaruh tanganmu bersama. 429 00:28:24,953 --> 00:28:26,246 Ini tampak bagus. 430 00:28:27,623 --> 00:28:28,790 Dibanding ini? 431 00:28:29,041 --> 00:28:30,876 Menggunakan dua tangan terlalu aneh. 432 00:28:31,043 --> 00:28:32,252 Kau harus berdiri tegak. 433 00:28:39,259 --> 00:28:40,886 Yang Mulia. 434 00:28:44,181 --> 00:28:46,642 Pak Kwon, silakan kopinya. 435 00:28:46,767 --> 00:28:47,935 Terima kasih. 436 00:28:51,855 --> 00:28:54,316 Permisi, Pak Kwon Jung-rok? 437 00:28:55,901 --> 00:28:58,403 Bagian naskah ini membuatku bingung. 438 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 Apa istilah ini benar? 439 00:29:02,616 --> 00:29:04,034 KWON JUNG-ROK 440 00:29:08,413 --> 00:29:11,458 Ya. Ini istilah yang sangat tepat tanpa kesalahan sama sekali. 441 00:29:13,877 --> 00:29:15,045 Ya. 442 00:29:15,295 --> 00:29:16,797 Tentu saja. 443 00:29:16,880 --> 00:29:19,466 Aku bisa melihat naskah ini tak punya kesalahan sama sekali. 444 00:29:19,549 --> 00:29:21,260 Jadi, bisa kita lanjutkan adegan berikutnya? 445 00:29:21,551 --> 00:29:22,803 Kemarilah. Ikut aku. 446 00:29:50,122 --> 00:29:51,290 Nona Dan. 447 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 Walaupun kontrak berpacaran kita selesai, kita masih rekan kerja. 448 00:29:56,211 --> 00:29:58,505 Kenapa kau tak bicara padaku dan mengabaikanku? 449 00:29:58,588 --> 00:29:59,673 Aku? 450 00:29:59,756 --> 00:30:02,175 Jika begitu, maaf. 451 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 Tunggu. 452 00:30:05,262 --> 00:30:08,223 Apa hubunganmu lancar dengan kurir 453 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 - yang kau kejar itu? - Tidak. 454 00:30:11,059 --> 00:30:13,186 Aku hanya melakukan itu karena sedang mabuk. 455 00:30:13,270 --> 00:30:14,855 Tapi itu tidak serius. 456 00:30:14,938 --> 00:30:17,816 Aku tak seharusnya mendekati orang lain, 457 00:30:17,899 --> 00:30:20,027 tapi gagal melakukannya sampai kontrak kita selesai 458 00:30:20,110 --> 00:30:21,611 dan melanggar kontrak dengan itu. 459 00:30:22,279 --> 00:30:24,281 Maaf soal itu. 460 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 Sudah seharusnya kau minta maaf. 461 00:30:26,742 --> 00:30:27,868 Aku tak yakin soal itu. 462 00:30:27,951 --> 00:30:31,079 Bukan berarti tindakanmu juga benar. 463 00:30:31,330 --> 00:30:34,249 Kau bilang hatimu terasa kebas saat bersamaku. 464 00:30:34,333 --> 00:30:37,419 Tak ada gunanya melanjutkan kontrak berpacaran dengan seseorang 465 00:30:37,502 --> 00:30:38,879 yang tak punya perasaan untukku. 466 00:30:39,212 --> 00:30:42,299 Aku hanya mempermalukan diriku. 467 00:30:42,466 --> 00:30:45,469 Jika itu saja, aku pergi dahulu. 468 00:30:52,768 --> 00:30:53,727 Apa itu tadi? 469 00:30:54,102 --> 00:30:57,606 Dia biasanya menatapku dengan sepenuh hati. 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,733 Kini, dia dingin padaku. 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,152 Bagaimana bisa seseorang berubah sedrastis itu? 472 00:31:03,195 --> 00:31:05,364 Astaga, hatiku sakit. 473 00:31:12,537 --> 00:31:13,872 Apa aku terlalu kejam? 474 00:31:16,625 --> 00:31:19,628 Tidak, percuma minta maaf ke pria 475 00:31:20,045 --> 00:31:21,421 yang tak punya perasaan untukku. 476 00:31:23,715 --> 00:31:25,008 Lupakan dia. 477 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 Entah kenapa, 478 00:31:33,725 --> 00:31:35,352 hatiku terasa hampa. 479 00:31:35,602 --> 00:31:37,229 Kenapa aku merasa seperti ini? 480 00:31:48,240 --> 00:31:49,574 KONTRAK BERPACARAN JANGKA PENDEK 481 00:31:49,658 --> 00:31:52,411 Kontrak kami sudah berakhir. 482 00:31:53,829 --> 00:31:55,330 Jadi, lupakan dia sekarang. 483 00:31:58,208 --> 00:31:59,459 Selamat tinggal. 484 00:32:01,169 --> 00:32:02,546 Ini waktunya berpisah 485 00:32:03,839 --> 00:32:05,173 dengan lembaran hidupku 486 00:32:05,757 --> 00:32:07,676 yang penuh kecerobohan dan kemurnian. 487 00:32:19,104 --> 00:32:21,273 Aduh, panas! Panas sekali! 488 00:32:21,356 --> 00:32:23,316 Astaga, panas sekali! 489 00:32:45,505 --> 00:32:47,466 PENGACARA KWON JUNG-ROK 490 00:32:58,143 --> 00:32:59,352 Apa kau membutuhkan sesuatu? 491 00:33:02,772 --> 00:33:04,024 Tidak. 492 00:33:07,152 --> 00:33:09,404 Bekerja sebagai penasihat pasti membuatmu lelah, 493 00:33:09,821 --> 00:33:12,365 melihat kau memulai hari dengan secangkir kopi. 494 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Aku mengerti. Kau sudah menangani banyak sekali kasus. 495 00:33:16,077 --> 00:33:18,038 Tapi kau juga bekerja sebagai penasihat sekarang. 496 00:33:18,121 --> 00:33:19,789 Wajar kau lelah. 497 00:33:21,166 --> 00:33:24,294 Tampaknya kau sungguh menyesal sudah menerima pekerjaannya. 498 00:33:25,378 --> 00:33:28,673 Baiklah, aku akan berkorban untukmu. 499 00:33:28,757 --> 00:33:31,051 Walaupun merepotkan dan melelahkan, 500 00:33:31,134 --> 00:33:33,512 aku akan menggantikanmu untuk jadi penasihat Yoon-seo. 501 00:33:33,845 --> 00:33:34,763 Tak usah. 502 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 Sungguh? Baiklah. 503 00:33:37,724 --> 00:33:38,892 Kurasa tak seburuk itu. 504 00:33:39,267 --> 00:33:40,435 Omong-omong, 505 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 bagaimana lokasi syutingnya? Apa kau bersenang-senang? 506 00:33:45,232 --> 00:33:48,068 Bagaimana Yoon-seo dengan pemeran utama pria? 507 00:33:48,652 --> 00:33:51,905 Aku tak melihatnya kemarin. Kenapa kau bertanya? 508 00:33:52,864 --> 00:33:56,076 Aku sangat penasaran kemarin. Jadi, aku menonton 509 00:33:56,159 --> 00:33:58,036 cuplikan di balik layar. 510 00:33:58,203 --> 00:34:01,164 Aku menyadari mereka sangat serasi. 511 00:34:01,248 --> 00:34:02,499 Beberapa orang menulis komentar 512 00:34:02,582 --> 00:34:04,584 bahwa mereka tampaknya berpacaran. 513 00:34:06,253 --> 00:34:08,880 - Apa? - Kau tahu aku ahli soal ini. 514 00:34:08,964 --> 00:34:10,173 Aku sendiri berpikir 515 00:34:10,799 --> 00:34:12,509 ada sesuatu di antara mereka. 516 00:34:13,093 --> 00:34:16,596 Kurasa mereka akan mulai pacaran karena drama ini. 517 00:34:16,680 --> 00:34:18,181 Astaga, ini membuatku gila. 518 00:34:25,397 --> 00:34:27,732 - Kau tak pergi? - Ini sungguh tak nyaman. 519 00:34:31,027 --> 00:34:34,072 {\an8}TERAKHIR, DALAM SUDUT PANDANG LINGKUNGAN PASAR... 520 00:34:45,041 --> 00:34:47,127 MOON JI-HU 521 00:34:52,257 --> 00:34:54,009 MOON JI-HU 522 00:34:54,092 --> 00:34:55,635 AHLI CIUMAN 523 00:34:58,305 --> 00:34:59,556 "Ahli ciuman"? 524 00:35:08,189 --> 00:35:10,442 Nona Dan, ini jadwalmu pekan depan. 525 00:35:10,650 --> 00:35:12,986 - Baik, akan kuperiksa. - Baik. 526 00:35:15,238 --> 00:35:17,490 Nona Dan, apa kau tahu cara bermain ukulele? 527 00:35:19,326 --> 00:35:21,244 Aku mulai bermain sebagai hobi. 528 00:35:22,162 --> 00:35:25,665 Seseorang bahkan mengajariku cara memainkannya. 529 00:35:25,749 --> 00:35:28,752 Aku selalu ingin belajar memainkannya. Jika kau tak keberatan, 530 00:35:28,835 --> 00:35:30,295 boleh aku lihat? 531 00:35:30,920 --> 00:35:32,213 Tentu, silakan. 532 00:35:35,800 --> 00:35:39,220 Aku belajar teknik dasar dari video di internet. 533 00:35:43,058 --> 00:35:44,351 Apa ini caranya? 534 00:35:47,270 --> 00:35:49,939 Kau harus memakai 535 00:35:50,023 --> 00:35:52,233 jari keduamu seperti ini. 536 00:35:55,111 --> 00:35:57,405 - Seperti ini? - Posturmu... 537 00:35:58,782 --> 00:35:59,866 Biar kutunjukkan. 538 00:36:00,241 --> 00:36:03,161 Kau harus memegangnya seperti menggendong bayi. 539 00:36:08,416 --> 00:36:10,251 Bisa coba mainkan kunci C? 540 00:36:15,423 --> 00:36:18,093 - Yang ini? - Kau hebat. 541 00:36:27,018 --> 00:36:28,311 Aku yang memberikan ukulele itu. 542 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 Teganya dia memakai ukulele yang menyimpan kenangan kami 543 00:36:31,314 --> 00:36:33,358 untuk memainkan harmoni dengan pria lain. 544 00:36:34,609 --> 00:36:36,778 - Aku sungguh tak mengerti... - Aku lihat 545 00:36:36,861 --> 00:36:39,155 - Dia di sini. - ada sebuah konser. 546 00:36:39,489 --> 00:36:40,990 Tapi aku tak mau pergi sendiri. 547 00:36:41,074 --> 00:36:42,158 Kenapa mereka bersama? 548 00:36:42,242 --> 00:36:44,285 Untungnya, kita bisa pergi bersama. 549 00:36:44,911 --> 00:36:48,498 Itu bukan masalah karena aku bisa menonton konser. 550 00:36:53,128 --> 00:36:55,255 Nona Dan, kita perlu bicara. 551 00:36:55,338 --> 00:36:57,757 Aku harus pergi dengan Jong-hwa. 552 00:36:57,841 --> 00:36:59,467 Kami setuju pergi ke konser ukulele... 553 00:36:59,551 --> 00:37:01,803 Tidak, kau tak boleh pergi. 554 00:37:02,053 --> 00:37:05,724 Maaf, tapi bisakah kau pergi ke konser itu sendirian? 555 00:37:06,766 --> 00:37:09,853 Ada hal penting yang harus kusampaikan 556 00:37:10,270 --> 00:37:12,313 ke Nona Dan sekarang. 557 00:37:15,108 --> 00:37:18,403 Hal penting apa yang harus kau sampaikan? 558 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 Nona Dan. 559 00:37:20,155 --> 00:37:22,282 Aku ingin kau mengembalikan ukulele dariku. 560 00:37:22,574 --> 00:37:24,576 Apa? Kenapa... 561 00:37:24,951 --> 00:37:26,828 Kenapa kau memintanya kembali? 562 00:37:26,911 --> 00:37:29,164 Kau yang mengambil kembali apa yang kau berikan padaku. 563 00:37:29,539 --> 00:37:30,790 Apa maksudmu? 564 00:37:31,124 --> 00:37:33,543 Kau memberikanku hatimu, tapi kau mengambilnya lagi. 565 00:37:33,960 --> 00:37:36,129 Jika kau akan begini, kenapa pernah baik padaku? 566 00:37:37,046 --> 00:37:38,173 Di ulang tahunku, 567 00:37:38,465 --> 00:37:40,175 kenapa kau rela dijambak demi aku? 568 00:37:40,592 --> 00:37:42,260 Kenapa kau membersihkan tulang ikan untukku? 569 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Lalu kenapa memberiku vitamin itu? 570 00:37:43,803 --> 00:37:45,138 Kenapa kau melakukan semua itu? 571 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 Kenapa kau mendadak seperti ini? 572 00:37:47,974 --> 00:37:51,519 Kau yang bilang hatimu terasa kebas 573 00:37:51,686 --> 00:37:53,104 saat bersamaku. 574 00:37:53,354 --> 00:37:54,481 Ya. 575 00:37:56,357 --> 00:37:58,026 Aku pikir akan terus begitu. 576 00:37:58,193 --> 00:37:59,319 Tapi... 577 00:38:15,376 --> 00:38:16,795 Apa ini? 578 00:38:17,420 --> 00:38:18,838 Berdetak sangat cepat. 579 00:38:23,343 --> 00:38:24,761 Bodohnya, 580 00:38:25,929 --> 00:38:29,724 hatiku mulai berdebar setelah kau meninggalkanku. 581 00:38:29,974 --> 00:38:31,017 Lalu... 582 00:38:32,602 --> 00:38:36,022 Saat melihatmu tersenyum dengan pria lain, 583 00:38:36,272 --> 00:38:38,233 hatiku bahkan kesakitan. 584 00:38:39,567 --> 00:38:40,693 Hatiku 585 00:38:43,530 --> 00:38:45,448 bisa merasakan berbagai hal berkatmu. 586 00:38:46,533 --> 00:38:49,577 - Jadi... - Ya? 587 00:38:51,788 --> 00:38:53,206 Mari kita berpacaran. 588 00:38:53,540 --> 00:38:55,708 Tidak dengan kontrak. Ayo kita berpacaran sungguhan. 589 00:38:59,712 --> 00:39:01,881 Aku akan memberimu tiga detik untuk memberiku jawaban. 590 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 Tiga. 591 00:39:05,593 --> 00:39:06,886 Dua. 592 00:39:06,970 --> 00:39:08,096 Satu. 593 00:39:16,563 --> 00:39:17,689 Setengah. 594 00:39:21,901 --> 00:39:23,027 Seperempat. 595 00:39:24,696 --> 00:39:28,908 Seperdelapan. 596 00:39:30,618 --> 00:39:33,913 Baiklah, kita berpacaran. Aku suka itu. 597 00:39:43,298 --> 00:39:46,009 - Itu masa yang menyenangkan. - Mereka pasti berpacaran. 598 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Masa yang menyenangkan. 599 00:39:55,018 --> 00:39:56,436 Apa dia masih syuting? 600 00:40:00,023 --> 00:40:02,025 - Pak Kwon. - Nona Oh. 601 00:40:02,567 --> 00:40:03,735 Kenapa kau kemari? 602 00:40:06,779 --> 00:40:07,947 - Masuklah. - Ya. 603 00:40:16,539 --> 00:40:17,957 Katamu masih di lokasi syuting. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,792 Di mana manajermu? 605 00:40:19,876 --> 00:40:21,836 Syuting hari ini dibatalkan, 606 00:40:22,670 --> 00:40:25,256 dan aku menyuruh Hyeok-jun pulang. 607 00:40:26,382 --> 00:40:28,259 Aku ingin meneleponmu, 608 00:40:28,635 --> 00:40:31,512 tapi aku juga ingin memberi kejutan. 609 00:40:31,596 --> 00:40:33,181 Jadi, kejutan! 610 00:40:33,806 --> 00:40:35,016 Aku senang kau melakukannya. 611 00:40:35,099 --> 00:40:37,727 Aku senang melihatmu seperti ini. 612 00:40:37,810 --> 00:40:39,896 Benar, 'kan? Bukankah bagus? 613 00:40:40,104 --> 00:40:43,149 Aku masih tak tahu bagaimana kita bisa terpisah. 614 00:40:43,942 --> 00:40:45,109 Benar. 615 00:40:46,819 --> 00:40:48,446 Aku senang syuting hari ini dibatalkan. 616 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Kau pasti sangat lelah. 617 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 Tak apa-apa. Aku tidak lelah. 618 00:40:52,700 --> 00:40:53,868 Tetap saja. 619 00:40:54,369 --> 00:40:57,330 Dari yang aku alami saat berada di lokasi syuting kemarin, 620 00:40:57,914 --> 00:41:00,792 menjadi aktris butuh banyak stamina. 621 00:41:01,834 --> 00:41:04,712 Jadi, jangan diet untuk menurunkan berat badan, 622 00:41:04,796 --> 00:41:08,007 dan tetap sehat dengan makan yang dibutuhkan tubuhmu. 623 00:41:10,385 --> 00:41:13,513 Harusnya kau yang mengawasi kesehatanmu. 624 00:41:13,888 --> 00:41:16,391 Kau yang paling banyak bekerja di firmamu. 625 00:41:17,350 --> 00:41:20,561 Begini saja. Mari kita makan makanan penutup yang sehat. 626 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Ini ginseng merah. 627 00:41:27,402 --> 00:41:28,778 Silakan. 628 00:41:31,280 --> 00:41:32,448 Ya. 629 00:41:38,496 --> 00:41:41,416 Kau bisa menggunakan tenagamu itu. 630 00:41:41,708 --> 00:41:42,709 Apa? 631 00:41:42,792 --> 00:41:45,086 Bisa kau membantuku dengan dialogku? 632 00:41:45,712 --> 00:41:47,422 - Dialogmu? - Ya. 633 00:41:47,672 --> 00:41:51,300 Lebih mudah jika aku punya seseorang untuk berlatih bersama. 634 00:41:52,510 --> 00:41:55,513 Aku ingin berlatih untuk adegan besok. 635 00:41:55,596 --> 00:41:56,764 Bisa bantu aku? 636 00:41:56,889 --> 00:41:58,016 Tentu. 637 00:41:59,726 --> 00:42:01,686 Siapa tahu aku akan melakukan sesuatu seperti ini? 638 00:42:04,605 --> 00:42:06,399 Di mana naskahnya? 639 00:42:09,110 --> 00:42:10,528 Ini dia. 640 00:42:17,243 --> 00:42:20,288 KEDUANYA BERSATU KEMBALI DENGAN BERCIUMAN DI LUAR PENGADILAN 641 00:42:21,873 --> 00:42:23,166 Benar. 642 00:42:23,875 --> 00:42:26,002 Aku lupa tentang adegan berciuman di episode empat. 643 00:42:27,545 --> 00:42:29,172 Astaga, Jung-do. 644 00:42:29,255 --> 00:42:32,175 Bukankah kau seharusnya di Asrael? 645 00:42:34,218 --> 00:42:36,012 Aku datang agar tak menyesal. 646 00:42:36,095 --> 00:42:39,891 Aku tahu akan menyesal seumur hidup jika membiarkanmu pergi. 647 00:42:44,812 --> 00:42:48,733 Di sini tertulis Jung-do menarik Joo-ha untuk menciumnya. 648 00:42:51,194 --> 00:42:53,154 Kita bisa melewati bagian itu. 649 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 Kenapa dilewati? 650 00:42:58,284 --> 00:43:01,370 Aku akan berusaha keras membantumu berlatih. 651 00:43:10,671 --> 00:43:14,008 Astaga. Ya ampun. 652 00:43:15,551 --> 00:43:17,428 Mungkin kita tak perlu melakukannya. 653 00:43:19,097 --> 00:43:22,141 Tidak, aku harus melatih ini. 654 00:43:22,725 --> 00:43:23,935 Ini hanya berlatih. 655 00:43:28,981 --> 00:43:31,943 Pak Kwon, ini naskahnya. 656 00:43:33,820 --> 00:43:35,113 Ini luar biasa. 657 00:43:42,120 --> 00:43:44,038 Jadi, naskah seperti ini. 658 00:43:47,917 --> 00:43:51,337 - Apa-apaan ini? - Apa? 659 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 Lihat ini. 660 00:43:54,382 --> 00:43:56,801 "Yang Mulia, tergugat 661 00:43:56,884 --> 00:43:59,971 sangat menyesal atas perbuatannya." 662 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 Lalu? 663 00:44:02,390 --> 00:44:05,268 Bukankah ini seharusnya kasus kriminal? 664 00:44:06,686 --> 00:44:08,104 "Terdakwa" untuk kasus kriminal, 665 00:44:08,187 --> 00:44:09,814 dan "tergugat" untuk kasus sipil. 666 00:44:09,897 --> 00:44:13,734 Jadi, pengacara seharusnya mengatakan terdakwa. 667 00:44:13,818 --> 00:44:18,156 Begitu rupanya, tapi aku bukan penulis naskahnya. 668 00:44:19,282 --> 00:44:21,742 Ini riset dasar untuk serial drama kriminal. 669 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 Pak Kwon, apa kau marah? 670 00:44:25,246 --> 00:44:30,418 Aku akan memastikan memberi tahu penulisnya. 671 00:44:30,501 --> 00:44:32,378 Ya, tolong beri tahu dia. 672 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Mari coba adegan ini. 673 00:44:38,843 --> 00:44:40,136 Adegan apa? 674 00:44:40,386 --> 00:44:42,346 Adegan nomor 27. Adegan sidang. 675 00:44:44,307 --> 00:44:46,225 - Adegan sidang? - Ya. 676 00:44:46,559 --> 00:44:49,145 Kau bisa berdiri di tengah dan melakukannya. 677 00:44:49,228 --> 00:44:52,315 - Apa? Kau mau aku berdiri? - Ya, silakan. 678 00:44:54,483 --> 00:44:56,485 - Aku akan memeriksamu. - Baik. 679 00:44:59,906 --> 00:45:02,408 Penggugat menyewa Konstruksi Bujin 680 00:45:02,491 --> 00:45:04,160 dan menyelesaikan pembongkaran. 681 00:45:04,243 --> 00:45:05,369 Nona Oh. 682 00:45:05,953 --> 00:45:08,581 Penggugat biasanya duduk 683 00:45:09,123 --> 00:45:10,458 di sisi kirimu. 684 00:45:12,126 --> 00:45:13,252 Di sini? 685 00:45:17,882 --> 00:45:20,009 Penggugat menyewa Konstruksi Bujin 686 00:45:20,092 --> 00:45:21,719 dan menyelesaikan pembongkaran. 687 00:45:21,802 --> 00:45:24,055 Namun, Anda gagal memasok dana... 688 00:45:27,141 --> 00:45:29,477 "Itu berarti Anda gagal membayar." 689 00:45:29,810 --> 00:45:32,313 Itu berarti Anda gagal membayar. 690 00:45:36,984 --> 00:45:38,611 - Nona Oh. - Ya? 691 00:45:38,945 --> 00:45:41,364 Kurasa nadamu tidak pantas. 692 00:45:42,239 --> 00:45:45,868 Di sidang, pengacara dan jaksa jarang meninggikan suara mereka. 693 00:45:46,202 --> 00:45:49,413 Lebih baik menyelesaikan argumenmu dalam nada karismatik, tapi tenang. 694 00:45:51,040 --> 00:45:52,583 "Penggugat menyewa Konstruksi Bujin 695 00:45:52,667 --> 00:45:54,168 dan menyelesaikan pembongkaran. 696 00:45:54,251 --> 00:45:56,253 Namun, Anda gagal memasok dana. 697 00:45:56,337 --> 00:45:58,506 Itu berarti Anda gagal membayar." 698 00:45:59,006 --> 00:46:01,258 - Seperti itu. - Baik. Aku mengerti. 699 00:46:02,385 --> 00:46:03,970 - Biar kucoba lagi. - Ya. 700 00:46:06,722 --> 00:46:09,767 Penggugat menyewa Konstruksi Mujin... 701 00:46:09,850 --> 00:46:13,145 Nona Oh. Ini Bujin, bukan Mujin. 702 00:46:13,229 --> 00:46:16,691 Benar. Mujin... Bukan. Konstruksi Bujin. 703 00:46:18,067 --> 00:46:19,777 Boleh aku minum? 704 00:46:19,860 --> 00:46:21,779 - Ya, tentu. - Baik. 705 00:46:25,449 --> 00:46:27,201 "Penggugat menyewa Konstruksi Bujin..." 706 00:46:33,749 --> 00:46:35,668 Aku pikir ini akan romantis, 707 00:46:35,751 --> 00:46:38,170 tapi dia membuatku bekerja lebih keras daripada staf saat syuting. 708 00:46:43,009 --> 00:46:46,429 Aku senang bisa membantumu seperti ini. 709 00:46:47,471 --> 00:46:48,639 Ya. 710 00:46:53,185 --> 00:46:54,395 "Di luar sidang. 711 00:46:54,937 --> 00:46:57,940 Setelah Joo-ha keluar, dia terkejut dengan yang dia lihat. 712 00:46:58,024 --> 00:47:00,985 Jung-do ada di sana mengenakan seragam militernya." 713 00:47:01,193 --> 00:47:02,194 Baik, aku mengerti. 714 00:47:02,278 --> 00:47:04,405 "Jung-do menarik Joo-ha mendekat 715 00:47:08,034 --> 00:47:09,452 untuk menciumnya? 716 00:47:12,163 --> 00:47:14,874 Keduanya bersatu kembali dengan berciuman di luar pengadilan." 717 00:47:20,713 --> 00:47:23,507 AHLI CIUMAN 718 00:47:31,766 --> 00:47:33,267 Ahli ciuman? 719 00:47:35,186 --> 00:47:38,522 Aku punya pengumuman. Aku memesan meja untuk kita 720 00:47:38,606 --> 00:47:40,983 di restoran barbeku Korea dekat sini untuk makan malam nanti. 721 00:47:41,192 --> 00:47:43,110 Itu pilihan bagus. 722 00:47:43,194 --> 00:47:44,820 Daging mentah di sana enak. 723 00:47:45,112 --> 00:47:48,032 Kokinya dikenal sebagai Ahli Barbeku. 724 00:47:48,115 --> 00:47:49,366 Tak mungkin. 725 00:47:49,658 --> 00:47:51,368 Tak ada yang namanya ahli ciuman. 726 00:47:52,203 --> 00:47:53,954 Apa aku bilang ahli ciuman? 727 00:47:57,666 --> 00:47:59,835 Lupakan. Aku permisi. 728 00:47:59,919 --> 00:48:01,253 Kau tak menghabiskan makananmu? 729 00:48:01,337 --> 00:48:03,339 Aku punya urusan di sidang. 730 00:48:05,132 --> 00:48:06,258 Ahli ciuman? 731 00:48:06,717 --> 00:48:07,927 Ahli ski? 732 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 Aku yakin dia bilang "ciuman." 733 00:48:12,098 --> 00:48:14,809 Mungkin Pak Kwon ingin menemukan cinta. 734 00:48:15,643 --> 00:48:16,936 Aku mengerti. 735 00:48:17,019 --> 00:48:20,106 Karena ini musim semi, dia pasti merasakan berbagai hal. 736 00:48:20,189 --> 00:48:22,191 Bahkan dia juga ingin cinta dalam hidupnya. 737 00:48:24,485 --> 00:48:27,071 Jika dipikirkan, kita semua lajang. 738 00:48:27,196 --> 00:48:30,407 Bukankah seseorang di grup ini harusnya punya hubungan? 739 00:48:31,659 --> 00:48:33,452 Jika tak punya waktu menemukan orang di luar, 740 00:48:33,661 --> 00:48:35,955 kalian sebaiknya mencari pasangan di dalam sini. 741 00:48:36,247 --> 00:48:39,208 Ada banyak pasangan rahasia di perusahaan lain. 742 00:48:39,291 --> 00:48:42,086 Sepertinya hanya di firma kita yang tak ada apa-apa. 743 00:48:42,711 --> 00:48:45,172 Bukankah para dirut biasanya tak suka hubungan di kantor? 744 00:48:45,256 --> 00:48:46,632 Karena mengganggu pekerjaan? 745 00:48:46,715 --> 00:48:49,802 Aku bukan dirut yang kuno seperti itu. 746 00:48:49,885 --> 00:48:52,388 Terlebih, jika ada pasangan 747 00:48:52,471 --> 00:48:53,889 di dalam firma kita, 748 00:48:54,140 --> 00:48:57,143 aku akan membelikan mereka busana musim semi untuk kencan mereka. 749 00:48:58,018 --> 00:49:00,729 Jadi, begitu kalian menjadi pasangan, 750 00:49:00,813 --> 00:49:02,523 silakan angkat tangan dan beri tahu aku. 751 00:49:05,276 --> 00:49:07,111 - Kalian kenapa? - Memberitahumu. 752 00:49:07,194 --> 00:49:09,196 Aku dan Nona Dan berpacaran. 753 00:49:09,488 --> 00:49:13,409 Ya. Kami pasangan baru yang berpacaran sejak kemarin. 754 00:49:14,577 --> 00:49:17,913 Astaga. Apa yang kalian lakukan? 755 00:49:17,997 --> 00:49:20,708 Kalian sangat ingin baju baru? Apa itu masuk akal? 756 00:49:20,791 --> 00:49:22,918 Astaga. Konyol sekali. 757 00:49:31,635 --> 00:49:33,596 Nona Dan, Pak Choe, apa kalian sungguh berpacaran? 758 00:49:36,849 --> 00:49:38,893 Ini seperti pukulan di belakang kepalaku. 759 00:49:47,735 --> 00:49:50,571 Jika itu tim syutingnya, dia pasti di dekat sana. 760 00:49:57,244 --> 00:49:58,245 Yoon-seo, 761 00:49:58,329 --> 00:50:00,789 kau ingin bagaimana di adegan ini? 762 00:50:00,998 --> 00:50:02,833 Jika kau punya masukan, aku akan melakukannya. 763 00:50:02,917 --> 00:50:04,960 - Sungguh? Baiklah. - Ya. 764 00:50:11,759 --> 00:50:12,885 Pak Kwon. 765 00:50:14,011 --> 00:50:15,137 Hai. 766 00:50:16,555 --> 00:50:18,057 Kenapa kau kemari? 767 00:50:18,432 --> 00:50:20,392 Aku punya urusan di pengadilan. 768 00:50:20,643 --> 00:50:23,479 Aku dengar kau sedang syuting, aku datang seandainya kau perlu bantuan. 769 00:50:26,065 --> 00:50:28,067 Aku senang bisa syuting di depan pengadilan. 770 00:50:28,150 --> 00:50:30,110 Kita bisa sering bertemu seperti ini. 771 00:50:30,194 --> 00:50:32,571 - Ya. - Yoon-seo, ini waktunya syuting. 772 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 Apa? 773 00:50:40,037 --> 00:50:42,039 Aku harus pergi, Pak Kwon. 774 00:50:42,164 --> 00:50:43,207 Baik. 775 00:50:52,967 --> 00:50:54,218 Jung-do. 776 00:50:56,720 --> 00:50:57,972 Kenapa kau kemari? 777 00:50:58,055 --> 00:51:00,140 Bukankah kau seharusnya di Asrael? Kenapa kau di sini? 778 00:51:00,349 --> 00:51:01,976 Aku datang agar tak menyesal. 779 00:51:02,101 --> 00:51:05,020 Aku tahu akan menyesal seumur hidup jika membiarkanmu pergi. 780 00:51:22,371 --> 00:51:24,206 Cut. Apa itu tadi? 781 00:51:24,707 --> 00:51:26,333 Ada suara klakson. 782 00:51:27,167 --> 00:51:29,003 Pastikan tak ada suara mengganggu. 783 00:51:29,753 --> 00:51:31,755 Baiklah, bersiap. Ayo coba lagi. 784 00:51:31,839 --> 00:51:34,508 Tunggu. Sebentar. 785 00:51:37,386 --> 00:51:40,014 Boleh aku mengatakan sesuatu sebagai penasihat? 786 00:51:40,097 --> 00:51:41,432 Ya, tentu saja. 787 00:51:41,515 --> 00:51:44,643 Aku tahu ini drama, tapi pria dan wanita berciuman 788 00:51:44,727 --> 00:51:47,604 di depan pengadilan seperti ini tampak sangat tak realistis. 789 00:51:48,105 --> 00:51:50,941 Ditambah lagi, bagaimana bisa pengacara dan petugas yudisial 790 00:51:51,025 --> 00:51:53,027 berciuman di depan pengadilan yang sakral? 791 00:51:53,110 --> 00:51:56,030 Dari sudut pandangku, sebagai pria yang bekerja di industri ini, 792 00:51:56,113 --> 00:51:58,824 aku takut adegan ini agak tak pantas. 793 00:51:58,907 --> 00:52:00,826 Ini tempat yang sangat konservatif. 794 00:52:03,787 --> 00:52:07,124 Tetap saja, jika harus ada semacam pertukaran emosional, 795 00:52:08,876 --> 00:52:10,878 kurasa pelukan sudah cukup. 796 00:52:10,961 --> 00:52:13,088 - Pelukan? - Tidak, lupakan itu. 797 00:52:13,172 --> 00:52:15,007 Pelukan juga tak boleh. 798 00:52:16,342 --> 00:52:17,468 Salaman. 799 00:52:17,885 --> 00:52:19,803 Salaman terdengar sempurna. 800 00:52:19,887 --> 00:52:22,222 Pak Kwon, ayo kita minum kopi. 801 00:52:22,931 --> 00:52:23,849 Aku tak mau kopi. 802 00:52:23,932 --> 00:52:26,060 Tidak, kita harus minum kopi. 803 00:52:27,728 --> 00:52:30,981 Kau pernah menasihatiku soal tak mengganggu 804 00:52:31,065 --> 00:52:34,068 hak seseorang untuk mencapai kebahagiaan. 805 00:52:34,234 --> 00:52:36,528 Menurutmu apa yang kau lakukan sekarang? 806 00:52:37,404 --> 00:52:40,407 Aku hanya melakukan tugasku sebagai penasihat. 807 00:52:40,491 --> 00:52:43,160 Jika datang sebagai penasihat, kau seharusnya memberi nasihat. 808 00:52:43,243 --> 00:52:45,371 Kenapa kau cemburu? 809 00:52:45,621 --> 00:52:48,540 - Aku tidak cemburu. - Kau cemburu. 810 00:52:49,917 --> 00:52:52,669 Lihat itu, Pak Kwon. 811 00:52:52,753 --> 00:52:55,589 Katamu petugas yudisial itu konservatif. 812 00:52:55,672 --> 00:52:58,842 Tapi lihat itu, mereka berpegangan tangan. Apanya yang konservatif? 813 00:52:58,926 --> 00:53:00,386 Itu... 814 00:53:00,469 --> 00:53:01,762 Itu konyol. 815 00:53:01,845 --> 00:53:04,973 Industri ini sangat konservatif. Tak mungkin... 816 00:53:08,227 --> 00:53:09,353 Kim Se-won? 817 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 Jung-rok. 818 00:53:13,232 --> 00:53:14,441 Jung-rok? 819 00:53:15,234 --> 00:53:17,152 Kau bahkan mengenal mereka? 820 00:53:18,821 --> 00:53:19,863 Aku tidak kenal. 821 00:53:19,947 --> 00:53:22,282 Kim Se-won. Jung-rok. 822 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 Aku berhak tutup mulut. 823 00:53:23,826 --> 00:53:25,411 Astaga, kau hanya cemburu. 824 00:53:29,790 --> 00:53:33,293 Apa boleh kalian berpegangan tangan memakai jubah di pengadilan? 825 00:53:33,710 --> 00:53:36,797 Siapa yang peduli? Bukan berarti kami tak bekerja karena pacaran. 826 00:53:36,880 --> 00:53:39,508 Aku hanya lelah pacaran diam-diam. 827 00:53:40,175 --> 00:53:44,138 Aku memutuskan terbuka soal ini tanpa mencemaskan orang lain. 828 00:53:44,555 --> 00:53:48,142 Aku juga. Aku biasanya tak pernah membayangkan melakukan ini, 829 00:53:48,434 --> 00:53:50,018 tapi Se-won benar. 830 00:53:50,477 --> 00:53:53,647 Awalnya berat, tapi begitu terbiasa, ini bukan apa-apa. 831 00:53:55,232 --> 00:53:57,609 Jung-rok, aku harus bagaimana? 832 00:53:57,901 --> 00:53:59,987 Aku mulai mirip Se-won. 833 00:54:02,573 --> 00:54:03,949 Baiklah, terserah. 834 00:54:30,517 --> 00:54:33,854 - Bersulang untuk Firma Hukum Always! - Bersulang! 835 00:54:41,195 --> 00:54:43,739 Jadi, bagaimana kalian bisa mulai saling tertarik? 836 00:54:43,822 --> 00:54:46,909 Benar. Kalian awalnya bermusuhan. 837 00:54:47,743 --> 00:54:49,786 Aku bilang begini bukan karena dia pacarku. 838 00:54:49,870 --> 00:54:52,706 Tapi Pak Choe adalah pria yang dilahirkan untuk dicintai. 839 00:54:52,831 --> 00:54:56,168 Dia tampan, kompeten, lembut, dan ditambah lagi, 840 00:54:56,251 --> 00:54:57,252 dia putra yang berbakti. 841 00:54:57,336 --> 00:54:59,713 Dia sungguh pria terbaik. 842 00:54:59,796 --> 00:55:01,340 Begitu juga denganmu. 843 00:55:01,632 --> 00:55:03,759 Kadang kau manis, kadang kau keren. 844 00:55:04,468 --> 00:55:06,595 Kau wanita yang tak bisa ditebak. 845 00:55:07,804 --> 00:55:08,931 Baiklah. 846 00:55:09,014 --> 00:55:12,851 Walaupun tak setuju dengan kalian, janji adalah janji. 847 00:55:15,062 --> 00:55:17,689 Kalian bisa membeli pakaian untuk musim semi. 848 00:55:17,940 --> 00:55:19,399 Terima kasih, Pak Yeon. 849 00:55:19,483 --> 00:55:21,527 Bagaimana jika kita beli pakaian untuk pasangan? 850 00:55:21,610 --> 00:55:24,404 Sesuatu yang akan tampak sempurna untuk gaya manismu. 851 00:55:25,489 --> 00:55:26,448 Tak apa. 852 00:55:26,532 --> 00:55:28,534 Mari kita membeli sesuatu 853 00:55:28,617 --> 00:55:31,453 yang tampak sempurna untukmu, sesuatu yang mewah dan keren. 854 00:55:32,246 --> 00:55:33,413 Ayo makan. 855 00:55:34,373 --> 00:55:37,960 Kenapa aku harus mengeluarkan uangku dan melihat sesuatu seperti itu? 856 00:55:38,794 --> 00:55:41,588 Jika ada pasangan rahasia lagi, beri tahu aku sekarang. 857 00:55:41,672 --> 00:55:44,633 Kita bisa sekalian membeli pakaian grup. 858 00:55:44,716 --> 00:55:47,135 Aku sudah kesulitan dengan utangku. Tambahan tujuh juta won 859 00:55:47,261 --> 00:55:49,054 dalam utang 700 juta won milikku tak ada bedanya. 860 00:55:50,180 --> 00:55:53,350 Hae-yeong, jika tak keberatan, 861 00:55:53,433 --> 00:55:55,394 maukah kau membeli pakaian musim semi denganku... 862 00:55:55,477 --> 00:55:56,728 Pakaianku sudah banyak. 863 00:56:09,283 --> 00:56:10,826 Pak Kwon. 864 00:56:11,368 --> 00:56:12,911 Apa ada masalah? 865 00:56:14,663 --> 00:56:15,872 Benar. 866 00:56:16,373 --> 00:56:18,500 Wajahmu tampak sangat murung hari ini. 867 00:56:20,210 --> 00:56:22,629 Apa karena kau menyukai Nona Dan 868 00:56:22,713 --> 00:56:24,881 dan hatimu hancur karena dia berpacaran dengan Pak Choe? 869 00:56:24,965 --> 00:56:26,800 Itu sebabnya kau banyak minum? 870 00:56:27,593 --> 00:56:28,927 Apa itu benar? 871 00:56:29,553 --> 00:56:31,805 Itu tetap cinta. Aku akan mendukungmu. 872 00:56:32,180 --> 00:56:33,599 - Astaga. - Astaga. 873 00:56:41,607 --> 00:56:43,483 Pak Kwon, kau masih di pesta makan malam? 874 00:56:45,736 --> 00:56:46,820 Baiklah. 875 00:56:46,903 --> 00:56:49,239 Aku dalam perjalanan pulang setelah syuting hari ini. 876 00:56:51,283 --> 00:56:53,785 Telepon aku setelah makan malam. 877 00:56:54,870 --> 00:56:55,912 Baiklah. 878 00:56:57,664 --> 00:56:59,207 Apa dia mengatakan sesuatu yang aneh? 879 00:56:59,291 --> 00:57:02,044 Aneh? Seperti apa? 880 00:57:02,127 --> 00:57:03,420 Hanya saja... 881 00:57:04,880 --> 00:57:06,465 Tampaknya 882 00:57:07,257 --> 00:57:10,469 dia cemburu karena adegan ciumanmu. 883 00:57:11,428 --> 00:57:14,556 Aku hanya penasaran apakah dia membuatmu kesulitan karena itu. 884 00:57:14,806 --> 00:57:15,849 Apa? 885 00:57:18,602 --> 00:57:20,729 Itulah takdir pacar seorang selebritas. 886 00:57:20,854 --> 00:57:23,607 Dia pura-pura baik-baik saja melihat adegan cinta seperti itu, 887 00:57:23,690 --> 00:57:25,525 tapi sebenarnya cemburu. 888 00:57:26,193 --> 00:57:28,779 Dia juga tak bisa dengan bangga bilang berpacaran denganmu. 889 00:57:28,862 --> 00:57:31,657 Kau bahkan tak bisa pergi ke tempat ramai. 890 00:57:33,533 --> 00:57:34,701 Yoon-seo. 891 00:57:35,702 --> 00:57:37,955 Itu sebabnya aku sangat cemas 892 00:57:38,413 --> 00:57:40,582 kalian berpacaran. 893 00:57:40,999 --> 00:57:42,876 Kau pasti merasa kelelahan 894 00:57:43,001 --> 00:57:45,128 saat pacaran diam-diam. 895 00:57:53,637 --> 00:57:55,097 Silakan, Sayang. 896 00:57:58,600 --> 00:58:00,143 Kau juga, Sayang. 897 00:58:02,604 --> 00:58:04,856 Kalian membawa banyak sekali cinta ke firma kita. 898 00:58:06,316 --> 00:58:09,778 Aku tak yakin soal itu. Aku mulai merasa marah. 899 00:58:10,821 --> 00:58:13,615 Mereka perlahan-lahan membantuku mengerti 900 00:58:13,699 --> 00:58:16,576 kenapa dirut tak mau karyawan mereka saling berpacaran. 901 00:58:16,702 --> 00:58:18,203 Maksudku, kenapa dirut 902 00:58:18,286 --> 00:58:20,622 ingin membayar orang dan melihat mereka berpacaran? 903 00:58:21,415 --> 00:58:23,625 Aku merasa akan marah jika terus di sini. 904 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 Tampaknya kalian sudah selesai, ayo pergi. 905 00:58:25,460 --> 00:58:27,462 - Ayo. - Tapi aku tak mau pergi. 906 00:58:27,921 --> 00:58:29,840 - Yoon-seo! - Halo. 907 00:58:29,923 --> 00:58:31,425 - Yoon-seo. - Yoon-seo. 908 00:58:31,717 --> 00:58:33,385 Kenapa kau di sini? 909 00:58:34,052 --> 00:58:37,889 Aku dengar kalian makan malam di sini. Jadi, aku mampir. 910 00:58:38,098 --> 00:58:40,142 Aku senang kau di sini. Kami baru akan mulai. 911 00:58:40,225 --> 00:58:41,643 Kemarilah. 912 00:58:43,145 --> 00:58:44,396 Duduk di sini. 913 00:58:48,150 --> 00:58:49,526 Jong-hwa, di mana kursimu? 914 00:58:49,651 --> 00:58:51,737 - Di sana, Pak. - Baiklah. 915 00:58:54,823 --> 00:58:57,993 Yoon-seo, kami punya berita besar. 916 00:58:58,201 --> 00:59:01,413 Nona Dan dan Pak Choe sekarang pasangan. 917 00:59:02,956 --> 00:59:05,250 - Sungguh? - Ya. 918 00:59:05,333 --> 00:59:08,503 Aku sebenarnya ingin memberitahumu besok. 919 00:59:09,796 --> 00:59:11,381 Selamat. 920 00:59:11,465 --> 00:59:14,009 Jung-rok, bukankah kau senang melihat Yoon-seo? 921 00:59:14,259 --> 00:59:16,053 - Kenapa kau diam saja? - Apa? 922 00:59:16,386 --> 00:59:19,765 Jung-rok kau kenapa hari ini? Kenapa kau tampak sangat murung? 923 00:59:20,932 --> 00:59:22,350 Apa karena ini musim semi? 924 00:59:22,476 --> 00:59:23,769 Kau pasti merasa kesepian. 925 00:59:24,478 --> 00:59:25,896 - Pasti begitu. - Omong kosong. 926 00:59:26,104 --> 00:59:27,647 Jangan bohong. 927 00:59:27,731 --> 00:59:30,567 Begini saja. Kita atur kencan buta untuknya. 928 00:59:32,402 --> 00:59:33,403 Itu tidak perlu. 929 00:59:33,487 --> 00:59:35,697 Jangan menolak. Kau jelas lajang sekarang. 930 00:59:35,781 --> 00:59:37,991 Kau sebaiknya mematuhiku dan ikut kencan buta. 931 00:59:38,700 --> 00:59:41,995 Nona Kim, Nona Dan, apa kalian kenal seseorang? 932 00:59:42,245 --> 00:59:43,622 - Kau kenal wanita lajang? - Ada? 933 00:59:45,207 --> 00:59:46,458 Tunggu. 934 00:59:47,125 --> 00:59:49,961 Pak Kwon sebenarnya punya 935 00:59:50,837 --> 00:59:52,005 pacar. 936 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 - Apa maksudmu? - Kau serius? 937 00:59:57,677 --> 00:59:59,513 Pak Kwon punya pacar? 938 00:59:59,596 --> 01:00:01,723 Ya, itu... 939 01:00:03,558 --> 01:00:05,393 Itu... 940 01:00:08,772 --> 01:00:09,940 Itu aku. 941 01:00:16,404 --> 01:00:18,824 - Kau lucu sekali. - Ayolah. 942 01:00:19,533 --> 01:00:21,493 - Astaga. - Itu akting yang hebat. 943 01:00:21,576 --> 01:00:23,495 Dia bahkan tak berkedip saat mengatakannya. 944 01:00:23,578 --> 01:00:25,539 "Itu aku." Astaga, aku tak bisa lakukan itu. 945 01:00:25,914 --> 01:00:27,249 Aku serius. 946 01:00:33,463 --> 01:00:35,799 Aku ragu memberi tahu kalian pada awalnya. 947 01:00:37,050 --> 01:00:40,053 Tapi, aku sungguh menyukai dan memercayai semua orang di sini. 948 01:00:40,137 --> 01:00:41,721 Jadi, aku ingin jujur pada kalian. 949 01:00:43,974 --> 01:00:47,686 Pak Kwon dan aku 950 01:00:48,353 --> 01:00:51,481 sungguh berpacaran. 951 01:01:02,576 --> 01:01:05,328 Aku sangat menyukai 952 01:01:05,412 --> 01:01:07,414 Pak Kwon. 953 01:01:10,417 --> 01:01:11,710 Begitu rupanya. 954 01:01:18,508 --> 01:01:20,468 Pak, bukankah itu panas? 955 01:01:22,470 --> 01:01:23,763 Aduh, panas! 956 01:01:25,557 --> 01:01:26,641 Sakit! 957 01:01:26,808 --> 01:01:27,851 Air... 958 01:01:29,978 --> 01:01:31,771 Aku menangis karena ini panas. 959 01:01:32,105 --> 01:01:33,356 - Kau yakin? - Ya, ini panas. 960 01:01:33,440 --> 01:01:34,816 Bukan karena hatimu hancur? 961 01:01:34,900 --> 01:01:36,526 Tidak, ini karena tanganku terbakar. 962 01:01:37,110 --> 01:01:40,363 Tanganku terbakar. Itu sebabnya aku menangis. Astaga. 963 01:01:41,698 --> 01:01:44,451 Aku dengan tulus mengucapkan selamat. Astaga, itu panas. 964 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 Aku harus ke kamar mandi. 965 01:01:46,620 --> 01:01:47,954 Astaga, aku sangat senang. 966 01:01:48,163 --> 01:01:49,706 Aku harus ke kamar mandi. 967 01:01:50,582 --> 01:01:52,709 Kalian harus mengucapkan selamat. 968 01:01:56,213 --> 01:01:57,339 Terima kasih. 969 01:01:58,632 --> 01:01:59,966 Selamat, Yoon-seo. 970 01:02:02,469 --> 01:02:04,638 Aku tak tahu begitu banyak orang 971 01:02:04,721 --> 01:02:06,890 yang berpacaran di kantor kita. 972 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 Benar, 'kan? 973 01:02:08,683 --> 01:02:12,437 Aku sungguh tak menyangka Pak Kwon dan Yoon-seo pacaran. 974 01:02:12,729 --> 01:02:15,315 Mereka tampak sangat berbeda. 975 01:02:15,398 --> 01:02:18,151 Tapi di saat yang sama, mereka tampak serasi bersama. 976 01:02:18,235 --> 01:02:19,569 Aku pikir mereka cocok. 977 01:02:20,612 --> 01:02:22,739 Astaga, itu bunga forsythia. 978 01:02:23,907 --> 01:02:25,116 Kau benar. 979 01:02:25,408 --> 01:02:27,535 Bunga forsythia adalah favoritku. 980 01:02:27,661 --> 01:02:30,914 Omong-omong, apa kau tahu arti bunga forsythia? 981 01:02:31,164 --> 01:02:33,041 Tidak, apa artinya? 982 01:02:38,713 --> 01:02:42,592 "Cintaku lebih dalam darimu." 983 01:02:45,178 --> 01:02:46,346 Begitu rupanya. 984 01:02:52,227 --> 01:02:53,895 Hei, Nona Yang. 985 01:02:55,605 --> 01:02:59,609 Jika kau tak keberatan, apa kau mau makan bersamaku suatu hari nanti? 986 01:03:01,903 --> 01:03:03,321 Tentu, aku mau. 987 01:03:17,335 --> 01:03:18,962 Kenapa kita mendadak minum? 988 01:03:19,879 --> 01:03:22,716 Karena aku ingin merayakan hari ini. 989 01:03:23,091 --> 01:03:25,385 Ini hari pertama kita memberi tahu orang 990 01:03:25,468 --> 01:03:27,387 tentang hubungan kita. 991 01:03:29,597 --> 01:03:31,850 Tapi, kau sungguh tak apa-apa? 992 01:03:32,183 --> 01:03:33,685 Aku cemas kau begini untukku. 993 01:03:34,894 --> 01:03:37,981 Pak Kwon, tahukah kau 994 01:03:38,523 --> 01:03:41,109 yang paling sering kau katakan padaku? 995 01:03:42,694 --> 01:03:43,903 "Kau tak apa-apa? 996 01:03:44,612 --> 01:03:46,740 Kau sungguh baik-baik saja?" 997 01:03:47,240 --> 01:03:49,034 Kau selalu menanyakan itu. 998 01:03:50,285 --> 01:03:52,829 Tapi hari ini, ini yang terpikirkan olehku. 999 01:03:54,080 --> 01:03:56,750 "Dia selalu bertanya apa aku baik-baik saja. 1000 01:03:58,335 --> 01:04:00,378 Tapi aku ingin tahu apa dia juga sama. 1001 01:04:01,713 --> 01:04:03,465 Dia selalu mencemaskanku. 1002 01:04:04,257 --> 01:04:07,385 Aku juga cemas dia mungkin tidak merawat dirinya." 1003 01:04:09,471 --> 01:04:13,224 Jika kau tak baik-baik saja, aku juga sama. 1004 01:04:15,060 --> 01:04:16,644 Karena perasaanmu 1005 01:04:17,395 --> 01:04:19,397 langsung memengaruhi perasaanku. 1006 01:04:22,150 --> 01:04:23,526 Ada satu hal lagi. 1007 01:04:23,860 --> 01:04:27,322 Aku menemuimu hari ini karena ingin menyampaikan sesuatu. 1008 01:04:27,947 --> 01:04:29,074 Ada apa? 1009 01:04:31,785 --> 01:04:35,622 Soal adegan berciuman tadi, kami tidak berciuman sungguhan. 1010 01:04:35,914 --> 01:04:38,583 Baik, jangan dibahas lagi. 1011 01:04:38,666 --> 01:04:40,835 Jangan menghindari topiknya, dan dengarkan aku. 1012 01:04:40,919 --> 01:04:43,671 Itu hanya akting. 1013 01:04:43,755 --> 01:04:45,757 Kami tak berciuman sungguhan. 1014 01:04:46,800 --> 01:04:49,135 Biar kutunjukkan. Kami berpegangan seperti ini. 1015 01:04:49,844 --> 01:04:52,138 Lalu melakukan ini. 1016 01:04:52,222 --> 01:04:54,891 Mereka merekam kami dari sudut agar tampaknya sungguhan. 1017 01:04:58,520 --> 01:05:01,731 Pokoknya, aku hanya tak mau kau salah paham. 1018 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Aktor dan aktris pandai melakukan itu. 1019 01:05:06,319 --> 01:05:09,489 Mereka tahu cara membuat yang palsu tampak nyata. 1020 01:05:09,781 --> 01:05:12,700 Lantas bagaimana jika kau sungguh ingin mencium seseorang? 1021 01:05:18,957 --> 01:05:20,583 Apa begini caranya? 1022 01:05:52,407 --> 01:05:53,450 Bolehkah 1023 01:05:54,367 --> 01:05:56,119 aku melewati batas hari ini? 1024 01:06:59,098 --> 01:07:00,934 - Kejutan! - Kenapa dia memilih Pak Kwon 1025 01:07:01,017 --> 01:07:02,227 daripada aku? 1026 01:07:02,310 --> 01:07:03,311 Kau sangat tampan. 1027 01:07:03,394 --> 01:07:05,688 Kau terlalu tampan. 1028 01:07:05,772 --> 01:07:07,982 Bagaimana bisa kau sangat licik? 1029 01:07:08,066 --> 01:07:09,150 Kau sungguh keterlaluan. 1030 01:07:09,234 --> 01:07:10,818 Aku mengerti kau mudah jatuh cinta, 1031 01:07:10,902 --> 01:07:12,487 tapi kenapa lakukan itu di depan pacarmu? 1032 01:07:12,570 --> 01:07:15,782 Kau tak melupakan janji makan malam kita besok, 'kan? 1033 01:07:15,949 --> 01:07:18,660 - Aku sungguh boleh pindah ke tempatmu? - Ya. 1034 01:07:18,826 --> 01:07:21,496 Sekretaris seharimu sedang menunggu di kantormu. 1035 01:07:21,579 --> 01:07:22,497 Nona Oh. 1036 01:07:22,580 --> 01:07:23,873 Penerbanganmu besok pagi. 1037 01:07:23,957 --> 01:07:25,416 - Apa? - Karena berpacaran dengan aktris, 1038 01:07:25,500 --> 01:07:26,709 - kau mulai berubah. - Halo. 1039 01:07:26,793 --> 01:07:28,419 Kau seperti pemeran utama pria di komedi romantis. 1040 01:07:28,503 --> 01:07:30,463 Aku hanya ingin menyampaikan 1041 01:07:30,547 --> 01:07:32,048 bahwa aku selalu menunggu di sini. 1042 01:07:32,840 --> 01:07:34,634 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius