1
00:00:41,708 --> 00:00:45,545
Aku lebih takut kehilangan dirimu
daripada kehilangan kesempatan
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,882
di industri ini karena sebuah skandal.
3
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
Jadi...
4
00:00:53,303 --> 00:00:55,055
Mari kita mulai lagi.
5
00:01:00,644 --> 00:01:02,938
Apa kau masih tak mau menerimaku?
6
00:01:07,109 --> 00:01:08,402
Jika kau melepaskanku sekarang,
7
00:01:10,612 --> 00:01:13,490
kita tak akan pernah bertemu lagi.
8
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
Nona Oh Jin-sim.
9
00:01:47,441 --> 00:01:48,692
Aku mencintaimu.
10
00:02:27,981 --> 00:02:29,316
{\an8}Kita sudah tiba.
11
00:02:30,275 --> 00:02:31,777
{\an8}Kenapa rumahku sangat dekat?
12
00:02:36,907 --> 00:02:39,910
{\an8}Aku tak mau pulang hari ini.
13
00:02:40,744 --> 00:02:43,914
{\an8}Aku ingin bersamamu.
14
00:02:45,707 --> 00:02:48,168
{\an8}Sejujurnya, aku juga merasa begitu.
15
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
{\an8}Bolehkah aku pulang
setelah melihatmu tertidur?
16
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Aku perlu waktu lama untuk tertidur.
17
00:03:12,025 --> 00:03:13,151
Itu lebih baik.
18
00:03:13,235 --> 00:03:15,237
Itu berarti aku bisa melihatmu lebih lama.
19
00:03:16,321 --> 00:03:19,950
Insomnia tak pernah begitu menggangguku.
20
00:03:20,826 --> 00:03:24,329
Tapi setelah kita putus, insomniaku
21
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
mulai menyulitkanku.
22
00:03:28,250 --> 00:03:32,337
Aku bangun semalaman memikirkanmu.
23
00:03:36,883 --> 00:03:39,553
Kapan waktu tersulit bagimu?
24
00:03:41,054 --> 00:03:44,224
Lupakan. Kau pasti tak apa-apa
karena sangat sibuk.
25
00:03:45,892 --> 00:03:48,145
Siapa bilang aku tak apa-apa?
26
00:03:48,687 --> 00:03:51,481
Aku menderita setiap pagi dan malam.
27
00:03:52,441 --> 00:03:54,568
Aku tak semangat bekerja
dan pergi ke sidang.
28
00:03:55,610 --> 00:03:57,446
Setiap menit dalam sehari sulit bagiku.
29
00:03:58,655 --> 00:04:01,116
Sungguh? Kau sungguh menderita
sampai seperti itu?
30
00:04:01,658 --> 00:04:04,953
Apa kau senang mendengarku menderita?
31
00:04:05,537 --> 00:04:09,166
Tentu saja. Itu menunjukkan
betapa kau menyukaiku.
32
00:04:10,375 --> 00:04:12,961
Anehnya, aku merasa sangat lega sekarang.
33
00:04:23,096 --> 00:04:26,349
Ayo jangan pernah putus lagi.
34
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
Ayo saling berjanji
35
00:04:30,187 --> 00:04:32,230
tak akan melepaskan tangan kita.
36
00:04:34,691 --> 00:04:37,277
Baiklah, aku berjanji.
37
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Aku tak akan melepaskannya.
38
00:04:42,365 --> 00:04:45,827
Lalu aku akan melindungimu.
39
00:04:49,247 --> 00:04:52,542
Alasan aku meninggalkanmu
40
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
karena aku tak mau mengganggumu
41
00:04:56,338 --> 00:04:58,215
sebab itu waktu yang penting
dalam kariermu.
42
00:04:59,090 --> 00:05:01,218
Dan aku masih merasa seperti itu.
43
00:05:01,676 --> 00:05:04,554
Jadi, demi melindungimu,
44
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
kita harus lebih bijaksana sekarang
45
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
agar tak ada yang tahu
tentang hubungan kita.
46
00:05:08,308 --> 00:05:11,520
Lebih bijaksana mulai sekarang?
47
00:05:11,603 --> 00:05:14,898
Ya, jangan biarkan orang lain
mengambil foto seperti terakhir kali.
48
00:05:15,065 --> 00:05:17,484
Jadi, kita tak boleh bertemu di luar.
49
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
Kita hanya boleh bertemu
di tempat tertutup
50
00:05:20,445 --> 00:05:23,156
seperti rumahmu atau rumahku
mulai sekarang.
51
00:05:26,993 --> 00:05:30,205
Tempat tertutup?
52
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
Ya.
53
00:05:33,542 --> 00:05:36,461
Tempat rahasia dan tenang
di mana tak ada siapa pun,
54
00:05:36,711 --> 00:05:37,879
selain kita berdua.
55
00:05:45,595 --> 00:05:46,721
Apa boleh
56
00:05:47,806 --> 00:05:49,432
aku menginap malam ini?
57
00:06:05,031 --> 00:06:06,992
Aku tak akan melewati garis ini.
58
00:06:07,325 --> 00:06:10,078
Aku sudah berjanji akan melindungimu.
59
00:06:11,121 --> 00:06:12,581
Baiklah.
60
00:06:50,201 --> 00:06:52,912
Terima kasih sudah melindungiku.
61
00:07:11,264 --> 00:07:14,142
- Selamat pagi, Pak Kwon.
- Selamat pagi.
62
00:07:16,227 --> 00:07:19,189
Pasti tak nyaman kau tidur memakai itu.
63
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
Tak apa-apa.
64
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
Apa jadwalmu hari ini?
65
00:07:22,359 --> 00:07:24,194
Aku tak terlalu sibuk hari ini.
66
00:07:24,277 --> 00:07:26,947
Syutingku mulai pukul 13.00,
67
00:07:27,030 --> 00:07:28,823
dan selesai sekitar pukul 19.00.
68
00:07:29,366 --> 00:07:31,743
Berarti kita bisa makan malam bersama.
69
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
- Aku akan menghubungimu begitu selesai.
- Baik.
70
00:07:37,082 --> 00:07:38,500
Siapa yang datang sepagi ini?
71
00:07:42,212 --> 00:07:43,922
Itu manajerku. Bagaimana ini?
72
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
- Yoon-seo.
- Dia akan mencurigai kita
73
00:07:45,966 --> 00:07:47,550
jika melihat kita bersama sepagi ini.
74
00:07:48,176 --> 00:07:51,221
- Mari pura-pura kita tidak di sini.
- Yoon-seo.
75
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
Tidak bisa. Dia tahu kata sandinya.
76
00:07:53,932 --> 00:07:56,017
Jika aku tak menjawab,
dia akan masuk sendiri.
77
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
- Bagaimana ini?
- Kenapa dia tahu kata sandimu?
78
00:07:58,061 --> 00:07:59,187
Meski dia manajermu,
79
00:07:59,354 --> 00:08:01,147
- dia harus menghormati privasimu.
- Aku masuk.
80
00:08:04,401 --> 00:08:05,610
Apa...
81
00:08:08,029 --> 00:08:09,698
Kau sembunyi dahulu di sini.
82
00:08:09,781 --> 00:08:11,157
Apa? Nona Oh.
83
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
Astaga.
84
00:08:15,996 --> 00:08:18,248
Hei, kau sudah bangun.
85
00:08:18,748 --> 00:08:21,334
Kukira kau masih tidur
karena tak membukakan pintu.
86
00:08:21,459 --> 00:08:23,294
Soal itu...
87
00:08:23,837 --> 00:08:26,214
Aku sedang memakai blender.
88
00:08:26,673 --> 00:08:28,174
Itu sebabnya aku tak mendengarmu.
89
00:08:31,052 --> 00:08:32,929
Kenapa kau datang sepagi ini?
90
00:08:33,263 --> 00:08:34,764
Bukankah syutingnya pukul 13.00?
91
00:08:34,848 --> 00:08:36,891
Aku menerima telepon.
Mereka mengganti waktunya.
92
00:08:36,975 --> 00:08:39,310
Syutingnya mulai pukul 11.00.
Jadi, kita harus pergi.
93
00:08:40,228 --> 00:08:41,563
Begitu. Baiklah.
94
00:08:41,646 --> 00:08:44,190
Aku akan cepat-cepat bersiap
dan menemuimu di bawah.
95
00:08:44,274 --> 00:08:46,151
Kau bisa menunggu di mobil.
96
00:08:46,234 --> 00:08:47,986
- Aku segera ke sana.
- Baik, jangan lama.
97
00:08:48,069 --> 00:08:49,112
Baik.
98
00:08:52,574 --> 00:08:55,118
Hampir lupa. Yoon-seo,
aku harus pinjam toiletmu.
99
00:08:57,829 --> 00:08:58,955
Hyeok-jun!
100
00:09:00,206 --> 00:09:02,375
- Apa?
- Maaf.
101
00:09:03,126 --> 00:09:04,586
Bisakah jangan ke kamar mandi?
102
00:09:04,669 --> 00:09:06,129
- Kenapa tidak?
- Apa?
103
00:09:06,588 --> 00:09:09,507
- Masalahnya...
- Yoon-seo.
104
00:09:09,674 --> 00:09:13,178
Maaf, tapi kandung kemihku hampir meledak.
105
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
- Tolong biarkan aku masuk.
- Tunggu.
106
00:09:15,013 --> 00:09:16,347
- Aku tak tahan lagi.
- Hyeok-jun!
107
00:09:16,431 --> 00:09:18,058
Aku sungguh harus kencing.
108
00:09:18,725 --> 00:09:19,893
Astaga.
109
00:09:27,400 --> 00:09:30,361
Yoon-seo, berapa lama
kau akan berdiri di sana?
110
00:09:30,779 --> 00:09:33,907
- Benar. Maaf.
- Ya, kau sebaiknya minta maaf.
111
00:09:33,990 --> 00:09:35,867
Minta maaf pada kandung kemihku.
Tolong keluar.
112
00:09:36,159 --> 00:09:37,202
- Pergilah.
- Baik.
113
00:09:37,285 --> 00:09:38,411
Cepat.
114
00:10:17,492 --> 00:10:18,451
Kena!
115
00:10:20,370 --> 00:10:21,454
Pak Kwon?
116
00:10:23,373 --> 00:10:26,626
Ya. Investigasi oleh pengadilan?
117
00:10:30,672 --> 00:10:31,798
Astaga.
118
00:10:32,715 --> 00:10:33,758
Begini...
119
00:10:34,551 --> 00:10:36,594
Astaga. Itu bukan aku!
120
00:10:36,803 --> 00:10:38,972
Astaga...
121
00:10:39,556 --> 00:10:41,015
Astaga...
122
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Pak Kwon.
123
00:10:46,729 --> 00:10:49,607
Tak apa-apa. Lagi pula, aku akan mandi.
124
00:10:50,900 --> 00:10:52,235
{\an8}KLUB SEPAK BOLA PAGI SINGIL 3-DONG
125
00:10:52,318 --> 00:10:53,778
Astaga.
126
00:10:57,157 --> 00:11:00,952
Untungnya, dia membawa baju ini
di mobilnya.
127
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
Aku akan mencuci, dan mengembalikannya.
128
00:11:05,665 --> 00:11:07,041
Jadi, ada apa?
129
00:11:07,750 --> 00:11:11,004
Kenapa kau bisa di sini sepagi ini?
130
00:11:11,588 --> 00:11:13,047
Mustahil. Tunggu.
131
00:11:14,007 --> 00:11:15,341
Kau menginap di sini?
132
00:11:16,467 --> 00:11:17,385
- Tidak!
- Ya.
133
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
Tidak dan ya. Ya dan tidak!
134
00:11:19,846 --> 00:11:21,723
Itu menjelaskannya, Pak Kwon,
135
00:11:21,806 --> 00:11:24,601
aku memang menyetujui
kalian berdua pacaran,
136
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
tapi ini sangat tidak pantas.
137
00:11:26,895 --> 00:11:28,021
Hyeok-jun!
138
00:11:28,855 --> 00:11:30,732
Pak Kwon, kau sebaiknya pergi.
139
00:11:30,982 --> 00:11:33,192
Kau tak punya waktu lagi
untuk pulang ganti baju.
140
00:11:33,276 --> 00:11:34,527
Ayo.
141
00:11:38,072 --> 00:11:41,075
Pak Kwon, aku belum selesai bicara.
142
00:11:43,286 --> 00:11:45,413
Apa dia tak tahu betapa gawatnya ini?
143
00:11:53,212 --> 00:11:54,339
Ini.
144
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
- Dah.
- Aku pergi dahulu.
145
00:12:13,900 --> 00:12:16,027
Hyeok-jun, bagaimana bisa
kau mengatakan itu
146
00:12:16,110 --> 00:12:18,488
saat dia basah kuyup karenamu?
147
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Yoon-seo.
148
00:12:20,156 --> 00:12:24,077
Dia mungkin basah kuyup,
tapi aku tersambar petir.
149
00:12:24,243 --> 00:12:28,456
Bagaimana bisa kau membawanya pulang
saat kalian belum lama pacaran?
150
00:12:29,040 --> 00:12:31,626
Lalu aku harus apa? Bersama dia di jalanan
151
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
dan difoto orang?
152
00:12:32,794 --> 00:12:35,838
Jika kau setidaknya difoto di luar,
153
00:12:35,922 --> 00:12:37,548
aku bisa mengarang cerita.
154
00:12:37,632 --> 00:12:39,801
Jika dia difoto saat keluar dari sini,
155
00:12:39,884 --> 00:12:41,344
itu sangat gawat.
156
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
Kami sudah tahu. Jadi, kami
melakukan tindakan pencegahan.
157
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
Kau sudah menyetujui hubungan kami,
jangan ganggu kami.
158
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
Anggap kau tak melihatnya.
159
00:12:57,360 --> 00:12:58,945
Itu yang ingin kulakukan,
160
00:12:59,529 --> 00:13:01,155
tapi aku cemas kau akan ketahuan.
161
00:13:01,239 --> 00:13:03,324
Aku menyetujuinya,
tapi otakku masih tak setuju.
162
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
Ini membuatku gila.
163
00:13:09,497 --> 00:13:11,040
Apa yang kau lihat, Landak?
164
00:13:18,923 --> 00:13:19,966
Apa?
165
00:13:21,259 --> 00:13:24,846
Apa ini? Aku mencarimu.
166
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
Apa kau main sepak bola?
167
00:13:28,182 --> 00:13:31,394
Tunggu. "Klub Sepak Bola Pagi
Singil 3-dong"?
168
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
Kenapa pergi sejauh itu
untuk main sepak bola?
169
00:13:35,982 --> 00:13:37,191
Mereka pasti jago.
170
00:13:37,817 --> 00:13:39,152
Biarkan aku ikut lain kali.
171
00:13:39,277 --> 00:13:41,696
Kau tak akan bisa ikut denganku ke sana.
172
00:13:41,779 --> 00:13:44,240
Apa? Kenapa?
173
00:13:44,782 --> 00:13:46,951
Apa mereka pilih-pilih anggota?
174
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Aku cukup jago.
175
00:13:49,037 --> 00:13:51,831
Itu bukan tempat untukmu.
176
00:13:54,625 --> 00:13:55,877
Kenapa dia?
177
00:13:56,169 --> 00:13:59,047
Seberapa hebat dia dalam sepak bola
sampai menolakku?
178
00:14:14,604 --> 00:14:16,898
Siapa yang tahu aku akan berakhir
melakukan ini?
179
00:14:20,234 --> 00:14:22,445
GEDUNG MERIAN LAW TOWN
180
00:14:25,531 --> 00:14:29,077
PENGACARA KWON JUNG-ROK
181
00:14:29,786 --> 00:14:31,245
Kau bilang selesai pukul 19.00,
182
00:14:31,329 --> 00:14:32,955
tapi aku sudah merindukanmu.
183
00:14:33,206 --> 00:14:34,540
Apa kau sudah selesai syuting?
184
00:14:36,417 --> 00:14:39,587
{\an8}Kurasa akan segera selesai.
Mau makan malam bersama?
185
00:14:40,630 --> 00:14:41,839
{\an8}Ya.
186
00:14:42,173 --> 00:14:44,384
{\an8}Berarti sampai jumpa di rumahku.
187
00:14:45,968 --> 00:14:48,429
{\an8}Apa aku akan disiram air lagi?
188
00:14:49,722 --> 00:14:52,225
{\an8}Tentu tidak. Aku akan mengubah
kata sandiku
189
00:14:52,308 --> 00:14:53,893
{\an8}begitu tiba di rumah nanti.
190
00:14:55,728 --> 00:14:58,981
Aku akan membawakan sushi favoritmu.
191
00:15:05,321 --> 00:15:07,698
SUSHI
192
00:15:12,703 --> 00:15:14,163
Ya, aku baru akan...
193
00:15:14,247 --> 00:15:18,167
Maaf, tapi aku harus tinggal
untuk adegan tambahan.
194
00:15:18,543 --> 00:15:20,920
Kurasa kita harus menundanya hari ini.
195
00:15:22,130 --> 00:15:24,507
Baiklah. Tak ada pilihan lain.
196
00:15:25,007 --> 00:15:28,052
Jangan bilang kau sudah membeli sushi.
197
00:15:29,095 --> 00:15:31,055
Tidak, belum.
198
00:15:31,764 --> 00:15:33,933
Tolong jangan cemaskan aku
dan fokus pada syutingmu.
199
00:15:34,934 --> 00:15:36,060
Ya. Sampai nanti.
200
00:15:56,622 --> 00:15:58,124
Aku pulang.
201
00:16:02,587 --> 00:16:05,339
Tunggu. Kenapa kau makan
dua porsi sendirian?
202
00:16:05,590 --> 00:16:07,258
Satu lagi pasti untukku.
203
00:16:07,592 --> 00:16:08,885
Tidak juga.
204
00:16:08,968 --> 00:16:11,220
Lalu untuk siapa?
205
00:16:12,805 --> 00:16:14,515
Keduanya untukku.
206
00:16:14,599 --> 00:16:16,017
Kau sangat egois.
207
00:16:16,726 --> 00:16:19,562
Kau bergabung dengan klub sepak bola
yang bagus sendirian,
208
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
dan sekarang makan
dua porsi sushi yang sama.
209
00:16:22,815 --> 00:16:25,318
- Kau sudah berubah.
- Bukan begitu.
210
00:16:26,861 --> 00:16:28,529
Mulai sekarang,
211
00:16:29,864 --> 00:16:31,991
aku akan mengajarimu berbagi.
212
00:16:33,951 --> 00:16:37,246
Perhatikan dan pelajari.
Ini cara masyarakat bekerja.
213
00:16:42,627 --> 00:16:43,878
Lihat?
214
00:16:44,504 --> 00:16:45,588
Makanlah.
215
00:16:48,174 --> 00:16:50,510
Apa maksudmu ada yang ingin kau sampaikan?
216
00:16:50,676 --> 00:16:54,347
Bukan hal besar. Aktor di agensiku
217
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
mendapat banyak pekerjaan di luar negeri
218
00:16:56,349 --> 00:16:58,434
dan kami sudah menandatangani
berbagai kontrak global.
219
00:16:58,559 --> 00:17:01,145
Aku berpikir untuk menyewa
sebuah firma hukum
220
00:17:01,229 --> 00:17:02,772
sebagai penasihat hukum kami.
221
00:17:05,942 --> 00:17:08,069
Jadi, kau ingin bekerja sama
dengan firma kami.
222
00:17:08,277 --> 00:17:10,738
Aku tak yakin. Aku mengerti maksudmu,
223
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
- tapi mungkin tak tergantung padamu.
- Apa?
224
00:17:13,783 --> 00:17:17,036
Aku yakin kau tahu
soal kasus terpanas di Korea.
225
00:17:17,119 --> 00:17:18,204
Kasus Im Yun-hui.
226
00:17:18,287 --> 00:17:19,705
Siapa yang memecahkannya?
227
00:17:20,122 --> 00:17:22,250
Firma Hukum Always.
228
00:17:24,544 --> 00:17:26,921
Jika kau ingin bicara,
setidaknya bicara yang sebenarnya.
229
00:17:27,004 --> 00:17:28,965
Itu berkat Kwon Jung-rok, bukan firmamu.
230
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
Dia mungkin menyebalkan,
tapi dia berbakat.
231
00:17:31,133 --> 00:17:32,468
Pokoknya,
232
00:17:33,511 --> 00:17:36,764
karena itu, firma hukum kami
memiliki banyak permintaan.
233
00:17:36,847 --> 00:17:40,768
Begitu juga denganku
karena aku pemilik dan pemimpinnya.
234
00:17:40,851 --> 00:17:42,061
Acara TV dan majalah
235
00:17:42,144 --> 00:17:46,315
sangat ingin mengundangku untuk wawancara.
236
00:17:46,399 --> 00:17:48,192
Aku terus mendapat telepon.
237
00:17:48,276 --> 00:17:50,611
Berarti kau menolak kami sebagai klien?
238
00:17:50,695 --> 00:17:52,738
Aku tak bilang begitu.
239
00:17:52,822 --> 00:17:56,409
Aku hanya bilang kami mungkin
tak punya cukup tenaga kerja.
240
00:17:57,493 --> 00:18:00,204
Sayang sekali. Kurang tenaga kerja?
241
00:18:00,913 --> 00:18:04,709
Jika kau menerima kami sebagai klien,
kau akan menikmati pesta akhir tahun
242
00:18:05,084 --> 00:18:06,502
bersama semua aktor agensi kami.
243
00:18:07,920 --> 00:18:10,881
Lalu, saat musim panas di Pantai Waikiki,
244
00:18:10,965 --> 00:18:12,800
ada kamp musim panas
dan bermain voli pantai.
245
00:18:13,342 --> 00:18:14,677
Pukul!
246
00:18:14,844 --> 00:18:16,220
Oper!
247
00:18:16,429 --> 00:18:19,015
Kau bisa menikmati itu semua,
sangat disayangkan.
248
00:18:19,098 --> 00:18:20,141
Kau bisa pergi.
249
00:18:23,227 --> 00:18:27,064
Jun-seok, adikku Jun-seok.
250
00:18:27,148 --> 00:18:29,942
Apa kau tak tahu aku hanya bercanda?
251
00:18:30,192 --> 00:18:32,737
Kau pikir aku akan menolak
permintaan adikku?
252
00:18:32,903 --> 00:18:36,282
Bagaimana bisa kau melalui hidup
dengan naif seperti ini?
253
00:18:36,407 --> 00:18:38,242
Berikan kontraknya, biar aku tanda tangan.
254
00:18:38,326 --> 00:18:40,202
Kakakku!
255
00:18:40,286 --> 00:18:41,871
- Astaga.
- Astaga.
256
00:18:41,954 --> 00:18:45,875
Lalu, tim yang bekerja
dalam serial TV Yoon-seo
257
00:18:46,000 --> 00:18:47,752
sedang mencari penasihat.
258
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Penasihat?
259
00:18:48,919 --> 00:18:51,172
Kau tahu, seorang ahli
260
00:18:51,255 --> 00:18:54,592
yang memberi nasihat istilah hukum
pada staf dan penulis.
261
00:18:54,675 --> 00:18:58,179
Mereka mencari seseorang
yang dekat dengan Yoon-seo.
262
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
Aku bisa melakukannya. Ada aku.
263
00:19:02,016 --> 00:19:04,685
- Kau juga pengacara, 'kan?
- Tentu saja.
264
00:19:04,977 --> 00:19:06,103
Sayang sekali.
265
00:19:07,480 --> 00:19:09,398
Katamu kau sibuk.
266
00:19:09,565 --> 00:19:11,359
Bisa kau cari orang lain?
267
00:19:11,484 --> 00:19:14,362
Adikku tersayang,
biarkan aku melakukannya.
268
00:19:14,445 --> 00:19:15,946
Tidak, kau membuatku gelisah.
269
00:19:16,030 --> 00:19:19,033
Kau pasti akan mengganggu
para aktor di lokasi syuting
270
00:19:19,116 --> 00:19:21,619
dan membuat meme dari video
yang kau ambil.
271
00:19:21,702 --> 00:19:23,663
Minta orang lain melakukannya.
272
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
Aku ragu mereka akan mau.
273
00:19:25,956 --> 00:19:27,291
Penasihat?
274
00:19:27,583 --> 00:19:30,336
Ya, aku yakin tak ada yang mau.
275
00:19:30,419 --> 00:19:32,755
Itu melelahkan, merepotkan,
dan membuang waktu kalian.
276
00:19:32,838 --> 00:19:35,549
- Aku ragu ada yang mau.
- Kau benar.
277
00:19:35,633 --> 00:19:38,260
Aku cukup sibuk mengurus kasus saat ini,
278
00:19:38,344 --> 00:19:41,180
dan aku tak mau agensi hiburan
279
00:19:41,263 --> 00:19:44,308
menyerahkan kartu bisnis mereka
dan berusaha merekrutku.
280
00:19:44,600 --> 00:19:45,810
Aku menolak.
281
00:19:46,018 --> 00:19:49,063
Baiklah, aku saja yang melakukannya.
282
00:19:49,438 --> 00:19:51,148
Aku yakin kau sangat gembira.
283
00:19:51,232 --> 00:19:53,734
Kau akan lebih sering bertemu Nona Oh
di lokasi syuting.
284
00:19:53,818 --> 00:19:56,237
Kurasa itu sangat mungkin.
285
00:19:56,737 --> 00:19:58,572
Mereka membutuhkan penasihat
mulai hari ini.
286
00:19:58,656 --> 00:20:00,950
Jadi, aku akan melakukannya.
287
00:20:01,242 --> 00:20:02,076
Tidak.
288
00:20:04,286 --> 00:20:05,454
Biar aku saja.
289
00:20:10,710 --> 00:20:12,795
Apa aku tak salah dengar?
290
00:20:12,878 --> 00:20:15,423
Pak Kwon, bisa katakan sekali lagi?
291
00:20:16,716 --> 00:20:19,510
Aku bilang, "Biar aku saja,"
yang menjadi penasihat.
292
00:20:23,264 --> 00:20:26,142
Pak Kwon, bukankah kau
membenci hal seperti itu?
293
00:20:28,018 --> 00:20:29,186
Itu...
294
00:20:29,311 --> 00:20:31,897
Itu terdengar seperti kesempatan bagus
untuk mendapat pengalaman.
295
00:20:34,900 --> 00:20:39,113
Pak Kwon, jika seseorang melakukan sesuatu
yang tak biasa dilakukan, dia akan mati.
296
00:20:39,238 --> 00:20:42,283
Jadi, jangan pikirkan hal seperti ini,
297
00:20:42,366 --> 00:20:44,285
dan terus berjuang demi keadilan.
298
00:20:44,368 --> 00:20:46,620
Tidak. Aku akan menjadi penasihatnya.
299
00:20:46,704 --> 00:20:48,706
Apa masalahmu? Kau sangat menyebalkan.
300
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
Apa karena wawancaramu
terkait Kasus Park Su-myeong
301
00:20:51,417 --> 00:20:53,711
beberapa hari lalu?
Kau jadi menikmati perhatian publik?
302
00:20:53,794 --> 00:20:55,212
Kenapa kau mencoba pamer?
303
00:20:55,296 --> 00:20:56,464
Aku tidak pamer.
304
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
Lantas kenapa kau meminta sukarelawan?
305
00:20:58,716 --> 00:20:59,967
Lupakan saja. Mari pungut suara.
306
00:21:00,050 --> 00:21:01,260
Pungut suara?
307
00:21:01,635 --> 00:21:04,305
Ya. Jika dia membuat kesalahan
di lokasi syuting,
308
00:21:04,388 --> 00:21:06,015
dia akan merusak reputasi kantor kita.
309
00:21:06,098 --> 00:21:09,518
Jadi, mari pungut suara untuk siapa
yang mewakili Firma Hukum Always.
310
00:21:09,977 --> 00:21:12,980
Mari lihat siapa yang lebih cocok
untuk posisi ini.
311
00:21:13,063 --> 00:21:16,817
Sebagai masyarakat demokratis,
mari putuskan dengan memungut suara.
312
00:21:21,614 --> 00:21:24,825
YEON JUN-GYU, SATU SUARA
KWON JUNG-ROK, EMPAT SUARA
313
00:21:28,662 --> 00:21:30,164
Aku pergi dahulu.
314
00:21:40,883 --> 00:21:46,263
PENGACARA KWON JUNG-ROK
315
00:21:48,015 --> 00:21:50,142
Nona Oh Jin-sim. Aku punya kabar baik.
316
00:21:50,559 --> 00:21:52,394
Kita akhirnya punya kesempatan bertemu.
317
00:21:52,853 --> 00:21:56,982
{\an8}Aku akan mengunjungi lokasi syutingmu
sebagai penasihat...
318
00:22:00,945 --> 00:22:03,656
Tidak, aku akan memberinya kejutan.
319
00:22:09,662 --> 00:22:12,122
TIM SYUTING
320
00:22:13,290 --> 00:22:15,793
Apa karena aku tak bertemu
Pak Kwon semalam?
321
00:22:15,876 --> 00:22:19,797
Aku merasa lesu, dan tak selera makan.
322
00:22:21,799 --> 00:22:23,050
Begitu rupanya.
323
00:22:23,425 --> 00:22:26,220
Kulihat kau menyisakan dua potong lobak
karena tak selera makan.
324
00:22:26,887 --> 00:22:29,265
Itu sangat bersih sampai orang mengira
kau menjilatnya.
325
00:22:30,140 --> 00:22:32,434
Aku bilang tak selera makan,
bukan tak mau makan.
326
00:22:34,019 --> 00:22:37,481
Yoon-seo, aku senang
kau makan dengan baik.
327
00:22:37,565 --> 00:22:40,317
Aku sangat senang,
tapi kau harus menjaga tubuhmu.
328
00:22:40,693 --> 00:22:43,612
Bagaimana jika wajahmu membengkak
saat tampil di TV?
329
00:22:43,696 --> 00:22:46,323
Kau tahu ada jadwal pemotretan
pekan depan, 'kan?
330
00:22:46,407 --> 00:22:50,327
Ya, aku tahu. Jangan cemas.
Aku punya kesadaran juga, kau tahu.
331
00:22:53,163 --> 00:22:55,583
Aku dengar ini membantu.
Jadi, aku terus meminumnya.
332
00:22:55,666 --> 00:23:00,004
Bagus. Astaga, kau tampak seperti
sedang syuting iklan sekarang.
333
00:23:00,087 --> 00:23:01,880
Minum lagi.
334
00:23:02,548 --> 00:23:05,050
- Pak Gong, bisa kita bicara?
- Tentu.
335
00:23:12,600 --> 00:23:14,768
Aku merindukan Pak Kwon.
336
00:23:16,103 --> 00:23:19,106
Aku tak mengira Pak Kwon
bersukarela melakukan itu.
337
00:23:19,189 --> 00:23:20,566
Benar.
338
00:23:20,649 --> 00:23:23,944
Itu tak bisa dipercaya,
seperti melihat fatamorgana di gurun.
339
00:23:26,196 --> 00:23:29,158
Hei, kalian semua di sini.
Apa sudah waktunya minum teh?
340
00:23:30,242 --> 00:23:31,994
Tampaknya enak.
341
00:23:33,621 --> 00:23:36,582
Hampir lupa. Mulai sekarang,
selama rapat kita,
342
00:23:36,665 --> 00:23:38,375
aku harap ada yang membuat notula.
343
00:23:38,834 --> 00:23:40,919
Suara mengetik laptop terlalu berisik.
344
00:23:41,003 --> 00:23:44,006
Jadi, aku pikir seseorang
harus menulisnya dengan tangan.
345
00:23:44,381 --> 00:23:45,841
Baik. Biar aku saja.
346
00:23:45,924 --> 00:23:47,801
Hae-yeong? Apa tulisanmu bagus?
347
00:23:47,885 --> 00:23:48,802
Ya.
348
00:23:48,886 --> 00:23:52,681
Menurutku sebaiknya seseorang
yang tulisannya rapi.
349
00:23:53,557 --> 00:23:56,685
Untuk mencari tahu,
bagaimana jika kita menulis?
350
00:23:56,769 --> 00:23:59,188
Tulis, "Notula" di sini.
351
00:23:59,271 --> 00:24:00,731
"Notula."
352
00:24:01,023 --> 00:24:03,734
Kita hanya ingin memastikan saja.
353
00:24:13,202 --> 00:24:14,912
NOTULA
354
00:24:20,209 --> 00:24:22,211
Aku menemukannya. Ini dia.
355
00:24:22,294 --> 00:24:24,755
Tulisan ini mirip.
356
00:24:27,758 --> 00:24:29,635
Pak Choe, Nona Dan, Hae-yeong,
dan Nona Yang.
357
00:24:30,135 --> 00:24:32,262
Aku sangat kecewa pada kalian.
Aku tak mengira ini.
358
00:24:32,971 --> 00:24:36,266
Aku selalu baik pada kalian.
Teganya kalian memilih Pak Kwon?
359
00:24:37,601 --> 00:24:39,186
Apa maksudmu?
360
00:24:39,478 --> 00:24:41,146
Aku memilihmu.
361
00:24:41,230 --> 00:24:44,066
Kau mendapat satu suara, 'kan? Itu aku.
362
00:24:44,149 --> 00:24:45,192
Pembohong.
363
00:24:45,734 --> 00:24:46,944
Lihat ini.
364
00:24:47,027 --> 00:24:49,905
Aku membandingkan tulisan kalian
yang menulis nama Kwon Jung-rok
365
00:24:49,988 --> 00:24:52,282
dengan tulisan kalian sekarang.
366
00:24:52,366 --> 00:24:54,827
Hanya ini yang tak menulis Jung-rok.
367
00:24:54,910 --> 00:24:56,704
Hanya satu ini.
368
00:24:56,870 --> 00:24:59,164
Nona Yang, tampaknya kau
banyak memikirkan ini.
369
00:25:00,082 --> 00:25:03,127
Katamu itu anonim. Teganya kau begini?
370
00:25:03,210 --> 00:25:05,212
Aku tak bilang apa-apa.
Aku hanya penasaran.
371
00:25:05,295 --> 00:25:07,715
Tenang, aku tak akan mendiskriminasi
karena hal ini.
372
00:25:07,798 --> 00:25:11,009
Tapi kenapa mendadak banyak debu
di tempat ini?
373
00:25:11,093 --> 00:25:13,262
Kita harus datang akhir pekan ini
374
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
dan membersihkan tempat ini.
375
00:25:15,431 --> 00:25:16,974
Kecuali kau, Pak Lee.
376
00:25:17,266 --> 00:25:19,768
Aku akan memberimu tiket film,
silakan pergi menonton.
377
00:25:28,944 --> 00:25:31,071
- Halo.
- Halo.
378
00:25:31,155 --> 00:25:32,072
Halo.
379
00:25:32,156 --> 00:25:34,324
Penasihat drama kita sudah tiba.
380
00:25:48,130 --> 00:25:51,008
Pak Kwon, bisa kau memeriksa
naskah ini bersamaku?
381
00:25:53,594 --> 00:25:54,803
RUANG TUNGGU, OH YOON-SEO
382
00:25:55,763 --> 00:25:57,765
Kenapa kau di sini?
383
00:25:57,890 --> 00:25:59,141
Bagaimana kau datang?
384
00:25:59,224 --> 00:26:01,268
Kau penasihat untuk drama kami?
385
00:26:02,019 --> 00:26:05,189
Dipilih menjadi penasihat tidak mudah.
386
00:26:05,272 --> 00:26:06,857
- Dipilih?
- Ya.
387
00:26:06,940 --> 00:26:09,985
Pak Yeon, yang menikmati perhatian publik,
mengungkapkan ambisinya
388
00:26:10,068 --> 00:26:13,781
bahwa dia ingin menjadi penasihatmu.
389
00:26:13,864 --> 00:26:16,408
Tapi, dengan tekadku ingin menemuimu,
390
00:26:16,492 --> 00:26:18,702
dan meski ada bujukan dan kritik Pak Yeon,
391
00:26:18,786 --> 00:26:21,038
kami akhirnya memutuskan memungut suara.
392
00:26:21,121 --> 00:26:24,625
Dan aku menang telak
dengan skor empat lawan satu.
393
00:26:24,708 --> 00:26:28,170
Aku sudah dengan bangga dipilih
sebagai penasihat dramamu!
394
00:26:30,881 --> 00:26:34,009
Jika kupikirkan sekarang,
itu pertempuran yang menegangkan.
395
00:26:35,636 --> 00:26:38,597
Itu sungguh terdengar begitu.
396
00:26:38,680 --> 00:26:41,975
Ya. Begitu aku kemari melihat wajahmu,
397
00:26:42,059 --> 00:26:44,353
aku sadar mengikuti pemilihan itu
adalah keputusan bagus.
398
00:26:45,896 --> 00:26:48,398
Tapi apa kau merasa tak nyaman
atau tertekan
399
00:26:48,690 --> 00:26:51,527
- karena aku datang mendadak?
- Mana mungkin.
400
00:26:51,610 --> 00:26:54,112
Tahukah kau betapa senangnya aku sekarang?
401
00:26:54,279 --> 00:26:57,199
Aku juga sangat merindukanmu.
402
00:26:59,451 --> 00:27:01,078
Yoon-seo, kau di sini?
403
00:27:04,164 --> 00:27:05,833
Maaf. Tidak.
404
00:27:06,416 --> 00:27:07,543
Apa kabar? Tidak.
405
00:27:07,626 --> 00:27:10,295
- Yoon-seo. Oh Yoon-seo!
- Apa?
406
00:27:10,671 --> 00:27:12,548
Kita akan mulai syuting sekarang.
407
00:27:12,631 --> 00:27:14,591
Baik, aku datang.
408
00:27:14,675 --> 00:27:17,344
- Pak Kwon, kau ikut juga.
- Baik.
409
00:27:20,138 --> 00:27:21,306
Ada apa?
410
00:27:23,767 --> 00:27:27,020
Pak Kwon, aku mengerti perasaanmu,
411
00:27:27,104 --> 00:27:29,982
tapi datang sebagai penasihat
tampaknya agak...
412
00:27:30,065 --> 00:27:31,191
Itu kebebasanku.
413
00:27:31,275 --> 00:27:33,610
Terus mengganggu hubungan kami seperti ini
414
00:27:33,694 --> 00:27:35,445
melanggar kebebasan orang
mencapai kebahagiaan
415
00:27:35,529 --> 00:27:37,781
dan kebebasan bertindak,
yang dijamin oleh konstitusi.
416
00:27:37,865 --> 00:27:40,033
- Sekian.
- Baik.
417
00:27:42,494 --> 00:27:45,163
Yoon-seo, jangan pergi.
Jangan pergi dengannya. Tunggu aku.
418
00:27:46,832 --> 00:27:50,586
Saksi, Anda bilang ada di rumah
saat hari kejadian.
419
00:27:51,461 --> 00:27:52,754
Apa itu benar?
420
00:27:55,257 --> 00:27:56,800
Yang Mulia.
421
00:27:59,219 --> 00:28:01,763
Tunggu, aku punya pertanyaan.
422
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
Pak Kwon?
423
00:28:04,308 --> 00:28:07,102
Saat aku bilang, "Yang Mulia,"
424
00:28:07,769 --> 00:28:09,980
bagaimana gerakan tangan yang sopan?
425
00:28:10,188 --> 00:28:11,315
Soal itu...
426
00:28:12,024 --> 00:28:14,067
Ya. Terima kasih.
427
00:28:17,696 --> 00:28:20,574
Dibanding langsung menunjuk ke hakim,
428
00:28:21,116 --> 00:28:24,870
lebih baik kau berdiri tegak
atau menaruh tanganmu bersama.
429
00:28:24,953 --> 00:28:26,246
Ini tampak bagus.
430
00:28:27,623 --> 00:28:28,790
Dibanding ini?
431
00:28:29,041 --> 00:28:30,876
Menggunakan dua tangan terlalu aneh.
432
00:28:31,043 --> 00:28:32,252
Kau harus berdiri tegak.
433
00:28:39,259 --> 00:28:40,886
Yang Mulia.
434
00:28:44,181 --> 00:28:46,642
Pak Kwon, silakan kopinya.
435
00:28:46,767 --> 00:28:47,935
Terima kasih.
436
00:28:51,855 --> 00:28:54,316
Permisi, Pak Kwon Jung-rok?
437
00:28:55,901 --> 00:28:58,403
Bagian naskah ini membuatku bingung.
438
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
Apa istilah ini benar?
439
00:29:02,616 --> 00:29:04,034
KWON JUNG-ROK
440
00:29:08,413 --> 00:29:11,458
Ya. Ini istilah yang sangat tepat
tanpa kesalahan sama sekali.
441
00:29:13,877 --> 00:29:15,045
Ya.
442
00:29:15,295 --> 00:29:16,797
Tentu saja.
443
00:29:16,880 --> 00:29:19,466
Aku bisa melihat naskah ini
tak punya kesalahan sama sekali.
444
00:29:19,549 --> 00:29:21,260
Jadi, bisa kita lanjutkan
adegan berikutnya?
445
00:29:21,551 --> 00:29:22,803
Kemarilah. Ikut aku.
446
00:29:50,122 --> 00:29:51,290
Nona Dan.
447
00:29:53,041 --> 00:29:56,044
Walaupun kontrak berpacaran kita selesai,
kita masih rekan kerja.
448
00:29:56,211 --> 00:29:58,505
Kenapa kau tak bicara padaku
dan mengabaikanku?
449
00:29:58,588 --> 00:29:59,673
Aku?
450
00:29:59,756 --> 00:30:02,175
Jika begitu, maaf.
451
00:30:03,051 --> 00:30:04,177
Tunggu.
452
00:30:05,262 --> 00:30:08,223
Apa hubunganmu lancar dengan kurir
453
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
- yang kau kejar itu?
- Tidak.
454
00:30:11,059 --> 00:30:13,186
Aku hanya melakukan itu
karena sedang mabuk.
455
00:30:13,270 --> 00:30:14,855
Tapi itu tidak serius.
456
00:30:14,938 --> 00:30:17,816
Aku tak seharusnya mendekati orang lain,
457
00:30:17,899 --> 00:30:20,027
tapi gagal melakukannya
sampai kontrak kita selesai
458
00:30:20,110 --> 00:30:21,611
dan melanggar kontrak dengan itu.
459
00:30:22,279 --> 00:30:24,281
Maaf soal itu.
460
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
Sudah seharusnya kau minta maaf.
461
00:30:26,742 --> 00:30:27,868
Aku tak yakin soal itu.
462
00:30:27,951 --> 00:30:31,079
Bukan berarti tindakanmu juga benar.
463
00:30:31,330 --> 00:30:34,249
Kau bilang hatimu terasa kebas
saat bersamaku.
464
00:30:34,333 --> 00:30:37,419
Tak ada gunanya melanjutkan
kontrak berpacaran dengan seseorang
465
00:30:37,502 --> 00:30:38,879
yang tak punya perasaan untukku.
466
00:30:39,212 --> 00:30:42,299
Aku hanya mempermalukan diriku.
467
00:30:42,466 --> 00:30:45,469
Jika itu saja, aku pergi dahulu.
468
00:30:52,768 --> 00:30:53,727
Apa itu tadi?
469
00:30:54,102 --> 00:30:57,606
Dia biasanya menatapku
dengan sepenuh hati.
470
00:30:57,689 --> 00:30:59,733
Kini, dia dingin padaku.
471
00:30:59,858 --> 00:31:02,152
Bagaimana bisa seseorang
berubah sedrastis itu?
472
00:31:03,195 --> 00:31:05,364
Astaga, hatiku sakit.
473
00:31:12,537 --> 00:31:13,872
Apa aku terlalu kejam?
474
00:31:16,625 --> 00:31:19,628
Tidak, percuma minta maaf ke pria
475
00:31:20,045 --> 00:31:21,421
yang tak punya perasaan untukku.
476
00:31:23,715 --> 00:31:25,008
Lupakan dia.
477
00:31:29,012 --> 00:31:30,305
Entah kenapa,
478
00:31:33,725 --> 00:31:35,352
hatiku terasa hampa.
479
00:31:35,602 --> 00:31:37,229
Kenapa aku merasa seperti ini?
480
00:31:48,240 --> 00:31:49,574
KONTRAK BERPACARAN JANGKA PENDEK
481
00:31:49,658 --> 00:31:52,411
Kontrak kami sudah berakhir.
482
00:31:53,829 --> 00:31:55,330
Jadi, lupakan dia sekarang.
483
00:31:58,208 --> 00:31:59,459
Selamat tinggal.
484
00:32:01,169 --> 00:32:02,546
Ini waktunya berpisah
485
00:32:03,839 --> 00:32:05,173
dengan lembaran hidupku
486
00:32:05,757 --> 00:32:07,676
yang penuh kecerobohan dan kemurnian.
487
00:32:19,104 --> 00:32:21,273
Aduh, panas! Panas sekali!
488
00:32:21,356 --> 00:32:23,316
Astaga, panas sekali!
489
00:32:45,505 --> 00:32:47,466
PENGACARA KWON JUNG-ROK
490
00:32:58,143 --> 00:32:59,352
Apa kau membutuhkan sesuatu?
491
00:33:02,772 --> 00:33:04,024
Tidak.
492
00:33:07,152 --> 00:33:09,404
Bekerja sebagai penasihat
pasti membuatmu lelah,
493
00:33:09,821 --> 00:33:12,365
melihat kau memulai hari
dengan secangkir kopi.
494
00:33:13,575 --> 00:33:15,994
Aku mengerti. Kau sudah menangani
banyak sekali kasus.
495
00:33:16,077 --> 00:33:18,038
Tapi kau juga bekerja
sebagai penasihat sekarang.
496
00:33:18,121 --> 00:33:19,789
Wajar kau lelah.
497
00:33:21,166 --> 00:33:24,294
Tampaknya kau sungguh menyesal
sudah menerima pekerjaannya.
498
00:33:25,378 --> 00:33:28,673
Baiklah, aku akan berkorban untukmu.
499
00:33:28,757 --> 00:33:31,051
Walaupun merepotkan dan melelahkan,
500
00:33:31,134 --> 00:33:33,512
aku akan menggantikanmu
untuk jadi penasihat Yoon-seo.
501
00:33:33,845 --> 00:33:34,763
Tak usah.
502
00:33:34,846 --> 00:33:36,848
Sungguh? Baiklah.
503
00:33:37,724 --> 00:33:38,892
Kurasa tak seburuk itu.
504
00:33:39,267 --> 00:33:40,435
Omong-omong,
505
00:33:40,852 --> 00:33:43,438
bagaimana lokasi syutingnya?
Apa kau bersenang-senang?
506
00:33:45,232 --> 00:33:48,068
Bagaimana Yoon-seo
dengan pemeran utama pria?
507
00:33:48,652 --> 00:33:51,905
Aku tak melihatnya kemarin.
Kenapa kau bertanya?
508
00:33:52,864 --> 00:33:56,076
Aku sangat penasaran kemarin.
Jadi, aku menonton
509
00:33:56,159 --> 00:33:58,036
cuplikan di balik layar.
510
00:33:58,203 --> 00:34:01,164
Aku menyadari mereka sangat serasi.
511
00:34:01,248 --> 00:34:02,499
Beberapa orang menulis komentar
512
00:34:02,582 --> 00:34:04,584
bahwa mereka tampaknya berpacaran.
513
00:34:06,253 --> 00:34:08,880
- Apa?
- Kau tahu aku ahli soal ini.
514
00:34:08,964 --> 00:34:10,173
Aku sendiri berpikir
515
00:34:10,799 --> 00:34:12,509
ada sesuatu di antara mereka.
516
00:34:13,093 --> 00:34:16,596
Kurasa mereka akan mulai pacaran
karena drama ini.
517
00:34:16,680 --> 00:34:18,181
Astaga, ini membuatku gila.
518
00:34:25,397 --> 00:34:27,732
- Kau tak pergi?
- Ini sungguh tak nyaman.
519
00:34:31,027 --> 00:34:34,072
{\an8}TERAKHIR, DALAM SUDUT PANDANG
LINGKUNGAN PASAR...
520
00:34:45,041 --> 00:34:47,127
MOON JI-HU
521
00:34:52,257 --> 00:34:54,009
MOON JI-HU
522
00:34:54,092 --> 00:34:55,635
AHLI CIUMAN
523
00:34:58,305 --> 00:34:59,556
"Ahli ciuman"?
524
00:35:08,189 --> 00:35:10,442
Nona Dan, ini jadwalmu pekan depan.
525
00:35:10,650 --> 00:35:12,986
- Baik, akan kuperiksa.
- Baik.
526
00:35:15,238 --> 00:35:17,490
Nona Dan, apa kau tahu
cara bermain ukulele?
527
00:35:19,326 --> 00:35:21,244
Aku mulai bermain sebagai hobi.
528
00:35:22,162 --> 00:35:25,665
Seseorang bahkan mengajariku
cara memainkannya.
529
00:35:25,749 --> 00:35:28,752
Aku selalu ingin belajar memainkannya.
Jika kau tak keberatan,
530
00:35:28,835 --> 00:35:30,295
boleh aku lihat?
531
00:35:30,920 --> 00:35:32,213
Tentu, silakan.
532
00:35:35,800 --> 00:35:39,220
Aku belajar teknik dasar
dari video di internet.
533
00:35:43,058 --> 00:35:44,351
Apa ini caranya?
534
00:35:47,270 --> 00:35:49,939
Kau harus memakai
535
00:35:50,023 --> 00:35:52,233
jari keduamu seperti ini.
536
00:35:55,111 --> 00:35:57,405
- Seperti ini?
- Posturmu...
537
00:35:58,782 --> 00:35:59,866
Biar kutunjukkan.
538
00:36:00,241 --> 00:36:03,161
Kau harus memegangnya
seperti menggendong bayi.
539
00:36:08,416 --> 00:36:10,251
Bisa coba mainkan kunci C?
540
00:36:15,423 --> 00:36:18,093
- Yang ini?
- Kau hebat.
541
00:36:27,018 --> 00:36:28,311
Aku yang memberikan ukulele itu.
542
00:36:28,853 --> 00:36:31,189
Teganya dia memakai ukulele
yang menyimpan kenangan kami
543
00:36:31,314 --> 00:36:33,358
untuk memainkan harmoni dengan pria lain.
544
00:36:34,609 --> 00:36:36,778
- Aku sungguh tak mengerti...
- Aku lihat
545
00:36:36,861 --> 00:36:39,155
- Dia di sini.
- ada sebuah konser.
546
00:36:39,489 --> 00:36:40,990
Tapi aku tak mau pergi sendiri.
547
00:36:41,074 --> 00:36:42,158
Kenapa mereka bersama?
548
00:36:42,242 --> 00:36:44,285
Untungnya, kita bisa pergi bersama.
549
00:36:44,911 --> 00:36:48,498
Itu bukan masalah
karena aku bisa menonton konser.
550
00:36:53,128 --> 00:36:55,255
Nona Dan, kita perlu bicara.
551
00:36:55,338 --> 00:36:57,757
Aku harus pergi dengan Jong-hwa.
552
00:36:57,841 --> 00:36:59,467
Kami setuju pergi ke konser ukulele...
553
00:36:59,551 --> 00:37:01,803
Tidak, kau tak boleh pergi.
554
00:37:02,053 --> 00:37:05,724
Maaf, tapi bisakah kau pergi
ke konser itu sendirian?
555
00:37:06,766 --> 00:37:09,853
Ada hal penting yang harus kusampaikan
556
00:37:10,270 --> 00:37:12,313
ke Nona Dan sekarang.
557
00:37:15,108 --> 00:37:18,403
Hal penting apa yang harus kau sampaikan?
558
00:37:18,486 --> 00:37:19,654
Nona Dan.
559
00:37:20,155 --> 00:37:22,282
Aku ingin kau mengembalikan
ukulele dariku.
560
00:37:22,574 --> 00:37:24,576
Apa? Kenapa...
561
00:37:24,951 --> 00:37:26,828
Kenapa kau memintanya kembali?
562
00:37:26,911 --> 00:37:29,164
Kau yang mengambil kembali
apa yang kau berikan padaku.
563
00:37:29,539 --> 00:37:30,790
Apa maksudmu?
564
00:37:31,124 --> 00:37:33,543
Kau memberikanku hatimu,
tapi kau mengambilnya lagi.
565
00:37:33,960 --> 00:37:36,129
Jika kau akan begini,
kenapa pernah baik padaku?
566
00:37:37,046 --> 00:37:38,173
Di ulang tahunku,
567
00:37:38,465 --> 00:37:40,175
kenapa kau rela dijambak demi aku?
568
00:37:40,592 --> 00:37:42,260
Kenapa kau membersihkan
tulang ikan untukku?
569
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Lalu kenapa memberiku vitamin itu?
570
00:37:43,803 --> 00:37:45,138
Kenapa kau melakukan semua itu?
571
00:37:45,722 --> 00:37:47,891
Kenapa kau mendadak seperti ini?
572
00:37:47,974 --> 00:37:51,519
Kau yang bilang hatimu terasa kebas
573
00:37:51,686 --> 00:37:53,104
saat bersamaku.
574
00:37:53,354 --> 00:37:54,481
Ya.
575
00:37:56,357 --> 00:37:58,026
Aku pikir akan terus begitu.
576
00:37:58,193 --> 00:37:59,319
Tapi...
577
00:38:15,376 --> 00:38:16,795
Apa ini?
578
00:38:17,420 --> 00:38:18,838
Berdetak sangat cepat.
579
00:38:23,343 --> 00:38:24,761
Bodohnya,
580
00:38:25,929 --> 00:38:29,724
hatiku mulai berdebar
setelah kau meninggalkanku.
581
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Lalu...
582
00:38:32,602 --> 00:38:36,022
Saat melihatmu tersenyum dengan pria lain,
583
00:38:36,272 --> 00:38:38,233
hatiku bahkan kesakitan.
584
00:38:39,567 --> 00:38:40,693
Hatiku
585
00:38:43,530 --> 00:38:45,448
bisa merasakan berbagai hal berkatmu.
586
00:38:46,533 --> 00:38:49,577
- Jadi...
- Ya?
587
00:38:51,788 --> 00:38:53,206
Mari kita berpacaran.
588
00:38:53,540 --> 00:38:55,708
Tidak dengan kontrak.
Ayo kita berpacaran sungguhan.
589
00:38:59,712 --> 00:39:01,881
Aku akan memberimu tiga detik
untuk memberiku jawaban.
590
00:39:03,258 --> 00:39:04,259
Tiga.
591
00:39:05,593 --> 00:39:06,886
Dua.
592
00:39:06,970 --> 00:39:08,096
Satu.
593
00:39:16,563 --> 00:39:17,689
Setengah.
594
00:39:21,901 --> 00:39:23,027
Seperempat.
595
00:39:24,696 --> 00:39:28,908
Seperdelapan.
596
00:39:30,618 --> 00:39:33,913
Baiklah, kita berpacaran. Aku suka itu.
597
00:39:43,298 --> 00:39:46,009
- Itu masa yang menyenangkan.
- Mereka pasti berpacaran.
598
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Masa yang menyenangkan.
599
00:39:55,018 --> 00:39:56,436
Apa dia masih syuting?
600
00:40:00,023 --> 00:40:02,025
- Pak Kwon.
- Nona Oh.
601
00:40:02,567 --> 00:40:03,735
Kenapa kau kemari?
602
00:40:06,779 --> 00:40:07,947
- Masuklah.
- Ya.
603
00:40:16,539 --> 00:40:17,957
Katamu masih di lokasi syuting.
604
00:40:18,541 --> 00:40:19,792
Di mana manajermu?
605
00:40:19,876 --> 00:40:21,836
Syuting hari ini dibatalkan,
606
00:40:22,670 --> 00:40:25,256
dan aku menyuruh Hyeok-jun pulang.
607
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Aku ingin meneleponmu,
608
00:40:28,635 --> 00:40:31,512
tapi aku juga ingin memberi kejutan.
609
00:40:31,596 --> 00:40:33,181
Jadi, kejutan!
610
00:40:33,806 --> 00:40:35,016
Aku senang kau melakukannya.
611
00:40:35,099 --> 00:40:37,727
Aku senang melihatmu seperti ini.
612
00:40:37,810 --> 00:40:39,896
Benar, 'kan? Bukankah bagus?
613
00:40:40,104 --> 00:40:43,149
Aku masih tak tahu
bagaimana kita bisa terpisah.
614
00:40:43,942 --> 00:40:45,109
Benar.
615
00:40:46,819 --> 00:40:48,446
Aku senang syuting hari ini dibatalkan.
616
00:40:48,696 --> 00:40:50,114
Kau pasti sangat lelah.
617
00:40:50,281 --> 00:40:52,283
Tak apa-apa. Aku tidak lelah.
618
00:40:52,700 --> 00:40:53,868
Tetap saja.
619
00:40:54,369 --> 00:40:57,330
Dari yang aku alami saat berada
di lokasi syuting kemarin,
620
00:40:57,914 --> 00:41:00,792
menjadi aktris butuh banyak stamina.
621
00:41:01,834 --> 00:41:04,712
Jadi, jangan diet untuk menurunkan
berat badan,
622
00:41:04,796 --> 00:41:08,007
dan tetap sehat dengan makan
yang dibutuhkan tubuhmu.
623
00:41:10,385 --> 00:41:13,513
Harusnya kau yang mengawasi kesehatanmu.
624
00:41:13,888 --> 00:41:16,391
Kau yang paling banyak bekerja di firmamu.
625
00:41:17,350 --> 00:41:20,561
Begini saja. Mari kita makan
makanan penutup yang sehat.
626
00:41:25,274 --> 00:41:27,318
Ini ginseng merah.
627
00:41:27,402 --> 00:41:28,778
Silakan.
628
00:41:31,280 --> 00:41:32,448
Ya.
629
00:41:38,496 --> 00:41:41,416
Kau bisa menggunakan tenagamu itu.
630
00:41:41,708 --> 00:41:42,709
Apa?
631
00:41:42,792 --> 00:41:45,086
Bisa kau membantuku dengan dialogku?
632
00:41:45,712 --> 00:41:47,422
- Dialogmu?
- Ya.
633
00:41:47,672 --> 00:41:51,300
Lebih mudah jika aku punya seseorang
untuk berlatih bersama.
634
00:41:52,510 --> 00:41:55,513
Aku ingin berlatih untuk adegan besok.
635
00:41:55,596 --> 00:41:56,764
Bisa bantu aku?
636
00:41:56,889 --> 00:41:58,016
Tentu.
637
00:41:59,726 --> 00:42:01,686
Siapa tahu aku akan melakukan
sesuatu seperti ini?
638
00:42:04,605 --> 00:42:06,399
Di mana naskahnya?
639
00:42:09,110 --> 00:42:10,528
Ini dia.
640
00:42:17,243 --> 00:42:20,288
KEDUANYA BERSATU KEMBALI
DENGAN BERCIUMAN DI LUAR PENGADILAN
641
00:42:21,873 --> 00:42:23,166
Benar.
642
00:42:23,875 --> 00:42:26,002
Aku lupa tentang adegan berciuman
di episode empat.
643
00:42:27,545 --> 00:42:29,172
Astaga, Jung-do.
644
00:42:29,255 --> 00:42:32,175
Bukankah kau seharusnya di Asrael?
645
00:42:34,218 --> 00:42:36,012
Aku datang agar tak menyesal.
646
00:42:36,095 --> 00:42:39,891
Aku tahu akan menyesal seumur hidup
jika membiarkanmu pergi.
647
00:42:44,812 --> 00:42:48,733
Di sini tertulis Jung-do menarik Joo-ha
untuk menciumnya.
648
00:42:51,194 --> 00:42:53,154
Kita bisa melewati bagian itu.
649
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
Kenapa dilewati?
650
00:42:58,284 --> 00:43:01,370
Aku akan berusaha keras
membantumu berlatih.
651
00:43:10,671 --> 00:43:14,008
Astaga. Ya ampun.
652
00:43:15,551 --> 00:43:17,428
Mungkin kita tak perlu melakukannya.
653
00:43:19,097 --> 00:43:22,141
Tidak, aku harus melatih ini.
654
00:43:22,725 --> 00:43:23,935
Ini hanya berlatih.
655
00:43:28,981 --> 00:43:31,943
Pak Kwon, ini naskahnya.
656
00:43:33,820 --> 00:43:35,113
Ini luar biasa.
657
00:43:42,120 --> 00:43:44,038
Jadi, naskah seperti ini.
658
00:43:47,917 --> 00:43:51,337
- Apa-apaan ini?
- Apa?
659
00:43:52,296 --> 00:43:53,714
Lihat ini.
660
00:43:54,382 --> 00:43:56,801
"Yang Mulia, tergugat
661
00:43:56,884 --> 00:43:59,971
sangat menyesal atas perbuatannya."
662
00:44:00,054 --> 00:44:01,055
Lalu?
663
00:44:02,390 --> 00:44:05,268
Bukankah ini seharusnya kasus kriminal?
664
00:44:06,686 --> 00:44:08,104
"Terdakwa" untuk kasus kriminal,
665
00:44:08,187 --> 00:44:09,814
dan "tergugat" untuk kasus sipil.
666
00:44:09,897 --> 00:44:13,734
Jadi, pengacara seharusnya
mengatakan terdakwa.
667
00:44:13,818 --> 00:44:18,156
Begitu rupanya,
tapi aku bukan penulis naskahnya.
668
00:44:19,282 --> 00:44:21,742
Ini riset dasar
untuk serial drama kriminal.
669
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
Pak Kwon, apa kau marah?
670
00:44:25,246 --> 00:44:30,418
Aku akan memastikan
memberi tahu penulisnya.
671
00:44:30,501 --> 00:44:32,378
Ya, tolong beri tahu dia.
672
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Mari coba adegan ini.
673
00:44:38,843 --> 00:44:40,136
Adegan apa?
674
00:44:40,386 --> 00:44:42,346
Adegan nomor 27. Adegan sidang.
675
00:44:44,307 --> 00:44:46,225
- Adegan sidang?
- Ya.
676
00:44:46,559 --> 00:44:49,145
Kau bisa berdiri di tengah
dan melakukannya.
677
00:44:49,228 --> 00:44:52,315
- Apa? Kau mau aku berdiri?
- Ya, silakan.
678
00:44:54,483 --> 00:44:56,485
- Aku akan memeriksamu.
- Baik.
679
00:44:59,906 --> 00:45:02,408
Penggugat menyewa Konstruksi Bujin
680
00:45:02,491 --> 00:45:04,160
dan menyelesaikan pembongkaran.
681
00:45:04,243 --> 00:45:05,369
Nona Oh.
682
00:45:05,953 --> 00:45:08,581
Penggugat biasanya duduk
683
00:45:09,123 --> 00:45:10,458
di sisi kirimu.
684
00:45:12,126 --> 00:45:13,252
Di sini?
685
00:45:17,882 --> 00:45:20,009
Penggugat menyewa Konstruksi Bujin
686
00:45:20,092 --> 00:45:21,719
dan menyelesaikan pembongkaran.
687
00:45:21,802 --> 00:45:24,055
Namun, Anda gagal memasok dana...
688
00:45:27,141 --> 00:45:29,477
"Itu berarti Anda gagal membayar."
689
00:45:29,810 --> 00:45:32,313
Itu berarti Anda gagal membayar.
690
00:45:36,984 --> 00:45:38,611
- Nona Oh.
- Ya?
691
00:45:38,945 --> 00:45:41,364
Kurasa nadamu tidak pantas.
692
00:45:42,239 --> 00:45:45,868
Di sidang, pengacara dan jaksa
jarang meninggikan suara mereka.
693
00:45:46,202 --> 00:45:49,413
Lebih baik menyelesaikan argumenmu
dalam nada karismatik, tapi tenang.
694
00:45:51,040 --> 00:45:52,583
"Penggugat menyewa Konstruksi Bujin
695
00:45:52,667 --> 00:45:54,168
dan menyelesaikan pembongkaran.
696
00:45:54,251 --> 00:45:56,253
Namun, Anda gagal memasok dana.
697
00:45:56,337 --> 00:45:58,506
Itu berarti Anda gagal membayar."
698
00:45:59,006 --> 00:46:01,258
- Seperti itu.
- Baik. Aku mengerti.
699
00:46:02,385 --> 00:46:03,970
- Biar kucoba lagi.
- Ya.
700
00:46:06,722 --> 00:46:09,767
Penggugat menyewa Konstruksi Mujin...
701
00:46:09,850 --> 00:46:13,145
Nona Oh. Ini Bujin, bukan Mujin.
702
00:46:13,229 --> 00:46:16,691
Benar. Mujin... Bukan. Konstruksi Bujin.
703
00:46:18,067 --> 00:46:19,777
Boleh aku minum?
704
00:46:19,860 --> 00:46:21,779
- Ya, tentu.
- Baik.
705
00:46:25,449 --> 00:46:27,201
"Penggugat menyewa Konstruksi Bujin..."
706
00:46:33,749 --> 00:46:35,668
Aku pikir ini akan romantis,
707
00:46:35,751 --> 00:46:38,170
tapi dia membuatku bekerja lebih keras
daripada staf saat syuting.
708
00:46:43,009 --> 00:46:46,429
Aku senang bisa membantumu seperti ini.
709
00:46:47,471 --> 00:46:48,639
Ya.
710
00:46:53,185 --> 00:46:54,395
"Di luar sidang.
711
00:46:54,937 --> 00:46:57,940
Setelah Joo-ha keluar,
dia terkejut dengan yang dia lihat.
712
00:46:58,024 --> 00:47:00,985
Jung-do ada di sana
mengenakan seragam militernya."
713
00:47:01,193 --> 00:47:02,194
Baik, aku mengerti.
714
00:47:02,278 --> 00:47:04,405
"Jung-do menarik Joo-ha mendekat
715
00:47:08,034 --> 00:47:09,452
untuk menciumnya?
716
00:47:12,163 --> 00:47:14,874
Keduanya bersatu kembali
dengan berciuman di luar pengadilan."
717
00:47:20,713 --> 00:47:23,507
AHLI CIUMAN
718
00:47:31,766 --> 00:47:33,267
Ahli ciuman?
719
00:47:35,186 --> 00:47:38,522
Aku punya pengumuman.
Aku memesan meja untuk kita
720
00:47:38,606 --> 00:47:40,983
di restoran barbeku Korea dekat sini
untuk makan malam nanti.
721
00:47:41,192 --> 00:47:43,110
Itu pilihan bagus.
722
00:47:43,194 --> 00:47:44,820
Daging mentah di sana enak.
723
00:47:45,112 --> 00:47:48,032
Kokinya dikenal sebagai Ahli Barbeku.
724
00:47:48,115 --> 00:47:49,366
Tak mungkin.
725
00:47:49,658 --> 00:47:51,368
Tak ada yang namanya ahli ciuman.
726
00:47:52,203 --> 00:47:53,954
Apa aku bilang ahli ciuman?
727
00:47:57,666 --> 00:47:59,835
Lupakan. Aku permisi.
728
00:47:59,919 --> 00:48:01,253
Kau tak menghabiskan makananmu?
729
00:48:01,337 --> 00:48:03,339
Aku punya urusan di sidang.
730
00:48:05,132 --> 00:48:06,258
Ahli ciuman?
731
00:48:06,717 --> 00:48:07,927
Ahli ski?
732
00:48:08,719 --> 00:48:10,429
Aku yakin dia bilang "ciuman."
733
00:48:12,098 --> 00:48:14,809
Mungkin Pak Kwon ingin menemukan cinta.
734
00:48:15,643 --> 00:48:16,936
Aku mengerti.
735
00:48:17,019 --> 00:48:20,106
Karena ini musim semi,
dia pasti merasakan berbagai hal.
736
00:48:20,189 --> 00:48:22,191
Bahkan dia juga ingin cinta
dalam hidupnya.
737
00:48:24,485 --> 00:48:27,071
Jika dipikirkan, kita semua lajang.
738
00:48:27,196 --> 00:48:30,407
Bukankah seseorang di grup ini
harusnya punya hubungan?
739
00:48:31,659 --> 00:48:33,452
Jika tak punya waktu menemukan
orang di luar,
740
00:48:33,661 --> 00:48:35,955
kalian sebaiknya mencari pasangan
di dalam sini.
741
00:48:36,247 --> 00:48:39,208
Ada banyak pasangan rahasia
di perusahaan lain.
742
00:48:39,291 --> 00:48:42,086
Sepertinya hanya di firma kita
yang tak ada apa-apa.
743
00:48:42,711 --> 00:48:45,172
Bukankah para dirut biasanya
tak suka hubungan di kantor?
744
00:48:45,256 --> 00:48:46,632
Karena mengganggu pekerjaan?
745
00:48:46,715 --> 00:48:49,802
Aku bukan dirut yang kuno seperti itu.
746
00:48:49,885 --> 00:48:52,388
Terlebih, jika ada pasangan
747
00:48:52,471 --> 00:48:53,889
di dalam firma kita,
748
00:48:54,140 --> 00:48:57,143
aku akan membelikan mereka
busana musim semi untuk kencan mereka.
749
00:48:58,018 --> 00:49:00,729
Jadi, begitu kalian menjadi pasangan,
750
00:49:00,813 --> 00:49:02,523
silakan angkat tangan dan beri tahu aku.
751
00:49:05,276 --> 00:49:07,111
- Kalian kenapa?
- Memberitahumu.
752
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
Aku dan Nona Dan berpacaran.
753
00:49:09,488 --> 00:49:13,409
Ya. Kami pasangan baru
yang berpacaran sejak kemarin.
754
00:49:14,577 --> 00:49:17,913
Astaga. Apa yang kalian lakukan?
755
00:49:17,997 --> 00:49:20,708
Kalian sangat ingin baju baru?
Apa itu masuk akal?
756
00:49:20,791 --> 00:49:22,918
Astaga. Konyol sekali.
757
00:49:31,635 --> 00:49:33,596
Nona Dan, Pak Choe,
apa kalian sungguh berpacaran?
758
00:49:36,849 --> 00:49:38,893
Ini seperti pukulan di belakang kepalaku.
759
00:49:47,735 --> 00:49:50,571
Jika itu tim syutingnya,
dia pasti di dekat sana.
760
00:49:57,244 --> 00:49:58,245
Yoon-seo,
761
00:49:58,329 --> 00:50:00,789
kau ingin bagaimana di adegan ini?
762
00:50:00,998 --> 00:50:02,833
Jika kau punya masukan,
aku akan melakukannya.
763
00:50:02,917 --> 00:50:04,960
- Sungguh? Baiklah.
- Ya.
764
00:50:11,759 --> 00:50:12,885
Pak Kwon.
765
00:50:14,011 --> 00:50:15,137
Hai.
766
00:50:16,555 --> 00:50:18,057
Kenapa kau kemari?
767
00:50:18,432 --> 00:50:20,392
Aku punya urusan di pengadilan.
768
00:50:20,643 --> 00:50:23,479
Aku dengar kau sedang syuting,
aku datang seandainya kau perlu bantuan.
769
00:50:26,065 --> 00:50:28,067
Aku senang bisa syuting
di depan pengadilan.
770
00:50:28,150 --> 00:50:30,110
Kita bisa sering bertemu seperti ini.
771
00:50:30,194 --> 00:50:32,571
- Ya.
- Yoon-seo, ini waktunya syuting.
772
00:50:36,116 --> 00:50:37,117
Apa?
773
00:50:40,037 --> 00:50:42,039
Aku harus pergi, Pak Kwon.
774
00:50:42,164 --> 00:50:43,207
Baik.
775
00:50:52,967 --> 00:50:54,218
Jung-do.
776
00:50:56,720 --> 00:50:57,972
Kenapa kau kemari?
777
00:50:58,055 --> 00:51:00,140
Bukankah kau seharusnya di Asrael?
Kenapa kau di sini?
778
00:51:00,349 --> 00:51:01,976
Aku datang agar tak menyesal.
779
00:51:02,101 --> 00:51:05,020
Aku tahu akan menyesal seumur hidup
jika membiarkanmu pergi.
780
00:51:22,371 --> 00:51:24,206
Cut. Apa itu tadi?
781
00:51:24,707 --> 00:51:26,333
Ada suara klakson.
782
00:51:27,167 --> 00:51:29,003
Pastikan tak ada suara mengganggu.
783
00:51:29,753 --> 00:51:31,755
Baiklah, bersiap. Ayo coba lagi.
784
00:51:31,839 --> 00:51:34,508
Tunggu. Sebentar.
785
00:51:37,386 --> 00:51:40,014
Boleh aku mengatakan sesuatu
sebagai penasihat?
786
00:51:40,097 --> 00:51:41,432
Ya, tentu saja.
787
00:51:41,515 --> 00:51:44,643
Aku tahu ini drama,
tapi pria dan wanita berciuman
788
00:51:44,727 --> 00:51:47,604
di depan pengadilan seperti ini
tampak sangat tak realistis.
789
00:51:48,105 --> 00:51:50,941
Ditambah lagi, bagaimana bisa
pengacara dan petugas yudisial
790
00:51:51,025 --> 00:51:53,027
berciuman di depan pengadilan yang sakral?
791
00:51:53,110 --> 00:51:56,030
Dari sudut pandangku, sebagai pria
yang bekerja di industri ini,
792
00:51:56,113 --> 00:51:58,824
aku takut adegan ini agak tak pantas.
793
00:51:58,907 --> 00:52:00,826
Ini tempat yang sangat konservatif.
794
00:52:03,787 --> 00:52:07,124
Tetap saja, jika harus ada
semacam pertukaran emosional,
795
00:52:08,876 --> 00:52:10,878
kurasa pelukan sudah cukup.
796
00:52:10,961 --> 00:52:13,088
- Pelukan?
- Tidak, lupakan itu.
797
00:52:13,172 --> 00:52:15,007
Pelukan juga tak boleh.
798
00:52:16,342 --> 00:52:17,468
Salaman.
799
00:52:17,885 --> 00:52:19,803
Salaman terdengar sempurna.
800
00:52:19,887 --> 00:52:22,222
Pak Kwon, ayo kita minum kopi.
801
00:52:22,931 --> 00:52:23,849
Aku tak mau kopi.
802
00:52:23,932 --> 00:52:26,060
Tidak, kita harus minum kopi.
803
00:52:27,728 --> 00:52:30,981
Kau pernah menasihatiku
soal tak mengganggu
804
00:52:31,065 --> 00:52:34,068
hak seseorang untuk mencapai kebahagiaan.
805
00:52:34,234 --> 00:52:36,528
Menurutmu apa yang kau lakukan sekarang?
806
00:52:37,404 --> 00:52:40,407
Aku hanya melakukan tugasku
sebagai penasihat.
807
00:52:40,491 --> 00:52:43,160
Jika datang sebagai penasihat,
kau seharusnya memberi nasihat.
808
00:52:43,243 --> 00:52:45,371
Kenapa kau cemburu?
809
00:52:45,621 --> 00:52:48,540
- Aku tidak cemburu.
- Kau cemburu.
810
00:52:49,917 --> 00:52:52,669
Lihat itu, Pak Kwon.
811
00:52:52,753 --> 00:52:55,589
Katamu petugas yudisial itu konservatif.
812
00:52:55,672 --> 00:52:58,842
Tapi lihat itu, mereka berpegangan tangan.
Apanya yang konservatif?
813
00:52:58,926 --> 00:53:00,386
Itu...
814
00:53:00,469 --> 00:53:01,762
Itu konyol.
815
00:53:01,845 --> 00:53:04,973
Industri ini sangat konservatif.
Tak mungkin...
816
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Kim Se-won?
817
00:53:11,730 --> 00:53:12,981
Jung-rok.
818
00:53:13,232 --> 00:53:14,441
Jung-rok?
819
00:53:15,234 --> 00:53:17,152
Kau bahkan mengenal mereka?
820
00:53:18,821 --> 00:53:19,863
Aku tidak kenal.
821
00:53:19,947 --> 00:53:22,282
Kim Se-won. Jung-rok.
822
00:53:22,449 --> 00:53:23,742
Aku berhak tutup mulut.
823
00:53:23,826 --> 00:53:25,411
Astaga, kau hanya cemburu.
824
00:53:29,790 --> 00:53:33,293
Apa boleh kalian berpegangan tangan
memakai jubah di pengadilan?
825
00:53:33,710 --> 00:53:36,797
Siapa yang peduli? Bukan berarti
kami tak bekerja karena pacaran.
826
00:53:36,880 --> 00:53:39,508
Aku hanya lelah pacaran diam-diam.
827
00:53:40,175 --> 00:53:44,138
Aku memutuskan terbuka soal ini
tanpa mencemaskan orang lain.
828
00:53:44,555 --> 00:53:48,142
Aku juga. Aku biasanya tak pernah
membayangkan melakukan ini,
829
00:53:48,434 --> 00:53:50,018
tapi Se-won benar.
830
00:53:50,477 --> 00:53:53,647
Awalnya berat, tapi begitu terbiasa,
ini bukan apa-apa.
831
00:53:55,232 --> 00:53:57,609
Jung-rok, aku harus bagaimana?
832
00:53:57,901 --> 00:53:59,987
Aku mulai mirip Se-won.
833
00:54:02,573 --> 00:54:03,949
Baiklah, terserah.
834
00:54:30,517 --> 00:54:33,854
- Bersulang untuk Firma Hukum Always!
- Bersulang!
835
00:54:41,195 --> 00:54:43,739
Jadi, bagaimana kalian
bisa mulai saling tertarik?
836
00:54:43,822 --> 00:54:46,909
Benar. Kalian awalnya bermusuhan.
837
00:54:47,743 --> 00:54:49,786
Aku bilang begini
bukan karena dia pacarku.
838
00:54:49,870 --> 00:54:52,706
Tapi Pak Choe adalah pria
yang dilahirkan untuk dicintai.
839
00:54:52,831 --> 00:54:56,168
Dia tampan, kompeten, lembut,
dan ditambah lagi,
840
00:54:56,251 --> 00:54:57,252
dia putra yang berbakti.
841
00:54:57,336 --> 00:54:59,713
Dia sungguh pria terbaik.
842
00:54:59,796 --> 00:55:01,340
Begitu juga denganmu.
843
00:55:01,632 --> 00:55:03,759
Kadang kau manis, kadang kau keren.
844
00:55:04,468 --> 00:55:06,595
Kau wanita yang tak bisa ditebak.
845
00:55:07,804 --> 00:55:08,931
Baiklah.
846
00:55:09,014 --> 00:55:12,851
Walaupun tak setuju dengan kalian,
janji adalah janji.
847
00:55:15,062 --> 00:55:17,689
Kalian bisa membeli pakaian
untuk musim semi.
848
00:55:17,940 --> 00:55:19,399
Terima kasih, Pak Yeon.
849
00:55:19,483 --> 00:55:21,527
Bagaimana jika kita beli pakaian
untuk pasangan?
850
00:55:21,610 --> 00:55:24,404
Sesuatu yang akan tampak sempurna
untuk gaya manismu.
851
00:55:25,489 --> 00:55:26,448
Tak apa.
852
00:55:26,532 --> 00:55:28,534
Mari kita membeli sesuatu
853
00:55:28,617 --> 00:55:31,453
yang tampak sempurna untukmu,
sesuatu yang mewah dan keren.
854
00:55:32,246 --> 00:55:33,413
Ayo makan.
855
00:55:34,373 --> 00:55:37,960
Kenapa aku harus mengeluarkan uangku
dan melihat sesuatu seperti itu?
856
00:55:38,794 --> 00:55:41,588
Jika ada pasangan rahasia lagi,
beri tahu aku sekarang.
857
00:55:41,672 --> 00:55:44,633
Kita bisa sekalian membeli pakaian grup.
858
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
Aku sudah kesulitan dengan utangku.
Tambahan tujuh juta won
859
00:55:47,261 --> 00:55:49,054
dalam utang 700 juta won milikku
tak ada bedanya.
860
00:55:50,180 --> 00:55:53,350
Hae-yeong, jika tak keberatan,
861
00:55:53,433 --> 00:55:55,394
maukah kau membeli
pakaian musim semi denganku...
862
00:55:55,477 --> 00:55:56,728
Pakaianku sudah banyak.
863
00:56:09,283 --> 00:56:10,826
Pak Kwon.
864
00:56:11,368 --> 00:56:12,911
Apa ada masalah?
865
00:56:14,663 --> 00:56:15,872
Benar.
866
00:56:16,373 --> 00:56:18,500
Wajahmu tampak sangat murung hari ini.
867
00:56:20,210 --> 00:56:22,629
Apa karena kau menyukai Nona Dan
868
00:56:22,713 --> 00:56:24,881
dan hatimu hancur karena dia
berpacaran dengan Pak Choe?
869
00:56:24,965 --> 00:56:26,800
Itu sebabnya kau banyak minum?
870
00:56:27,593 --> 00:56:28,927
Apa itu benar?
871
00:56:29,553 --> 00:56:31,805
Itu tetap cinta. Aku akan mendukungmu.
872
00:56:32,180 --> 00:56:33,599
- Astaga.
- Astaga.
873
00:56:41,607 --> 00:56:43,483
Pak Kwon, kau masih di pesta makan malam?
874
00:56:45,736 --> 00:56:46,820
Baiklah.
875
00:56:46,903 --> 00:56:49,239
Aku dalam perjalanan pulang
setelah syuting hari ini.
876
00:56:51,283 --> 00:56:53,785
Telepon aku setelah makan malam.
877
00:56:54,870 --> 00:56:55,912
Baiklah.
878
00:56:57,664 --> 00:56:59,207
Apa dia mengatakan sesuatu yang aneh?
879
00:56:59,291 --> 00:57:02,044
Aneh? Seperti apa?
880
00:57:02,127 --> 00:57:03,420
Hanya saja...
881
00:57:04,880 --> 00:57:06,465
Tampaknya
882
00:57:07,257 --> 00:57:10,469
dia cemburu karena adegan ciumanmu.
883
00:57:11,428 --> 00:57:14,556
Aku hanya penasaran apakah dia
membuatmu kesulitan karena itu.
884
00:57:14,806 --> 00:57:15,849
Apa?
885
00:57:18,602 --> 00:57:20,729
Itulah takdir pacar seorang selebritas.
886
00:57:20,854 --> 00:57:23,607
Dia pura-pura baik-baik saja
melihat adegan cinta seperti itu,
887
00:57:23,690 --> 00:57:25,525
tapi sebenarnya cemburu.
888
00:57:26,193 --> 00:57:28,779
Dia juga tak bisa dengan bangga
bilang berpacaran denganmu.
889
00:57:28,862 --> 00:57:31,657
Kau bahkan tak bisa pergi ke tempat ramai.
890
00:57:33,533 --> 00:57:34,701
Yoon-seo.
891
00:57:35,702 --> 00:57:37,955
Itu sebabnya aku sangat cemas
892
00:57:38,413 --> 00:57:40,582
kalian berpacaran.
893
00:57:40,999 --> 00:57:42,876
Kau pasti merasa kelelahan
894
00:57:43,001 --> 00:57:45,128
saat pacaran diam-diam.
895
00:57:53,637 --> 00:57:55,097
Silakan, Sayang.
896
00:57:58,600 --> 00:58:00,143
Kau juga, Sayang.
897
00:58:02,604 --> 00:58:04,856
Kalian membawa banyak sekali cinta
ke firma kita.
898
00:58:06,316 --> 00:58:09,778
Aku tak yakin soal itu.
Aku mulai merasa marah.
899
00:58:10,821 --> 00:58:13,615
Mereka perlahan-lahan membantuku mengerti
900
00:58:13,699 --> 00:58:16,576
kenapa dirut tak mau karyawan mereka
saling berpacaran.
901
00:58:16,702 --> 00:58:18,203
Maksudku, kenapa dirut
902
00:58:18,286 --> 00:58:20,622
ingin membayar orang
dan melihat mereka berpacaran?
903
00:58:21,415 --> 00:58:23,625
Aku merasa akan marah jika terus di sini.
904
00:58:23,709 --> 00:58:25,377
Tampaknya kalian sudah selesai, ayo pergi.
905
00:58:25,460 --> 00:58:27,462
- Ayo.
- Tapi aku tak mau pergi.
906
00:58:27,921 --> 00:58:29,840
- Yoon-seo!
- Halo.
907
00:58:29,923 --> 00:58:31,425
- Yoon-seo.
- Yoon-seo.
908
00:58:31,717 --> 00:58:33,385
Kenapa kau di sini?
909
00:58:34,052 --> 00:58:37,889
Aku dengar kalian makan malam di sini.
Jadi, aku mampir.
910
00:58:38,098 --> 00:58:40,142
Aku senang kau di sini.
Kami baru akan mulai.
911
00:58:40,225 --> 00:58:41,643
Kemarilah.
912
00:58:43,145 --> 00:58:44,396
Duduk di sini.
913
00:58:48,150 --> 00:58:49,526
Jong-hwa, di mana kursimu?
914
00:58:49,651 --> 00:58:51,737
- Di sana, Pak.
- Baiklah.
915
00:58:54,823 --> 00:58:57,993
Yoon-seo, kami punya berita besar.
916
00:58:58,201 --> 00:59:01,413
Nona Dan dan Pak Choe sekarang pasangan.
917
00:59:02,956 --> 00:59:05,250
- Sungguh?
- Ya.
918
00:59:05,333 --> 00:59:08,503
Aku sebenarnya ingin memberitahumu besok.
919
00:59:09,796 --> 00:59:11,381
Selamat.
920
00:59:11,465 --> 00:59:14,009
Jung-rok, bukankah kau senang
melihat Yoon-seo?
921
00:59:14,259 --> 00:59:16,053
- Kenapa kau diam saja?
- Apa?
922
00:59:16,386 --> 00:59:19,765
Jung-rok kau kenapa hari ini?
Kenapa kau tampak sangat murung?
923
00:59:20,932 --> 00:59:22,350
Apa karena ini musim semi?
924
00:59:22,476 --> 00:59:23,769
Kau pasti merasa kesepian.
925
00:59:24,478 --> 00:59:25,896
- Pasti begitu.
- Omong kosong.
926
00:59:26,104 --> 00:59:27,647
Jangan bohong.
927
00:59:27,731 --> 00:59:30,567
Begini saja. Kita atur
kencan buta untuknya.
928
00:59:32,402 --> 00:59:33,403
Itu tidak perlu.
929
00:59:33,487 --> 00:59:35,697
Jangan menolak. Kau jelas lajang sekarang.
930
00:59:35,781 --> 00:59:37,991
Kau sebaiknya mematuhiku
dan ikut kencan buta.
931
00:59:38,700 --> 00:59:41,995
Nona Kim, Nona Dan,
apa kalian kenal seseorang?
932
00:59:42,245 --> 00:59:43,622
- Kau kenal wanita lajang?
- Ada?
933
00:59:45,207 --> 00:59:46,458
Tunggu.
934
00:59:47,125 --> 00:59:49,961
Pak Kwon sebenarnya punya
935
00:59:50,837 --> 00:59:52,005
pacar.
936
00:59:55,008 --> 00:59:56,968
- Apa maksudmu?
- Kau serius?
937
00:59:57,677 --> 00:59:59,513
Pak Kwon punya pacar?
938
00:59:59,596 --> 01:00:01,723
Ya, itu...
939
01:00:03,558 --> 01:00:05,393
Itu...
940
01:00:08,772 --> 01:00:09,940
Itu aku.
941
01:00:16,404 --> 01:00:18,824
- Kau lucu sekali.
- Ayolah.
942
01:00:19,533 --> 01:00:21,493
- Astaga.
- Itu akting yang hebat.
943
01:00:21,576 --> 01:00:23,495
Dia bahkan tak berkedip
saat mengatakannya.
944
01:00:23,578 --> 01:00:25,539
"Itu aku."
Astaga, aku tak bisa lakukan itu.
945
01:00:25,914 --> 01:00:27,249
Aku serius.
946
01:00:33,463 --> 01:00:35,799
Aku ragu memberi tahu kalian pada awalnya.
947
01:00:37,050 --> 01:00:40,053
Tapi, aku sungguh menyukai
dan memercayai semua orang di sini.
948
01:00:40,137 --> 01:00:41,721
Jadi, aku ingin jujur pada kalian.
949
01:00:43,974 --> 01:00:47,686
Pak Kwon dan aku
950
01:00:48,353 --> 01:00:51,481
sungguh berpacaran.
951
01:01:02,576 --> 01:01:05,328
Aku sangat menyukai
952
01:01:05,412 --> 01:01:07,414
Pak Kwon.
953
01:01:10,417 --> 01:01:11,710
Begitu rupanya.
954
01:01:18,508 --> 01:01:20,468
Pak, bukankah itu panas?
955
01:01:22,470 --> 01:01:23,763
Aduh, panas!
956
01:01:25,557 --> 01:01:26,641
Sakit!
957
01:01:26,808 --> 01:01:27,851
Air...
958
01:01:29,978 --> 01:01:31,771
Aku menangis karena ini panas.
959
01:01:32,105 --> 01:01:33,356
- Kau yakin?
- Ya, ini panas.
960
01:01:33,440 --> 01:01:34,816
Bukan karena hatimu hancur?
961
01:01:34,900 --> 01:01:36,526
Tidak, ini karena tanganku terbakar.
962
01:01:37,110 --> 01:01:40,363
Tanganku terbakar.
Itu sebabnya aku menangis. Astaga.
963
01:01:41,698 --> 01:01:44,451
Aku dengan tulus mengucapkan selamat.
Astaga, itu panas.
964
01:01:45,202 --> 01:01:46,453
Aku harus ke kamar mandi.
965
01:01:46,620 --> 01:01:47,954
Astaga, aku sangat senang.
966
01:01:48,163 --> 01:01:49,706
Aku harus ke kamar mandi.
967
01:01:50,582 --> 01:01:52,709
Kalian harus mengucapkan selamat.
968
01:01:56,213 --> 01:01:57,339
Terima kasih.
969
01:01:58,632 --> 01:01:59,966
Selamat, Yoon-seo.
970
01:02:02,469 --> 01:02:04,638
Aku tak tahu begitu banyak orang
971
01:02:04,721 --> 01:02:06,890
yang berpacaran di kantor kita.
972
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
Benar, 'kan?
973
01:02:08,683 --> 01:02:12,437
Aku sungguh tak menyangka Pak Kwon
dan Yoon-seo pacaran.
974
01:02:12,729 --> 01:02:15,315
Mereka tampak sangat berbeda.
975
01:02:15,398 --> 01:02:18,151
Tapi di saat yang sama,
mereka tampak serasi bersama.
976
01:02:18,235 --> 01:02:19,569
Aku pikir mereka cocok.
977
01:02:20,612 --> 01:02:22,739
Astaga, itu bunga forsythia.
978
01:02:23,907 --> 01:02:25,116
Kau benar.
979
01:02:25,408 --> 01:02:27,535
Bunga forsythia adalah favoritku.
980
01:02:27,661 --> 01:02:30,914
Omong-omong,
apa kau tahu arti bunga forsythia?
981
01:02:31,164 --> 01:02:33,041
Tidak, apa artinya?
982
01:02:38,713 --> 01:02:42,592
"Cintaku lebih dalam darimu."
983
01:02:45,178 --> 01:02:46,346
Begitu rupanya.
984
01:02:52,227 --> 01:02:53,895
Hei, Nona Yang.
985
01:02:55,605 --> 01:02:59,609
Jika kau tak keberatan, apa kau mau
makan bersamaku suatu hari nanti?
986
01:03:01,903 --> 01:03:03,321
Tentu, aku mau.
987
01:03:17,335 --> 01:03:18,962
Kenapa kita mendadak minum?
988
01:03:19,879 --> 01:03:22,716
Karena aku ingin merayakan hari ini.
989
01:03:23,091 --> 01:03:25,385
Ini hari pertama kita memberi tahu orang
990
01:03:25,468 --> 01:03:27,387
tentang hubungan kita.
991
01:03:29,597 --> 01:03:31,850
Tapi, kau sungguh tak apa-apa?
992
01:03:32,183 --> 01:03:33,685
Aku cemas kau begini untukku.
993
01:03:34,894 --> 01:03:37,981
Pak Kwon, tahukah kau
994
01:03:38,523 --> 01:03:41,109
yang paling sering kau katakan padaku?
995
01:03:42,694 --> 01:03:43,903
"Kau tak apa-apa?
996
01:03:44,612 --> 01:03:46,740
Kau sungguh baik-baik saja?"
997
01:03:47,240 --> 01:03:49,034
Kau selalu menanyakan itu.
998
01:03:50,285 --> 01:03:52,829
Tapi hari ini,
ini yang terpikirkan olehku.
999
01:03:54,080 --> 01:03:56,750
"Dia selalu bertanya
apa aku baik-baik saja.
1000
01:03:58,335 --> 01:04:00,378
Tapi aku ingin tahu apa dia juga sama.
1001
01:04:01,713 --> 01:04:03,465
Dia selalu mencemaskanku.
1002
01:04:04,257 --> 01:04:07,385
Aku juga cemas dia mungkin
tidak merawat dirinya."
1003
01:04:09,471 --> 01:04:13,224
Jika kau tak baik-baik saja,
aku juga sama.
1004
01:04:15,060 --> 01:04:16,644
Karena perasaanmu
1005
01:04:17,395 --> 01:04:19,397
langsung memengaruhi perasaanku.
1006
01:04:22,150 --> 01:04:23,526
Ada satu hal lagi.
1007
01:04:23,860 --> 01:04:27,322
Aku menemuimu hari ini
karena ingin menyampaikan sesuatu.
1008
01:04:27,947 --> 01:04:29,074
Ada apa?
1009
01:04:31,785 --> 01:04:35,622
Soal adegan berciuman tadi,
kami tidak berciuman sungguhan.
1010
01:04:35,914 --> 01:04:38,583
Baik, jangan dibahas lagi.
1011
01:04:38,666 --> 01:04:40,835
Jangan menghindari topiknya,
dan dengarkan aku.
1012
01:04:40,919 --> 01:04:43,671
Itu hanya akting.
1013
01:04:43,755 --> 01:04:45,757
Kami tak berciuman sungguhan.
1014
01:04:46,800 --> 01:04:49,135
Biar kutunjukkan.
Kami berpegangan seperti ini.
1015
01:04:49,844 --> 01:04:52,138
Lalu melakukan ini.
1016
01:04:52,222 --> 01:04:54,891
Mereka merekam kami dari sudut
agar tampaknya sungguhan.
1017
01:04:58,520 --> 01:05:01,731
Pokoknya, aku hanya tak mau
kau salah paham.
1018
01:05:03,566 --> 01:05:05,985
Aktor dan aktris pandai melakukan itu.
1019
01:05:06,319 --> 01:05:09,489
Mereka tahu cara membuat yang palsu
tampak nyata.
1020
01:05:09,781 --> 01:05:12,700
Lantas bagaimana jika kau
sungguh ingin mencium seseorang?
1021
01:05:18,957 --> 01:05:20,583
Apa begini caranya?
1022
01:05:52,407 --> 01:05:53,450
Bolehkah
1023
01:05:54,367 --> 01:05:56,119
aku melewati batas hari ini?
1024
01:06:59,098 --> 01:07:00,934
- Kejutan!
- Kenapa dia memilih Pak Kwon
1025
01:07:01,017 --> 01:07:02,227
daripada aku?
1026
01:07:02,310 --> 01:07:03,311
Kau sangat tampan.
1027
01:07:03,394 --> 01:07:05,688
Kau terlalu tampan.
1028
01:07:05,772 --> 01:07:07,982
Bagaimana bisa kau sangat licik?
1029
01:07:08,066 --> 01:07:09,150
Kau sungguh keterlaluan.
1030
01:07:09,234 --> 01:07:10,818
Aku mengerti kau mudah jatuh cinta,
1031
01:07:10,902 --> 01:07:12,487
tapi kenapa lakukan itu di depan pacarmu?
1032
01:07:12,570 --> 01:07:15,782
Kau tak melupakan
janji makan malam kita besok, 'kan?
1033
01:07:15,949 --> 01:07:18,660
- Aku sungguh boleh pindah ke tempatmu?
- Ya.
1034
01:07:18,826 --> 01:07:21,496
Sekretaris seharimu
sedang menunggu di kantormu.
1035
01:07:21,579 --> 01:07:22,497
Nona Oh.
1036
01:07:22,580 --> 01:07:23,873
Penerbanganmu besok pagi.
1037
01:07:23,957 --> 01:07:25,416
- Apa?
- Karena berpacaran dengan aktris,
1038
01:07:25,500 --> 01:07:26,709
- kau mulai berubah.
- Halo.
1039
01:07:26,793 --> 01:07:28,419
Kau seperti pemeran utama pria
di komedi romantis.
1040
01:07:28,503 --> 01:07:30,463
Aku hanya ingin menyampaikan
1041
01:07:30,547 --> 01:07:32,048
bahwa aku selalu menunggu di sini.
1042
01:07:32,840 --> 01:07:34,634
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius