1
00:00:01,360 --> 00:00:03,877
Este episódio se inicia com uma cena
que pode chocar alguns espectadores.
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,378
Aconselha-se controle por parte dos pais.
3
00:00:31,441 --> 00:00:35,092
Duas semanas antes...
4
00:00:52,813 --> 00:00:53,729
Udi?
5
00:00:53,772 --> 00:00:54,773
Eu ouvi.
6
00:00:58,945 --> 00:01:00,029
Isso não parece bom.
7
00:01:00,113 --> 00:01:01,531
Nunca é bom na terceira
vigília da noite.
8
00:01:15,628 --> 00:01:16,880
Há muito sangue.
9
00:01:16,883 --> 00:01:18,504
O pano encharcou muito depressa.
10
00:01:18,507 --> 00:01:20,259
Não tenho mais nada
para parar o sangue.
11
00:01:20,262 --> 00:01:21,522
Tire os lençóis da cama.
12
00:01:26,974 --> 00:01:27,892
Ela vai ficar bem?
13
00:01:27,893 --> 00:01:28,936
Não sei.
14
00:01:28,938 --> 00:01:29,856
Dê mais água a ela.
15
00:01:37,655 --> 00:01:40,367
Fique conosco,
fique conosco!
16
00:01:42,101 --> 00:01:43,412
Pressione o estômago pra baixo.
17
00:01:43,455 --> 00:01:44,455
Contraia o útero.
18
00:01:50,877 --> 00:01:54,964
Pronto...
Pronto.
19
00:02:07,019 --> 00:02:08,353
Perdi o meu bebê?
20
00:02:20,365 --> 00:02:21,617
Estou aqui.
21
00:03:43,451 --> 00:03:44,494
Tirou-se tudo
22
00:03:44,578 --> 00:03:46,076
para que ela pudesse respirar.
23
00:03:51,586 --> 00:03:52,587
Então?
24
00:03:53,838 --> 00:03:55,089
Sinto muito.
25
00:03:55,172 --> 00:03:56,215
O que quer dizer?
26
00:03:56,299 --> 00:03:58,384
O coração dela está fraco.
27
00:03:58,407 --> 00:03:59,862
Acho que não posso fazer mais nada.
28
00:03:59,886 --> 00:04:01,512
Não, não, Nili.
29
00:04:01,596 --> 00:04:03,472
Não, não, Nili, meu amor.
30
00:04:03,556 --> 00:04:06,224
Por favor, apenas
respire, minha filha.
31
00:04:06,308 --> 00:04:09,477
Por favor, respire...
respire.
32
00:04:09,561 --> 00:04:10,687
Jairo?
33
00:04:10,770 --> 00:04:11,771
Respire.
34
00:04:13,733 --> 00:04:14,817
Sim.
35
00:04:21,699 --> 00:04:22,783
Venha comigo.
36
00:04:29,040 --> 00:04:31,500
Oh minha filha,
por favor, por favor.
37
00:04:31,584 --> 00:04:33,544
Eu sei que isso é doloroso,
38
00:04:33,628 --> 00:04:36,590
mas acho que se devemos
fazer os preparativos.
39
00:04:36,673 --> 00:04:38,550
Receio que ela não
aguente muito mais tempo.
40
00:04:38,634 --> 00:04:39,927
Sim, claro.
41
00:04:41,428 --> 00:04:42,721
Conhece a tradição.
42
00:04:42,804 --> 00:04:45,015
O Rabino Judah disse que até
o homem mais pobre de Israel,
43
00:04:45,098 --> 00:04:47,017
deve alugar pelo menos duas flautas,
44
00:04:47,100 --> 00:04:48,644
e uma lamentadora profissional,
45
00:04:48,727 --> 00:04:50,479
para os seus falecidos.
46
00:04:50,562 --> 00:04:52,606
Me diga quantas flautas,
47
00:04:52,689 --> 00:04:54,232
e lamentadoras você pode pagar,
48
00:04:54,316 --> 00:04:56,026
e eu trato de tudo.
49
00:04:56,109 --> 00:04:57,528
Não.
50
00:04:57,612 --> 00:04:59,030
Jairo, sinto muito, mas...
51
00:04:59,113 --> 00:05:01,032
Por favor, não faça
nada a menos que ela morra.
52
00:05:01,115 --> 00:05:02,575
Eu volto logo.
53
00:05:58,996 --> 00:06:01,972
Seja lá o que for, você tem razão,
54
00:06:02,095 --> 00:06:03,847
e peço desculpas.
55
00:06:03,930 --> 00:06:05,890
Seja lá o que for?
56
00:06:05,974 --> 00:06:07,058
Sim.
57
00:06:34,002 --> 00:06:35,336
Bom dia, Eema.
58
00:06:35,340 --> 00:06:36,334
Dormiu bem?
59
00:06:36,337 --> 00:06:37,797
Muito bem.
60
00:06:37,881 --> 00:06:40,216
Mais espaço pra me alongar.
61
00:06:40,300 --> 00:06:43,553
É bom não ter os pés
do Tomé na minha cara.
62
00:06:43,636 --> 00:06:45,263
Podia ter se virado e dormido
com os pés invertidos...
63
00:06:45,346 --> 00:06:46,891
na direção da porta,
como o Tomé e eu fizemos.
64
00:06:46,894 --> 00:06:49,388
Mas aí teria de acordar com a
sua cara e aquele hálito matinal.
65
00:06:49,391 --> 00:06:50,579
Rapazes, não comecem.
66
00:06:50,603 --> 00:06:51,520
Você viu?
67
00:06:51,564 --> 00:06:52,688
E ele ainda afirma
que não tem ciúmes...
68
00:06:52,772 --> 00:06:54,356
de mim e do Tomé viajando juntos.
69
00:06:54,440 --> 00:06:55,608
Outra vez essa coisa de ciúmes?
70
00:06:55,691 --> 00:06:56,817
Tem falado sobre isso desde que...
71
00:06:56,821 --> 00:06:59,487
Alguém sabe do Tomé?
72
00:06:59,570 --> 00:07:02,318
Ele provavelmente nem
chegou a Tel-Dor ainda, Abba.
73
00:07:02,341 --> 00:07:04,033
É claro.
74
00:07:04,116 --> 00:07:08,038
A noiva dele, Ramah, ela faz vinho?
75
00:07:08,161 --> 00:07:09,332
Faz.
76
00:07:09,336 --> 00:07:11,037
Ela agora, basicamente,
só está aprendendo a ler.
77
00:07:11,041 --> 00:07:12,584
Ela ainda é vinicultora,
78
00:07:12,667 --> 00:07:14,002
mesmo quando não está fazendo vinho.
79
00:07:14,086 --> 00:07:15,378
Isso mesmo.
80
00:07:15,462 --> 00:07:19,939
Ela tinha um negócio que
exigia fazer coisas saborosas.
81
00:07:20,175 --> 00:07:22,302
Ela tem um ótimo paladar.
82
00:07:22,385 --> 00:07:24,221
Ela é uma mulher honesta?
83
00:07:24,304 --> 00:07:26,348
O que em Israel...?
84
00:07:26,431 --> 00:07:28,845
Você sabe que ela está com
o Abba dela agora, não é?
85
00:07:29,109 --> 00:07:30,937
Certo.
86
00:07:31,140 --> 00:07:33,643
E a Madalena e a Tamar?
87
00:07:33,726 --> 00:07:36,019
Você as considera de confiança?
88
00:07:36,102 --> 00:07:37,479
Elas seguem Jesus.
89
00:07:37,562 --> 00:07:39,689
É o suficiente.
90
00:07:39,773 --> 00:07:42,025
isso está se tornando
mais do que um hobby?
91
00:07:42,108 --> 00:07:44,402
Tem despendido muito mais tempo...
92
00:07:44,486 --> 00:07:46,196
e dinheiro.
93
00:07:48,573 --> 00:07:50,283
Eu vendi o barco.
94
00:07:51,661 --> 00:07:52,954
O quê?
95
00:07:53,037 --> 00:07:53,996
Porque fez isso?
96
00:07:54,080 --> 00:07:55,206
É um trabalho difícil.
97
00:07:55,289 --> 00:07:56,832
Sempre foi difícil.
98
00:07:56,836 --> 00:07:58,849
Agora os comerciantes
acordam cada vez mais cedo.
99
00:07:58,853 --> 00:08:00,294
Isso é porque partimos?
100
00:08:03,798 --> 00:08:05,800
Rapazes...
101
00:08:16,268 --> 00:08:19,815
O meu pai me ensinou a pescar.
102
00:08:20,028 --> 00:08:23,448
Ele pescou a vida toda,
criou seis filhos,
103
00:08:23,532 --> 00:08:27,002
ia à Sinagoga duas vezes por semana,
104
00:08:27,285 --> 00:08:28,908
e morreu...
105
00:08:29,108 --> 00:08:32,207
esperando o Messias.
106
00:08:32,290 --> 00:08:39,006
Então, eu assumi o barco dele
e o transformei numa frota,
107
00:08:39,090 --> 00:08:44,011
criei vocês, rapazes, alimentei
uma centenas de famílias,
108
00:08:44,095 --> 00:08:50,225
fui à Sinagoga, esperei pelo Messias,
109
00:08:50,308 --> 00:08:54,271
até... até estar velho.
110
00:08:54,354 --> 00:08:56,691
Abba, você não é velho.
111
00:09:00,653 --> 00:09:04,574
O meu legado foi
esperar pelo Messias,
112
00:09:04,657 --> 00:09:07,618
tanto como era pescar.
113
00:09:07,702 --> 00:09:10,079
Apenas pesquei para sobreviver...
114
00:09:10,163 --> 00:09:13,749
até que vocês conseguissem um emprego.
115
00:09:13,833 --> 00:09:16,836
Suas vidas levaram a isso.
116
00:09:20,340 --> 00:09:22,634
Ele escolheu vocês!
117
00:09:24,219 --> 00:09:26,120
Agora...
118
00:09:27,633 --> 00:09:31,235
Também estou livre
para tentar algo novo,
119
00:09:31,719 --> 00:09:33,012
certo?
120
00:09:36,398 --> 00:09:37,316
Sim.
121
00:09:45,366 --> 00:09:46,367
Me desejem sorte.
122
00:09:47,702 --> 00:09:49,996
Espere, aonde você vai?
123
00:09:53,666 --> 00:09:56,335
Vou comprar um pomar de oliveiras.
124
00:09:59,796 --> 00:10:01,129
Vocês acreditam nisso?
125
00:10:05,919 --> 00:10:07,832
Ele disse um pomar de oliveiras?
126
00:10:08,056 --> 00:10:09,974
Acho que sim.
127
00:10:10,058 --> 00:10:11,518
Um pomar de oliveiras.
128
00:10:23,821 --> 00:10:26,075
Esse atalho não é muito curto, né?
129
00:10:26,158 --> 00:10:28,118
Estamos quase lá.
130
00:10:34,250 --> 00:10:35,251
Tad...
131
00:10:36,502 --> 00:10:39,713
agora que o Zee já não é um Zelote,
132
00:10:39,757 --> 00:10:41,715
você acha que ele
ainda se sente assassino?
133
00:10:41,716 --> 00:10:43,509
Você diz qualquer coisa
que vem a sua mente...
134
00:10:43,593 --> 00:10:45,386
a qualquer momento, não é?
135
00:10:45,470 --> 00:10:47,181
Nem tudo.
136
00:10:47,264 --> 00:10:50,893
Eu digo o que as outras
pessoas já estão pensando.
137
00:10:50,976 --> 00:10:53,228
Também tenho pensamentos estranhos.
138
00:10:53,312 --> 00:10:55,606
Mas não compartilho isso.
139
00:10:57,274 --> 00:10:58,962
Está tendo um agora, não está?
140
00:10:59,026 --> 00:11:01,320
Não sei.
141
00:11:01,403 --> 00:11:03,739
Já se perguntou se os morcegos nadam?
142
00:11:08,040 --> 00:11:11,246
Então, por que pergunta sobre o Zee?
143
00:11:13,665 --> 00:11:16,877
Porque vi o Simão falando com
um Oficial Romano outro dia.
144
00:11:17,923 --> 00:11:19,755
Pensei que ele
estivesse sendo interrogado.
145
00:11:19,838 --> 00:11:22,883
Não. Pareciam que eles estavam passeando.
146
00:11:22,966 --> 00:11:25,035
Ei...
147
00:11:25,219 --> 00:11:26,803
Simão nunca nos trairia.
148
00:11:26,827 --> 00:11:28,011
Eu sei disso,
149
00:11:29,055 --> 00:11:31,559
mas foi estranho vê-lo com um Romano,
150
00:11:31,643 --> 00:11:35,980
você sabe... porque eles
nos atacam e nos taxam.
151
00:11:36,064 --> 00:11:39,487
Assim como o Mateus
costumava recolher essas taxas.
152
00:11:39,651 --> 00:11:41,819
Você viu o que Jesus
faz com aqueles que...
153
00:11:54,567 --> 00:11:55,584
Não toque nisso.
154
00:11:55,668 --> 00:11:56,752
Eu sei, eu sei.
155
00:12:04,301 --> 00:12:05,511
É fresco.
156
00:12:43,008 --> 00:12:44,926
Ela está morta?
157
00:12:47,012 --> 00:12:48,471
Quem é você?
158
00:12:48,555 --> 00:12:49,764
O que aconteceu?
159
00:12:49,788 --> 00:12:50,849
Alguém te machucou?
160
00:12:50,932 --> 00:12:52,309
Não estou ferida.
161
00:12:52,392 --> 00:12:53,810
Você precisa de um médico.
162
00:12:53,893 --> 00:12:54,978
Sente sua cabeça leve?
163
00:12:54,980 --> 00:12:56,148
Consegue ver claramente?
164
00:12:56,152 --> 00:12:57,379
Escute, não precisa me ajudar.
165
00:12:57,382 --> 00:12:58,690
Vou à cidade buscar um médico.
166
00:12:58,693 --> 00:13:00,278
Não!
167
00:13:01,196 --> 00:13:03,281
Não faça isso.
168
00:13:04,157 --> 00:13:06,618
Gastei todo o meu
dinheiro com médicos.
169
00:13:10,455 --> 00:13:14,501
Tad, talvez Ele possa ajudar?
170
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
O Mestre não se tem
mostrado ao público.
171
00:13:22,677 --> 00:13:24,178
Do que é que estão falando?
172
00:13:25,296 --> 00:13:29,808
Somos seguidores de um
Rabino, muito especial,
173
00:13:29,891 --> 00:13:31,685
um tipo diferente de médico.
174
00:13:32,811 --> 00:13:34,688
Não, tipos diferentes de médicos,
175
00:13:34,771 --> 00:13:36,565
só tornam as coisas piores.
176
00:13:39,442 --> 00:13:42,405
Ela não quer isso,
177
00:13:42,488 --> 00:13:44,949
e talvez ainda não seja seguro.
178
00:13:47,285 --> 00:13:48,369
Desculpe.
179
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
Shalom.
180
00:14:01,799 --> 00:14:02,801
Esperem!
181
00:14:04,970 --> 00:14:08,095
Esse seu Rabino, você disse
que Ele era especial?
182
00:14:09,099 --> 00:14:10,309
Muito.
183
00:14:10,312 --> 00:14:11,992
Ele é o homem que
curou o paralítico...
184
00:14:11,995 --> 00:14:14,253
na piscina de Betesda?
185
00:14:14,396 --> 00:14:15,480
E tantos mais.
186
00:14:15,564 --> 00:14:17,482
Você o conhece?
187
00:14:17,566 --> 00:14:18,859
Somos Seus seguidores.
188
00:14:20,127 --> 00:14:21,320
Onde Ele está agora?
189
00:14:23,697 --> 00:14:25,199
Não falarei com Ele
até estar limpa, é claro,
190
00:14:25,283 --> 00:14:27,118
mas só preciso um momento,
191
00:14:27,201 --> 00:14:28,803
E se ele é o Homem
Santo que dizem ser,
192
00:14:28,806 --> 00:14:30,076
não farei ele perder tempo.
193
00:14:30,079 --> 00:14:31,539
Eu poderia apenas
tocar em suas vestes.
194
00:14:31,623 --> 00:14:32,957
Isso é uma superstição.
195
00:14:32,961 --> 00:14:34,250
Talvez para outros homens santos,
196
00:14:34,334 --> 00:14:36,248
mas não estou falando
de outros homens santos.
197
00:14:36,251 --> 00:14:38,295
Estou falando Dele!
198
00:14:38,378 --> 00:14:41,006
Eu ouvi o que Ele pode
fazer e o vi dar o sermão.
199
00:14:41,089 --> 00:14:43,634
Estou falando Dele, das Suas vestes!
200
00:14:45,093 --> 00:14:47,055
Eu compreendo.
201
00:14:48,394 --> 00:14:51,142
Não posso ir à Sinagoga.
202
00:14:51,225 --> 00:14:53,144
O meu pai me deserdou.
203
00:14:53,227 --> 00:14:55,313
Não tenho ninguém.
204
00:14:58,149 --> 00:15:00,193
Eu vim de longe e esperei...
205
00:15:00,276 --> 00:15:02,695
tanto tempo para conhecê-Lo.
206
00:15:06,949 --> 00:15:08,492
Poderia nos ajudar a procurar.
207
00:15:09,578 --> 00:15:10,954
É engraçado.
208
00:15:10,958 --> 00:15:13,332
Nunca comprei terras para a usar,
209
00:15:13,415 --> 00:15:14,958
apenas para a revender.
210
00:15:15,042 --> 00:15:18,712
Você ficou sentimental
quando barganhou o preço?
211
00:15:18,796 --> 00:15:20,923
Fizemos um bom negócio,
212
00:15:21,006 --> 00:15:23,801
pelo tamanho e árvores no terreno.
213
00:15:23,884 --> 00:15:24,802
Árvores morrendo.
214
00:15:26,515 --> 00:15:27,721
Então?
215
00:15:28,789 --> 00:15:31,376
Elas estão lastimáveis.
216
00:15:31,379 --> 00:15:33,708
Se as árvores estão ruins,
porque estamos fazendo isso?
217
00:15:33,712 --> 00:15:35,797
Está dentro do nosso orçamento.
218
00:15:35,880 --> 00:15:37,215
Vamos fazer o melhor possível.
219
00:15:37,299 --> 00:15:39,593
É emocionante, não é?
220
00:15:39,676 --> 00:15:40,719
Nós precisamos de respostas.
221
00:15:43,179 --> 00:15:44,889
Você! Ei!
222
00:15:44,973 --> 00:15:46,557
Tamar.
223
00:15:46,640 --> 00:15:48,011
Por que estas árvores estão morrendo?
224
00:15:48,015 --> 00:15:49,310
Foi o meu abba.
225
00:15:49,393 --> 00:15:50,894
Ele está doente, não cuidou delas.
226
00:15:50,978 --> 00:15:52,188
Viu?
227
00:15:52,272 --> 00:15:54,608
A terra é boa, só
precisa de cuidados.
228
00:15:54,691 --> 00:15:56,151
Porque é que você não fez isso?
229
00:15:56,304 --> 00:15:57,681
Eu estava fora.
230
00:15:57,764 --> 00:15:59,057
Eu me casei.
231
00:15:59,140 --> 00:16:01,893
Mas sabe cultivar oliveiras?
232
00:16:01,976 --> 00:16:05,063
Eu cresci nesse campo.
233
00:16:05,146 --> 00:16:06,773
Quanto quer para ensinar a ele?
234
00:16:06,856 --> 00:16:08,358
O que está fazendo?
235
00:16:08,441 --> 00:16:12,487
Bem, tenho de cuidar do meu pai,
236
00:16:12,570 --> 00:16:17,034
mas posso ficar até a próxima
colheita por 70% da produção.
237
00:16:18,202 --> 00:16:19,662
Bem, de qualquer forma obrigado.
238
00:16:19,745 --> 00:16:21,706
Cinquenta...
239
00:16:21,709 --> 00:16:23,496
mas trabalharei só um dia por semana.
240
00:16:23,499 --> 00:16:25,835
Trinta por cento,
dois dias por semana,
241
00:16:25,918 --> 00:16:27,211
e não pagaremos se
tivermos que replantar,
242
00:16:27,294 --> 00:16:29,672
mais do que cinco destas árvores.
243
00:16:32,717 --> 00:16:33,718
Fechado.
244
00:16:38,181 --> 00:16:40,142
O que acabou de acontecer?
245
00:16:40,225 --> 00:16:42,394
Parece que você tem um chefe.
246
00:16:42,477 --> 00:16:43,937
Eu tenho um chefe?
247
00:16:44,785 --> 00:16:45,619
Mais.
248
00:16:45,620 --> 00:16:46,398
Devagar...
249
00:16:46,401 --> 00:16:47,581
Mais, mais, mais.
Devagar...
250
00:16:47,584 --> 00:16:48,498
Há mais...
Vá, mais...
251
00:16:48,582 --> 00:16:49,457
Mais, mais, mais...
252
00:16:49,541 --> 00:16:50,667
Mais.
253
00:16:50,750 --> 00:16:51,960
Está perto, mais!
254
00:16:51,963 --> 00:16:53,295
Certo, agora devagar.
255
00:16:53,378 --> 00:16:54,546
Mais, mais, mais, devagar...
256
00:16:54,629 --> 00:16:56,126
Mais, mais... Devagar.
257
00:16:56,130 --> 00:16:57,882
Mais, mais, mais...
Está quase tocando.
258
00:16:57,966 --> 00:16:59,517
Certo, agora entre e me ajude.
259
00:17:01,177 --> 00:17:02,387
Vou pegar um lado.
260
00:17:02,470 --> 00:17:03,305
Segure.
261
00:17:03,388 --> 00:17:04,347
Certo. Devagar.
262
00:17:04,351 --> 00:17:05,515
Eu seguro.
263
00:17:06,808 --> 00:17:07,684
Segurou o meu lado?
264
00:17:07,767 --> 00:17:08,560
Devagar, devagar, devagar.
265
00:17:08,723 --> 00:17:09,728
Devagar!
266
00:17:09,811 --> 00:17:12,134
Certo, certo...
267
00:17:13,940 --> 00:17:14,774
Nós conseguimos.
268
00:17:18,528 --> 00:17:20,590
Oh merda!
269
00:17:21,013 --> 00:17:22,363
Você não deveria me tocar.
270
00:17:22,366 --> 00:17:24,285
Isso pode ser verdade.
271
00:17:26,370 --> 00:17:28,414
Você não se refere a nós
como cães ou algo assim?
272
00:17:28,497 --> 00:17:30,833
Mas você é que nos chama de cães...
273
00:17:30,916 --> 00:17:34,378
entre outras coisas:
ratos, vermes...
274
00:17:34,382 --> 00:17:36,005
Não quis beber do meu
cantil na noite passada.
275
00:17:36,088 --> 00:17:38,299
Agiu como se eu fosse
te beijar ou algo assim.
276
00:17:38,382 --> 00:17:40,808
Beijar ou beber do mesmo cantil,
277
00:17:40,831 --> 00:17:42,390
não é o mesmo que trabalhar juntos,
278
00:17:42,394 --> 00:17:44,306
para resolver uma
crise de saúde pública,
279
00:17:44,429 --> 00:17:46,259
que afeta nossas duas comunidades.
280
00:17:49,936 --> 00:17:53,518
Está bem, então, podemos...
281
00:17:56,943 --> 00:17:58,233
Bendito sejais, Senhor nosso Deus,
282
00:17:58,236 --> 00:17:59,154
Rei do Universo,
283
00:17:59,237 --> 00:18:00,704
que cria o fruto da videira.
284
00:18:13,251 --> 00:18:14,896
Alias, não funcionou.
285
00:18:15,879 --> 00:18:17,506
O que?
286
00:18:17,589 --> 00:18:19,424
Dizer que ela tinha razão.
287
00:18:19,508 --> 00:18:20,801
Por que?
Você falou com convicção?
288
00:18:20,884 --> 00:18:22,678
Ou apenas disse para acalmá-la?
289
00:18:22,761 --> 00:18:24,721
Existe uma certa arte
nesse tipo de coisa.
290
00:18:24,806 --> 00:18:25,723
Eu nem sei o que fiz.
291
00:18:25,807 --> 00:18:27,433
Como poderia ser convicto?
292
00:18:27,517 --> 00:18:28,810
Tentei parecer sincero.
293
00:18:28,893 --> 00:18:30,728
Simão, não funciona assim,
294
00:18:30,732 --> 00:18:32,518
se não sabe o que está cedendo,
295
00:18:32,522 --> 00:18:34,859
por mais sincero que seja.
296
00:18:34,982 --> 00:18:36,859
Existe outra mulher?
297
00:18:36,943 --> 00:18:37,944
Não.
298
00:18:37,947 --> 00:18:40,405
As crianças estão bem?
299
00:18:40,488 --> 00:18:42,115
Ainda não temos filhos.
300
00:18:48,372 --> 00:18:50,245
Bem, não devia aceitar
conselhos matrimoniais...
301
00:18:50,248 --> 00:18:51,179
... de mim.
302
00:18:51,203 --> 00:18:52,334
Mas foi você que ofereceu!
303
00:18:52,418 --> 00:18:54,962
Apenas quis dizer que isso
funcionou comigo várias vezes.
304
00:18:56,755 --> 00:18:58,085
Venha, vamos voltar ao trabalho.
305
00:19:01,650 --> 00:19:02,803
Pá!
306
00:19:09,936 --> 00:19:11,187
E você?
307
00:19:11,271 --> 00:19:12,313
Tem filhos?
308
00:19:12,397 --> 00:19:13,940
Dois.
309
00:19:14,023 --> 00:19:15,088
Bem,
310
00:19:17,248 --> 00:19:20,070
duas crianças em casa.
311
00:19:20,454 --> 00:19:24,032
Meu filho e um criado da mesma idade.
312
00:19:24,116 --> 00:19:25,409
Eles são amigos.
313
00:19:25,492 --> 00:19:27,286
Escravidão infantil.
314
00:19:27,369 --> 00:19:30,373
E ainda se pergunta por que
nosso povo o acha detestável.
315
00:19:30,587 --> 00:19:32,839
A mãe trabalhava para nós
e morreu ao dar à luz,
316
00:19:32,922 --> 00:19:34,465
e nós o criamos como nosso.
317
00:19:34,549 --> 00:19:36,050
Isso é tão bárbaro?
318
00:19:36,134 --> 00:19:38,303
As outras opções dele teriam
sido bem piores, eu garanto.
319
00:19:38,386 --> 00:19:41,472
A sua bondade piedosa é deslumbrante.
320
00:19:41,556 --> 00:19:43,600
Você merece uma medalha.
321
00:19:46,311 --> 00:19:47,687
Era só uma piada!
322
00:19:47,770 --> 00:19:49,147
Não teve graça.
323
00:19:49,230 --> 00:19:51,232
Não leva a sério a minha situação.
324
00:19:51,316 --> 00:19:52,484
Situação?
325
00:19:52,568 --> 00:19:53,569
Apenas cave.
326
00:19:54,945 --> 00:19:57,656
Certo, fui longe demais.
327
00:19:57,740 --> 00:19:59,783
Eu não quero uma medalha.
328
00:19:59,867 --> 00:20:00,868
Eu quero...
329
00:20:07,650 --> 00:20:08,626
O que?
330
00:20:08,709 --> 00:20:09,627
Vamos continuar.
331
00:20:09,710 --> 00:20:11,420
Talvez possamos resolver
isso antes do almoço.
332
00:20:11,503 --> 00:20:13,422
Vamos precisar de um
pedreiro para remontar.
333
00:20:13,485 --> 00:20:14,966
Conhece algum?
334
00:20:15,050 --> 00:20:15,967
Sim, talvez.
335
00:20:16,051 --> 00:20:17,427
Isso é bom.
336
00:20:39,257 --> 00:20:41,593
Jairo, você está bem?
337
00:20:42,641 --> 00:20:44,262
Não tenho tempo para a sua pena.
338
00:20:44,805 --> 00:20:45,931
O que?
339
00:20:46,014 --> 00:20:47,224
É a minha filha, Nili.
340
00:20:47,307 --> 00:20:49,392
Ela teve uma crise
horrível durante a noite.
341
00:20:49,776 --> 00:20:51,102
Está morrendo.
342
00:20:52,687 --> 00:20:55,106
estou procurando
informações sobre curas...
343
00:20:55,550 --> 00:20:56,327
A sua filha está...
344
00:20:56,331 --> 00:20:58,027
Sim.
345
00:20:58,111 --> 00:20:59,570
Adonai no céu.
346
00:21:04,951 --> 00:21:06,619
Leve-me até Ele.
347
00:21:06,702 --> 00:21:08,454
Você sabe de quem eu falo.
348
00:21:09,455 --> 00:21:11,791
Preciso Dele, agora!
349
00:21:11,874 --> 00:21:14,210
Não sei onde Ele está.
350
00:21:14,293 --> 00:21:16,128
Mas tem alguma ideia.
351
00:21:16,212 --> 00:21:17,588
Você conhece pessoas que sabem.
352
00:21:17,792 --> 00:21:22,381
Os seus homens, muitas vezes
não sabem onde Ele está,
353
00:21:22,464 --> 00:21:24,549
mas vou te levar até eles.
354
00:21:32,015 --> 00:21:33,183
Como pode ter a certeza?
355
00:21:33,266 --> 00:21:34,434
Não tenho, mas o vi com Jesus,
356
00:21:34,518 --> 00:21:36,644
na casa do Mateus
e na casa de Zebedeu.
357
00:21:39,230 --> 00:21:40,982
André, filho de Jonas.
358
00:21:41,065 --> 00:21:42,234
isso é uma emergência.
359
00:21:42,377 --> 00:21:43,610
Abra!
360
00:21:43,694 --> 00:21:45,070
Pela autoridade da Sinagoga.
361
00:21:45,153 --> 00:21:46,697
André, você está aí?
362
00:21:47,823 --> 00:21:49,616
André, André!
363
00:21:51,076 --> 00:21:52,285
Quem é você?
364
00:21:52,969 --> 00:21:54,496
Sou novo aqui.
365
00:21:54,579 --> 00:21:56,289
Sou o chefe da Sinagoga de Cafarnaum.
366
00:21:56,373 --> 00:21:58,250
Preciso falar com o Rabino do André.
367
00:21:58,333 --> 00:22:00,043
Bem, Ele também é meu Rabino.
368
00:22:00,127 --> 00:22:02,295
Leve-me até Ele.
369
00:22:02,379 --> 00:22:05,300
Eu não sei onde Ele está,
e mesmo que soubesse,
370
00:22:05,383 --> 00:22:07,006
não teria a liberdade de revelar.
371
00:22:07,010 --> 00:22:08,428
Shalom.
372
00:22:09,846 --> 00:22:11,472
O nome da minha filha é Nili.
373
00:22:11,556 --> 00:22:13,057
Ela tem 12 anos,
374
00:22:13,141 --> 00:22:16,269
e seus olhos estão
fechados neste momento,
375
00:22:16,352 --> 00:22:17,812
mas não para sempre.
376
00:22:17,895 --> 00:22:21,149
Não pode ser para sempre,
está me ouvindo?
377
00:22:22,108 --> 00:22:24,152
Sin... sinto muito.
378
00:22:24,235 --> 00:22:25,696
Se você tem sangue nas veias,
379
00:22:25,779 --> 00:22:26,989
deve me ajudar!
380
00:22:31,744 --> 00:22:34,580
Tudo o que posso dizer
é que você deve...
381
00:22:34,663 --> 00:22:35,989
perguntar ao irmão do André.
382
00:22:50,142 --> 00:22:51,055
Ele está de volta.
383
00:22:51,138 --> 00:22:52,097
Na casa?
384
00:22:52,101 --> 00:22:53,182
Só esta manhã.
385
00:22:56,351 --> 00:22:58,520
E agora pra quebrar o meu jejum.
386
00:22:59,521 --> 00:23:00,522
Obrigado, Eden.
387
00:23:00,606 --> 00:23:02,024
De nada.
388
00:23:02,027 --> 00:23:03,817
Espere, jejuou quando esteve fora?
389
00:23:03,901 --> 00:23:06,570
Não, apenas à noite, oito horas.
390
00:23:08,781 --> 00:23:10,617
Bendito és Tu, Senhor nosso Deus,
391
00:23:10,700 --> 00:23:11,993
Rei do Universo,
392
00:23:12,077 --> 00:23:14,788
que tira o pão desta terra.
393
00:23:21,544 --> 00:23:24,047
Eden, estes pepinos em
conserva são magníficos.
394
00:23:33,849 --> 00:23:35,768
Sabe Rabino,
395
00:23:35,851 --> 00:23:38,270
queria perguntar sobre o jejum.
396
00:23:38,314 --> 00:23:40,686
Uma coisa que estou feliz,
por não estar fazendo agora.
397
00:23:40,689 --> 00:23:43,609
João exigia que jejuássemos
em intervalos regulares.
398
00:23:43,692 --> 00:23:45,986
Ele disse que o sacrifício do jejum,
399
00:23:46,070 --> 00:23:49,990
faz parte do compromisso com Deus,
400
00:23:50,074 --> 00:23:54,663
e, no entanto, Você nunca pediu
a nenhum de nós para jejuar.
401
00:23:54,745 --> 00:23:56,163
Houve uma vez, no Shabbat,
402
00:23:56,247 --> 00:23:57,790
onde comíamos só espigas de trigo,
403
00:23:57,873 --> 00:23:59,875
mas ainda estávamos com fome;
404
00:23:59,959 --> 00:24:03,170
mas não foi um jejum intencional.
405
00:24:03,254 --> 00:24:04,839
Aonde quer chegar?
406
00:24:04,922 --> 00:24:07,424
Bem, os Fariseus jejuam o tempo todo.
407
00:24:07,508 --> 00:24:12,138
Fazem uma cena enorme com isso,
desfigurando os suas rostos.
408
00:24:12,221 --> 00:24:14,474
Se é tão importante para eles,
409
00:24:14,558 --> 00:24:17,727
e eles descobrirem que
não fazemos isso...
410
00:24:17,811 --> 00:24:18,895
Não sei,
411
00:24:18,939 --> 00:24:21,064
não acha que eles poderiam
tornar isso uma arma...
412
00:24:21,148 --> 00:24:22,274
contra nós?
413
00:24:28,155 --> 00:24:29,961
Os convidados de um
casamento podem se lamentar,
414
00:24:29,965 --> 00:24:32,141
enquanto o noivo está com eles?
415
00:24:35,162 --> 00:24:37,386
Virão os dias em que o noivo,
416
00:24:37,390 --> 00:24:40,501
lhes será tirado.
417
00:24:40,585 --> 00:24:42,712
Então eles irão jejuar.
418
00:24:45,840 --> 00:24:47,633
Ser tirado?
419
00:24:47,717 --> 00:24:49,802
Guarde esse pensamento.
420
00:24:49,886 --> 00:24:53,014
Quando jejuou antes,
pelo que você rezou?
421
00:24:53,097 --> 00:24:54,390
Pela Sua chegada.
422
00:24:54,393 --> 00:24:56,225
Certo, então qual
seria o ponto agora?
423
00:24:56,309 --> 00:24:57,768
Exatamente.
424
00:25:02,441 --> 00:25:04,650
Eden, você tem algum vinho...
425
00:25:04,734 --> 00:25:05,985
fermentando neste momento?
426
00:25:06,068 --> 00:25:08,529
Sim, na sala dos fundos.
427
00:25:08,613 --> 00:25:09,572
Tiaguinho,
428
00:25:09,655 --> 00:25:12,241
você poderia pegar
naquele odre vazio?
429
00:25:12,325 --> 00:25:14,035
Claro.
430
00:25:14,118 --> 00:25:16,245
Sinto que vem aí uma nova lição.
431
00:25:18,039 --> 00:25:19,790
Eden, quando checou
o vinho pela última vez,
432
00:25:19,874 --> 00:25:21,418
o que estava acontecendo?
433
00:25:21,501 --> 00:25:25,214
O que sempre ocorre nesta
fase, meio que borbulhando,
434
00:25:25,297 --> 00:25:27,341
soltando pequenas bolhas
de ar de vez em quando.
435
00:25:28,523 --> 00:25:31,220
Tiago, como esse odre se parece?
436
00:25:33,096 --> 00:25:36,892
Rígido, não muito flexível.
437
00:25:36,975 --> 00:25:40,646
Então se a Eden pusesse o
vinho novo nesse recipiente,
438
00:25:40,729 --> 00:25:42,982
o que aconteceria?
439
00:25:43,066 --> 00:25:43,963
Não sei.
440
00:25:43,967 --> 00:25:45,860
Este couro velho não estica mais.
441
00:25:45,864 --> 00:25:47,273
mas o vinho novo
continuaria a se expandir,
442
00:25:47,277 --> 00:25:48,571
e explodiria.
443
00:25:48,655 --> 00:25:53,159
Por isso o vinho novo deve
ser colocado em odres novos.
444
00:25:59,207 --> 00:26:03,294
Serei o primeiro a
admitir que... não entendo.
445
00:26:07,007 --> 00:26:11,095
As maneiras do Reino
que trago a este mundo,
446
00:26:11,178 --> 00:26:14,681
não cabem em recipientes
ou estruturas antigas.
447
00:26:20,520 --> 00:26:22,939
Ser revolucionário é engraçado.
448
00:26:34,785 --> 00:26:36,912
Aqueles são alguns
dos Seus seguidores,
449
00:26:36,996 --> 00:26:38,831
e aquela é a casa do Simão.
450
00:26:41,208 --> 00:26:43,085
Então, o João te fazia jejuar,
451
00:26:43,168 --> 00:26:45,796
enquanto pregava uma
mensagem de arrependimento,
452
00:26:45,879 --> 00:26:48,133
e voltarão a fazer quando eu partir,
453
00:26:48,216 --> 00:26:49,634
mas como estou aqui,
454
00:26:49,718 --> 00:26:51,678
pregando a mensagem da salvação,
455
00:26:51,761 --> 00:26:53,680
agora não é o momento.
456
00:26:53,763 --> 00:26:56,159
Ainda quero saber o que
você quer dizer com "partir".
457
00:26:58,184 --> 00:26:59,978
O que nos escapou?
458
00:27:01,688 --> 00:27:03,398
Shalom, Rabino.
459
00:27:06,026 --> 00:27:07,986
É Ele.
460
00:27:08,069 --> 00:27:09,655
Shalom, Yussif.
461
00:27:24,320 --> 00:27:25,628
Eu conheço Você.
462
00:27:27,547 --> 00:27:28,548
Você?
463
00:27:31,802 --> 00:27:32,938
Levante-se.
464
00:27:42,646 --> 00:27:45,107
Eu ouvi, e eu li...
465
00:27:45,191 --> 00:27:47,758
Li relatos... de...
466
00:27:52,031 --> 00:27:54,034
alguém em quem confio.
467
00:27:55,285 --> 00:27:56,745
Você faz milagres, certo?
468
00:27:56,828 --> 00:27:59,456
É... um curandeiro?
469
00:27:59,539 --> 00:28:02,667
Mais do que só doenças físicas, sim.
470
00:28:11,927 --> 00:28:15,973
Por favor...
471
00:28:16,057 --> 00:28:17,593
minha filha está morrendo.
472
00:28:19,727 --> 00:28:20,812
Sinto muito.
473
00:28:22,046 --> 00:28:23,689
Mas, venha...
474
00:28:23,773 --> 00:28:28,738
venha e imponha suas mãos sobre ela,
475
00:28:28,861 --> 00:28:29,862
e ela viverá.
476
00:28:42,083 --> 00:28:45,128
Você nunca me conheceu,
477
00:28:45,211 --> 00:28:49,465
no entanto, tem tanta fé de
que posso curar a tua filha?
478
00:28:55,513 --> 00:28:57,640
Eu conheço Você.
479
00:29:01,061 --> 00:29:03,147
Por favor.
480
00:29:05,649 --> 00:29:06,775
Leva-me até ela.
481
00:29:20,498 --> 00:29:23,168
Você tem alguma religião?
482
00:29:23,251 --> 00:29:24,836
Quem, eu?
483
00:29:24,919 --> 00:29:26,671
Não, os Romanos.
484
00:29:26,754 --> 00:29:29,424
Tem deuses, festivais, não?
485
00:29:29,507 --> 00:29:32,969
Claro, mas nada parecido com vocês,
486
00:29:33,052 --> 00:29:35,513
apenas festas, auspícios.
487
00:29:35,597 --> 00:29:37,348
Nós também temos festas.
488
00:29:37,432 --> 00:29:40,310
Pelo que vejo, não parecem
tão divertidas como as nossas.
489
00:29:40,393 --> 00:29:43,230
Depende da definição.
490
00:29:43,314 --> 00:29:46,316
Outra coisa que temos são profecias.
491
00:29:46,399 --> 00:29:47,817
Assim me disseram.
492
00:29:47,901 --> 00:29:50,487
Começo a pensar que vivo numa.
493
00:29:50,570 --> 00:29:52,572
O que, com o Pregador?
494
00:29:52,655 --> 00:29:55,158
Não, isso.
495
00:29:55,241 --> 00:29:57,327
O nosso profeta, Jeremias disse,
496
00:29:57,410 --> 00:30:00,246
"O meu povo cometeu duas maldades:
497
00:30:00,330 --> 00:30:03,333
"Eles me abandonaram,
a fonte das águas vivas,
498
00:30:03,416 --> 00:30:06,086
"e cavaram cisternas para si,
499
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
cisternas quebradas
que não retêm água."
500
00:30:12,968 --> 00:30:15,054
Sabe, isso parece uma charada.
501
00:30:15,137 --> 00:30:16,931
Sabe, você daria um bom Judeu.
502
00:30:17,014 --> 00:30:18,390
Adoramos charadas.
503
00:30:18,474 --> 00:30:20,100
Chamamos elas de metáforas.
504
00:30:22,436 --> 00:30:23,437
Então, você fez?
505
00:30:23,521 --> 00:30:24,730
O quê?
506
00:30:24,813 --> 00:30:27,984
Quero dizer, abandonou
o seu deus da água?
507
00:30:28,897 --> 00:30:30,695
Parece que o seu deus se identifica,
508
00:30:30,779 --> 00:30:33,240
com as fontes d'água,
509
00:30:33,323 --> 00:30:35,784
e a cisterna quebrada é um sinal,
510
00:30:35,867 --> 00:30:37,577
de que virou as costas para Ele.
511
00:30:38,912 --> 00:30:42,874
Apenas temos um Deus
da água, fogo, vento,
512
00:30:42,958 --> 00:30:45,168
e todo o resto.
513
00:30:45,192 --> 00:30:47,250
É eficiente, talvez um pouco chato.
514
00:30:47,254 --> 00:30:48,756
É muito mais fácil que um “panteão”.
(conjunto de deuses)
515
00:30:48,839 --> 00:30:50,299
Não são difíceis de acompanhar:
516
00:30:50,383 --> 00:30:52,343
Júpiter, Juno, Marte,
Mercúrio, Netuno,
517
00:30:52,426 --> 00:30:54,136
Vénus, Apolo, Diana...
518
00:30:54,140 --> 00:30:55,347
Está bem, está bem, pare!
519
00:30:55,350 --> 00:30:56,608
Já estou exausto, o que...
520
00:30:56,611 --> 00:30:58,890
sacrifícios para todos eles?
521
00:30:58,974 --> 00:31:00,892
Depende do que você quer.
522
00:31:00,976 --> 00:31:03,478
Quero dizer, viagens seguras?
Mercúrio.
523
00:31:03,562 --> 00:31:07,399
Vitória na guerra?
Marte.
524
00:31:07,482 --> 00:31:09,819
Fertilidade?
Juno.
525
00:31:11,571 --> 00:31:12,947
Uma grande pescaria?
526
00:31:13,030 --> 00:31:14,156
Netuno.
527
00:31:18,035 --> 00:31:20,371
Paz num relacionamento?
528
00:31:20,754 --> 00:31:22,540
Vesta,
529
00:31:22,623 --> 00:31:25,501
Deusa da terra e do lar.
530
00:31:27,753 --> 00:31:28,921
O que está acontecendo?
531
00:31:30,923 --> 00:31:32,342
Onde você está indo?
532
00:31:32,426 --> 00:31:33,885
O Pregador.
533
00:31:33,969 --> 00:31:35,637
Dizem que Ele vai fazer um milagre.
534
00:31:35,721 --> 00:31:37,306
Até você deveria estar lá.
535
00:31:38,974 --> 00:31:40,684
Tiago, João, o que é isso?
536
00:31:40,767 --> 00:31:42,015
Não sabemos mais do que você.
537
00:31:42,019 --> 00:31:43,103
Venha.
538
00:31:45,879 --> 00:31:46,857
Abram espaço.
539
00:31:46,940 --> 00:31:48,919
Por favor, pessoal,
para trás, para trás.
540
00:31:48,942 --> 00:31:50,402
Deixem-nos passar, por favor.
541
00:31:50,485 --> 00:31:51,528
Afaste-se, senhor.
542
00:31:52,529 --> 00:31:55,074
Dêem-nos espaço, deixem-nos passar.
543
00:31:55,158 --> 00:31:56,469
Precisamos passar, por favor.
544
00:31:56,492 --> 00:31:57,327
Por favor, senhor.
545
00:31:57,410 --> 00:31:58,620
Nós vamos voltar, eu prometo.
546
00:31:58,703 --> 00:31:59,746
Vamos lá.
547
00:31:59,829 --> 00:32:01,372
Pessoal, deixem-nos passar, por favor.
548
00:32:01,456 --> 00:32:03,625
Pessoal, há um assunto
urgente à nossa frente.
549
00:32:03,708 --> 00:32:05,083
Por favor, deixem-nos passar.
550
00:32:05,167 --> 00:32:07,544
Pessoal, abram espaço, por favor.
551
00:32:11,423 --> 00:32:12,424
Por favor, por favor.
552
00:32:12,507 --> 00:32:13,342
Fiquem aí.
553
00:32:13,425 --> 00:32:14,635
Por favor, pessoal, recuem.
554
00:32:14,718 --> 00:32:15,928
Precisamos passar.
555
00:32:18,139 --> 00:32:19,140
Precisamos chegar ao nosso Mestre.
556
00:32:19,223 --> 00:32:20,475
Por favor, pessoal, movam-se.
557
00:32:20,558 --> 00:32:21,476
Tiaguinho!
558
00:32:21,559 --> 00:32:22,477
Estou bem.
559
00:32:22,560 --> 00:32:23,478
Tem certeza?
560
00:32:23,561 --> 00:32:25,021
Sim.
561
00:32:25,104 --> 00:32:26,189
Peguei você.
562
00:32:26,272 --> 00:32:27,440
Obrigado. Obrigado.
563
00:32:27,523 --> 00:32:29,192
Estão todos aqui?
564
00:32:32,195 --> 00:32:33,363
Por favor tenham paciência, pessoal.
565
00:32:33,446 --> 00:32:34,697
Por favor.
566
00:32:34,781 --> 00:32:36,115
Senhor, para trás.
567
00:32:37,750 --> 00:32:38,744
O que está acontecendo?
568
00:32:39,915 --> 00:32:40,871
Recuem.
569
00:32:40,954 --> 00:32:41,705
Precisamos de espaço.
570
00:32:41,789 --> 00:32:43,248
A casa de Simão.
571
00:32:43,332 --> 00:32:44,708
Precisamos passar.
572
00:32:44,792 --> 00:32:45,793
Afastem-se.
573
00:32:47,252 --> 00:32:48,545
Nosso Rabino tem um assunto
urgente à frente.
574
00:32:48,629 --> 00:32:51,090
É Ele. É o seu Rabino!
575
00:32:53,092 --> 00:32:54,176
Fique aqui.
576
00:32:55,177 --> 00:32:57,221
Nosso Rabino tem um assunto
urgente à frente.
577
00:32:57,304 --> 00:32:58,222
Eu prometo que voltaremos.
578
00:33:01,601 --> 00:33:02,560
Por favor.
579
00:33:02,644 --> 00:33:04,020
Sigamos em frente.
580
00:33:07,344 --> 00:33:08,650
Certo, um pouco de paciência.
581
00:33:09,651 --> 00:33:11,653
Para trás, para trás, pessoal.
582
00:33:11,656 --> 00:33:13,179
Mestre!
583
00:33:13,323 --> 00:33:14,571
Mestre!
584
00:33:14,572 --> 00:33:16,699
Nosso Rabino tem um assunto
urgente à frente.
585
00:33:16,782 --> 00:33:17,825
Mestre!
586
00:33:17,908 --> 00:33:19,952
Por favor, um
pouco de paciência.
587
00:33:20,036 --> 00:33:21,455
Um pouco de paciência.
588
00:33:21,538 --> 00:33:22,748
Não, não, não.
589
00:33:26,668 --> 00:33:29,129
Por favor, não, agora não.
590
00:33:37,429 --> 00:33:40,474
Um fio, um fio.
591
00:33:40,557 --> 00:33:43,436
Apenas a borda, um toque.
592
00:33:43,519 --> 00:33:46,105
Por favor, por favor,
deixem-nos passar, por favor.
593
00:33:46,189 --> 00:33:47,482
Parem de forçar.
594
00:33:47,565 --> 00:33:49,817
Recuem! Para trás!
595
00:34:05,000 --> 00:34:08,754
Um fio, só uma borda.
596
00:34:08,837 --> 00:34:11,256
Um toque, um fio, um fio.
597
00:34:11,340 --> 00:34:12,841
Só a borda, apenas um fio.
598
00:34:12,925 --> 00:34:14,176
Você!
599
00:34:14,259 --> 00:34:15,511
Eu te conheço.
600
00:34:15,594 --> 00:34:16,770
Afaste-se Dele!
601
00:34:16,774 --> 00:34:17,930
Não, não, pare, por favor.
602
00:34:17,933 --> 00:34:20,349
Rabino Yussif! Rabino Yussif!
603
00:34:22,184 --> 00:34:23,519
Esta mulher sangra.
604
00:34:23,602 --> 00:34:24,686
Ela é impura.
605
00:34:24,769 --> 00:34:25,770
Nós a excluímos...
606
00:34:25,773 --> 00:34:27,189
Por favor, por favor,
prometo que não vou tocá-Lo.
607
00:34:27,272 --> 00:34:28,148
Eu só preciso...
608
00:34:28,152 --> 00:34:29,481
Mulher, por favor, podemos te ajudar,
609
00:34:29,485 --> 00:34:30,442
mas não agora.
610
00:34:32,736 --> 00:34:33,696
Desculpe.
611
00:34:33,779 --> 00:34:34,738
Tentaremos amanhã.
612
00:34:34,742 --> 00:34:35,823
Não, por favor, só um instante,
613
00:34:35,906 --> 00:34:37,408
só as suas vestes!
614
00:34:37,491 --> 00:34:38,492
Não, não.
615
00:34:39,493 --> 00:34:41,912
Por favor, por favor,
certo, certo.
616
00:34:52,716 --> 00:34:54,259
Todos, para trás.
617
00:35:05,437 --> 00:35:07,522
O que aconteceu?
O que está errado?
618
00:35:10,484 --> 00:35:11,485
Quem me tocou?
619
00:35:11,569 --> 00:35:12,737
Todos para trás.
620
00:35:15,865 --> 00:35:17,992
Eu fiz uma pergunta.
621
00:35:18,075 --> 00:35:19,076
Quem me tocou?
622
00:35:23,956 --> 00:35:25,000
Mestre,
623
00:35:25,004 --> 00:35:26,375
a multidão pressionando
de todos os lados,
624
00:35:26,459 --> 00:35:28,544
e pergunta quem Te tocou?
625
00:35:28,627 --> 00:35:29,503
Todos eles fizeram.
626
00:35:29,587 --> 00:35:32,382
Alguém me tocou.
627
00:35:32,466 --> 00:35:34,091
Senti que o poder saindo de mim.
628
00:35:47,188 --> 00:35:51,567
Quem me tocou, aproxime-se.
629
00:35:51,650 --> 00:35:52,777
Mestre.
630
00:35:56,156 --> 00:35:57,157
Fui eu.
631
00:35:58,325 --> 00:35:59,444
Apenas a franja das suas vestes,
632
00:35:59,447 --> 00:36:01,203
apenas a borda, eu juro.
633
00:36:01,286 --> 00:36:02,370
Não está impuro.
634
00:36:05,332 --> 00:36:06,875
Porque as minhas vestes?
635
00:36:06,958 --> 00:36:07,793
Desculpe-me.
636
00:36:07,876 --> 00:36:09,920
Sei que devia ter pedido,
637
00:36:10,003 --> 00:36:11,463
mas se Você me tocasse,
638
00:36:11,586 --> 00:36:13,753
isso o tornaria ritualmente
impuro de acordo com a Lei.
639
00:36:13,757 --> 00:36:15,133
Eu estou doente.
640
00:36:15,217 --> 00:36:16,844
Estou doente há 12 anos.
641
00:36:18,095 --> 00:36:20,598
Eu sangro e ninguém consegue parar.
642
00:36:20,681 --> 00:36:23,476
Mas acreditava que se tocasse
uma parte das Suas vestes.
643
00:36:25,269 --> 00:36:27,480
Eu estava certa,
eu estava certa.
644
00:36:27,563 --> 00:36:28,731
Obrigado.
645
00:36:35,738 --> 00:36:37,073
Quem te disse que eu podia curar?
646
00:36:38,742 --> 00:36:41,662
Um homem da piscina...
647
00:36:41,745 --> 00:36:43,080
e ele estava certo.
648
00:36:44,163 --> 00:36:45,164
O sangue parou.
649
00:36:53,089 --> 00:36:55,299
Minha filha.
650
00:36:57,093 --> 00:36:59,263
Eu já não sou filha de ninguém.
651
00:37:02,015 --> 00:37:03,392
Olhe para cima.
652
00:37:06,979 --> 00:37:08,355
Sim, você é.
653
00:37:12,901 --> 00:37:14,069
Filha...
654
00:37:17,531 --> 00:37:20,242
não foi a minha peça de
roupa que te curou.
655
00:37:22,579 --> 00:37:24,619
Mas foi instantâneo,
eu senti imediatamente.
656
00:37:24,622 --> 00:37:26,875
Eu sei, mas não foi isso.
657
00:37:30,003 --> 00:37:31,337
Foi a tua fé.
658
00:37:37,010 --> 00:37:39,137
Mestre, ela estava sangrando tanto,
659
00:37:39,220 --> 00:37:40,388
nós podemos levá-la...
660
00:37:40,471 --> 00:37:42,098
Ela está pura!
661
00:37:52,484 --> 00:37:55,487
Você me abençoou hoje,
662
00:37:56,070 --> 00:38:00,158
e eu sei...
663
00:38:00,241 --> 00:38:03,870
Minha filha, eu sei que
tem sido uma longa luta.
664
00:38:07,833 --> 00:38:09,752
Você deve estar...
665
00:38:09,835 --> 00:38:11,045
exausta.
666
00:38:16,842 --> 00:38:18,344
Agora vá em paz.
667
00:38:19,970 --> 00:38:22,765
A tua fé te curou.
668
00:38:25,434 --> 00:38:28,146
Eu gostaria de poder
ficar aqui mais tempo,
669
00:38:28,229 --> 00:38:29,582
mas tenho assuntos a tratar.
670
00:38:32,067 --> 00:38:33,440
Há alguém mais,
com uma fé como a sua.
671
00:38:40,241 --> 00:38:41,993
Mas estou tão feliz por
termos nos encontrado.
672
00:38:50,651 --> 00:38:55,132
Por favor, prometo que falarei
com todos vocês em breve,
673
00:38:55,216 --> 00:38:57,843
e eu e meus alunos cuidaremos
das suas necessidades,
674
00:38:57,927 --> 00:38:59,387
mas agora,
675
00:38:59,470 --> 00:39:02,598
há algo muito importante
que tenho de fazer,
676
00:39:02,682 --> 00:39:05,058
e peço gentilmente
para me deixarem ir,
677
00:39:05,141 --> 00:39:06,851
para eu tratar deste assunto urgente.
678
00:39:08,478 --> 00:39:11,399
Eu prometo que vou ver vocês,
679
00:39:11,482 --> 00:39:12,984
mas agora não é possível.
680
00:39:14,610 --> 00:39:16,320
Obrigado pela sua compreensão.
681
00:39:21,570 --> 00:39:22,533
Zee,
682
00:39:22,576 --> 00:39:25,413
fique aqui e os ajude
a voltar para suas tendas.
683
00:39:25,496 --> 00:39:27,957
E por favor, seja gentil com eles.
684
00:39:29,500 --> 00:39:32,796
Nataniel, Tad, e Filipe,
685
00:39:32,799 --> 00:39:34,461
assegurem-se que ninguém a incomode.
686
00:39:35,590 --> 00:39:39,177
Simão, Tiagão, João...
687
00:39:39,261 --> 00:39:40,340
venham conosco.
688
00:39:57,196 --> 00:39:59,532
Tem tudo o que precisa?
689
00:40:00,825 --> 00:40:02,243
Eu poderia usar uma faca.
690
00:40:02,327 --> 00:40:04,380
Uma o que?
691
00:40:08,583 --> 00:40:09,917
Podemos pegar uma faca emprestada?
692
00:40:10,001 --> 00:40:12,587
A faca? Sim.
693
00:40:16,549 --> 00:40:18,593
Obrigada, obrigada.
694
00:40:19,594 --> 00:40:21,387
Parece que eu realmente
estou com o homem certo.
695
00:40:22,308 --> 00:40:25,767
Bem, entre você e ela,
é um grande dia de fé.
696
00:40:25,850 --> 00:40:26,893
É logo ali.
697
00:40:31,856 --> 00:40:34,025
Você ouviu isso?
698
00:40:39,031 --> 00:40:42,326
Não! O que é isso?
699
00:40:42,489 --> 00:40:44,620
Jairo, enquanto estava fora...
700
00:40:44,703 --> 00:40:46,538
Não!
701
00:40:46,622 --> 00:40:48,207
Por que ouço luto e flautas?
702
00:40:48,210 --> 00:40:49,763
Disse para não fazer isso,
ela só estava doente!
703
00:40:49,766 --> 00:40:50,918
A sua filha faleceu.
704
00:40:53,212 --> 00:40:54,588
Tivemos de fazer
os arranjos rapidamente.
705
00:40:54,671 --> 00:40:56,298
Não, não, eu fui buscar o Mestre.
706
00:40:56,381 --> 00:40:58,509
Ele iria curá-la!
707
00:41:00,095 --> 00:41:02,305
Sei quem você é.
708
00:41:03,640 --> 00:41:06,017
Não o incomode mais.
709
00:41:06,101 --> 00:41:07,560
A Mical está com o corpo de Nili.
710
00:41:07,644 --> 00:41:09,396
Não!
711
00:41:09,479 --> 00:41:11,397
Não! Eu fui buscar Jesus!
712
00:41:12,732 --> 00:41:14,067
Fui o mais rápido que pude!
713
00:41:16,694 --> 00:41:17,904
Não tenha medo.
714
00:41:20,532 --> 00:41:21,534
Apenas acredite.
715
00:41:25,578 --> 00:41:26,579
Ela ficará bem.
716
00:41:29,040 --> 00:41:31,126
Jairo.
717
00:41:31,209 --> 00:41:33,419
Jairo! Vamos entrar!
718
00:41:34,671 --> 00:41:36,297
Por favor fique aqui, nós vamos...
719
00:41:36,381 --> 00:41:37,799
Ela vai ficar bem.
720
00:41:52,189 --> 00:41:53,941
Todas vocês, parem com isso!
721
00:41:58,946 --> 00:42:01,073
Eu disse pare!
722
00:42:04,368 --> 00:42:06,037
O que estão fazendo?
723
00:42:06,121 --> 00:42:07,122
Há uma menina,
724
00:42:07,205 --> 00:42:08,206
ela está morta.
725
00:42:09,708 --> 00:42:11,459
Vão embora,
726
00:42:11,543 --> 00:42:14,963
pois ela não está morta,
mas apenas dormindo.
727
00:42:19,092 --> 00:42:21,011
Que risos são esses?
728
00:42:21,094 --> 00:42:23,346
Ele disse que ela
está apenas dormindo.
729
00:42:23,430 --> 00:42:24,890
Que coisa cruel de se dizer.
730
00:42:24,973 --> 00:42:26,099
Sabem com quem estão falando?
731
00:42:26,183 --> 00:42:27,557
Se você fosse membro da família,
732
00:42:27,560 --> 00:42:30,104
iria convidá-lo para entrar
e ver quão morta ela está.
733
00:42:30,188 --> 00:42:32,565
Quem é você? Um necromante?
734
00:42:32,648 --> 00:42:34,858
Tenha vergonha por
dizer algo tão ridículo.
735
00:42:35,942 --> 00:42:37,694
Saiam todos.
736
00:42:41,281 --> 00:42:42,908
Vocês ouviram!
737
00:42:43,909 --> 00:42:45,994
Rapazes, levem todos para fora.
738
00:42:47,037 --> 00:42:48,831
Fomos pagos para tocar!
739
00:42:50,499 --> 00:42:51,959
Você, me escute agora!
740
00:42:52,043 --> 00:42:54,045
Venha, vamos dar-lhes um momento.
741
00:43:12,356 --> 00:43:13,357
Mical.
742
00:43:14,358 --> 00:43:15,734
Onde você estava?
743
00:43:15,817 --> 00:43:17,027
Fui procurar este homem.
744
00:43:17,110 --> 00:43:18,779
Ela está morta, e você se foi!
745
00:43:18,862 --> 00:43:20,072
Porque você nos deixou assim?
746
00:43:20,155 --> 00:43:21,531
Por favor, confie em mim!
747
00:43:21,615 --> 00:43:24,117
Por favor, confie em mim e confie Nele.
748
00:43:25,217 --> 00:43:27,079
Para que?
749
00:43:27,162 --> 00:43:28,470
Para que isso?
750
00:43:28,773 --> 00:43:30,374
Por favor.
751
00:43:32,919 --> 00:43:33,836
Eu sei.
752
00:43:33,920 --> 00:43:34,921
Não.
753
00:43:41,761 --> 00:43:42,679
Não.
754
00:44:18,132 --> 00:44:19,008
Não.
755
00:44:20,092 --> 00:44:21,593
O que você está fazendo?
756
00:44:21,677 --> 00:44:23,595
Por favor, por favor.
757
00:44:29,226 --> 00:44:33,230
Cordeirinho, levante-se.
758
00:44:39,779 --> 00:44:41,406
Nili, meu amor!
759
00:44:41,449 --> 00:44:44,183
Meu Deus, obrigada.
760
00:44:44,826 --> 00:44:46,453
Você está bem?
761
00:44:55,169 --> 00:44:56,337
Você está bem!
762
00:44:57,184 --> 00:44:58,380
Meu amor.
763
00:45:00,008 --> 00:45:01,718
Obrigada!
764
00:45:01,801 --> 00:45:02,969
Ela está bem.
765
00:45:03,053 --> 00:45:04,971
Todos neste quarto,
766
00:45:05,055 --> 00:45:06,389
me escutem com atenção.
767
00:45:07,891 --> 00:45:14,814
Simão, Tiago, João,
Jairo, Mical e Nili,
768
00:45:14,898 --> 00:45:17,359
nenhum de vocês deve dizer uma
só palavra sobre isso a ninguém,
769
00:45:17,442 --> 00:45:19,444
em nenhuma circunstância.
770
00:45:20,987 --> 00:45:22,740
Eu fui claro?
771
00:45:24,492 --> 00:45:28,746
Ninguém, nem mesmo para os outros.
772
00:45:30,665 --> 00:45:31,624
Sim, Rabino.
773
00:45:31,707 --> 00:45:34,001
Sim, Rabino.
774
00:45:34,145 --> 00:45:38,005
Ainda não é hora da
comoção que isso provocaria,
775
00:45:38,089 --> 00:45:40,800
e nenhum de vocês precisa de atenção.
776
00:45:40,883 --> 00:45:43,010
Nem tudo será bom.
777
00:45:44,137 --> 00:45:47,349
Tudo o que Você ordenar, faremos.
778
00:45:49,309 --> 00:45:51,686
Nili, deve estar com fome.
779
00:45:57,275 --> 00:45:59,486
Como posso Lhe agradecer?
780
00:46:00,404 --> 00:46:02,614
Não compreendo o que fez, mas...
781
00:46:02,697 --> 00:46:04,156
De nada.
782
00:46:05,951 --> 00:46:08,323
Vamos antes, dar algo
pra Nili comer, ok?
783
00:46:09,287 --> 00:46:11,039
Nili, venha amor.
784
00:46:12,249 --> 00:46:13,250
Obrigada.
785
00:46:26,430 --> 00:46:27,849
Obr...
786
00:46:27,932 --> 00:46:28,975
Obrigado.
787
00:46:33,396 --> 00:46:36,899
Não há outras palavras,
além de obrigado.
788
00:46:38,234 --> 00:46:39,402
Obrigado pela tua fé.
789
00:46:40,818 --> 00:46:42,781
Eu rezo para que mais na Sinagoga,
790
00:46:42,785 --> 00:46:43,874
compartilhem isso.
791
00:46:51,373 --> 00:46:52,499
Venha.
792
00:48:46,032 --> 00:48:47,033
Não sei,
793
00:48:47,037 --> 00:48:48,488
o que pode ter acontecido
ou não lá dentro,
794
00:48:48,491 --> 00:48:50,245
mas tocou num cadáver?
795
00:48:52,497 --> 00:48:54,040
Vá ver você mesmo.
796
00:48:54,124 --> 00:48:55,041
Também me contaram,
797
00:48:55,125 --> 00:48:56,585
que tocou numa mulher
que estava sangrando.
798
00:48:56,668 --> 00:48:57,752
Ela já não sangra mais.
799
00:48:57,836 --> 00:48:58,920
Como você pode ter certeza?
800
00:48:58,924 --> 00:49:00,066
Estamos mesmo tendo essa conversa?
801
00:49:00,130 --> 00:49:01,382
Não tem o direito de questioná-Lo!
802
00:49:01,465 --> 00:49:02,633
Você e quem a tenha tocado,
803
00:49:02,717 --> 00:49:05,094
estão cerimonialmente impuros
até ao pôr do sol,
804
00:49:05,177 --> 00:49:07,638
e devem fazer os rituais da purificação.
805
00:49:11,267 --> 00:49:14,228
E quais são as suas intenções
se isso não acontecer?
806
00:49:14,312 --> 00:49:15,521
Escreverei uma carta ao Sinédrio,
807
00:49:15,605 --> 00:49:16,789
acusando você.
808
00:49:18,482 --> 00:49:20,568
Uma carta.
809
00:49:23,155 --> 00:49:24,531
Quem de vocês tocou em mim...
810
00:49:24,615 --> 00:49:26,783
ou na mulher que estava sangrando?
811
00:49:26,867 --> 00:49:27,868
Levantem a mão.
812
00:49:33,039 --> 00:49:35,541
Venham comigo e vamos
buscar os outros.
813
00:49:51,558 --> 00:49:53,268
Você está aí?
814
00:49:54,436 --> 00:49:55,437
Oh, não!
815
00:49:56,938 --> 00:49:58,398
Eu te tornei impuro?
816
00:49:58,482 --> 00:49:59,816
O sacerdote te enviou?
817
00:49:59,900 --> 00:50:00,984
Ele acha que sim.
818
00:50:01,068 --> 00:50:03,111
Só queríamos vir nadar.
819
00:50:08,326 --> 00:50:09,327
A piada é sobre ele.
820
00:50:10,745 --> 00:50:12,538
Estávamos procurando por você.
821
00:50:12,622 --> 00:50:14,165
Sim, para saber como estava.
822
00:50:15,166 --> 00:50:16,459
Obrigada.
823
00:50:16,542 --> 00:50:18,336
Eu... eu sei que te perturbei,
824
00:50:18,419 --> 00:50:20,254
Foi uma perturbação bem vinda.
825
00:50:20,338 --> 00:50:21,464
Do meu tipo favorito.
826
00:50:25,551 --> 00:50:28,514
Agora, se me der licença,
não posso perder isso.
827
00:50:33,644 --> 00:50:35,354
Doze anos?
828
00:50:35,437 --> 00:50:37,272
Como é que você sobreviveu?
829
00:50:37,356 --> 00:50:38,524
É uma longa história.
830
00:50:38,607 --> 00:50:40,165
Boas histórias normalmente são.
831
00:50:40,609 --> 00:50:42,194
Vamos lá!
832
00:50:49,033 --> 00:50:51,495
Quem é aquele?
Isso é você?
833
00:50:52,913 --> 00:50:55,040
Porque é que são todos
tão pequenos daqui de cima?
834
00:50:55,124 --> 00:50:57,000
Tiagão! Tiagão!
835
00:50:58,836 --> 00:51:01,480
Assegurem-se de que ele
não se incline para frente.
836
00:51:09,263 --> 00:51:10,597
Judas, aqui vamos nós.
837
00:51:10,681 --> 00:51:11,683
Aqui vamos nós.
838
00:51:13,226 --> 00:51:15,145
Aposto no Judas e no Tiago.
839
00:51:15,228 --> 00:51:16,479
Vamos.
840
00:51:16,563 --> 00:51:17,856
Certo, aqui vamos nós.
841
00:51:17,939 --> 00:51:20,233
Pronto? Aqui vamos nós.
842
00:51:20,316 --> 00:51:23,319
Espere, não tenho um bom
pressentimento sobre isso.
843
00:51:29,200 --> 00:51:31,161
O Judas e o Tiago vencem.
844
00:52:27,755 --> 00:52:34,939
.: Tradução: ferneiva :.
.: Adaptação PT-BR: marinhojmc :.