1 00:00:01,360 --> 00:00:03,877 Este episódio se inicia com uma cena que pode chocar alguns espectadores. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,378 Aconselha-se controle por parte dos pais. 3 00:00:31,441 --> 00:00:35,092 Duas semanas antes... 4 00:00:52,813 --> 00:00:53,729 Udi? 5 00:00:53,772 --> 00:00:54,773 Eu ouvi. 6 00:00:58,945 --> 00:01:00,029 Isso não parece bom. 7 00:01:00,113 --> 00:01:01,531 Nunca é bom na terceira vigília da noite. 8 00:01:15,628 --> 00:01:16,880 Há muito sangue. 9 00:01:16,883 --> 00:01:18,504 O pano encharcou muito depressa. 10 00:01:18,507 --> 00:01:20,259 Não tenho mais nada para parar o sangue. 11 00:01:20,262 --> 00:01:21,522 Tire os lençóis da cama. 12 00:01:26,974 --> 00:01:27,892 Ela vai ficar bem? 13 00:01:27,893 --> 00:01:28,936 Não sei. 14 00:01:28,938 --> 00:01:29,856 Dê mais água a ela. 15 00:01:37,655 --> 00:01:40,367 Fique conosco, fique conosco! 16 00:01:42,101 --> 00:01:43,412 Pressione o estômago pra baixo. 17 00:01:43,455 --> 00:01:44,455 Contraia o útero. 18 00:01:50,877 --> 00:01:54,964 Pronto... Pronto. 19 00:02:07,019 --> 00:02:08,353 Perdi o meu bebê? 20 00:02:20,365 --> 00:02:21,617 Estou aqui. 21 00:03:43,451 --> 00:03:44,494 Tirou-se tudo 22 00:03:44,578 --> 00:03:46,076 para que ela pudesse respirar. 23 00:03:51,586 --> 00:03:52,587 Então? 24 00:03:53,838 --> 00:03:55,089 Sinto muito. 25 00:03:55,172 --> 00:03:56,215 O que quer dizer? 26 00:03:56,299 --> 00:03:58,384 O coração dela está fraco. 27 00:03:58,407 --> 00:03:59,862 Acho que não posso fazer mais nada. 28 00:03:59,886 --> 00:04:01,512 Não, não, Nili. 29 00:04:01,596 --> 00:04:03,472 Não, não, Nili, meu amor. 30 00:04:03,556 --> 00:04:06,224 Por favor, apenas respire, minha filha. 31 00:04:06,308 --> 00:04:09,477 Por favor, respire... respire. 32 00:04:09,561 --> 00:04:10,687 Jairo? 33 00:04:10,770 --> 00:04:11,771 Respire. 34 00:04:13,733 --> 00:04:14,817 Sim. 35 00:04:21,699 --> 00:04:22,783 Venha comigo. 36 00:04:29,040 --> 00:04:31,500 Oh minha filha, por favor, por favor. 37 00:04:31,584 --> 00:04:33,544 Eu sei que isso é doloroso, 38 00:04:33,628 --> 00:04:36,590 mas acho que se devemos fazer os preparativos. 39 00:04:36,673 --> 00:04:38,550 Receio que ela não aguente muito mais tempo. 40 00:04:38,634 --> 00:04:39,927 Sim, claro. 41 00:04:41,428 --> 00:04:42,721 Conhece a tradição. 42 00:04:42,804 --> 00:04:45,015 O Rabino Judah disse que até o homem mais pobre de Israel, 43 00:04:45,098 --> 00:04:47,017 deve alugar pelo menos duas flautas, 44 00:04:47,100 --> 00:04:48,644 e uma lamentadora profissional, 45 00:04:48,727 --> 00:04:50,479 para os seus falecidos. 46 00:04:50,562 --> 00:04:52,606 Me diga quantas flautas, 47 00:04:52,689 --> 00:04:54,232 e lamentadoras você pode pagar, 48 00:04:54,316 --> 00:04:56,026 e eu trato de tudo. 49 00:04:56,109 --> 00:04:57,528 Não. 50 00:04:57,612 --> 00:04:59,030 Jairo, sinto muito, mas... 51 00:04:59,113 --> 00:05:01,032 Por favor, não faça nada a menos que ela morra. 52 00:05:01,115 --> 00:05:02,575 Eu volto logo. 53 00:05:58,996 --> 00:06:01,972 Seja lá o que for, você tem razão, 54 00:06:02,095 --> 00:06:03,847 e peço desculpas. 55 00:06:03,930 --> 00:06:05,890 Seja lá o que for? 56 00:06:05,974 --> 00:06:07,058 Sim. 57 00:06:34,002 --> 00:06:35,336 Bom dia, Eema. 58 00:06:35,340 --> 00:06:36,334 Dormiu bem? 59 00:06:36,337 --> 00:06:37,797 Muito bem. 60 00:06:37,881 --> 00:06:40,216 Mais espaço pra me alongar. 61 00:06:40,300 --> 00:06:43,553 É bom não ter os pés do Tomé na minha cara. 62 00:06:43,636 --> 00:06:45,263 Podia ter se virado e dormido com os pés invertidos... 63 00:06:45,346 --> 00:06:46,891 na direção da porta, como o Tomé e eu fizemos. 64 00:06:46,894 --> 00:06:49,388 Mas aí teria de acordar com a sua cara e aquele hálito matinal. 65 00:06:49,391 --> 00:06:50,579 Rapazes, não comecem. 66 00:06:50,603 --> 00:06:51,520 Você viu? 67 00:06:51,564 --> 00:06:52,688 E ele ainda afirma que não tem ciúmes... 68 00:06:52,772 --> 00:06:54,356 de mim e do Tomé viajando juntos. 69 00:06:54,440 --> 00:06:55,608 Outra vez essa coisa de ciúmes? 70 00:06:55,691 --> 00:06:56,817 Tem falado sobre isso desde que... 71 00:06:56,821 --> 00:06:59,487 Alguém sabe do Tomé? 72 00:06:59,570 --> 00:07:02,318 Ele provavelmente nem chegou a Tel-Dor ainda, Abba. 73 00:07:02,341 --> 00:07:04,033 É claro. 74 00:07:04,116 --> 00:07:08,038 A noiva dele, Ramah, ela faz vinho? 75 00:07:08,161 --> 00:07:09,332 Faz. 76 00:07:09,336 --> 00:07:11,037 Ela agora, basicamente, só está aprendendo a ler. 77 00:07:11,041 --> 00:07:12,584 Ela ainda é vinicultora, 78 00:07:12,667 --> 00:07:14,002 mesmo quando não está fazendo vinho. 79 00:07:14,086 --> 00:07:15,378 Isso mesmo. 80 00:07:15,462 --> 00:07:19,939 Ela tinha um negócio que exigia fazer coisas saborosas. 81 00:07:20,175 --> 00:07:22,302 Ela tem um ótimo paladar. 82 00:07:22,385 --> 00:07:24,221 Ela é uma mulher honesta? 83 00:07:24,304 --> 00:07:26,348 O que em Israel...? 84 00:07:26,431 --> 00:07:28,845 Você sabe que ela está com o Abba dela agora, não é? 85 00:07:29,109 --> 00:07:30,937 Certo. 86 00:07:31,140 --> 00:07:33,643 E a Madalena e a Tamar? 87 00:07:33,726 --> 00:07:36,019 Você as considera de confiança? 88 00:07:36,102 --> 00:07:37,479 Elas seguem Jesus. 89 00:07:37,562 --> 00:07:39,689 É o suficiente. 90 00:07:39,773 --> 00:07:42,025 isso está se tornando mais do que um hobby? 91 00:07:42,108 --> 00:07:44,402 Tem despendido muito mais tempo... 92 00:07:44,486 --> 00:07:46,196 e dinheiro. 93 00:07:48,573 --> 00:07:50,283 Eu vendi o barco. 94 00:07:51,661 --> 00:07:52,954 O quê? 95 00:07:53,037 --> 00:07:53,996 Porque fez isso? 96 00:07:54,080 --> 00:07:55,206 É um trabalho difícil. 97 00:07:55,289 --> 00:07:56,832 Sempre foi difícil. 98 00:07:56,836 --> 00:07:58,849 Agora os comerciantes acordam cada vez mais cedo. 99 00:07:58,853 --> 00:08:00,294 Isso é porque partimos? 100 00:08:03,798 --> 00:08:05,800 Rapazes... 101 00:08:16,268 --> 00:08:19,815 O meu pai me ensinou a pescar. 102 00:08:20,028 --> 00:08:23,448 Ele pescou a vida toda, criou seis filhos, 103 00:08:23,532 --> 00:08:27,002 ia à Sinagoga duas vezes por semana, 104 00:08:27,285 --> 00:08:28,908 e morreu... 105 00:08:29,108 --> 00:08:32,207 esperando o Messias. 106 00:08:32,290 --> 00:08:39,006 Então, eu assumi o barco dele e o transformei numa frota, 107 00:08:39,090 --> 00:08:44,011 criei vocês, rapazes, alimentei uma centenas de famílias, 108 00:08:44,095 --> 00:08:50,225 fui à Sinagoga, esperei pelo Messias, 109 00:08:50,308 --> 00:08:54,271 até... até estar velho. 110 00:08:54,354 --> 00:08:56,691 Abba, você não é velho. 111 00:09:00,653 --> 00:09:04,574 O meu legado foi esperar pelo Messias, 112 00:09:04,657 --> 00:09:07,618 tanto como era pescar. 113 00:09:07,702 --> 00:09:10,079 Apenas pesquei para sobreviver... 114 00:09:10,163 --> 00:09:13,749 até que vocês conseguissem um emprego. 115 00:09:13,833 --> 00:09:16,836 Suas vidas levaram a isso. 116 00:09:20,340 --> 00:09:22,634 Ele escolheu vocês! 117 00:09:24,219 --> 00:09:26,120 Agora... 118 00:09:27,633 --> 00:09:31,235 Também estou livre para tentar algo novo, 119 00:09:31,719 --> 00:09:33,012 certo? 120 00:09:36,398 --> 00:09:37,316 Sim. 121 00:09:45,366 --> 00:09:46,367 Me desejem sorte. 122 00:09:47,702 --> 00:09:49,996 Espere, aonde você vai? 123 00:09:53,666 --> 00:09:56,335 Vou comprar um pomar de oliveiras. 124 00:09:59,796 --> 00:10:01,129 Vocês acreditam nisso? 125 00:10:05,919 --> 00:10:07,832 Ele disse um pomar de oliveiras? 126 00:10:08,056 --> 00:10:09,974 Acho que sim. 127 00:10:10,058 --> 00:10:11,518 Um pomar de oliveiras. 128 00:10:23,821 --> 00:10:26,075 Esse atalho não é muito curto, né? 129 00:10:26,158 --> 00:10:28,118 Estamos quase lá. 130 00:10:34,250 --> 00:10:35,251 Tad... 131 00:10:36,502 --> 00:10:39,713 agora que o Zee já não é um Zelote, 132 00:10:39,757 --> 00:10:41,715 você acha que ele ainda se sente assassino? 133 00:10:41,716 --> 00:10:43,509 Você diz qualquer coisa que vem a sua mente... 134 00:10:43,593 --> 00:10:45,386 a qualquer momento, não é? 135 00:10:45,470 --> 00:10:47,181 Nem tudo. 136 00:10:47,264 --> 00:10:50,893 Eu digo o que as outras pessoas já estão pensando. 137 00:10:50,976 --> 00:10:53,228 Também tenho pensamentos estranhos. 138 00:10:53,312 --> 00:10:55,606 Mas não compartilho isso. 139 00:10:57,274 --> 00:10:58,962 Está tendo um agora, não está? 140 00:10:59,026 --> 00:11:01,320 Não sei. 141 00:11:01,403 --> 00:11:03,739 Já se perguntou se os morcegos nadam? 142 00:11:08,040 --> 00:11:11,246 Então, por que pergunta sobre o Zee? 143 00:11:13,665 --> 00:11:16,877 Porque vi o Simão falando com um Oficial Romano outro dia. 144 00:11:17,923 --> 00:11:19,755 Pensei que ele estivesse sendo interrogado. 145 00:11:19,838 --> 00:11:22,883 Não. Pareciam que eles estavam passeando. 146 00:11:22,966 --> 00:11:25,035 Ei... 147 00:11:25,219 --> 00:11:26,803 Simão nunca nos trairia. 148 00:11:26,827 --> 00:11:28,011 Eu sei disso, 149 00:11:29,055 --> 00:11:31,559 mas foi estranho vê-lo com um Romano, 150 00:11:31,643 --> 00:11:35,980 você sabe... porque eles nos atacam e nos taxam. 151 00:11:36,064 --> 00:11:39,487 Assim como o Mateus costumava recolher essas taxas. 152 00:11:39,651 --> 00:11:41,819 Você viu o que Jesus faz com aqueles que... 153 00:11:54,567 --> 00:11:55,584 Não toque nisso. 154 00:11:55,668 --> 00:11:56,752 Eu sei, eu sei. 155 00:12:04,301 --> 00:12:05,511 É fresco. 156 00:12:43,008 --> 00:12:44,926 Ela está morta? 157 00:12:47,012 --> 00:12:48,471 Quem é você? 158 00:12:48,555 --> 00:12:49,764 O que aconteceu? 159 00:12:49,788 --> 00:12:50,849 Alguém te machucou? 160 00:12:50,932 --> 00:12:52,309 Não estou ferida. 161 00:12:52,392 --> 00:12:53,810 Você precisa de um médico. 162 00:12:53,893 --> 00:12:54,978 Sente sua cabeça leve? 163 00:12:54,980 --> 00:12:56,148 Consegue ver claramente? 164 00:12:56,152 --> 00:12:57,379 Escute, não precisa me ajudar. 165 00:12:57,382 --> 00:12:58,690 Vou à cidade buscar um médico. 166 00:12:58,693 --> 00:13:00,278 Não! 167 00:13:01,196 --> 00:13:03,281 Não faça isso. 168 00:13:04,157 --> 00:13:06,618 Gastei todo o meu dinheiro com médicos. 169 00:13:10,455 --> 00:13:14,501 Tad, talvez Ele possa ajudar? 170 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 O Mestre não se tem mostrado ao público. 171 00:13:22,677 --> 00:13:24,178 Do que é que estão falando? 172 00:13:25,296 --> 00:13:29,808 Somos seguidores de um Rabino, muito especial, 173 00:13:29,891 --> 00:13:31,685 um tipo diferente de médico. 174 00:13:32,811 --> 00:13:34,688 Não, tipos diferentes de médicos, 175 00:13:34,771 --> 00:13:36,565 só tornam as coisas piores. 176 00:13:39,442 --> 00:13:42,405 Ela não quer isso, 177 00:13:42,488 --> 00:13:44,949 e talvez ainda não seja seguro. 178 00:13:47,285 --> 00:13:48,369 Desculpe. 179 00:13:49,870 --> 00:13:50,913 Shalom. 180 00:14:01,799 --> 00:14:02,801 Esperem! 181 00:14:04,970 --> 00:14:08,095 Esse seu Rabino, você disse que Ele era especial? 182 00:14:09,099 --> 00:14:10,309 Muito. 183 00:14:10,312 --> 00:14:11,992 Ele é o homem que curou o paralítico... 184 00:14:11,995 --> 00:14:14,253 na piscina de Betesda? 185 00:14:14,396 --> 00:14:15,480 E tantos mais. 186 00:14:15,564 --> 00:14:17,482 Você o conhece? 187 00:14:17,566 --> 00:14:18,859 Somos Seus seguidores. 188 00:14:20,127 --> 00:14:21,320 Onde Ele está agora? 189 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Não falarei com Ele até estar limpa, é claro, 190 00:14:25,283 --> 00:14:27,118 mas só preciso um momento, 191 00:14:27,201 --> 00:14:28,803 E se ele é o Homem Santo que dizem ser, 192 00:14:28,806 --> 00:14:30,076 não farei ele perder tempo. 193 00:14:30,079 --> 00:14:31,539 Eu poderia apenas tocar em suas vestes. 194 00:14:31,623 --> 00:14:32,957 Isso é uma superstição. 195 00:14:32,961 --> 00:14:34,250 Talvez para outros homens santos, 196 00:14:34,334 --> 00:14:36,248 mas não estou falando de outros homens santos. 197 00:14:36,251 --> 00:14:38,295 Estou falando Dele! 198 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 Eu ouvi o que Ele pode fazer e o vi dar o sermão. 199 00:14:41,089 --> 00:14:43,634 Estou falando Dele, das Suas vestes! 200 00:14:45,093 --> 00:14:47,055 Eu compreendo. 201 00:14:48,394 --> 00:14:51,142 Não posso ir à Sinagoga. 202 00:14:51,225 --> 00:14:53,144 O meu pai me deserdou. 203 00:14:53,227 --> 00:14:55,313 Não tenho ninguém. 204 00:14:58,149 --> 00:15:00,193 Eu vim de longe e esperei... 205 00:15:00,276 --> 00:15:02,695 tanto tempo para conhecê-Lo. 206 00:15:06,949 --> 00:15:08,492 Poderia nos ajudar a procurar. 207 00:15:09,578 --> 00:15:10,954 É engraçado. 208 00:15:10,958 --> 00:15:13,332 Nunca comprei terras para a usar, 209 00:15:13,415 --> 00:15:14,958 apenas para a revender. 210 00:15:15,042 --> 00:15:18,712 Você ficou sentimental quando barganhou o preço? 211 00:15:18,796 --> 00:15:20,923 Fizemos um bom negócio, 212 00:15:21,006 --> 00:15:23,801 pelo tamanho e árvores no terreno. 213 00:15:23,884 --> 00:15:24,802 Árvores morrendo. 214 00:15:26,515 --> 00:15:27,721 Então? 215 00:15:28,789 --> 00:15:31,376 Elas estão lastimáveis. 216 00:15:31,379 --> 00:15:33,708 Se as árvores estão ruins, porque estamos fazendo isso? 217 00:15:33,712 --> 00:15:35,797 Está dentro do nosso orçamento. 218 00:15:35,880 --> 00:15:37,215 Vamos fazer o melhor possível. 219 00:15:37,299 --> 00:15:39,593 É emocionante, não é? 220 00:15:39,676 --> 00:15:40,719 Nós precisamos de respostas. 221 00:15:43,179 --> 00:15:44,889 Você! Ei! 222 00:15:44,973 --> 00:15:46,557 Tamar. 223 00:15:46,640 --> 00:15:48,011 Por que estas árvores estão morrendo? 224 00:15:48,015 --> 00:15:49,310 Foi o meu abba. 225 00:15:49,393 --> 00:15:50,894 Ele está doente, não cuidou delas. 226 00:15:50,978 --> 00:15:52,188 Viu? 227 00:15:52,272 --> 00:15:54,608 A terra é boa, só precisa de cuidados. 228 00:15:54,691 --> 00:15:56,151 Porque é que você não fez isso? 229 00:15:56,304 --> 00:15:57,681 Eu estava fora. 230 00:15:57,764 --> 00:15:59,057 Eu me casei. 231 00:15:59,140 --> 00:16:01,893 Mas sabe cultivar oliveiras? 232 00:16:01,976 --> 00:16:05,063 Eu cresci nesse campo. 233 00:16:05,146 --> 00:16:06,773 Quanto quer para ensinar a ele? 234 00:16:06,856 --> 00:16:08,358 O que está fazendo? 235 00:16:08,441 --> 00:16:12,487 Bem, tenho de cuidar do meu pai, 236 00:16:12,570 --> 00:16:17,034 mas posso ficar até a próxima colheita por 70% da produção. 237 00:16:18,202 --> 00:16:19,662 Bem, de qualquer forma obrigado. 238 00:16:19,745 --> 00:16:21,706 Cinquenta... 239 00:16:21,709 --> 00:16:23,496 mas trabalharei só um dia por semana. 240 00:16:23,499 --> 00:16:25,835 Trinta por cento, dois dias por semana, 241 00:16:25,918 --> 00:16:27,211 e não pagaremos se tivermos que replantar, 242 00:16:27,294 --> 00:16:29,672 mais do que cinco destas árvores. 243 00:16:32,717 --> 00:16:33,718 Fechado. 244 00:16:38,181 --> 00:16:40,142 O que acabou de acontecer? 245 00:16:40,225 --> 00:16:42,394 Parece que você tem um chefe. 246 00:16:42,477 --> 00:16:43,937 Eu tenho um chefe? 247 00:16:44,785 --> 00:16:45,619 Mais. 248 00:16:45,620 --> 00:16:46,398 Devagar... 249 00:16:46,401 --> 00:16:47,581 Mais, mais, mais. Devagar... 250 00:16:47,584 --> 00:16:48,498 Há mais... Vá, mais... 251 00:16:48,582 --> 00:16:49,457 Mais, mais, mais... 252 00:16:49,541 --> 00:16:50,667 Mais. 253 00:16:50,750 --> 00:16:51,960 Está perto, mais! 254 00:16:51,963 --> 00:16:53,295 Certo, agora devagar. 255 00:16:53,378 --> 00:16:54,546 Mais, mais, mais, devagar... 256 00:16:54,629 --> 00:16:56,126 Mais, mais... Devagar. 257 00:16:56,130 --> 00:16:57,882 Mais, mais, mais... Está quase tocando. 258 00:16:57,966 --> 00:16:59,517 Certo, agora entre e me ajude. 259 00:17:01,177 --> 00:17:02,387 Vou pegar um lado. 260 00:17:02,470 --> 00:17:03,305 Segure. 261 00:17:03,388 --> 00:17:04,347 Certo. Devagar. 262 00:17:04,351 --> 00:17:05,515 Eu seguro. 263 00:17:06,808 --> 00:17:07,684 Segurou o meu lado? 264 00:17:07,767 --> 00:17:08,560 Devagar, devagar, devagar. 265 00:17:08,723 --> 00:17:09,728 Devagar! 266 00:17:09,811 --> 00:17:12,134 Certo, certo... 267 00:17:13,940 --> 00:17:14,774 Nós conseguimos. 268 00:17:18,528 --> 00:17:20,590 Oh merda! 269 00:17:21,013 --> 00:17:22,363 Você não deveria me tocar. 270 00:17:22,366 --> 00:17:24,285 Isso pode ser verdade. 271 00:17:26,370 --> 00:17:28,414 Você não se refere a nós como cães ou algo assim? 272 00:17:28,497 --> 00:17:30,833 Mas você é que nos chama de cães... 273 00:17:30,916 --> 00:17:34,378 entre outras coisas: ratos, vermes... 274 00:17:34,382 --> 00:17:36,005 Não quis beber do meu cantil na noite passada. 275 00:17:36,088 --> 00:17:38,299 Agiu como se eu fosse te beijar ou algo assim. 276 00:17:38,382 --> 00:17:40,808 Beijar ou beber do mesmo cantil, 277 00:17:40,831 --> 00:17:42,390 não é o mesmo que trabalhar juntos, 278 00:17:42,394 --> 00:17:44,306 para resolver uma crise de saúde pública, 279 00:17:44,429 --> 00:17:46,259 que afeta nossas duas comunidades. 280 00:17:49,936 --> 00:17:53,518 Está bem, então, podemos... 281 00:17:56,943 --> 00:17:58,233 Bendito sejais, Senhor nosso Deus, 282 00:17:58,236 --> 00:17:59,154 Rei do Universo, 283 00:17:59,237 --> 00:18:00,704 que cria o fruto da videira. 284 00:18:13,251 --> 00:18:14,896 Alias, não funcionou. 285 00:18:15,879 --> 00:18:17,506 O que? 286 00:18:17,589 --> 00:18:19,424 Dizer que ela tinha razão. 287 00:18:19,508 --> 00:18:20,801 Por que? Você falou com convicção? 288 00:18:20,884 --> 00:18:22,678 Ou apenas disse para acalmá-la? 289 00:18:22,761 --> 00:18:24,721 Existe uma certa arte nesse tipo de coisa. 290 00:18:24,806 --> 00:18:25,723 Eu nem sei o que fiz. 291 00:18:25,807 --> 00:18:27,433 Como poderia ser convicto? 292 00:18:27,517 --> 00:18:28,810 Tentei parecer sincero. 293 00:18:28,893 --> 00:18:30,728 Simão, não funciona assim, 294 00:18:30,732 --> 00:18:32,518 se não sabe o que está cedendo, 295 00:18:32,522 --> 00:18:34,859 por mais sincero que seja. 296 00:18:34,982 --> 00:18:36,859 Existe outra mulher? 297 00:18:36,943 --> 00:18:37,944 Não. 298 00:18:37,947 --> 00:18:40,405 As crianças estão bem? 299 00:18:40,488 --> 00:18:42,115 Ainda não temos filhos. 300 00:18:48,372 --> 00:18:50,245 Bem, não devia aceitar conselhos matrimoniais... 301 00:18:50,248 --> 00:18:51,179 ... de mim. 302 00:18:51,203 --> 00:18:52,334 Mas foi você que ofereceu! 303 00:18:52,418 --> 00:18:54,962 Apenas quis dizer que isso funcionou comigo várias vezes. 304 00:18:56,755 --> 00:18:58,085 Venha, vamos voltar ao trabalho. 305 00:19:01,650 --> 00:19:02,803 Pá! 306 00:19:09,936 --> 00:19:11,187 E você? 307 00:19:11,271 --> 00:19:12,313 Tem filhos? 308 00:19:12,397 --> 00:19:13,940 Dois. 309 00:19:14,023 --> 00:19:15,088 Bem, 310 00:19:17,248 --> 00:19:20,070 duas crianças em casa. 311 00:19:20,454 --> 00:19:24,032 Meu filho e um criado da mesma idade. 312 00:19:24,116 --> 00:19:25,409 Eles são amigos. 313 00:19:25,492 --> 00:19:27,286 Escravidão infantil. 314 00:19:27,369 --> 00:19:30,373 E ainda se pergunta por que nosso povo o acha detestável. 315 00:19:30,587 --> 00:19:32,839 A mãe trabalhava para nós e morreu ao dar à luz, 316 00:19:32,922 --> 00:19:34,465 e nós o criamos como nosso. 317 00:19:34,549 --> 00:19:36,050 Isso é tão bárbaro? 318 00:19:36,134 --> 00:19:38,303 As outras opções dele teriam sido bem piores, eu garanto. 319 00:19:38,386 --> 00:19:41,472 A sua bondade piedosa é deslumbrante. 320 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 Você merece uma medalha. 321 00:19:46,311 --> 00:19:47,687 Era só uma piada! 322 00:19:47,770 --> 00:19:49,147 Não teve graça. 323 00:19:49,230 --> 00:19:51,232 Não leva a sério a minha situação. 324 00:19:51,316 --> 00:19:52,484 Situação? 325 00:19:52,568 --> 00:19:53,569 Apenas cave. 326 00:19:54,945 --> 00:19:57,656 Certo, fui longe demais. 327 00:19:57,740 --> 00:19:59,783 Eu não quero uma medalha. 328 00:19:59,867 --> 00:20:00,868 Eu quero... 329 00:20:07,650 --> 00:20:08,626 O que? 330 00:20:08,709 --> 00:20:09,627 Vamos continuar. 331 00:20:09,710 --> 00:20:11,420 Talvez possamos resolver isso antes do almoço. 332 00:20:11,503 --> 00:20:13,422 Vamos precisar de um pedreiro para remontar. 333 00:20:13,485 --> 00:20:14,966 Conhece algum? 334 00:20:15,050 --> 00:20:15,967 Sim, talvez. 335 00:20:16,051 --> 00:20:17,427 Isso é bom. 336 00:20:39,257 --> 00:20:41,593 Jairo, você está bem? 337 00:20:42,641 --> 00:20:44,262 Não tenho tempo para a sua pena. 338 00:20:44,805 --> 00:20:45,931 O que? 339 00:20:46,014 --> 00:20:47,224 É a minha filha, Nili. 340 00:20:47,307 --> 00:20:49,392 Ela teve uma crise horrível durante a noite. 341 00:20:49,776 --> 00:20:51,102 Está morrendo. 342 00:20:52,687 --> 00:20:55,106 estou procurando informações sobre curas... 343 00:20:55,550 --> 00:20:56,327 A sua filha está... 344 00:20:56,331 --> 00:20:58,027 Sim. 345 00:20:58,111 --> 00:20:59,570 Adonai no céu. 346 00:21:04,951 --> 00:21:06,619 Leve-me até Ele. 347 00:21:06,702 --> 00:21:08,454 Você sabe de quem eu falo. 348 00:21:09,455 --> 00:21:11,791 Preciso Dele, agora! 349 00:21:11,874 --> 00:21:14,210 Não sei onde Ele está. 350 00:21:14,293 --> 00:21:16,128 Mas tem alguma ideia. 351 00:21:16,212 --> 00:21:17,588 Você conhece pessoas que sabem. 352 00:21:17,792 --> 00:21:22,381 Os seus homens, muitas vezes não sabem onde Ele está, 353 00:21:22,464 --> 00:21:24,549 mas vou te levar até eles. 354 00:21:32,015 --> 00:21:33,183 Como pode ter a certeza? 355 00:21:33,266 --> 00:21:34,434 Não tenho, mas o vi com Jesus, 356 00:21:34,518 --> 00:21:36,644 na casa do Mateus e na casa de Zebedeu. 357 00:21:39,230 --> 00:21:40,982 André, filho de Jonas. 358 00:21:41,065 --> 00:21:42,234 isso é uma emergência. 359 00:21:42,377 --> 00:21:43,610 Abra! 360 00:21:43,694 --> 00:21:45,070 Pela autoridade da Sinagoga. 361 00:21:45,153 --> 00:21:46,697 André, você está aí? 362 00:21:47,823 --> 00:21:49,616 André, André! 363 00:21:51,076 --> 00:21:52,285 Quem é você? 364 00:21:52,969 --> 00:21:54,496 Sou novo aqui. 365 00:21:54,579 --> 00:21:56,289 Sou o chefe da Sinagoga de Cafarnaum. 366 00:21:56,373 --> 00:21:58,250 Preciso falar com o Rabino do André. 367 00:21:58,333 --> 00:22:00,043 Bem, Ele também é meu Rabino. 368 00:22:00,127 --> 00:22:02,295 Leve-me até Ele. 369 00:22:02,379 --> 00:22:05,300 Eu não sei onde Ele está, e mesmo que soubesse, 370 00:22:05,383 --> 00:22:07,006 não teria a liberdade de revelar. 371 00:22:07,010 --> 00:22:08,428 Shalom. 372 00:22:09,846 --> 00:22:11,472 O nome da minha filha é Nili. 373 00:22:11,556 --> 00:22:13,057 Ela tem 12 anos, 374 00:22:13,141 --> 00:22:16,269 e seus olhos estão fechados neste momento, 375 00:22:16,352 --> 00:22:17,812 mas não para sempre. 376 00:22:17,895 --> 00:22:21,149 Não pode ser para sempre, está me ouvindo? 377 00:22:22,108 --> 00:22:24,152 Sin... sinto muito. 378 00:22:24,235 --> 00:22:25,696 Se você tem sangue nas veias, 379 00:22:25,779 --> 00:22:26,989 deve me ajudar! 380 00:22:31,744 --> 00:22:34,580 Tudo o que posso dizer é que você deve... 381 00:22:34,663 --> 00:22:35,989 perguntar ao irmão do André. 382 00:22:50,142 --> 00:22:51,055 Ele está de volta. 383 00:22:51,138 --> 00:22:52,097 Na casa? 384 00:22:52,101 --> 00:22:53,182 Só esta manhã. 385 00:22:56,351 --> 00:22:58,520 E agora pra quebrar o meu jejum. 386 00:22:59,521 --> 00:23:00,522 Obrigado, Eden. 387 00:23:00,606 --> 00:23:02,024 De nada. 388 00:23:02,027 --> 00:23:03,817 Espere, jejuou quando esteve fora? 389 00:23:03,901 --> 00:23:06,570 Não, apenas à noite, oito horas. 390 00:23:08,781 --> 00:23:10,617 Bendito és Tu, Senhor nosso Deus, 391 00:23:10,700 --> 00:23:11,993 Rei do Universo, 392 00:23:12,077 --> 00:23:14,788 que tira o pão desta terra. 393 00:23:21,544 --> 00:23:24,047 Eden, estes pepinos em conserva são magníficos. 394 00:23:33,849 --> 00:23:35,768 Sabe Rabino, 395 00:23:35,851 --> 00:23:38,270 queria perguntar sobre o jejum. 396 00:23:38,314 --> 00:23:40,686 Uma coisa que estou feliz, por não estar fazendo agora. 397 00:23:40,689 --> 00:23:43,609 João exigia que jejuássemos em intervalos regulares. 398 00:23:43,692 --> 00:23:45,986 Ele disse que o sacrifício do jejum, 399 00:23:46,070 --> 00:23:49,990 faz parte do compromisso com Deus, 400 00:23:50,074 --> 00:23:54,663 e, no entanto, Você nunca pediu a nenhum de nós para jejuar. 401 00:23:54,745 --> 00:23:56,163 Houve uma vez, no Shabbat, 402 00:23:56,247 --> 00:23:57,790 onde comíamos só espigas de trigo, 403 00:23:57,873 --> 00:23:59,875 mas ainda estávamos com fome; 404 00:23:59,959 --> 00:24:03,170 mas não foi um jejum intencional. 405 00:24:03,254 --> 00:24:04,839 Aonde quer chegar? 406 00:24:04,922 --> 00:24:07,424 Bem, os Fariseus jejuam o tempo todo. 407 00:24:07,508 --> 00:24:12,138 Fazem uma cena enorme com isso, desfigurando os suas rostos. 408 00:24:12,221 --> 00:24:14,474 Se é tão importante para eles, 409 00:24:14,558 --> 00:24:17,727 e eles descobrirem que não fazemos isso... 410 00:24:17,811 --> 00:24:18,895 Não sei, 411 00:24:18,939 --> 00:24:21,064 não acha que eles poderiam tornar isso uma arma... 412 00:24:21,148 --> 00:24:22,274 contra nós? 413 00:24:28,155 --> 00:24:29,961 Os convidados de um casamento podem se lamentar, 414 00:24:29,965 --> 00:24:32,141 enquanto o noivo está com eles? 415 00:24:35,162 --> 00:24:37,386 Virão os dias em que o noivo, 416 00:24:37,390 --> 00:24:40,501 lhes será tirado. 417 00:24:40,585 --> 00:24:42,712 Então eles irão jejuar. 418 00:24:45,840 --> 00:24:47,633 Ser tirado? 419 00:24:47,717 --> 00:24:49,802 Guarde esse pensamento. 420 00:24:49,886 --> 00:24:53,014 Quando jejuou antes, pelo que você rezou? 421 00:24:53,097 --> 00:24:54,390 Pela Sua chegada. 422 00:24:54,393 --> 00:24:56,225 Certo, então qual seria o ponto agora? 423 00:24:56,309 --> 00:24:57,768 Exatamente. 424 00:25:02,441 --> 00:25:04,650 Eden, você tem algum vinho... 425 00:25:04,734 --> 00:25:05,985 fermentando neste momento? 426 00:25:06,068 --> 00:25:08,529 Sim, na sala dos fundos. 427 00:25:08,613 --> 00:25:09,572 Tiaguinho, 428 00:25:09,655 --> 00:25:12,241 você poderia pegar naquele odre vazio? 429 00:25:12,325 --> 00:25:14,035 Claro. 430 00:25:14,118 --> 00:25:16,245 Sinto que vem aí uma nova lição. 431 00:25:18,039 --> 00:25:19,790 Eden, quando checou o vinho pela última vez, 432 00:25:19,874 --> 00:25:21,418 o que estava acontecendo? 433 00:25:21,501 --> 00:25:25,214 O que sempre ocorre nesta fase, meio que borbulhando, 434 00:25:25,297 --> 00:25:27,341 soltando pequenas bolhas de ar de vez em quando. 435 00:25:28,523 --> 00:25:31,220 Tiago, como esse odre se parece? 436 00:25:33,096 --> 00:25:36,892 Rígido, não muito flexível. 437 00:25:36,975 --> 00:25:40,646 Então se a Eden pusesse o vinho novo nesse recipiente, 438 00:25:40,729 --> 00:25:42,982 o que aconteceria? 439 00:25:43,066 --> 00:25:43,963 Não sei. 440 00:25:43,967 --> 00:25:45,860 Este couro velho não estica mais. 441 00:25:45,864 --> 00:25:47,273 mas o vinho novo continuaria a se expandir, 442 00:25:47,277 --> 00:25:48,571 e explodiria. 443 00:25:48,655 --> 00:25:53,159 Por isso o vinho novo deve ser colocado em odres novos. 444 00:25:59,207 --> 00:26:03,294 Serei o primeiro a admitir que... não entendo. 445 00:26:07,007 --> 00:26:11,095 As maneiras do Reino que trago a este mundo, 446 00:26:11,178 --> 00:26:14,681 não cabem em recipientes ou estruturas antigas. 447 00:26:20,520 --> 00:26:22,939 Ser revolucionário é engraçado. 448 00:26:34,785 --> 00:26:36,912 Aqueles são alguns dos Seus seguidores, 449 00:26:36,996 --> 00:26:38,831 e aquela é a casa do Simão. 450 00:26:41,208 --> 00:26:43,085 Então, o João te fazia jejuar, 451 00:26:43,168 --> 00:26:45,796 enquanto pregava uma mensagem de arrependimento, 452 00:26:45,879 --> 00:26:48,133 e voltarão a fazer quando eu partir, 453 00:26:48,216 --> 00:26:49,634 mas como estou aqui, 454 00:26:49,718 --> 00:26:51,678 pregando a mensagem da salvação, 455 00:26:51,761 --> 00:26:53,680 agora não é o momento. 456 00:26:53,763 --> 00:26:56,159 Ainda quero saber o que você quer dizer com "partir". 457 00:26:58,184 --> 00:26:59,978 O que nos escapou? 458 00:27:01,688 --> 00:27:03,398 Shalom, Rabino. 459 00:27:06,026 --> 00:27:07,986 É Ele. 460 00:27:08,069 --> 00:27:09,655 Shalom, Yussif. 461 00:27:24,320 --> 00:27:25,628 Eu conheço Você. 462 00:27:27,547 --> 00:27:28,548 Você? 463 00:27:31,802 --> 00:27:32,938 Levante-se. 464 00:27:42,646 --> 00:27:45,107 Eu ouvi, e eu li... 465 00:27:45,191 --> 00:27:47,758 Li relatos... de... 466 00:27:52,031 --> 00:27:54,034 alguém em quem confio. 467 00:27:55,285 --> 00:27:56,745 Você faz milagres, certo? 468 00:27:56,828 --> 00:27:59,456 É... um curandeiro? 469 00:27:59,539 --> 00:28:02,667 Mais do que só doenças físicas, sim. 470 00:28:11,927 --> 00:28:15,973 Por favor... 471 00:28:16,057 --> 00:28:17,593 minha filha está morrendo. 472 00:28:19,727 --> 00:28:20,812 Sinto muito. 473 00:28:22,046 --> 00:28:23,689 Mas, venha... 474 00:28:23,773 --> 00:28:28,738 venha e imponha suas mãos sobre ela, 475 00:28:28,861 --> 00:28:29,862 e ela viverá. 476 00:28:42,083 --> 00:28:45,128 Você nunca me conheceu, 477 00:28:45,211 --> 00:28:49,465 no entanto, tem tanta fé de que posso curar a tua filha? 478 00:28:55,513 --> 00:28:57,640 Eu conheço Você. 479 00:29:01,061 --> 00:29:03,147 Por favor. 480 00:29:05,649 --> 00:29:06,775 Leva-me até ela. 481 00:29:20,498 --> 00:29:23,168 Você tem alguma religião? 482 00:29:23,251 --> 00:29:24,836 Quem, eu? 483 00:29:24,919 --> 00:29:26,671 Não, os Romanos. 484 00:29:26,754 --> 00:29:29,424 Tem deuses, festivais, não? 485 00:29:29,507 --> 00:29:32,969 Claro, mas nada parecido com vocês, 486 00:29:33,052 --> 00:29:35,513 apenas festas, auspícios. 487 00:29:35,597 --> 00:29:37,348 Nós também temos festas. 488 00:29:37,432 --> 00:29:40,310 Pelo que vejo, não parecem tão divertidas como as nossas. 489 00:29:40,393 --> 00:29:43,230 Depende da definição. 490 00:29:43,314 --> 00:29:46,316 Outra coisa que temos são profecias. 491 00:29:46,399 --> 00:29:47,817 Assim me disseram. 492 00:29:47,901 --> 00:29:50,487 Começo a pensar que vivo numa. 493 00:29:50,570 --> 00:29:52,572 O que, com o Pregador? 494 00:29:52,655 --> 00:29:55,158 Não, isso. 495 00:29:55,241 --> 00:29:57,327 O nosso profeta, Jeremias disse, 496 00:29:57,410 --> 00:30:00,246 "O meu povo cometeu duas maldades: 497 00:30:00,330 --> 00:30:03,333 "Eles me abandonaram, a fonte das águas vivas, 498 00:30:03,416 --> 00:30:06,086 "e cavaram cisternas para si, 499 00:30:06,170 --> 00:30:08,380 cisternas quebradas que não retêm água." 500 00:30:12,968 --> 00:30:15,054 Sabe, isso parece uma charada. 501 00:30:15,137 --> 00:30:16,931 Sabe, você daria um bom Judeu. 502 00:30:17,014 --> 00:30:18,390 Adoramos charadas. 503 00:30:18,474 --> 00:30:20,100 Chamamos elas de metáforas. 504 00:30:22,436 --> 00:30:23,437 Então, você fez? 505 00:30:23,521 --> 00:30:24,730 O quê? 506 00:30:24,813 --> 00:30:27,984 Quero dizer, abandonou o seu deus da água? 507 00:30:28,897 --> 00:30:30,695 Parece que o seu deus se identifica, 508 00:30:30,779 --> 00:30:33,240 com as fontes d'água, 509 00:30:33,323 --> 00:30:35,784 e a cisterna quebrada é um sinal, 510 00:30:35,867 --> 00:30:37,577 de que virou as costas para Ele. 511 00:30:38,912 --> 00:30:42,874 Apenas temos um Deus da água, fogo, vento, 512 00:30:42,958 --> 00:30:45,168 e todo o resto. 513 00:30:45,192 --> 00:30:47,250 É eficiente, talvez um pouco chato. 514 00:30:47,254 --> 00:30:48,756 É muito mais fácil que um “panteão”. (conjunto de deuses) 515 00:30:48,839 --> 00:30:50,299 Não são difíceis de acompanhar: 516 00:30:50,383 --> 00:30:52,343 Júpiter, Juno, Marte, Mercúrio, Netuno, 517 00:30:52,426 --> 00:30:54,136 Vénus, Apolo, Diana... 518 00:30:54,140 --> 00:30:55,347 Está bem, está bem, pare! 519 00:30:55,350 --> 00:30:56,608 Já estou exausto, o que... 520 00:30:56,611 --> 00:30:58,890 sacrifícios para todos eles? 521 00:30:58,974 --> 00:31:00,892 Depende do que você quer. 522 00:31:00,976 --> 00:31:03,478 Quero dizer, viagens seguras? Mercúrio. 523 00:31:03,562 --> 00:31:07,399 Vitória na guerra? Marte. 524 00:31:07,482 --> 00:31:09,819 Fertilidade? Juno. 525 00:31:11,571 --> 00:31:12,947 Uma grande pescaria? 526 00:31:13,030 --> 00:31:14,156 Netuno. 527 00:31:18,035 --> 00:31:20,371 Paz num relacionamento? 528 00:31:20,754 --> 00:31:22,540 Vesta, 529 00:31:22,623 --> 00:31:25,501 Deusa da terra e do lar. 530 00:31:27,753 --> 00:31:28,921 O que está acontecendo? 531 00:31:30,923 --> 00:31:32,342 Onde você está indo? 532 00:31:32,426 --> 00:31:33,885 O Pregador. 533 00:31:33,969 --> 00:31:35,637 Dizem que Ele vai fazer um milagre. 534 00:31:35,721 --> 00:31:37,306 Até você deveria estar lá. 535 00:31:38,974 --> 00:31:40,684 Tiago, João, o que é isso? 536 00:31:40,767 --> 00:31:42,015 Não sabemos mais do que você. 537 00:31:42,019 --> 00:31:43,103 Venha. 538 00:31:45,879 --> 00:31:46,857 Abram espaço. 539 00:31:46,940 --> 00:31:48,919 Por favor, pessoal, para trás, para trás. 540 00:31:48,942 --> 00:31:50,402 Deixem-nos passar, por favor. 541 00:31:50,485 --> 00:31:51,528 Afaste-se, senhor. 542 00:31:52,529 --> 00:31:55,074 Dêem-nos espaço, deixem-nos passar. 543 00:31:55,158 --> 00:31:56,469 Precisamos passar, por favor. 544 00:31:56,492 --> 00:31:57,327 Por favor, senhor. 545 00:31:57,410 --> 00:31:58,620 Nós vamos voltar, eu prometo. 546 00:31:58,703 --> 00:31:59,746 Vamos lá. 547 00:31:59,829 --> 00:32:01,372 Pessoal, deixem-nos passar, por favor. 548 00:32:01,456 --> 00:32:03,625 Pessoal, há um assunto urgente à nossa frente. 549 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Por favor, deixem-nos passar. 550 00:32:05,167 --> 00:32:07,544 Pessoal, abram espaço, por favor. 551 00:32:11,423 --> 00:32:12,424 Por favor, por favor. 552 00:32:12,507 --> 00:32:13,342 Fiquem aí. 553 00:32:13,425 --> 00:32:14,635 Por favor, pessoal, recuem. 554 00:32:14,718 --> 00:32:15,928 Precisamos passar. 555 00:32:18,139 --> 00:32:19,140 Precisamos chegar ao nosso Mestre. 556 00:32:19,223 --> 00:32:20,475 Por favor, pessoal, movam-se. 557 00:32:20,558 --> 00:32:21,476 Tiaguinho! 558 00:32:21,559 --> 00:32:22,477 Estou bem. 559 00:32:22,560 --> 00:32:23,478 Tem certeza? 560 00:32:23,561 --> 00:32:25,021 Sim. 561 00:32:25,104 --> 00:32:26,189 Peguei você. 562 00:32:26,272 --> 00:32:27,440 Obrigado. Obrigado. 563 00:32:27,523 --> 00:32:29,192 Estão todos aqui? 564 00:32:32,195 --> 00:32:33,363 Por favor tenham paciência, pessoal. 565 00:32:33,446 --> 00:32:34,697 Por favor. 566 00:32:34,781 --> 00:32:36,115 Senhor, para trás. 567 00:32:37,750 --> 00:32:38,744 O que está acontecendo? 568 00:32:39,915 --> 00:32:40,871 Recuem. 569 00:32:40,954 --> 00:32:41,705 Precisamos de espaço. 570 00:32:41,789 --> 00:32:43,248 A casa de Simão. 571 00:32:43,332 --> 00:32:44,708 Precisamos passar. 572 00:32:44,792 --> 00:32:45,793 Afastem-se. 573 00:32:47,252 --> 00:32:48,545 Nosso Rabino tem um assunto urgente à frente. 574 00:32:48,629 --> 00:32:51,090 É Ele. É o seu Rabino! 575 00:32:53,092 --> 00:32:54,176 Fique aqui. 576 00:32:55,177 --> 00:32:57,221 Nosso Rabino tem um assunto urgente à frente. 577 00:32:57,304 --> 00:32:58,222 Eu prometo que voltaremos. 578 00:33:01,601 --> 00:33:02,560 Por favor. 579 00:33:02,644 --> 00:33:04,020 Sigamos em frente. 580 00:33:07,344 --> 00:33:08,650 Certo, um pouco de paciência. 581 00:33:09,651 --> 00:33:11,653 Para trás, para trás, pessoal. 582 00:33:11,656 --> 00:33:13,179 Mestre! 583 00:33:13,323 --> 00:33:14,571 Mestre! 584 00:33:14,572 --> 00:33:16,699 Nosso Rabino tem um assunto urgente à frente. 585 00:33:16,782 --> 00:33:17,825 Mestre! 586 00:33:17,908 --> 00:33:19,952 Por favor, um pouco de paciência. 587 00:33:20,036 --> 00:33:21,455 Um pouco de paciência. 588 00:33:21,538 --> 00:33:22,748 Não, não, não. 589 00:33:26,668 --> 00:33:29,129 Por favor, não, agora não. 590 00:33:37,429 --> 00:33:40,474 Um fio, um fio. 591 00:33:40,557 --> 00:33:43,436 Apenas a borda, um toque. 592 00:33:43,519 --> 00:33:46,105 Por favor, por favor, deixem-nos passar, por favor. 593 00:33:46,189 --> 00:33:47,482 Parem de forçar. 594 00:33:47,565 --> 00:33:49,817 Recuem! Para trás! 595 00:34:05,000 --> 00:34:08,754 Um fio, só uma borda. 596 00:34:08,837 --> 00:34:11,256 Um toque, um fio, um fio. 597 00:34:11,340 --> 00:34:12,841 Só a borda, apenas um fio. 598 00:34:12,925 --> 00:34:14,176 Você! 599 00:34:14,259 --> 00:34:15,511 Eu te conheço. 600 00:34:15,594 --> 00:34:16,770 Afaste-se Dele! 601 00:34:16,774 --> 00:34:17,930 Não, não, pare, por favor. 602 00:34:17,933 --> 00:34:20,349 Rabino Yussif! Rabino Yussif! 603 00:34:22,184 --> 00:34:23,519 Esta mulher sangra. 604 00:34:23,602 --> 00:34:24,686 Ela é impura. 605 00:34:24,769 --> 00:34:25,770 Nós a excluímos... 606 00:34:25,773 --> 00:34:27,189 Por favor, por favor, prometo que não vou tocá-Lo. 607 00:34:27,272 --> 00:34:28,148 Eu só preciso... 608 00:34:28,152 --> 00:34:29,481 Mulher, por favor, podemos te ajudar, 609 00:34:29,485 --> 00:34:30,442 mas não agora. 610 00:34:32,736 --> 00:34:33,696 Desculpe. 611 00:34:33,779 --> 00:34:34,738 Tentaremos amanhã. 612 00:34:34,742 --> 00:34:35,823 Não, por favor, só um instante, 613 00:34:35,906 --> 00:34:37,408 só as suas vestes! 614 00:34:37,491 --> 00:34:38,492 Não, não. 615 00:34:39,493 --> 00:34:41,912 Por favor, por favor, certo, certo. 616 00:34:52,716 --> 00:34:54,259 Todos, para trás. 617 00:35:05,437 --> 00:35:07,522 O que aconteceu? O que está errado? 618 00:35:10,484 --> 00:35:11,485 Quem me tocou? 619 00:35:11,569 --> 00:35:12,737 Todos para trás. 620 00:35:15,865 --> 00:35:17,992 Eu fiz uma pergunta. 621 00:35:18,075 --> 00:35:19,076 Quem me tocou? 622 00:35:23,956 --> 00:35:25,000 Mestre, 623 00:35:25,004 --> 00:35:26,375 a multidão pressionando de todos os lados, 624 00:35:26,459 --> 00:35:28,544 e pergunta quem Te tocou? 625 00:35:28,627 --> 00:35:29,503 Todos eles fizeram. 626 00:35:29,587 --> 00:35:32,382 Alguém me tocou. 627 00:35:32,466 --> 00:35:34,091 Senti que o poder saindo de mim. 628 00:35:47,188 --> 00:35:51,567 Quem me tocou, aproxime-se. 629 00:35:51,650 --> 00:35:52,777 Mestre. 630 00:35:56,156 --> 00:35:57,157 Fui eu. 631 00:35:58,325 --> 00:35:59,444 Apenas a franja das suas vestes, 632 00:35:59,447 --> 00:36:01,203 apenas a borda, eu juro. 633 00:36:01,286 --> 00:36:02,370 Não está impuro. 634 00:36:05,332 --> 00:36:06,875 Porque as minhas vestes? 635 00:36:06,958 --> 00:36:07,793 Desculpe-me. 636 00:36:07,876 --> 00:36:09,920 Sei que devia ter pedido, 637 00:36:10,003 --> 00:36:11,463 mas se Você me tocasse, 638 00:36:11,586 --> 00:36:13,753 isso o tornaria ritualmente impuro de acordo com a Lei. 639 00:36:13,757 --> 00:36:15,133 Eu estou doente. 640 00:36:15,217 --> 00:36:16,844 Estou doente há 12 anos. 641 00:36:18,095 --> 00:36:20,598 Eu sangro e ninguém consegue parar. 642 00:36:20,681 --> 00:36:23,476 Mas acreditava que se tocasse uma parte das Suas vestes. 643 00:36:25,269 --> 00:36:27,480 Eu estava certa, eu estava certa. 644 00:36:27,563 --> 00:36:28,731 Obrigado. 645 00:36:35,738 --> 00:36:37,073 Quem te disse que eu podia curar? 646 00:36:38,742 --> 00:36:41,662 Um homem da piscina... 647 00:36:41,745 --> 00:36:43,080 e ele estava certo. 648 00:36:44,163 --> 00:36:45,164 O sangue parou. 649 00:36:53,089 --> 00:36:55,299 Minha filha. 650 00:36:57,093 --> 00:36:59,263 Eu já não sou filha de ninguém. 651 00:37:02,015 --> 00:37:03,392 Olhe para cima. 652 00:37:06,979 --> 00:37:08,355 Sim, você é. 653 00:37:12,901 --> 00:37:14,069 Filha... 654 00:37:17,531 --> 00:37:20,242 não foi a minha peça de roupa que te curou. 655 00:37:22,579 --> 00:37:24,619 Mas foi instantâneo, eu senti imediatamente. 656 00:37:24,622 --> 00:37:26,875 Eu sei, mas não foi isso. 657 00:37:30,003 --> 00:37:31,337 Foi a tua fé. 658 00:37:37,010 --> 00:37:39,137 Mestre, ela estava sangrando tanto, 659 00:37:39,220 --> 00:37:40,388 nós podemos levá-la... 660 00:37:40,471 --> 00:37:42,098 Ela está pura! 661 00:37:52,484 --> 00:37:55,487 Você me abençoou hoje, 662 00:37:56,070 --> 00:38:00,158 e eu sei... 663 00:38:00,241 --> 00:38:03,870 Minha filha, eu sei que tem sido uma longa luta. 664 00:38:07,833 --> 00:38:09,752 Você deve estar... 665 00:38:09,835 --> 00:38:11,045 exausta. 666 00:38:16,842 --> 00:38:18,344 Agora vá em paz. 667 00:38:19,970 --> 00:38:22,765 A tua fé te curou. 668 00:38:25,434 --> 00:38:28,146 Eu gostaria de poder ficar aqui mais tempo, 669 00:38:28,229 --> 00:38:29,582 mas tenho assuntos a tratar. 670 00:38:32,067 --> 00:38:33,440 Há alguém mais, com uma fé como a sua. 671 00:38:40,241 --> 00:38:41,993 Mas estou tão feliz por termos nos encontrado. 672 00:38:50,651 --> 00:38:55,132 Por favor, prometo que falarei com todos vocês em breve, 673 00:38:55,216 --> 00:38:57,843 e eu e meus alunos cuidaremos das suas necessidades, 674 00:38:57,927 --> 00:38:59,387 mas agora, 675 00:38:59,470 --> 00:39:02,598 há algo muito importante que tenho de fazer, 676 00:39:02,682 --> 00:39:05,058 e peço gentilmente para me deixarem ir, 677 00:39:05,141 --> 00:39:06,851 para eu tratar deste assunto urgente. 678 00:39:08,478 --> 00:39:11,399 Eu prometo que vou ver vocês, 679 00:39:11,482 --> 00:39:12,984 mas agora não é possível. 680 00:39:14,610 --> 00:39:16,320 Obrigado pela sua compreensão. 681 00:39:21,570 --> 00:39:22,533 Zee, 682 00:39:22,576 --> 00:39:25,413 fique aqui e os ajude a voltar para suas tendas. 683 00:39:25,496 --> 00:39:27,957 E por favor, seja gentil com eles. 684 00:39:29,500 --> 00:39:32,796 Nataniel, Tad, e Filipe, 685 00:39:32,799 --> 00:39:34,461 assegurem-se que ninguém a incomode. 686 00:39:35,590 --> 00:39:39,177 Simão, Tiagão, João... 687 00:39:39,261 --> 00:39:40,340 venham conosco. 688 00:39:57,196 --> 00:39:59,532 Tem tudo o que precisa? 689 00:40:00,825 --> 00:40:02,243 Eu poderia usar uma faca. 690 00:40:02,327 --> 00:40:04,380 Uma o que? 691 00:40:08,583 --> 00:40:09,917 Podemos pegar uma faca emprestada? 692 00:40:10,001 --> 00:40:12,587 A faca? Sim. 693 00:40:16,549 --> 00:40:18,593 Obrigada, obrigada. 694 00:40:19,594 --> 00:40:21,387 Parece que eu realmente estou com o homem certo. 695 00:40:22,308 --> 00:40:25,767 Bem, entre você e ela, é um grande dia de fé. 696 00:40:25,850 --> 00:40:26,893 É logo ali. 697 00:40:31,856 --> 00:40:34,025 Você ouviu isso? 698 00:40:39,031 --> 00:40:42,326 Não! O que é isso? 699 00:40:42,489 --> 00:40:44,620 Jairo, enquanto estava fora... 700 00:40:44,703 --> 00:40:46,538 Não! 701 00:40:46,622 --> 00:40:48,207 Por que ouço luto e flautas? 702 00:40:48,210 --> 00:40:49,763 Disse para não fazer isso, ela só estava doente! 703 00:40:49,766 --> 00:40:50,918 A sua filha faleceu. 704 00:40:53,212 --> 00:40:54,588 Tivemos de fazer os arranjos rapidamente. 705 00:40:54,671 --> 00:40:56,298 Não, não, eu fui buscar o Mestre. 706 00:40:56,381 --> 00:40:58,509 Ele iria curá-la! 707 00:41:00,095 --> 00:41:02,305 Sei quem você é. 708 00:41:03,640 --> 00:41:06,017 Não o incomode mais. 709 00:41:06,101 --> 00:41:07,560 A Mical está com o corpo de Nili. 710 00:41:07,644 --> 00:41:09,396 Não! 711 00:41:09,479 --> 00:41:11,397 Não! Eu fui buscar Jesus! 712 00:41:12,732 --> 00:41:14,067 Fui o mais rápido que pude! 713 00:41:16,694 --> 00:41:17,904 Não tenha medo. 714 00:41:20,532 --> 00:41:21,534 Apenas acredite. 715 00:41:25,578 --> 00:41:26,579 Ela ficará bem. 716 00:41:29,040 --> 00:41:31,126 Jairo. 717 00:41:31,209 --> 00:41:33,419 Jairo! Vamos entrar! 718 00:41:34,671 --> 00:41:36,297 Por favor fique aqui, nós vamos... 719 00:41:36,381 --> 00:41:37,799 Ela vai ficar bem. 720 00:41:52,189 --> 00:41:53,941 Todas vocês, parem com isso! 721 00:41:58,946 --> 00:42:01,073 Eu disse pare! 722 00:42:04,368 --> 00:42:06,037 O que estão fazendo? 723 00:42:06,121 --> 00:42:07,122 Há uma menina, 724 00:42:07,205 --> 00:42:08,206 ela está morta. 725 00:42:09,708 --> 00:42:11,459 Vão embora, 726 00:42:11,543 --> 00:42:14,963 pois ela não está morta, mas apenas dormindo. 727 00:42:19,092 --> 00:42:21,011 Que risos são esses? 728 00:42:21,094 --> 00:42:23,346 Ele disse que ela está apenas dormindo. 729 00:42:23,430 --> 00:42:24,890 Que coisa cruel de se dizer. 730 00:42:24,973 --> 00:42:26,099 Sabem com quem estão falando? 731 00:42:26,183 --> 00:42:27,557 Se você fosse membro da família, 732 00:42:27,560 --> 00:42:30,104 iria convidá-lo para entrar e ver quão morta ela está. 733 00:42:30,188 --> 00:42:32,565 Quem é você? Um necromante? 734 00:42:32,648 --> 00:42:34,858 Tenha vergonha por dizer algo tão ridículo. 735 00:42:35,942 --> 00:42:37,694 Saiam todos. 736 00:42:41,281 --> 00:42:42,908 Vocês ouviram! 737 00:42:43,909 --> 00:42:45,994 Rapazes, levem todos para fora. 738 00:42:47,037 --> 00:42:48,831 Fomos pagos para tocar! 739 00:42:50,499 --> 00:42:51,959 Você, me escute agora! 740 00:42:52,043 --> 00:42:54,045 Venha, vamos dar-lhes um momento. 741 00:43:12,356 --> 00:43:13,357 Mical. 742 00:43:14,358 --> 00:43:15,734 Onde você estava? 743 00:43:15,817 --> 00:43:17,027 Fui procurar este homem. 744 00:43:17,110 --> 00:43:18,779 Ela está morta, e você se foi! 745 00:43:18,862 --> 00:43:20,072 Porque você nos deixou assim? 746 00:43:20,155 --> 00:43:21,531 Por favor, confie em mim! 747 00:43:21,615 --> 00:43:24,117 Por favor, confie em mim e confie Nele. 748 00:43:25,217 --> 00:43:27,079 Para que? 749 00:43:27,162 --> 00:43:28,470 Para que isso? 750 00:43:28,773 --> 00:43:30,374 Por favor. 751 00:43:32,919 --> 00:43:33,836 Eu sei. 752 00:43:33,920 --> 00:43:34,921 Não. 753 00:43:41,761 --> 00:43:42,679 Não. 754 00:44:18,132 --> 00:44:19,008 Não. 755 00:44:20,092 --> 00:44:21,593 O que você está fazendo? 756 00:44:21,677 --> 00:44:23,595 Por favor, por favor. 757 00:44:29,226 --> 00:44:33,230 Cordeirinho, levante-se. 758 00:44:39,779 --> 00:44:41,406 Nili, meu amor! 759 00:44:41,449 --> 00:44:44,183 Meu Deus, obrigada. 760 00:44:44,826 --> 00:44:46,453 Você está bem? 761 00:44:55,169 --> 00:44:56,337 Você está bem! 762 00:44:57,184 --> 00:44:58,380 Meu amor. 763 00:45:00,008 --> 00:45:01,718 Obrigada! 764 00:45:01,801 --> 00:45:02,969 Ela está bem. 765 00:45:03,053 --> 00:45:04,971 Todos neste quarto, 766 00:45:05,055 --> 00:45:06,389 me escutem com atenção. 767 00:45:07,891 --> 00:45:14,814 Simão, Tiago, João, Jairo, Mical e Nili, 768 00:45:14,898 --> 00:45:17,359 nenhum de vocês deve dizer uma só palavra sobre isso a ninguém, 769 00:45:17,442 --> 00:45:19,444 em nenhuma circunstância. 770 00:45:20,987 --> 00:45:22,740 Eu fui claro? 771 00:45:24,492 --> 00:45:28,746 Ninguém, nem mesmo para os outros. 772 00:45:30,665 --> 00:45:31,624 Sim, Rabino. 773 00:45:31,707 --> 00:45:34,001 Sim, Rabino. 774 00:45:34,145 --> 00:45:38,005 Ainda não é hora da comoção que isso provocaria, 775 00:45:38,089 --> 00:45:40,800 e nenhum de vocês precisa de atenção. 776 00:45:40,883 --> 00:45:43,010 Nem tudo será bom. 777 00:45:44,137 --> 00:45:47,349 Tudo o que Você ordenar, faremos. 778 00:45:49,309 --> 00:45:51,686 Nili, deve estar com fome. 779 00:45:57,275 --> 00:45:59,486 Como posso Lhe agradecer? 780 00:46:00,404 --> 00:46:02,614 Não compreendo o que fez, mas... 781 00:46:02,697 --> 00:46:04,156 De nada. 782 00:46:05,951 --> 00:46:08,323 Vamos antes, dar algo pra Nili comer, ok? 783 00:46:09,287 --> 00:46:11,039 Nili, venha amor. 784 00:46:12,249 --> 00:46:13,250 Obrigada. 785 00:46:26,430 --> 00:46:27,849 Obr... 786 00:46:27,932 --> 00:46:28,975 Obrigado. 787 00:46:33,396 --> 00:46:36,899 Não há outras palavras, além de obrigado. 788 00:46:38,234 --> 00:46:39,402 Obrigado pela tua fé. 789 00:46:40,818 --> 00:46:42,781 Eu rezo para que mais na Sinagoga, 790 00:46:42,785 --> 00:46:43,874 compartilhem isso. 791 00:46:51,373 --> 00:46:52,499 Venha. 792 00:48:46,032 --> 00:48:47,033 Não sei, 793 00:48:47,037 --> 00:48:48,488 o que pode ter acontecido ou não lá dentro, 794 00:48:48,491 --> 00:48:50,245 mas tocou num cadáver? 795 00:48:52,497 --> 00:48:54,040 Vá ver você mesmo. 796 00:48:54,124 --> 00:48:55,041 Também me contaram, 797 00:48:55,125 --> 00:48:56,585 que tocou numa mulher que estava sangrando. 798 00:48:56,668 --> 00:48:57,752 Ela já não sangra mais. 799 00:48:57,836 --> 00:48:58,920 Como você pode ter certeza? 800 00:48:58,924 --> 00:49:00,066 Estamos mesmo tendo essa conversa? 801 00:49:00,130 --> 00:49:01,382 Não tem o direito de questioná-Lo! 802 00:49:01,465 --> 00:49:02,633 Você e quem a tenha tocado, 803 00:49:02,717 --> 00:49:05,094 estão cerimonialmente impuros até ao pôr do sol, 804 00:49:05,177 --> 00:49:07,638 e devem fazer os rituais da purificação. 805 00:49:11,267 --> 00:49:14,228 E quais são as suas intenções se isso não acontecer? 806 00:49:14,312 --> 00:49:15,521 Escreverei uma carta ao Sinédrio, 807 00:49:15,605 --> 00:49:16,789 acusando você. 808 00:49:18,482 --> 00:49:20,568 Uma carta. 809 00:49:23,155 --> 00:49:24,531 Quem de vocês tocou em mim... 810 00:49:24,615 --> 00:49:26,783 ou na mulher que estava sangrando? 811 00:49:26,867 --> 00:49:27,868 Levantem a mão. 812 00:49:33,039 --> 00:49:35,541 Venham comigo e vamos buscar os outros. 813 00:49:51,558 --> 00:49:53,268 Você está aí? 814 00:49:54,436 --> 00:49:55,437 Oh, não! 815 00:49:56,938 --> 00:49:58,398 Eu te tornei impuro? 816 00:49:58,482 --> 00:49:59,816 O sacerdote te enviou? 817 00:49:59,900 --> 00:50:00,984 Ele acha que sim. 818 00:50:01,068 --> 00:50:03,111 Só queríamos vir nadar. 819 00:50:08,326 --> 00:50:09,327 A piada é sobre ele. 820 00:50:10,745 --> 00:50:12,538 Estávamos procurando por você. 821 00:50:12,622 --> 00:50:14,165 Sim, para saber como estava. 822 00:50:15,166 --> 00:50:16,459 Obrigada. 823 00:50:16,542 --> 00:50:18,336 Eu... eu sei que te perturbei, 824 00:50:18,419 --> 00:50:20,254 Foi uma perturbação bem vinda. 825 00:50:20,338 --> 00:50:21,464 Do meu tipo favorito. 826 00:50:25,551 --> 00:50:28,514 Agora, se me der licença, não posso perder isso. 827 00:50:33,644 --> 00:50:35,354 Doze anos? 828 00:50:35,437 --> 00:50:37,272 Como é que você sobreviveu? 829 00:50:37,356 --> 00:50:38,524 É uma longa história. 830 00:50:38,607 --> 00:50:40,165 Boas histórias normalmente são. 831 00:50:40,609 --> 00:50:42,194 Vamos lá! 832 00:50:49,033 --> 00:50:51,495 Quem é aquele? Isso é você? 833 00:50:52,913 --> 00:50:55,040 Porque é que são todos tão pequenos daqui de cima? 834 00:50:55,124 --> 00:50:57,000 Tiagão! Tiagão! 835 00:50:58,836 --> 00:51:01,480 Assegurem-se de que ele não se incline para frente. 836 00:51:09,263 --> 00:51:10,597 Judas, aqui vamos nós. 837 00:51:10,681 --> 00:51:11,683 Aqui vamos nós. 838 00:51:13,226 --> 00:51:15,145 Aposto no Judas e no Tiago. 839 00:51:15,228 --> 00:51:16,479 Vamos. 840 00:51:16,563 --> 00:51:17,856 Certo, aqui vamos nós. 841 00:51:17,939 --> 00:51:20,233 Pronto? Aqui vamos nós. 842 00:51:20,316 --> 00:51:23,319 Espere, não tenho um bom pressentimento sobre isso. 843 00:51:29,200 --> 00:51:31,161 O Judas e o Tiago vencem. 844 00:52:27,755 --> 00:52:34,939 .: Tradução: ferneiva :. .: Adaptação PT-BR: marinhojmc :.