1 00:00:27,319 --> 00:00:31,281 År 4 f.Kr. 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,537 Så længe folk betaler, stiller vi ikke spørgsmål. 3 00:00:36,620 --> 00:00:42,125 - Men hvad skal nogen fra Nazaret? - En kvinde kan jo ikke rejse alene. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Hendes forældre bad om diskretion. 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 Så tal sagte, Tzofi. 6 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 Hvorfor skal vi være diskrete? Hvorfor vælge os til rejsen? 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,305 - Når folk betaler, stiller vi ikke... - Nogle gange... 8 00:00:55,389 --> 00:01:01,895 Nogle gange, når en jomfru bliver sendt væk for at bo hos familie - 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,146 - er det, fordi... 10 00:01:04,231 --> 00:01:05,607 ...hun ikke er det. 11 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 Du er så grov. 12 00:01:12,823 --> 00:01:15,576 Så er vi her. 13 00:01:15,659 --> 00:01:18,620 - Bakkerne. - Tak. 14 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 Gud være med jer videre. 15 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 - Må Gud være med dig. - På din rejse. 16 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 - Shalom. - Farvel. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,275 Elisabeth? 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Zakarias? Shalom! 19 00:01:52,821 --> 00:01:54,448 Elisabeth, jeg er her. 20 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Zakarias. 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Onkel? 22 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 Elisabeth! 23 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 - Se dig lige! - Han kan ikke tale lige nu. 24 00:02:17,846 --> 00:02:21,391 - Jeg forklarer senere. - Godt, pas på. 25 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 - Jeg har det fint, rolig nu. - Sid ned. 26 00:02:23,685 --> 00:02:27,648 - Sid ned. Bare sid ned. - Godt. Jeg sætter mig. 27 00:02:31,652 --> 00:02:37,866 Velsignet er du blandt kvinder og velsignet dit livs frugt. 28 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 Vent. Hvordan vidste du det? 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Intet bør overraske mig længere. 30 00:02:44,248 --> 00:02:47,751 Der sker noget bedre! Så stort! 31 00:02:47,835 --> 00:02:51,588 Hvordan kan det forundes mig, at min Herres mor kommer til mig? 32 00:02:51,672 --> 00:02:53,131 Sagde englen det? 33 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 Da jeg hørte lyden af din hilsen - 34 00:02:55,968 --> 00:02:58,053 - sprang barnet af glæde. 35 00:02:58,846 --> 00:03:02,891 Og salig er du, som troede, for det, som er talt til dig - 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,185 - skal gå i opfyldelse. 37 00:03:05,269 --> 00:03:08,438 - Englen fortalte om mig. - Ja, til min mand. 38 00:03:08,522 --> 00:03:11,900 - Han sagde: "Jeg tror det ikke." - Tag det roligt. 39 00:03:11,984 --> 00:03:14,862 Du må ikke tabe pusten. 40 00:03:17,614 --> 00:03:20,784 Da englen fortalte jeres nyheder, blev jeg så glad. 41 00:03:20,868 --> 00:03:24,746 Jeg ved, hvor længe du har lidt. Jeg vil høre alt! 42 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 Grunden til, Zakarias ikke kunne tale, er - 43 00:03:28,792 --> 00:03:32,963 - at han ikke troede på budskabet fra Gud om mig. 44 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 - Først var jeg også usikker. - Jeg har ondt af ham. 45 00:03:37,009 --> 00:03:41,680 Men jeg må også indrømme, jeg nyder stilheden. 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,015 Elisabeth! 47 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 Han skrev ned, hvad englen sagde. 48 00:03:45,726 --> 00:03:50,105 Jeg har lært det udenad. Han skal hedde Johannes. 49 00:03:50,189 --> 00:03:53,066 Ikke Zakarias? Hvorfor Johannes? 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,652 Måske bliver han ikke præst som sin far. 51 00:03:55,736 --> 00:03:59,323 En anden vej for Gud, for englen sagde også - 52 00:03:59,406 --> 00:04:03,619 - at Johannes vil vende mange af Israels børn til Herren, deres Gud. 53 00:04:03,702 --> 00:04:08,123 Han skal gå foran ham i Elias' ånd og kraft - 54 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 - for at vende fædres hjerter til deres børn - 55 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 - og give ulydige et retfærdigt sind - 56 00:04:14,671 --> 00:04:18,008 - og skaffe Herren et folk, der er gjort rede. 57 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 For at bane vejen for... 58 00:04:28,560 --> 00:04:29,978 Nu gør han det igen! 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,689 Mærk det. 60 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 Ja! 61 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Han glæder sig til at komme i gang. 62 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 Lange, samlede fingre. Sådan. 63 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Tommelfingeren på siden af første kno. 64 00:05:56,231 --> 00:06:00,527 Ja. Mere feminint. Mere målrettet. 65 00:06:01,695 --> 00:06:06,700 Vend håndfladen, men ikke for flad. Den krummer som for at fange regnen. 66 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Ja. 67 00:06:11,413 --> 00:06:17,085 For flad. Løft hælen. Højere. Højere. Op på tæerne. 68 00:06:21,632 --> 00:06:24,343 Når du føler, at du begynder at falde - 69 00:06:24,426 --> 00:06:28,931 - så bøj knæene, drej hofterne, så venstre fod fanger dig. 70 00:06:31,266 --> 00:06:32,100 Nej. 71 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Det må ikke ligne en fejl. 72 00:06:35,187 --> 00:06:39,191 Du skal altid være i kontrol, selv hvis du ikke er det. 73 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Igen! 74 00:06:43,820 --> 00:06:44,655 Igen! 75 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 Igen! 76 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Igen! 77 00:06:54,790 --> 00:06:55,999 Nej! 78 00:06:58,669 --> 00:06:59,586 Igen! 79 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Igen! 80 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Bedre. 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,433 Men vi er ikke helt i mål. 82 00:07:17,604 --> 00:07:22,484 Mærket er det sidste sted, dine hænder rører gulvet, før sidste saltomortale. 83 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 - Forstår du? - Ja. 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,573 Fra sidst i anden del til finalen. 85 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 Og begynd! 86 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 For langt væk. Igen. 87 00:07:44,214 --> 00:07:49,094 Med instrumenter denne gang. Timingen skal være præcis. 88 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Og... nu! 89 00:08:09,615 --> 00:08:11,158 Sådan, min pige. 90 00:08:12,159 --> 00:08:13,368 Tag målene. 91 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Og nu... 92 00:08:18,540 --> 00:08:23,086 Lavere, lavere, hofterne bagud. 93 00:08:30,469 --> 00:08:31,553 Langsommere. 94 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 Lad ham vente. 95 00:08:34,848 --> 00:08:36,600 Træk den ud. 96 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 Sådan. 97 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Det var da ikke så svært. 98 00:08:45,567 --> 00:08:48,904 - Lad os male dit ansigt. - Ikke endnu. 99 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 En gang til. 100 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 - Nejningen? - Hele dansen. 101 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 - Forfra. - Min dronning. 102 00:08:55,577 --> 00:08:58,413 Du hørte mig. Det skal være perfekt. 103 00:09:08,715 --> 00:09:12,177 - Krukkerne må ikke gå i stykker! - Ja. 104 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 Vores allerførste. 105 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 De første frugter er hellige for Herren. 106 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 Som Jakob sætter dem - 107 00:09:18,308 --> 00:09:21,019 - når de end ikke synagogen i ét stykke. 108 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 Jeg er ikke færdig, før du brokker dig. 109 00:09:23,146 --> 00:09:25,274 De skal jo spændes fast! 110 00:09:25,357 --> 00:09:28,902 - Vent til turen. - Vejene er hullede! 111 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Jeg ved ikke, hvad vores skatter går til. 112 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 Bedrager mine øjne mig? 113 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 - Skønt at have dig tilbage. - Ja. 114 00:09:39,496 --> 00:09:41,999 - Fortæl mig alt! - Der er halm imellem. 115 00:09:42,082 --> 00:09:43,166 De klarer den. 116 00:09:43,250 --> 00:09:46,420 Halm hjælper ikke, hvis de falder ud! 117 00:09:46,503 --> 00:09:49,339 - Det sker ikke. - Bind dem fast. 118 00:09:49,840 --> 00:09:50,674 Javel. 119 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 Har du reb? 120 00:09:56,471 --> 00:09:59,683 Nej, det tænkte jeg nok. Vi er ikke fiskere mere. 121 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 - De ligner sig selv. - De stopper aldrig. 122 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Rama, du laver ikke noget. Kom og hjælp. 123 00:10:05,439 --> 00:10:07,399 - Rama! - Hvornår er du kommet? 124 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 Jeg har været her, men I havde travlt. 125 00:10:11,153 --> 00:10:14,114 - Skænderi er ikke godt for olien. - Hvad? 126 00:10:14,198 --> 00:10:19,620 Den skal bruges i ofringer som en liflig duft for Adonai. 127 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Til at salve ypperstepræsten. 128 00:10:21,788 --> 00:10:24,416 Ikke hvis den ender i gadens sprækker. 129 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 - Skal vi bære dem? - I snubler bare! 130 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Abba, jeg er ikke Andreas. 131 00:10:30,047 --> 00:10:33,383 - Mit fodfæste er godt. - Men dine hænder er beskidte. 132 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Reb! 133 00:10:38,805 --> 00:10:41,266 - Så meget at gøre og fortælle. - Ja! 134 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Kan du læse det her? 135 00:10:42,768 --> 00:10:47,689 - Abba, velsignelsen. De venter os. - Selvfølgelig. 136 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 Så vidt jeg kan huske. 137 00:10:52,903 --> 00:10:56,198 Lovet være du, Herre, vor Gud - 138 00:10:56,281 --> 00:10:59,993 - verdens konge, som er god og giver godhed. 139 00:11:02,162 --> 00:11:07,417 Herren, vor Guds herlighed komme over os! Styrk vore hænders værk for os - 140 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 - ja, styrk vore hænders værk. 141 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 Hvad? Hvad kigger du på? Sagde jeg fejl? 142 00:11:19,680 --> 00:11:21,598 Nej, det er bare... 143 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 Grækerne spiller jo teater. 144 00:11:25,102 --> 00:11:28,146 - Vi taler ikke om den slags skidt her. - Det ved jeg. 145 00:11:28,230 --> 00:11:31,817 Pointen er, de opdeler teaterstykker i akter, og... 146 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 Og du, abba... 147 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Du starter en ny akt. 148 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Komedie eller tragedie? 149 00:11:42,119 --> 00:11:43,370 Det finder vi ud af. 150 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 Undskyld, vi afbryder. Vi hørte, Rama er her. 151 00:11:47,040 --> 00:11:50,460 - Hvordan hørte I det? - Vi to hører jo alt. 152 00:11:50,544 --> 00:11:54,715 Vi ved også, at så vil Thomas gerne se hende. 153 00:11:54,798 --> 00:11:58,510 - Han må ikke være alene med hende. - Barnabas og jeg tager med. 154 00:11:58,594 --> 00:12:01,180 Hun er i huset. 155 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 Godt, kom så. 156 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 - Vær forsigtig. - Ja. 157 00:12:11,273 --> 00:12:13,150 - Ikke for hurtigt. - Ja, abba. 158 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 - Ikke for langsomt. - Abba. 159 00:13:02,783 --> 00:13:03,784 Johanna? 160 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Kuza, jeg er her. 161 00:13:12,626 --> 00:13:15,254 Hvad laver du her? Det er midt på dagen. 162 00:13:15,337 --> 00:13:18,757 Skal en mand forklare, hvad han laver i sin egen bolig? 163 00:13:19,925 --> 00:13:20,968 Hvad laver du her? 164 00:13:21,051 --> 00:13:24,012 Skal en hustru forklare, hvad hun laver i sin bolig? 165 00:13:24,972 --> 00:13:28,767 Jeg har ledt efter dig, men ventede dig ikke her. 166 00:13:28,851 --> 00:13:32,104 - Du har ikke sovet her i ugevis. - Hvorfor mon? 167 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Hør, jeg vil ikke skændes. 168 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 Jeg ville sikre mig, du er klar til festen. 169 00:13:39,278 --> 00:13:42,906 - Hvorfor skulle jeg ikke være det? - Ikke for noget. 170 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Tager du det på? Det ser godt ud. 171 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 Så finder jeg noget andet. 172 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Fint. 173 00:13:55,419 --> 00:14:00,507 Lad os bare hygge os i aften, og... 174 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 Og? 175 00:14:05,095 --> 00:14:08,015 Og ingenting. Hygge os. 176 00:14:08,098 --> 00:14:11,727 Samarbejde, uanset hvordan aftenen går. Lad os hygge os. 177 00:14:11,810 --> 00:14:14,271 Samarbejde? Hvad snakker du om, Kuza? 178 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Hvad mener du? 179 00:14:17,441 --> 00:14:22,154 - Vi skal bare hygge... - Du er ikke god til at lyve. 180 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 Du er heller ikke god til at lyve, Johanna. 181 00:14:26,742 --> 00:14:29,953 Vi ved, du mødes med Døberen. 182 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Og hvad så? 183 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 - Hvem har sendt dig? - Ingen. 184 00:14:39,671 --> 00:14:41,798 Glem det. Min kone skal bare... 185 00:14:41,882 --> 00:14:44,343 Sig ikke "hygge sig". 186 00:14:44,426 --> 00:14:48,055 Du er jo ligeglad, nu du har Kassandra. 187 00:14:49,097 --> 00:14:51,642 - Gør Herodes noget ved Johannes? - Nej. 188 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Nej. 189 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Herodes finder Johannes underholdende og interessant. 190 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 - Det ved du. - Ja. 191 00:15:00,484 --> 00:15:03,862 Og det ville være uklogt at skade ham - 192 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 - når folket ser ham som profet. 193 00:15:06,198 --> 00:15:10,118 - Han bør være forsigtig. - Jeg ved, du støtter ham. 194 00:15:11,495 --> 00:15:14,915 Bare smil og foregiv i aften. Det er alt, jeg beder om. 195 00:15:14,998 --> 00:15:17,960 Jeg kan smile og foregive, Kuza. 196 00:15:19,127 --> 00:15:21,839 Jeg er øvet i begge dele. 197 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 Har du virkelig aldrig gjort det før? 198 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 Hadad og jeg fik altid vasketøjet sendt ud. 199 00:15:33,934 --> 00:15:35,978 Og du har ingen opsparing tilbage? 200 00:15:38,480 --> 00:15:42,234 Jeg frasagde mig min andel for at følge Jesus. 201 00:15:43,110 --> 00:15:46,280 - Klogt valg. - Ja, det er en underdrivelse. 202 00:15:46,363 --> 00:15:50,868 Men jeg har opdaget, hvor meget praktisk visdom jeg ikke har. 203 00:15:50,951 --> 00:15:55,664 - Som at vaske tøj. - Heldigvis er det ikke svært. 204 00:15:56,623 --> 00:15:57,666 Hvad er det? 205 00:15:58,709 --> 00:16:03,589 Nogle salte, planteolie og dyrefedt. 206 00:16:07,342 --> 00:16:09,428 Gid jeg ikke havde spurgt. 207 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Rør godt rundt. 208 00:16:19,521 --> 00:16:22,191 Nu er det gennemvædet. Godt. 209 00:16:22,274 --> 00:16:26,403 Tag tøjet op, og dyp det i vandet. 210 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Havde vi flere penge, kunne vi hyre folk til at vaske - 211 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 - og få tid til det rigtige arbejde med tjenesten. 212 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 Hvad ville det ligne? 213 00:16:42,085 --> 00:16:46,715 At vi udnytter mulighederne for at bygge Messias' kongerige. 214 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 Skulle Jesus' følgere undgå simpelt arbejde? 215 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 Du forbereder dig på noget usagt. 216 00:16:52,679 --> 00:16:55,432 Ingen ser på regnskaberne. 217 00:16:55,516 --> 00:16:58,852 Vi burde fortælle og få flere følgere. 218 00:16:58,936 --> 00:17:02,147 Det her laver dem, vi taler med. Tøjvask. 219 00:17:02,856 --> 00:17:06,735 Hvis vi virker for ophøjede eller vigtige til daglige opgaver - 220 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 - mister vi forbindelsen. 221 00:17:09,905 --> 00:17:15,410 Man ruller tøjet sammen og presser det hårdt mod klippen. 222 00:17:19,122 --> 00:17:20,123 Pres. 223 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 Hårdere. 224 00:17:23,585 --> 00:17:27,965 Det får vandet ud og fjerner snavs i stoffet. 225 00:17:29,216 --> 00:17:34,179 Måske kunne nogen opfatte det forkert, men den tid, den sorg. 226 00:17:35,180 --> 00:17:39,101 - Vi kommer længere med flere penge. - Der er Zebedæus' olivenolie. 227 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 - Som intet har indbragt. - Endnu. 228 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 Endnu. 229 00:17:45,148 --> 00:17:47,734 Judas, du er lærd. 230 00:17:48,443 --> 00:17:50,696 - Tak. - Men du er ikke vis. 231 00:17:52,197 --> 00:17:57,995 Nå, javel. Tak for det. "Lærd" er da godt. 232 00:17:58,078 --> 00:18:00,622 Du har viet dit liv til en mester. 233 00:18:00,706 --> 00:18:03,166 Som går på vand og lægger storme - 234 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 - men ja, en mester. 235 00:18:05,252 --> 00:18:07,713 Og dog overser du hans lektioner - 236 00:18:08,213 --> 00:18:10,799 - for at finde fejl i noget, du ikke forstår. 237 00:18:11,925 --> 00:18:15,846 Der er en lektion i alt, hvad han deler og beder om. 238 00:18:18,098 --> 00:18:18,932 Fint. 239 00:18:20,434 --> 00:18:21,852 Hvor begynder jeg? 240 00:18:22,603 --> 00:18:27,733 Skyl det væk, der blev skrubbet. Du gør tøjet nyt igen. 241 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Nu til min yndlingsdel. 242 00:18:38,327 --> 00:18:42,873 Det klarer det mest genstridige skidt. 243 00:18:45,667 --> 00:18:47,920 Det tørrer tøjet hurtigere. 244 00:18:48,003 --> 00:18:50,756 Jeg har altid undret mig over, hvorfor du aldrig stank - 245 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 - selv om du altid... 246 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 ...motionerede hele tiden. 247 00:18:55,969 --> 00:19:00,182 Selv sved kan ikke måle sig med din styrke her. 248 00:19:00,849 --> 00:19:06,021 Jeg må gøre noget med min styrke nu, når jeg ikke har brug for den mere. 249 00:19:06,104 --> 00:19:10,651 - Eller ikke som jeg troede, jeg ville. - Se! Du har den også. 250 00:19:11,652 --> 00:19:14,613 - Hvad har jeg? - En gammel måde at leve på. 251 00:19:14,696 --> 00:19:18,283 Du lagde den bag dig, men kan ikke ryste den helt af dig. 252 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Derfor du har tilpasset den. 253 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Tredje og sidste skylning. 254 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 - Jeg er ikke helt med. - Jeg lagde min livsstil bag mig. 255 00:19:27,125 --> 00:19:30,796 Selv om jeg lever markant anderledes end før... 256 00:19:32,297 --> 00:19:35,259 ...ser jeg stadig mulighederne - 257 00:19:35,342 --> 00:19:36,635 - for effektivitet. 258 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 - Bad han om effektivitet? - Nej, at stå for kassen. 259 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Så pas kassen. 260 00:19:42,432 --> 00:19:43,267 Men, Simon... 261 00:19:44,601 --> 00:19:47,437 Ikke alle, han mættede i Dekapolis, var fattige. 262 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 Nogle var bare langt hjemmefra uden mad. 263 00:19:50,816 --> 00:19:56,029 Hvis vi havde indsamlet blot 10% af 5.000 - 264 00:19:56,822 --> 00:20:00,367 - og taget imod en brøkdel af takkegaverne - 265 00:20:00,450 --> 00:20:01,618 - fra dem, der havde råd - 266 00:20:02,369 --> 00:20:06,498 - ville vi ikke have så svært ved at udføre vigtigt arbejde, indtil... 267 00:20:07,624 --> 00:20:09,585 ...Zebedæus' olivenolie giver indtægter. 268 00:20:10,878 --> 00:20:15,174 Hvis han ville samle ind, havde han gjort det - 269 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 - men det gjorde han ikke. 270 00:20:18,177 --> 00:20:22,222 Spørger du, hvorfor han ikke gjorde, som du havde gjort? 271 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 Mit gamle jeg havde solgt brødene. 272 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Du burde spørge, hvem gavmildheden skulle lære noget. 273 00:20:27,728 --> 00:20:30,189 Jeg tror på hans ord og lære. 274 00:20:30,272 --> 00:20:33,317 De ændrede mit liv, men det ender ikke der. 275 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 Han er Messias, Simon! 276 00:20:35,944 --> 00:20:37,738 - Det ved jeg. - Gør du? 277 00:20:39,031 --> 00:20:42,701 Hvis han er Davids søn og opfylder Esajas' profeti: 278 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 "Herrens tempelbjerg står urokkeligt, højt over bjergene - 279 00:20:45,913 --> 00:20:49,458 - knejsende over højene. Alle folkeslag skal strømme dertil..." 280 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 ...skal farten op! 281 00:20:52,085 --> 00:20:55,464 Han bliver ikke konge uden ressourcer eller magt. 282 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 - Det er uhørt. - Han er uhørt. 283 00:20:59,843 --> 00:21:01,553 Profeteret, men aldrig set. 284 00:21:04,598 --> 00:21:06,058 Det er stadig beskidt, Judas. 285 00:21:08,435 --> 00:21:12,856 Helt ærligt. Det er første gang, og jeg er ikke... 286 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 ...så stærk som dig. 287 00:21:15,400 --> 00:21:17,569 Så brug din opfindsomhed. 288 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Jesus bad os om det. Der er en grund. 289 00:21:20,948 --> 00:21:21,949 Er du sikker på det? 290 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 For jeg tror, rent tøj er en dyd i sig selv. 291 00:21:25,452 --> 00:21:26,787 Det bliver tydeligere. 292 00:21:27,412 --> 00:21:31,792 Da jeg var ny, fik jeg nogle lærestreger. 293 00:21:35,546 --> 00:21:38,799 Dyrefedt? Hvordan? Er der ikke klumper i? 294 00:21:38,882 --> 00:21:42,135 Nej, det varmes og smeltes og føres gennem en si - 295 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 - for at adskille det faste fra det flydende fedt. 296 00:21:45,514 --> 00:21:48,892 Det er som at si hvede for at fjerne urenheder - 297 00:21:48,976 --> 00:21:51,061 - og skille det gode korn fra det dårlige. 298 00:21:57,442 --> 00:21:58,569 Shalom, shalom! 299 00:22:01,697 --> 00:22:05,534 Lige på klokkeslæt som aftalt. Det er et godt tegn. 300 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Jeg forventer intet mindre af hans følgere. 301 00:22:19,089 --> 00:22:20,883 Vi har ikke tid til høfligheder. 302 00:22:27,681 --> 00:22:29,641 Kvinden venter udenfor. 303 00:22:33,061 --> 00:22:34,605 - Men jeg hjalp med olien. - Tamar. 304 00:22:35,230 --> 00:22:36,815 Bare under handlen. 305 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Jeg bliver her og passer på vognen med dig. 306 00:22:58,504 --> 00:23:01,798 Kan I bekræfte, at denne salvningsolie blev blandet - 307 00:23:01,882 --> 00:23:04,551 - ifølge opskriften i Mosebogen? 308 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 - Til punkt og prikke, Rabbi. - Fremsig den, tak. 309 00:23:09,515 --> 00:23:14,269 Af flydende myrra, 500 sekel, og vellugtende kanel, halvt så meget. 310 00:23:14,353 --> 00:23:19,691 Det er 250 og 250 aromatisk sukkerrør og 500 af kassia - 311 00:23:19,775 --> 00:23:24,029 - efter helligdommens vægt og en hin olivenolie. 312 00:23:28,200 --> 00:23:29,576 Ordret. 313 00:23:29,660 --> 00:23:32,120 Ekstremt godt renset. 314 00:23:32,204 --> 00:23:33,830 Den er klar og lys. 315 00:23:33,914 --> 00:23:35,958 Den bliver på fingrene. 316 00:23:36,041 --> 00:23:37,167 Med al respekt, Rabbi - 317 00:23:37,251 --> 00:23:40,796 - mener vi, at trægheden skyldes den rette mængde myrra. 318 00:23:40,879 --> 00:23:44,341 Harpiksen er dyr og har en nødvendig bindende kvalitet... 319 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Jairus, hvorfor overvejer vi en ny leverandør? 320 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Vores nuværende rejser langvejs fra Judæa. 321 00:23:51,723 --> 00:23:55,352 Fra Getsemane nær den Hellige By. 322 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Der findes ingen bedre. 323 00:23:56,895 --> 00:24:00,691 Rom har gjort Judæa til sin egen provins. 324 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Der er importskat på varer derfra. 325 00:24:03,110 --> 00:24:07,239 Og så betaler vi transport og arbejdskraft. 326 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 Zebedæus er lokal. 327 00:24:09,157 --> 00:24:13,787 - Vi skal ikke betale transporten? - Aldrig, Rabbi. Jeg skriver det ned. 328 00:24:14,454 --> 00:24:16,915 Jeg ved ikke meget om økonomi, Rabbi. 329 00:24:16,999 --> 00:24:20,752 At støtte en lokal virksomhed kan hjælpe Kapernaum... 330 00:24:20,836 --> 00:24:24,882 Drop facaden, Yussif. Tror du ikke, jeg ved, hvem din far er? 331 00:24:28,343 --> 00:24:32,431 Yussif har en pointe. Det handler om god forvaltning. 332 00:24:32,514 --> 00:24:37,686 Jeg er synagogens forstander. Sagen er afgjort. 333 00:24:37,769 --> 00:24:41,023 Zebedæus, tillykke med det fine arbejde. 334 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 Før til protokols, at jeg var imod - 335 00:24:44,026 --> 00:24:46,737 - at opgive sælgeren fra Getsemane - 336 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 - så fremtiden ved, at mindst én - 337 00:24:49,865 --> 00:24:55,787 - talte for tradition og sædvane frem for finanser og praktik. 338 00:24:56,413 --> 00:25:00,501 - Notér rabbinerens uenighed. - Noteret. 339 00:25:01,335 --> 00:25:04,505 Zebedæus, følg med til mit kontor - 340 00:25:04,588 --> 00:25:06,507 - hvor vi kan drøfte en aftale. 341 00:25:36,453 --> 00:25:39,581 Dronning Herodias. Jeg tror, vi er klar. 342 00:25:40,165 --> 00:25:41,667 Det er I sikkert. 343 00:25:41,750 --> 00:25:46,171 Vi må sikre os, Salome også er. Øv det med hende igen. 344 00:25:46,255 --> 00:25:49,424 Med forlov. Vi presser hende for hårdt. 345 00:25:49,508 --> 00:25:52,344 - Hun skal hvile sig, før... - Det skal være perfekt. 346 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Vi må overvælde ham. 347 00:25:54,304 --> 00:25:57,266 Jeg med drikke, du med hendes optræden. 348 00:25:57,349 --> 00:26:01,103 Dronning, jeg ved, Døberen fornærmede dig, men... 349 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Fornærmede? 350 00:26:03,605 --> 00:26:04,857 Fornærmede. 351 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 Synes du, mit ægteskab er ondt? 352 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 Selvfølgelig ikke! Jeg... 353 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 Skal jeg tilbage til forarmede Filip - 354 00:26:13,073 --> 00:26:15,701 - og hans tarvelige Judæa - 355 00:26:15,784 --> 00:26:18,662 - og forlade Antipas, som regerer regionen? 356 00:26:18,745 --> 00:26:20,247 - Nej, min dronning. - Hvorfor ikke? 357 00:26:21,665 --> 00:26:25,669 Var Døberens ord foran alle kun en fornærmelse - 358 00:26:25,752 --> 00:26:28,422 - hvorfor så ikke støtte ham? 359 00:26:30,007 --> 00:26:33,135 Måske skal jeg bare ignorere den lille fornærmelse - 360 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 - og lade enhver irettesætte mig offentligt. 361 00:26:37,347 --> 00:26:40,893 Undskyld, min dronning. Jeg finder Salome med det samme. 362 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 Kom. 363 00:27:04,333 --> 00:27:07,127 - Ingen besøg i dag. - Hvorfor? 364 00:27:08,212 --> 00:27:13,217 En vigtig fange flyttes til en celle nær stueetagen - 365 00:27:13,300 --> 00:27:15,844 - så vi er klar til at handle hurtigt. 366 00:27:15,928 --> 00:27:18,263 - Handle? - Hører du dårligt? 367 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Beklager. Det virker ikke i dag. 368 00:27:27,898 --> 00:27:30,901 "Handle hurtigt." Hvad mener du? 369 00:27:31,818 --> 00:27:33,987 - Hvad sker der? - Jeg er ikke sikker. 370 00:27:34,071 --> 00:27:36,990 Normalt betyder den slags, fangen bliver løsladt... 371 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ...eller henrettet. 372 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 På hvis ordre? 373 00:27:47,751 --> 00:27:49,419 På hvis ordre? 374 00:27:51,880 --> 00:27:52,923 Herodias'. 375 00:27:54,341 --> 00:27:55,342 Johannes! 376 00:27:58,220 --> 00:27:59,888 - Johannes, der sker noget! - Stop. 377 00:27:59,972 --> 00:28:01,682 - De vil dræbe dig. - Stop. 378 00:28:02,182 --> 00:28:05,394 Blinde ser, og lamme går. 379 00:28:06,812 --> 00:28:08,313 Spedalske bliver rene. 380 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Evangeliet forkyndes for fattige. 381 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Nej. Nej! 382 00:28:13,151 --> 00:28:19,157 Fædres hjerter vendes til deres børn, og ulydige gives et retfærdigt sind. 383 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 Herrens vej er banet. 384 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Endelig alene nok til et øjeblik sammen. 385 00:28:43,307 --> 00:28:45,142 Takket være Barnabas og Shula. 386 00:28:49,521 --> 00:28:55,694 Før vi tog til Dekapolis, og alting skete der - 387 00:28:55,777 --> 00:28:57,279 - hvilket, for at være ærlig... 388 00:28:57,362 --> 00:28:59,198 Ud fra hvad jeg har hørt - 389 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 - har du nok stadig svært ved at acceptere det. 390 00:29:03,702 --> 00:29:07,581 Jeg bliver da bedre til at acceptere det, jeg ikke kan forklare? 391 00:29:07,664 --> 00:29:08,582 Det gør du. 392 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 Du er ikke samme mand som til brylluppet. 393 00:29:19,343 --> 00:29:22,596 Nå... der er faktisk en - 394 00:29:22,679 --> 00:29:25,432 - som stadig er den samme som altid. 395 00:29:28,685 --> 00:29:29,811 Min far. 396 00:29:29,895 --> 00:29:33,148 Hvordan gik det? Jeres snak, efter jeg gik. 397 00:29:39,530 --> 00:29:40,656 Så godt? 398 00:29:46,828 --> 00:29:49,581 Han elsker dig meget højt. Det kan ikke benægtes. 399 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Det kan det ikke. 400 00:29:52,918 --> 00:29:56,880 Han vidste, hvad jeg ville spørge om, før jeg gjorde det. 401 00:29:58,048 --> 00:30:00,592 Det gjorde han klart i Samaria. 402 00:30:00,676 --> 00:30:02,261 Intet går ham forbi. 403 00:30:02,344 --> 00:30:06,223 - Kafni er hård, Rama. - Jeg håbede, han ville forstå. 404 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 Og kunne lade mig blive voksen. 405 00:30:08,642 --> 00:30:10,227 Han finder Jesus anstødelig - 406 00:30:11,019 --> 00:30:14,690 - og han er uenig i vores valg om at forlade faget og følge Jesus. 407 00:30:20,195 --> 00:30:21,822 Jeg elsker dig virkelig, Rama. 408 00:30:22,489 --> 00:30:24,408 Der må være en måde at gøre det på. 409 00:30:26,159 --> 00:30:27,828 Det, håbede jeg, du ville sige. 410 00:30:27,911 --> 00:30:28,996 - Ja? - Selvfølgelig. 411 00:30:29,079 --> 00:30:30,455 - Jeg har en ide. - Har du? 412 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Jeg har undersøgt alle detaljer - 413 00:30:33,500 --> 00:30:35,669 - enhver tradition, alt sammen. 414 00:30:36,253 --> 00:30:37,087 Har du? 415 00:30:37,588 --> 00:30:40,424 I tilfælde af en manglende far - 416 00:30:40,507 --> 00:30:43,051 - eller helt særlige situationer - 417 00:30:43,135 --> 00:30:45,929 - som vores liv med Jesus nok er - 418 00:30:46,013 --> 00:30:49,558 - findes en særregel til at indgå et ægteskab. 419 00:30:49,641 --> 00:30:54,438 En mand, der er mindst 13 år, udtaler formuleringen: 420 00:30:59,067 --> 00:31:02,487 "Du er nu helliget mig ifølge Moseloven og jødisk lov." 421 00:31:02,571 --> 00:31:08,368 Derefter skal gommen give bruden noget værdifuldt. 422 00:31:08,452 --> 00:31:12,122 Hvis hun tager imod, gør hun Kiddushin lovlig - 423 00:31:12,206 --> 00:31:15,959 - og er trolovet og forbundet til ham. 424 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Vent. 425 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 Er det alt? Er det alt, hvad du skal... 426 00:31:23,425 --> 00:31:26,970 Sætningen skal siges foran to mandlige vidner. 427 00:31:27,054 --> 00:31:30,307 Den ene repræsenterer gommen, den anden bruden. 428 00:31:31,225 --> 00:31:32,601 Johannes kan vidne for mig. 429 00:31:32,684 --> 00:31:37,356 Og der er jo kun én mand, der kan repræsentere mig. 430 00:31:37,981 --> 00:31:39,233 - Jesus. - Jesus. 431 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 Den eneste, der kan give mig bort. 432 00:31:43,278 --> 00:31:45,697 - Vi spørger ham. - Og så er det gjort! 433 00:31:45,781 --> 00:31:48,116 Kontrakterne vil tage lidt tid. 434 00:31:48,200 --> 00:31:51,745 De skal vel underskrives af en rabbi, som kan bekræfte - 435 00:31:51,828 --> 00:31:54,790 - at omstændighederne er formildende og unikke. 436 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 Ja. 437 00:31:55,958 --> 00:31:59,211 Hvis bare vi vidste, hvor vi kunne finde en rabbi til det. 438 00:32:06,426 --> 00:32:10,681 Kan det virkelig ske hos os? Det føles rigtigt, men er det? 439 00:32:10,764 --> 00:32:12,891 Det er ikke den første særlige forlovelse - 440 00:32:12,975 --> 00:32:14,351 - i folkets historie. 441 00:32:14,852 --> 00:32:17,479 Ester giftede sig med en hedensk konge for at redde Israel. 442 00:32:17,563 --> 00:32:20,107 David lod ikke sin far vælge en brud. 443 00:32:20,190 --> 00:32:23,402 Selv Jesus' forældre var ukonventionelle! 444 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 - Thomas. - Ja? 445 00:32:26,154 --> 00:32:29,575 Vi kan ikke måle os med dem, men vi spørger Jesus. 446 00:32:29,658 --> 00:32:30,492 Han afgør det. 447 00:32:32,953 --> 00:32:34,621 Ja, selvfølgelig. 448 00:32:40,210 --> 00:32:44,840 Én ukonventionel ordning bliver ikke vores. 449 00:32:48,343 --> 00:32:52,931 Ruth var hedning, og hun sneg sig ind, hvor Boaz sov. 450 00:32:54,600 --> 00:33:01,064 - Sådan gør vi ikke. Jeg spørger dig. - Det havde jeg glemt. 451 00:33:02,316 --> 00:33:05,736 Nå, vi får se, hvordan det går. 452 00:33:11,909 --> 00:33:16,121 Vil du for evigt gå med mig og læse med mig - 453 00:33:16,705 --> 00:33:21,043 - og opremse endeløse regler og formildende omstændigheder med mig? 454 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 Ja. 455 00:33:38,227 --> 00:33:41,480 Min dreng, gid hun stadig var blind! 456 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Vi skal giftes! Det er i orden. 457 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 Jeg havde én opgave. 458 00:34:03,085 --> 00:34:05,337 Hør på mig. 459 00:34:06,797 --> 00:34:09,967 Det første, vi gør, er - 460 00:34:10,050 --> 00:34:15,639 - at jeg vil se dig spise hele benet. 461 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 Den kvinde. 462 00:34:39,580 --> 00:34:41,957 - Hold da op. - Hvorfor drikker du ikke? 463 00:34:47,963 --> 00:34:49,923 Kun du skal drikke. Du drikker. 464 00:34:53,927 --> 00:34:56,305 Hvis jeg ikke kan se det, skete det ikke. 465 00:35:30,422 --> 00:35:35,052 Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn - 466 00:35:35,594 --> 00:35:40,349 - komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden... 467 00:35:44,144 --> 00:35:47,064 ...fristelse, men fri os fra det onde. 468 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 - Herre? - Fortsæt. 469 00:36:11,004 --> 00:36:12,798 - Du har ret. - Min elskede. 470 00:36:14,299 --> 00:36:15,717 Du får se. 471 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Jeg har det fint. Jeg kan godt selv. 472 00:36:22,641 --> 00:36:24,768 Ærede gæster, adelsmænd - 473 00:36:25,561 --> 00:36:30,399 - generaler, kommandører og ledende mænd i Galilæa. 474 00:36:30,482 --> 00:36:35,195 Jeg præsenterer, for kongens fornøjelse, og i den ærværdige tradition - 475 00:36:35,904 --> 00:36:37,906 - en særlig gave fra Salome - 476 00:36:38,991 --> 00:36:42,744 - datter af vores højeste dronning, Herodias. 477 00:37:00,637 --> 00:37:03,640 Spændende. Hvad er Herodias' hensigt? 478 00:37:04,558 --> 00:37:07,936 Jeg tror, jeg ved det, men vi får at se. 479 00:37:08,020 --> 00:37:13,358 Hvis Herodes er tilfreds, kan han ikke sige nej til noget. 480 00:40:04,112 --> 00:40:09,868 Bed mig om, lige hvad du vil, og jeg vil give dig det! 481 00:40:11,870 --> 00:40:14,706 - Hvad som helst? - Op til halvdelen af mit kongerige. 482 00:40:38,647 --> 00:40:43,527 Lovet være du, Adonai, vor Gud, verdens konge - 483 00:40:43,610 --> 00:40:46,488 - som har helliget os gennem dine bud - 484 00:40:47,030 --> 00:40:52,452 - og befalet os at bringe vores sønner ind i Abrahams pagt, vores fader. 485 00:40:52,536 --> 00:40:55,539 Må dette lille barn blive mægtigt. 486 00:41:07,885 --> 00:41:12,014 Herre, vore fædres Gud, bevar dette barn. 487 00:41:12,681 --> 00:41:16,393 Lad ham være kendt blandt folket og på egnen - 488 00:41:16,476 --> 00:41:20,230 - som Zakarias, søn af Zakarias og Elisabeth. 489 00:41:20,314 --> 00:41:24,651 Nej, Rabbi, på Guds befaling skal han hedde Johannes. 490 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 Det er et fint fad. 491 00:42:34,471 --> 00:42:35,305 Sølv? 492 00:42:36,807 --> 00:42:40,853 Kun det fineste. Beregnet til en kongelig bryllupsfest. 493 00:42:41,854 --> 00:42:44,189 Efterspurgt af kong Herodes selv. 494 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Hvorfor griner du? 495 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 Jeg har aldrig været til bryllupsfest. 496 00:43:01,290 --> 00:43:02,749 Men jeg er på vej til en. 497 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Hvad betyder det? 498 00:43:06,545 --> 00:43:09,590 Glem det. 499 00:43:11,133 --> 00:43:12,217 Du ville ikke forstå det. 500 00:43:14,511 --> 00:43:15,971 Er det dine sidste ord? 501 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 "Du ville ikke forstå det." 502 00:43:42,581 --> 00:43:44,082 Bare et par mil mere. 503 00:43:49,463 --> 00:43:52,841 Elisabeth, ingen i slægten hedder Johannes! 504 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 - Det ved jeg. - Zakarias, hvad sker der? 505 00:43:56,011 --> 00:43:58,347 Gør hun det på grund af det, der skete med dig? 506 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 Nazaræeren Jesus. 507 00:44:18,200 --> 00:44:19,034 Abner. 508 00:44:20,577 --> 00:44:21,662 Shalom. 509 00:44:33,173 --> 00:44:34,842 JOHANNES ER HANS NAVN 510 00:44:46,311 --> 00:44:48,647 Lovet være du... 511 00:44:50,649 --> 00:44:55,112 Lovet være du, Herre, vor Gud - 512 00:44:55,195 --> 00:44:58,115 - verdens konge. 513 00:45:25,893 --> 00:45:29,146 Johannes, søn af Zakarias og Elisabeth fra Judæa. 514 00:45:29,229 --> 00:45:32,691 Her i dag efter ordre fra Herodes Antipas, tetrarken - 515 00:45:32,774 --> 00:45:35,485 - dømmes du hermed til døden ved halshugning... 516 00:46:15,609 --> 00:46:16,693 Tak. 517 00:46:35,587 --> 00:46:36,964 Åh, Johannes... 518 00:46:54,189 --> 00:46:55,440 - Senere. - Hvad? 519 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 For kamelen. Det er alt. 520 00:46:57,526 --> 00:46:58,986 Hvad er dagens nyheder? 521 00:46:59,862 --> 00:47:01,530 De er ikke kommet endnu. 522 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 Det kan være et godt tegn. De undersøger måske. 523 00:47:04,616 --> 00:47:09,830 Eller også blev de afvist i går og drikker sorgerne væk. 524 00:47:10,497 --> 00:47:14,418 - Sover de den ud? Det håber jeg ikke. - Der er de. 525 00:47:16,670 --> 00:47:18,130 Hvad er nu det her? 526 00:47:21,091 --> 00:47:22,134 Vi fik aftalen! 527 00:47:23,218 --> 00:47:26,722 - De købte samtlige krukker. - Den gamle mand klarede det. 528 00:47:26,805 --> 00:47:30,058 Det holdt hårdt. Herren fik os igennem. 529 00:47:30,142 --> 00:47:33,770 Ikke kun abba prøvede at lukke en handel i går. 530 00:47:35,689 --> 00:47:36,773 I kan spørge hende. 531 00:47:37,816 --> 00:47:41,445 Ja, hvad med vores ringduer? 532 00:47:42,321 --> 00:47:44,323 - Turtelduer. - Nej, ringduer. 533 00:47:44,406 --> 00:47:45,782 Det hedder det jo. 534 00:47:45,866 --> 00:47:48,994 - Hvad snakker du om? - Ud med det. Hvordan gik det? 535 00:47:53,832 --> 00:47:54,917 Ja. 536 00:47:55,542 --> 00:47:57,002 Ja! 537 00:47:57,961 --> 00:47:58,879 Mazel tov! 538 00:48:00,214 --> 00:48:01,715 Mazel tov! 539 00:48:01,798 --> 00:48:06,136 - Sker det virkelig? - Vi har et par opgaver først. 540 00:48:06,220 --> 00:48:10,182 - En af dem involverer dig. - Jeg laver ikke en chuppa. 541 00:48:10,265 --> 00:48:12,893 - Det vil jeg heller ikke. - Tillykke, Thomas. 542 00:48:13,644 --> 00:48:16,480 - Det er gode nyheder. - Ja. 543 00:48:19,316 --> 00:48:21,527 Lovet være Herren, Israels Gud - 544 00:48:22,402 --> 00:48:25,656 - for han har besøgt og forløst sit folk. 545 00:48:26,323 --> 00:48:32,496 Han har oprejst os frelsens horn i sin tjener Davids hus. 546 00:49:03,151 --> 00:49:04,152 Andreas! 547 00:49:05,863 --> 00:49:08,782 Som han har forkyndt ved sine hellige profeters mund: 548 00:49:08,866 --> 00:49:14,872 At frelse os fra vores fjender og fra alle dem, som hader os. 549 00:49:15,664 --> 00:49:16,748 Andreas, er du hjemme? 550 00:49:21,920 --> 00:49:23,088 Johanna? 551 00:49:37,269 --> 00:49:38,562 Nej, nej, nej. 552 00:49:39,521 --> 00:49:41,815 - Nej. - Det gør mig ondt. 553 00:49:41,899 --> 00:49:44,109 - Hvad er der galt? - Nej, det er Johannes. 554 00:49:45,152 --> 00:49:46,695 - Er du Filip? - Nej. 555 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 Jeg er Judas. Filip er ude. 556 00:49:50,282 --> 00:49:52,659 - Jeg siger det til Filip. - Godt. 557 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 - Johannes er... - Træk vejret, Andreas. 558 00:49:54,786 --> 00:50:00,584 At vise barmhjertighed mod vore fædre og huske på sin hellige pagt - 559 00:50:00,667 --> 00:50:04,421 - den ed, han tilsvor vor fader Abraham. 560 00:50:04,505 --> 00:50:05,964 Åh, Andreas. 561 00:50:07,090 --> 00:50:08,383 Åh nej. 562 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Vi vidste, dagen ville komme. 563 00:50:36,870 --> 00:50:38,372 Vi skulle have været klar. 564 00:50:43,418 --> 00:50:44,586 Det var vi. 565 00:50:47,589 --> 00:50:49,716 Johannes kom for at bane vejen. 566 00:50:51,635 --> 00:50:52,678 Og det gjorde han. 567 00:50:57,307 --> 00:50:58,767 Han var ikke Messias - 568 00:51:00,018 --> 00:51:03,605 - men Johannes kom for at vidne om, at han kom. 569 00:51:09,152 --> 00:51:09,987 Nu... 570 00:51:11,405 --> 00:51:14,157 ...må vi finde Jesus og fortælle ham det. 571 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Jeg går med dig. 572 00:51:19,121 --> 00:51:20,247 Det behøver I ikke. 573 00:51:20,330 --> 00:51:25,210 At fri os fra vore fjenders hånd - 574 00:51:25,294 --> 00:51:27,671 - og give os at tjene ham uden frygt - 575 00:51:27,754 --> 00:51:33,010 - i fromhed og retfærdighed for hans ansigt alle vore dage. 576 00:51:37,097 --> 00:51:38,765 Og du, mit barn - 577 00:51:40,058 --> 00:51:42,769 - skal kaldes den Højestes profet. 578 00:51:42,853 --> 00:51:46,481 For du skal gå foran Herren og bane hans veje - 579 00:51:47,399 --> 00:51:52,905 - og lære hans folk frelsen at kende i deres synders forladelse - 580 00:51:53,780 --> 00:51:56,700 - takket være vor Guds inderlige barmhjertighed... 581 00:52:21,475 --> 00:52:24,269 ...hvormed solopgangen fra det høje vil besøge os - 582 00:52:25,187 --> 00:52:29,149 - for at lyse for dem, der sidder i mørke og i dødens skygge - 583 00:52:30,400 --> 00:52:33,820 - og lede vore fødder ind - 584 00:52:36,198 --> 00:52:37,491 - på fredens vej. 585 00:52:42,162 --> 00:52:46,208 DE UDVALGTE