1
00:00:27,319 --> 00:00:31,281
År 4 f.Kr.
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,537
Så længe folk betaler,
stiller vi ikke spørgsmål.
3
00:00:36,620 --> 00:00:42,125
- Men hvad skal nogen fra Nazaret?
- En kvinde kan jo ikke rejse alene.
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
Hendes forældre bad om diskretion.
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,881
Så tal sagte, Tzofi.
6
00:00:47,965 --> 00:00:51,927
Hvorfor skal vi være diskrete?
Hvorfor vælge os til rejsen?
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,305
- Når folk betaler, stiller vi ikke...
- Nogle gange...
8
00:00:55,389 --> 00:01:01,895
Nogle gange, når en jomfru bliver
sendt væk for at bo hos familie -
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,146
- er det, fordi...
10
00:01:04,231 --> 00:01:05,607
...hun ikke er det.
11
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
Du er så grov.
12
00:01:12,823 --> 00:01:15,576
Så er vi her.
13
00:01:15,659 --> 00:01:18,620
- Bakkerne.
- Tak.
14
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
Gud være med jer videre.
15
00:01:23,292 --> 00:01:25,794
- Må Gud være med dig.
- På din rejse.
16
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
- Shalom.
- Farvel.
17
00:01:47,191 --> 00:01:48,275
Elisabeth?
18
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Zakarias? Shalom!
19
00:01:52,821 --> 00:01:54,448
Elisabeth, jeg er her.
20
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Zakarias.
21
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Onkel?
22
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
Elisabeth!
23
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
- Se dig lige!
- Han kan ikke tale lige nu.
24
00:02:17,846 --> 00:02:21,391
- Jeg forklarer senere.
- Godt, pas på.
25
00:02:21,475 --> 00:02:23,602
- Jeg har det fint, rolig nu.
- Sid ned.
26
00:02:23,685 --> 00:02:27,648
- Sid ned. Bare sid ned.
- Godt. Jeg sætter mig.
27
00:02:31,652 --> 00:02:37,866
Velsignet er du blandt kvinder
og velsignet dit livs frugt.
28
00:02:37,950 --> 00:02:39,785
Vent. Hvordan vidste du det?
29
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Intet bør overraske mig længere.
30
00:02:44,248 --> 00:02:47,751
Der sker noget bedre!
Så stort!
31
00:02:47,835 --> 00:02:51,588
Hvordan kan det forundes mig,
at min Herres mor kommer til mig?
32
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
Sagde englen det?
33
00:02:53,215 --> 00:02:55,884
Da jeg hørte lyden af din hilsen -
34
00:02:55,968 --> 00:02:58,053
- sprang barnet af glæde.
35
00:02:58,846 --> 00:03:02,891
Og salig er du, som troede,
for det, som er talt til dig -
36
00:03:02,975 --> 00:03:05,185
- skal gå i opfyldelse.
37
00:03:05,269 --> 00:03:08,438
- Englen fortalte om mig.
- Ja, til min mand.
38
00:03:08,522 --> 00:03:11,900
- Han sagde: "Jeg tror det ikke."
- Tag det roligt.
39
00:03:11,984 --> 00:03:14,862
Du må ikke tabe pusten.
40
00:03:17,614 --> 00:03:20,784
Da englen fortalte jeres nyheder,
blev jeg så glad.
41
00:03:20,868 --> 00:03:24,746
Jeg ved, hvor længe du har lidt.
Jeg vil høre alt!
42
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
Grunden til,
Zakarias ikke kunne tale, er -
43
00:03:28,792 --> 00:03:32,963
- at han ikke troede
på budskabet fra Gud om mig.
44
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
- Først var jeg også usikker.
- Jeg har ondt af ham.
45
00:03:37,009 --> 00:03:41,680
Men jeg må også indrømme,
jeg nyder stilheden.
46
00:03:41,763 --> 00:03:43,015
Elisabeth!
47
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
Han skrev ned, hvad englen sagde.
48
00:03:45,726 --> 00:03:50,105
Jeg har lært det udenad.
Han skal hedde Johannes.
49
00:03:50,189 --> 00:03:53,066
Ikke Zakarias?
Hvorfor Johannes?
50
00:03:53,150 --> 00:03:55,652
Måske bliver han ikke præst som sin far.
51
00:03:55,736 --> 00:03:59,323
En anden vej for Gud,
for englen sagde også -
52
00:03:59,406 --> 00:04:03,619
- at Johannes vil vende mange
af Israels børn til Herren, deres Gud.
53
00:04:03,702 --> 00:04:08,123
Han skal gå foran ham
i Elias' ånd og kraft -
54
00:04:08,207 --> 00:04:11,335
- for at vende fædres hjerter
til deres børn -
55
00:04:11,418 --> 00:04:14,004
- og give ulydige et retfærdigt sind -
56
00:04:14,671 --> 00:04:18,008
- og skaffe Herren et folk,
der er gjort rede.
57
00:04:19,301 --> 00:04:21,261
For at bane vejen for...
58
00:04:28,560 --> 00:04:29,978
Nu gør han det igen!
59
00:04:31,480 --> 00:04:32,689
Mærk det.
60
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
Ja!
61
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Han glæder sig til at komme i gang.
62
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
Lange, samlede fingre. Sådan.
63
00:05:52,978 --> 00:05:56,148
Tommelfingeren
på siden af første kno.
64
00:05:56,231 --> 00:06:00,527
Ja. Mere feminint. Mere målrettet.
65
00:06:01,695 --> 00:06:06,700
Vend håndfladen, men ikke for flad.
Den krummer som for at fange regnen.
66
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Ja.
67
00:06:11,413 --> 00:06:17,085
For flad. Løft hælen.
Højere. Højere. Op på tæerne.
68
00:06:21,632 --> 00:06:24,343
Når du føler,
at du begynder at falde -
69
00:06:24,426 --> 00:06:28,931
- så bøj knæene, drej hofterne,
så venstre fod fanger dig.
70
00:06:31,266 --> 00:06:32,100
Nej.
71
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
Det må ikke ligne en fejl.
72
00:06:35,187 --> 00:06:39,191
Du skal altid være i kontrol,
selv hvis du ikke er det.
73
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Igen!
74
00:06:43,820 --> 00:06:44,655
Igen!
75
00:06:49,743 --> 00:06:51,036
Igen!
76
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Igen!
77
00:06:54,790 --> 00:06:55,999
Nej!
78
00:06:58,669 --> 00:06:59,586
Igen!
79
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Igen!
80
00:07:08,762 --> 00:07:10,055
Bedre.
81
00:07:10,597 --> 00:07:13,433
Men vi er ikke helt i mål.
82
00:07:17,604 --> 00:07:22,484
Mærket er det sidste sted, dine hænder
rører gulvet, før sidste saltomortale.
83
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
- Forstår du?
- Ja.
84
00:07:24,570 --> 00:07:27,573
Fra sidst i anden del til finalen.
85
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
Og begynd!
86
00:07:37,916 --> 00:07:39,376
For langt væk. Igen.
87
00:07:44,214 --> 00:07:49,094
Med instrumenter denne gang.
Timingen skal være præcis.
88
00:07:52,764 --> 00:07:54,391
Og... nu!
89
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
Sådan, min pige.
90
00:08:12,159 --> 00:08:13,368
Tag målene.
91
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Og nu...
92
00:08:18,540 --> 00:08:23,086
Lavere, lavere, hofterne bagud.
93
00:08:30,469 --> 00:08:31,553
Langsommere.
94
00:08:32,846 --> 00:08:34,765
Lad ham vente.
95
00:08:34,848 --> 00:08:36,600
Træk den ud.
96
00:08:40,646 --> 00:08:42,064
Sådan.
97
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
Det var da ikke så svært.
98
00:08:45,567 --> 00:08:48,904
- Lad os male dit ansigt.
- Ikke endnu.
99
00:08:49,863 --> 00:08:51,114
En gang til.
100
00:08:51,198 --> 00:08:53,575
- Nejningen?
- Hele dansen.
101
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
- Forfra.
- Min dronning.
102
00:08:55,577 --> 00:08:58,413
Du hørte mig. Det skal være perfekt.
103
00:09:08,715 --> 00:09:12,177
- Krukkerne må ikke gå i stykker!
- Ja.
104
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
Vores allerførste.
105
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
De første frugter
er hellige for Herren.
106
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
Som Jakob sætter dem -
107
00:09:18,308 --> 00:09:21,019
- når de end ikke
synagogen i ét stykke.
108
00:09:21,103 --> 00:09:23,063
Jeg er ikke færdig,
før du brokker dig.
109
00:09:23,146 --> 00:09:25,274
De skal jo spændes fast!
110
00:09:25,357 --> 00:09:28,902
- Vent til turen.
- Vejene er hullede!
111
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Jeg ved ikke, hvad vores skatter går til.
112
00:09:31,238 --> 00:09:33,282
Bedrager mine øjne mig?
113
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
- Skønt at have dig tilbage.
- Ja.
114
00:09:39,496 --> 00:09:41,999
- Fortæl mig alt!
- Der er halm imellem.
115
00:09:42,082 --> 00:09:43,166
De klarer den.
116
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Halm hjælper ikke,
hvis de falder ud!
117
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
- Det sker ikke.
- Bind dem fast.
118
00:09:49,840 --> 00:09:50,674
Javel.
119
00:09:52,342 --> 00:09:53,343
Har du reb?
120
00:09:56,471 --> 00:09:59,683
Nej, det tænkte jeg nok.
Vi er ikke fiskere mere.
121
00:09:59,766 --> 00:10:02,603
- De ligner sig selv.
- De stopper aldrig.
122
00:10:02,686 --> 00:10:05,355
Rama, du laver ikke noget.
Kom og hjælp.
123
00:10:05,439 --> 00:10:07,399
- Rama!
- Hvornår er du kommet?
124
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
Jeg har været her, men I havde travlt.
125
00:10:11,153 --> 00:10:14,114
- Skænderi er ikke godt for olien.
- Hvad?
126
00:10:14,198 --> 00:10:19,620
Den skal bruges i ofringer
som en liflig duft for Adonai.
127
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Til at salve ypperstepræsten.
128
00:10:21,788 --> 00:10:24,416
Ikke hvis den ender
i gadens sprækker.
129
00:10:24,499 --> 00:10:27,252
- Skal vi bære dem?
- I snubler bare!
130
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
Abba, jeg er ikke Andreas.
131
00:10:30,047 --> 00:10:33,383
- Mit fodfæste er godt.
- Men dine hænder er beskidte.
132
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Reb!
133
00:10:38,805 --> 00:10:41,266
- Så meget at gøre og fortælle.
- Ja!
134
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
Kan du læse det her?
135
00:10:42,768 --> 00:10:47,689
- Abba, velsignelsen. De venter os.
- Selvfølgelig.
136
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
Så vidt jeg kan huske.
137
00:10:52,903 --> 00:10:56,198
Lovet være du, Herre, vor Gud -
138
00:10:56,281 --> 00:10:59,993
- verdens konge,
som er god og giver godhed.
139
00:11:02,162 --> 00:11:07,417
Herren, vor Guds herlighed komme over os!
Styrk vore hænders værk for os -
140
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
- ja, styrk vore hænders værk.
141
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
Hvad? Hvad kigger du på?
Sagde jeg fejl?
142
00:11:19,680 --> 00:11:21,598
Nej, det er bare...
143
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
Grækerne spiller jo teater.
144
00:11:25,102 --> 00:11:28,146
- Vi taler ikke om den slags skidt her.
- Det ved jeg.
145
00:11:28,230 --> 00:11:31,817
Pointen er, de opdeler
teaterstykker i akter, og...
146
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
Og du, abba...
147
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
Du starter en ny akt.
148
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
Komedie eller tragedie?
149
00:11:42,119 --> 00:11:43,370
Det finder vi ud af.
150
00:11:44,162 --> 00:11:46,957
Undskyld, vi afbryder.
Vi hørte, Rama er her.
151
00:11:47,040 --> 00:11:50,460
- Hvordan hørte I det?
- Vi to hører jo alt.
152
00:11:50,544 --> 00:11:54,715
Vi ved også,
at så vil Thomas gerne se hende.
153
00:11:54,798 --> 00:11:58,510
- Han må ikke være alene med hende.
- Barnabas og jeg tager med.
154
00:11:58,594 --> 00:12:01,180
Hun er i huset.
155
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Godt, kom så.
156
00:12:09,521 --> 00:12:11,190
- Vær forsigtig.
- Ja.
157
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
- Ikke for hurtigt.
- Ja, abba.
158
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
- Ikke for langsomt.
- Abba.
159
00:13:02,783 --> 00:13:03,784
Johanna?
160
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Kuza, jeg er her.
161
00:13:12,626 --> 00:13:15,254
Hvad laver du her?
Det er midt på dagen.
162
00:13:15,337 --> 00:13:18,757
Skal en mand forklare,
hvad han laver i sin egen bolig?
163
00:13:19,925 --> 00:13:20,968
Hvad laver du her?
164
00:13:21,051 --> 00:13:24,012
Skal en hustru forklare,
hvad hun laver i sin bolig?
165
00:13:24,972 --> 00:13:28,767
Jeg har ledt efter dig,
men ventede dig ikke her.
166
00:13:28,851 --> 00:13:32,104
- Du har ikke sovet her i ugevis.
- Hvorfor mon?
167
00:13:32,813 --> 00:13:34,940
Hør, jeg vil ikke skændes.
168
00:13:36,400 --> 00:13:39,194
Jeg ville sikre mig,
du er klar til festen.
169
00:13:39,278 --> 00:13:42,906
- Hvorfor skulle jeg ikke være det?
- Ikke for noget.
170
00:13:44,908 --> 00:13:46,910
Tager du det på?
Det ser godt ud.
171
00:13:47,911 --> 00:13:49,830
Så finder jeg noget andet.
172
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
Fint.
173
00:13:55,419 --> 00:14:00,507
Lad os bare hygge os i aften, og...
174
00:14:03,010 --> 00:14:04,303
Og?
175
00:14:05,095 --> 00:14:08,015
Og ingenting. Hygge os.
176
00:14:08,098 --> 00:14:11,727
Samarbejde, uanset hvordan aftenen går.
Lad os hygge os.
177
00:14:11,810 --> 00:14:14,271
Samarbejde?
Hvad snakker du om, Kuza?
178
00:14:15,314 --> 00:14:16,315
Hvad mener du?
179
00:14:17,441 --> 00:14:22,154
- Vi skal bare hygge...
- Du er ikke god til at lyve.
180
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
Du er heller ikke god til at lyve,
Johanna.
181
00:14:26,742 --> 00:14:29,953
Vi ved,
du mødes med Døberen.
182
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Og hvad så?
183
00:14:36,919 --> 00:14:39,087
- Hvem har sendt dig?
- Ingen.
184
00:14:39,671 --> 00:14:41,798
Glem det. Min kone skal bare...
185
00:14:41,882 --> 00:14:44,343
Sig ikke "hygge sig".
186
00:14:44,426 --> 00:14:48,055
Du er jo ligeglad,
nu du har Kassandra.
187
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
- Gør Herodes noget ved Johannes?
- Nej.
188
00:14:53,519 --> 00:14:54,728
Nej.
189
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Herodes finder Johannes
underholdende og interessant.
190
00:14:58,565 --> 00:14:59,858
- Det ved du.
- Ja.
191
00:15:00,484 --> 00:15:03,862
Og det ville være uklogt
at skade ham -
192
00:15:03,946 --> 00:15:06,114
- når folket ser ham som profet.
193
00:15:06,198 --> 00:15:10,118
- Han bør være forsigtig.
- Jeg ved, du støtter ham.
194
00:15:11,495 --> 00:15:14,915
Bare smil og foregiv i aften.
Det er alt, jeg beder om.
195
00:15:14,998 --> 00:15:17,960
Jeg kan smile og foregive, Kuza.
196
00:15:19,127 --> 00:15:21,839
Jeg er øvet i begge dele.
197
00:15:25,300 --> 00:15:27,302
Har du virkelig
aldrig gjort det før?
198
00:15:28,512 --> 00:15:30,681
Hadad og jeg fik altid
vasketøjet sendt ud.
199
00:15:33,934 --> 00:15:35,978
Og du har ingen opsparing tilbage?
200
00:15:38,480 --> 00:15:42,234
Jeg frasagde mig min andel
for at følge Jesus.
201
00:15:43,110 --> 00:15:46,280
- Klogt valg.
- Ja, det er en underdrivelse.
202
00:15:46,363 --> 00:15:50,868
Men jeg har opdaget,
hvor meget praktisk visdom jeg ikke har.
203
00:15:50,951 --> 00:15:55,664
- Som at vaske tøj.
- Heldigvis er det ikke svært.
204
00:15:56,623 --> 00:15:57,666
Hvad er det?
205
00:15:58,709 --> 00:16:03,589
Nogle salte,
planteolie og dyrefedt.
206
00:16:07,342 --> 00:16:09,428
Gid jeg ikke havde spurgt.
207
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Rør godt rundt.
208
00:16:19,521 --> 00:16:22,191
Nu er det gennemvædet. Godt.
209
00:16:22,274 --> 00:16:26,403
Tag tøjet op, og dyp det i vandet.
210
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Havde vi flere penge,
kunne vi hyre folk til at vaske -
211
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
- og få tid til det rigtige arbejde
med tjenesten.
212
00:16:40,792 --> 00:16:42,002
Hvad ville det ligne?
213
00:16:42,085 --> 00:16:46,715
At vi udnytter mulighederne
for at bygge Messias' kongerige.
214
00:16:46,798 --> 00:16:49,384
Skulle Jesus' følgere
undgå simpelt arbejde?
215
00:16:49,468 --> 00:16:51,970
Du forbereder dig
på noget usagt.
216
00:16:52,679 --> 00:16:55,432
Ingen ser på regnskaberne.
217
00:16:55,516 --> 00:16:58,852
Vi burde fortælle
og få flere følgere.
218
00:16:58,936 --> 00:17:02,147
Det her laver dem, vi taler med.
Tøjvask.
219
00:17:02,856 --> 00:17:06,735
Hvis vi virker for ophøjede
eller vigtige til daglige opgaver -
220
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
- mister vi forbindelsen.
221
00:17:09,905 --> 00:17:15,410
Man ruller tøjet sammen
og presser det hårdt mod klippen.
222
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
Pres.
223
00:17:21,792 --> 00:17:22,626
Hårdere.
224
00:17:23,585 --> 00:17:27,965
Det får vandet ud
og fjerner snavs i stoffet.
225
00:17:29,216 --> 00:17:34,179
Måske kunne nogen opfatte det forkert,
men den tid, den sorg.
226
00:17:35,180 --> 00:17:39,101
- Vi kommer længere med flere penge.
- Der er Zebedæus' olivenolie.
227
00:17:39,184 --> 00:17:41,895
- Som intet har indbragt.
- Endnu.
228
00:17:43,188 --> 00:17:44,314
Endnu.
229
00:17:45,148 --> 00:17:47,734
Judas, du er lærd.
230
00:17:48,443 --> 00:17:50,696
- Tak.
- Men du er ikke vis.
231
00:17:52,197 --> 00:17:57,995
Nå, javel. Tak for det.
"Lærd" er da godt.
232
00:17:58,078 --> 00:18:00,622
Du har viet dit liv til en mester.
233
00:18:00,706 --> 00:18:03,166
Som går på vand
og lægger storme -
234
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
- men ja, en mester.
235
00:18:05,252 --> 00:18:07,713
Og dog overser du hans lektioner -
236
00:18:08,213 --> 00:18:10,799
- for at finde fejl i noget,
du ikke forstår.
237
00:18:11,925 --> 00:18:15,846
Der er en lektion i alt,
hvad han deler og beder om.
238
00:18:18,098 --> 00:18:18,932
Fint.
239
00:18:20,434 --> 00:18:21,852
Hvor begynder jeg?
240
00:18:22,603 --> 00:18:27,733
Skyl det væk, der blev skrubbet.
Du gør tøjet nyt igen.
241
00:18:28,483 --> 00:18:30,110
Nu til min yndlingsdel.
242
00:18:38,327 --> 00:18:42,873
Det klarer det mest genstridige skidt.
243
00:18:45,667 --> 00:18:47,920
Det tørrer tøjet hurtigere.
244
00:18:48,003 --> 00:18:50,756
Jeg har altid undret mig over,
hvorfor du aldrig stank -
245
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
- selv om du altid...
246
00:18:54,301 --> 00:18:55,886
...motionerede hele tiden.
247
00:18:55,969 --> 00:19:00,182
Selv sved kan ikke måle sig
med din styrke her.
248
00:19:00,849 --> 00:19:06,021
Jeg må gøre noget med min styrke nu,
når jeg ikke har brug for den mere.
249
00:19:06,104 --> 00:19:10,651
- Eller ikke som jeg troede, jeg ville.
- Se! Du har den også.
250
00:19:11,652 --> 00:19:14,613
- Hvad har jeg?
- En gammel måde at leve på.
251
00:19:14,696 --> 00:19:18,283
Du lagde den bag dig,
men kan ikke ryste den helt af dig.
252
00:19:18,367 --> 00:19:20,035
Derfor du har tilpasset den.
253
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Tredje og sidste skylning.
254
00:19:23,580 --> 00:19:26,500
- Jeg er ikke helt med.
- Jeg lagde min livsstil bag mig.
255
00:19:27,125 --> 00:19:30,796
Selv om jeg lever
markant anderledes end før...
256
00:19:32,297 --> 00:19:35,259
...ser jeg stadig
mulighederne -
257
00:19:35,342 --> 00:19:36,635
- for effektivitet.
258
00:19:36,718 --> 00:19:40,013
- Bad han om effektivitet?
- Nej, at stå for kassen.
259
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Så pas kassen.
260
00:19:42,432 --> 00:19:43,267
Men, Simon...
261
00:19:44,601 --> 00:19:47,437
Ikke alle, han mættede i Dekapolis,
var fattige.
262
00:19:48,146 --> 00:19:50,732
Nogle var bare
langt hjemmefra uden mad.
263
00:19:50,816 --> 00:19:56,029
Hvis vi havde indsamlet
blot 10% af 5.000 -
264
00:19:56,822 --> 00:20:00,367
- og taget imod en brøkdel
af takkegaverne -
265
00:20:00,450 --> 00:20:01,618
- fra dem, der havde råd -
266
00:20:02,369 --> 00:20:06,498
- ville vi ikke have så svært ved
at udføre vigtigt arbejde, indtil...
267
00:20:07,624 --> 00:20:09,585
...Zebedæus' olivenolie giver indtægter.
268
00:20:10,878 --> 00:20:15,174
Hvis han ville samle ind,
havde han gjort det -
269
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
- men det gjorde han ikke.
270
00:20:18,177 --> 00:20:22,222
Spørger du, hvorfor han ikke gjorde,
som du havde gjort?
271
00:20:22,306 --> 00:20:24,224
Mit gamle jeg havde solgt brødene.
272
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Du burde spørge,
hvem gavmildheden skulle lære noget.
273
00:20:27,728 --> 00:20:30,189
Jeg tror på hans ord og lære.
274
00:20:30,272 --> 00:20:33,317
De ændrede mit liv,
men det ender ikke der.
275
00:20:33,400 --> 00:20:35,027
Han er Messias, Simon!
276
00:20:35,944 --> 00:20:37,738
- Det ved jeg.
- Gør du?
277
00:20:39,031 --> 00:20:42,701
Hvis han er Davids søn
og opfylder Esajas' profeti:
278
00:20:42,784 --> 00:20:45,829
"Herrens tempelbjerg står urokkeligt,
højt over bjergene -
279
00:20:45,913 --> 00:20:49,458
- knejsende over højene.
Alle folkeslag skal strømme dertil..."
280
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
...skal farten op!
281
00:20:52,085 --> 00:20:55,464
Han bliver ikke konge
uden ressourcer eller magt.
282
00:20:56,256 --> 00:20:58,800
- Det er uhørt.
- Han er uhørt.
283
00:20:59,843 --> 00:21:01,553
Profeteret, men aldrig set.
284
00:21:04,598 --> 00:21:06,058
Det er stadig beskidt, Judas.
285
00:21:08,435 --> 00:21:12,856
Helt ærligt. Det er første gang,
og jeg er ikke...
286
00:21:13,607 --> 00:21:14,858
...så stærk som dig.
287
00:21:15,400 --> 00:21:17,569
Så brug din opfindsomhed.
288
00:21:18,487 --> 00:21:20,864
Jesus bad os om det. Der er en grund.
289
00:21:20,948 --> 00:21:21,949
Er du sikker på det?
290
00:21:22,658 --> 00:21:25,369
For jeg tror,
rent tøj er en dyd i sig selv.
291
00:21:25,452 --> 00:21:26,787
Det bliver tydeligere.
292
00:21:27,412 --> 00:21:31,792
Da jeg var ny,
fik jeg nogle lærestreger.
293
00:21:35,546 --> 00:21:38,799
Dyrefedt? Hvordan?
Er der ikke klumper i?
294
00:21:38,882 --> 00:21:42,135
Nej, det varmes og smeltes
og føres gennem en si -
295
00:21:42,219 --> 00:21:44,596
- for at adskille det faste
fra det flydende fedt.
296
00:21:45,514 --> 00:21:48,892
Det er som at si hvede
for at fjerne urenheder -
297
00:21:48,976 --> 00:21:51,061
- og skille det gode korn fra det dårlige.
298
00:21:57,442 --> 00:21:58,569
Shalom, shalom!
299
00:22:01,697 --> 00:22:05,534
Lige på klokkeslæt som aftalt.
Det er et godt tegn.
300
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Jeg forventer intet mindre
af hans følgere.
301
00:22:19,089 --> 00:22:20,883
Vi har ikke tid til høfligheder.
302
00:22:27,681 --> 00:22:29,641
Kvinden venter udenfor.
303
00:22:33,061 --> 00:22:34,605
- Men jeg hjalp med olien.
- Tamar.
304
00:22:35,230 --> 00:22:36,815
Bare under handlen.
305
00:22:38,567 --> 00:22:41,904
Jeg bliver her
og passer på vognen med dig.
306
00:22:58,504 --> 00:23:01,798
Kan I bekræfte,
at denne salvningsolie blev blandet -
307
00:23:01,882 --> 00:23:04,551
- ifølge opskriften i Mosebogen?
308
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
- Til punkt og prikke, Rabbi.
- Fremsig den, tak.
309
00:23:09,515 --> 00:23:14,269
Af flydende myrra, 500 sekel,
og vellugtende kanel, halvt så meget.
310
00:23:14,353 --> 00:23:19,691
Det er 250 og 250 aromatisk sukkerrør
og 500 af kassia -
311
00:23:19,775 --> 00:23:24,029
- efter helligdommens vægt
og en hin olivenolie.
312
00:23:28,200 --> 00:23:29,576
Ordret.
313
00:23:29,660 --> 00:23:32,120
Ekstremt godt renset.
314
00:23:32,204 --> 00:23:33,830
Den er klar og lys.
315
00:23:33,914 --> 00:23:35,958
Den bliver på fingrene.
316
00:23:36,041 --> 00:23:37,167
Med al respekt, Rabbi -
317
00:23:37,251 --> 00:23:40,796
- mener vi, at trægheden skyldes
den rette mængde myrra.
318
00:23:40,879 --> 00:23:44,341
Harpiksen er dyr
og har en nødvendig bindende kvalitet...
319
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Jairus, hvorfor overvejer vi
en ny leverandør?
320
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Vores nuværende
rejser langvejs fra Judæa.
321
00:23:51,723 --> 00:23:55,352
Fra Getsemane nær den Hellige By.
322
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Der findes ingen bedre.
323
00:23:56,895 --> 00:24:00,691
Rom har gjort Judæa
til sin egen provins.
324
00:24:00,774 --> 00:24:03,026
Der er importskat
på varer derfra.
325
00:24:03,110 --> 00:24:07,239
Og så betaler vi
transport og arbejdskraft.
326
00:24:07,322 --> 00:24:08,574
Zebedæus er lokal.
327
00:24:09,157 --> 00:24:13,787
- Vi skal ikke betale transporten?
- Aldrig, Rabbi. Jeg skriver det ned.
328
00:24:14,454 --> 00:24:16,915
Jeg ved ikke meget om økonomi, Rabbi.
329
00:24:16,999 --> 00:24:20,752
At støtte en lokal virksomhed
kan hjælpe Kapernaum...
330
00:24:20,836 --> 00:24:24,882
Drop facaden, Yussif.
Tror du ikke, jeg ved, hvem din far er?
331
00:24:28,343 --> 00:24:32,431
Yussif har en pointe.
Det handler om god forvaltning.
332
00:24:32,514 --> 00:24:37,686
Jeg er synagogens forstander.
Sagen er afgjort.
333
00:24:37,769 --> 00:24:41,023
Zebedæus, tillykke med det fine arbejde.
334
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
Før til protokols, at jeg var imod -
335
00:24:44,026 --> 00:24:46,737
- at opgive sælgeren fra Getsemane -
336
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
- så fremtiden ved,
at mindst én -
337
00:24:49,865 --> 00:24:55,787
- talte for tradition og sædvane
frem for finanser og praktik.
338
00:24:56,413 --> 00:25:00,501
- Notér rabbinerens uenighed.
- Noteret.
339
00:25:01,335 --> 00:25:04,505
Zebedæus,
følg med til mit kontor -
340
00:25:04,588 --> 00:25:06,507
- hvor vi kan drøfte en aftale.
341
00:25:36,453 --> 00:25:39,581
Dronning Herodias. Jeg tror, vi er klar.
342
00:25:40,165 --> 00:25:41,667
Det er I sikkert.
343
00:25:41,750 --> 00:25:46,171
Vi må sikre os, Salome også er.
Øv det med hende igen.
344
00:25:46,255 --> 00:25:49,424
Med forlov. Vi presser hende for hårdt.
345
00:25:49,508 --> 00:25:52,344
- Hun skal hvile sig, før...
- Det skal være perfekt.
346
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Vi må overvælde ham.
347
00:25:54,304 --> 00:25:57,266
Jeg med drikke,
du med hendes optræden.
348
00:25:57,349 --> 00:26:01,103
Dronning, jeg ved,
Døberen fornærmede dig, men...
349
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Fornærmede?
350
00:26:03,605 --> 00:26:04,857
Fornærmede.
351
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Synes du,
mit ægteskab er ondt?
352
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
Selvfølgelig ikke! Jeg...
353
00:26:10,487 --> 00:26:12,990
Skal jeg tilbage
til forarmede Filip -
354
00:26:13,073 --> 00:26:15,701
- og hans tarvelige Judæa -
355
00:26:15,784 --> 00:26:18,662
- og forlade Antipas,
som regerer regionen?
356
00:26:18,745 --> 00:26:20,247
- Nej, min dronning.
- Hvorfor ikke?
357
00:26:21,665 --> 00:26:25,669
Var Døberens ord
foran alle kun en fornærmelse -
358
00:26:25,752 --> 00:26:28,422
- hvorfor så ikke støtte ham?
359
00:26:30,007 --> 00:26:33,135
Måske skal jeg bare ignorere
den lille fornærmelse -
360
00:26:33,218 --> 00:26:37,264
- og lade enhver
irettesætte mig offentligt.
361
00:26:37,347 --> 00:26:40,893
Undskyld, min dronning.
Jeg finder Salome med det samme.
362
00:26:43,103 --> 00:26:44,104
Kom.
363
00:27:04,333 --> 00:27:07,127
- Ingen besøg i dag.
- Hvorfor?
364
00:27:08,212 --> 00:27:13,217
En vigtig fange flyttes
til en celle nær stueetagen -
365
00:27:13,300 --> 00:27:15,844
- så vi er klar til at handle hurtigt.
366
00:27:15,928 --> 00:27:18,263
- Handle?
- Hører du dårligt?
367
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Beklager. Det virker ikke i dag.
368
00:27:27,898 --> 00:27:30,901
"Handle hurtigt."
Hvad mener du?
369
00:27:31,818 --> 00:27:33,987
- Hvad sker der?
- Jeg er ikke sikker.
370
00:27:34,071 --> 00:27:36,990
Normalt betyder den slags,
fangen bliver løsladt...
371
00:27:38,825 --> 00:27:39,826
...eller henrettet.
372
00:27:42,037 --> 00:27:43,121
På hvis ordre?
373
00:27:47,751 --> 00:27:49,419
På hvis ordre?
374
00:27:51,880 --> 00:27:52,923
Herodias'.
375
00:27:54,341 --> 00:27:55,342
Johannes!
376
00:27:58,220 --> 00:27:59,888
- Johannes, der sker noget!
- Stop.
377
00:27:59,972 --> 00:28:01,682
- De vil dræbe dig.
- Stop.
378
00:28:02,182 --> 00:28:05,394
Blinde ser, og lamme går.
379
00:28:06,812 --> 00:28:08,313
Spedalske bliver rene.
380
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Evangeliet forkyndes for fattige.
381
00:28:11,441 --> 00:28:13,068
Nej. Nej!
382
00:28:13,151 --> 00:28:19,157
Fædres hjerter vendes til deres børn,
og ulydige gives et retfærdigt sind.
383
00:28:21,159 --> 00:28:23,287
Herrens vej er banet.
384
00:28:39,511 --> 00:28:41,972
Endelig alene nok
til et øjeblik sammen.
385
00:28:43,307 --> 00:28:45,142
Takket være Barnabas og Shula.
386
00:28:49,521 --> 00:28:55,694
Før vi tog til Dekapolis,
og alting skete der -
387
00:28:55,777 --> 00:28:57,279
- hvilket, for at være ærlig...
388
00:28:57,362 --> 00:28:59,198
Ud fra hvad jeg har hørt -
389
00:28:59,281 --> 00:29:01,950
- har du nok stadig svært ved
at acceptere det.
390
00:29:03,702 --> 00:29:07,581
Jeg bliver da bedre til at acceptere det,
jeg ikke kan forklare?
391
00:29:07,664 --> 00:29:08,582
Det gør du.
392
00:29:10,334 --> 00:29:12,503
Du er ikke samme mand
som til brylluppet.
393
00:29:19,343 --> 00:29:22,596
Nå... der er faktisk en -
394
00:29:22,679 --> 00:29:25,432
- som stadig er den samme
som altid.
395
00:29:28,685 --> 00:29:29,811
Min far.
396
00:29:29,895 --> 00:29:33,148
Hvordan gik det?
Jeres snak, efter jeg gik.
397
00:29:39,530 --> 00:29:40,656
Så godt?
398
00:29:46,828 --> 00:29:49,581
Han elsker dig meget højt.
Det kan ikke benægtes.
399
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Det kan det ikke.
400
00:29:52,918 --> 00:29:56,880
Han vidste, hvad jeg ville spørge om,
før jeg gjorde det.
401
00:29:58,048 --> 00:30:00,592
Det gjorde han klart i Samaria.
402
00:30:00,676 --> 00:30:02,261
Intet går ham forbi.
403
00:30:02,344 --> 00:30:06,223
- Kafni er hård, Rama.
- Jeg håbede, han ville forstå.
404
00:30:06,306 --> 00:30:08,559
Og kunne lade mig blive voksen.
405
00:30:08,642 --> 00:30:10,227
Han finder Jesus anstødelig -
406
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
- og han er uenig i vores valg om
at forlade faget og følge Jesus.
407
00:30:20,195 --> 00:30:21,822
Jeg elsker dig virkelig, Rama.
408
00:30:22,489 --> 00:30:24,408
Der må være en måde
at gøre det på.
409
00:30:26,159 --> 00:30:27,828
Det, håbede jeg, du ville sige.
410
00:30:27,911 --> 00:30:28,996
- Ja?
- Selvfølgelig.
411
00:30:29,079 --> 00:30:30,455
- Jeg har en ide.
- Har du?
412
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Jeg har undersøgt alle detaljer -
413
00:30:33,500 --> 00:30:35,669
- enhver tradition,
alt sammen.
414
00:30:36,253 --> 00:30:37,087
Har du?
415
00:30:37,588 --> 00:30:40,424
I tilfælde
af en manglende far -
416
00:30:40,507 --> 00:30:43,051
- eller helt særlige situationer -
417
00:30:43,135 --> 00:30:45,929
- som vores liv
med Jesus nok er -
418
00:30:46,013 --> 00:30:49,558
- findes en særregel til
at indgå et ægteskab.
419
00:30:49,641 --> 00:30:54,438
En mand, der er mindst 13 år,
udtaler formuleringen:
420
00:30:59,067 --> 00:31:02,487
"Du er nu helliget mig
ifølge Moseloven og jødisk lov."
421
00:31:02,571 --> 00:31:08,368
Derefter skal gommen
give bruden noget værdifuldt.
422
00:31:08,452 --> 00:31:12,122
Hvis hun tager imod,
gør hun Kiddushin lovlig -
423
00:31:12,206 --> 00:31:15,959
- og er trolovet
og forbundet til ham.
424
00:31:18,879 --> 00:31:20,255
Vent.
425
00:31:21,048 --> 00:31:23,342
Er det alt? Er det alt, hvad du skal...
426
00:31:23,425 --> 00:31:26,970
Sætningen skal siges
foran to mandlige vidner.
427
00:31:27,054 --> 00:31:30,307
Den ene repræsenterer gommen,
den anden bruden.
428
00:31:31,225 --> 00:31:32,601
Johannes kan vidne for mig.
429
00:31:32,684 --> 00:31:37,356
Og der er jo kun én mand,
der kan repræsentere mig.
430
00:31:37,981 --> 00:31:39,233
- Jesus.
- Jesus.
431
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
Den eneste, der kan give mig bort.
432
00:31:43,278 --> 00:31:45,697
- Vi spørger ham.
- Og så er det gjort!
433
00:31:45,781 --> 00:31:48,116
Kontrakterne vil tage lidt tid.
434
00:31:48,200 --> 00:31:51,745
De skal vel underskrives
af en rabbi, som kan bekræfte -
435
00:31:51,828 --> 00:31:54,790
- at omstændighederne er
formildende og unikke.
436
00:31:54,873 --> 00:31:55,874
Ja.
437
00:31:55,958 --> 00:31:59,211
Hvis bare vi vidste, hvor vi kunne
finde en rabbi til det.
438
00:32:06,426 --> 00:32:10,681
Kan det virkelig ske hos os?
Det føles rigtigt, men er det?
439
00:32:10,764 --> 00:32:12,891
Det er ikke den første
særlige forlovelse -
440
00:32:12,975 --> 00:32:14,351
- i folkets historie.
441
00:32:14,852 --> 00:32:17,479
Ester giftede sig med en hedensk konge
for at redde Israel.
442
00:32:17,563 --> 00:32:20,107
David lod ikke sin far
vælge en brud.
443
00:32:20,190 --> 00:32:23,402
Selv Jesus' forældre
var ukonventionelle!
444
00:32:23,485 --> 00:32:25,654
- Thomas.
- Ja?
445
00:32:26,154 --> 00:32:29,575
Vi kan ikke måle os med dem,
men vi spørger Jesus.
446
00:32:29,658 --> 00:32:30,492
Han afgør det.
447
00:32:32,953 --> 00:32:34,621
Ja, selvfølgelig.
448
00:32:40,210 --> 00:32:44,840
Én ukonventionel ordning
bliver ikke vores.
449
00:32:48,343 --> 00:32:52,931
Ruth var hedning,
og hun sneg sig ind, hvor Boaz sov.
450
00:32:54,600 --> 00:33:01,064
- Sådan gør vi ikke. Jeg spørger dig.
- Det havde jeg glemt.
451
00:33:02,316 --> 00:33:05,736
Nå, vi får se, hvordan det går.
452
00:33:11,909 --> 00:33:16,121
Vil du for evigt gå med mig
og læse med mig -
453
00:33:16,705 --> 00:33:21,043
- og opremse endeløse regler
og formildende omstændigheder med mig?
454
00:33:28,800 --> 00:33:29,927
Ja.
455
00:33:38,227 --> 00:33:41,480
Min dreng, gid hun stadig var blind!
456
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Vi skal giftes! Det er i orden.
457
00:33:45,484 --> 00:33:47,736
Jeg havde én opgave.
458
00:34:03,085 --> 00:34:05,337
Hør på mig.
459
00:34:06,797 --> 00:34:09,967
Det første, vi gør, er -
460
00:34:10,050 --> 00:34:15,639
- at jeg vil se dig spise hele benet.
461
00:34:27,150 --> 00:34:28,360
Den kvinde.
462
00:34:39,580 --> 00:34:41,957
- Hold da op.
- Hvorfor drikker du ikke?
463
00:34:47,963 --> 00:34:49,923
Kun du skal drikke. Du drikker.
464
00:34:53,927 --> 00:34:56,305
Hvis jeg ikke kan se det, skete det ikke.
465
00:35:30,422 --> 00:35:35,052
Vor Fader, du som er i himlene!
Helliget blive dit navn -
466
00:35:35,594 --> 00:35:40,349
- komme dit rige, ske din vilje
som i himlen således også på jorden...
467
00:35:44,144 --> 00:35:47,064
...fristelse, men fri os fra det onde.
468
00:36:09,294 --> 00:36:10,921
- Herre?
- Fortsæt.
469
00:36:11,004 --> 00:36:12,798
- Du har ret.
- Min elskede.
470
00:36:14,299 --> 00:36:15,717
Du får se.
471
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Jeg har det fint. Jeg kan godt selv.
472
00:36:22,641 --> 00:36:24,768
Ærede gæster, adelsmænd -
473
00:36:25,561 --> 00:36:30,399
- generaler, kommandører
og ledende mænd i Galilæa.
474
00:36:30,482 --> 00:36:35,195
Jeg præsenterer, for kongens fornøjelse,
og i den ærværdige tradition -
475
00:36:35,904 --> 00:36:37,906
- en særlig gave fra Salome -
476
00:36:38,991 --> 00:36:42,744
- datter af vores højeste dronning,
Herodias.
477
00:37:00,637 --> 00:37:03,640
Spændende. Hvad er Herodias' hensigt?
478
00:37:04,558 --> 00:37:07,936
Jeg tror, jeg ved det,
men vi får at se.
479
00:37:08,020 --> 00:37:13,358
Hvis Herodes er tilfreds,
kan han ikke sige nej til noget.
480
00:40:04,112 --> 00:40:09,868
Bed mig om, lige hvad du vil,
og jeg vil give dig det!
481
00:40:11,870 --> 00:40:14,706
- Hvad som helst?
- Op til halvdelen af mit kongerige.
482
00:40:38,647 --> 00:40:43,527
Lovet være du, Adonai, vor Gud,
verdens konge -
483
00:40:43,610 --> 00:40:46,488
- som har helliget os
gennem dine bud -
484
00:40:47,030 --> 00:40:52,452
- og befalet os at bringe vores sønner
ind i Abrahams pagt, vores fader.
485
00:40:52,536 --> 00:40:55,539
Må dette lille barn blive mægtigt.
486
00:41:07,885 --> 00:41:12,014
Herre, vore fædres Gud,
bevar dette barn.
487
00:41:12,681 --> 00:41:16,393
Lad ham være kendt blandt folket
og på egnen -
488
00:41:16,476 --> 00:41:20,230
- som Zakarias,
søn af Zakarias og Elisabeth.
489
00:41:20,314 --> 00:41:24,651
Nej, Rabbi, på Guds befaling
skal han hedde Johannes.
490
00:42:32,094 --> 00:42:33,470
Det er et fint fad.
491
00:42:34,471 --> 00:42:35,305
Sølv?
492
00:42:36,807 --> 00:42:40,853
Kun det fineste. Beregnet
til en kongelig bryllupsfest.
493
00:42:41,854 --> 00:42:44,189
Efterspurgt af kong Herodes selv.
494
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Hvorfor griner du?
495
00:42:54,366 --> 00:42:56,785
Jeg har aldrig været til bryllupsfest.
496
00:43:01,290 --> 00:43:02,749
Men jeg er på vej til en.
497
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Hvad betyder det?
498
00:43:06,545 --> 00:43:09,590
Glem det.
499
00:43:11,133 --> 00:43:12,217
Du ville ikke forstå det.
500
00:43:14,511 --> 00:43:15,971
Er det dine sidste ord?
501
00:43:24,438 --> 00:43:28,317
"Du ville ikke forstå det."
502
00:43:42,581 --> 00:43:44,082
Bare et par mil mere.
503
00:43:49,463 --> 00:43:52,841
Elisabeth, ingen i slægten
hedder Johannes!
504
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
- Det ved jeg.
- Zakarias, hvad sker der?
505
00:43:56,011 --> 00:43:58,347
Gør hun det på grund af det,
der skete med dig?
506
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
Nazaræeren Jesus.
507
00:44:18,200 --> 00:44:19,034
Abner.
508
00:44:20,577 --> 00:44:21,662
Shalom.
509
00:44:33,173 --> 00:44:34,842
JOHANNES ER HANS NAVN
510
00:44:46,311 --> 00:44:48,647
Lovet være du...
511
00:44:50,649 --> 00:44:55,112
Lovet være du, Herre, vor Gud -
512
00:44:55,195 --> 00:44:58,115
- verdens konge.
513
00:45:25,893 --> 00:45:29,146
Johannes,
søn af Zakarias og Elisabeth fra Judæa.
514
00:45:29,229 --> 00:45:32,691
Her i dag efter ordre
fra Herodes Antipas, tetrarken -
515
00:45:32,774 --> 00:45:35,485
- dømmes du hermed
til døden ved halshugning...
516
00:46:15,609 --> 00:46:16,693
Tak.
517
00:46:35,587 --> 00:46:36,964
Åh, Johannes...
518
00:46:54,189 --> 00:46:55,440
- Senere.
- Hvad?
519
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
For kamelen. Det er alt.
520
00:46:57,526 --> 00:46:58,986
Hvad er dagens nyheder?
521
00:46:59,862 --> 00:47:01,530
De er ikke kommet endnu.
522
00:47:01,613 --> 00:47:04,533
Det kan være et godt tegn.
De undersøger måske.
523
00:47:04,616 --> 00:47:09,830
Eller også blev de afvist i går
og drikker sorgerne væk.
524
00:47:10,497 --> 00:47:14,418
- Sover de den ud? Det håber jeg ikke.
- Der er de.
525
00:47:16,670 --> 00:47:18,130
Hvad er nu det her?
526
00:47:21,091 --> 00:47:22,134
Vi fik aftalen!
527
00:47:23,218 --> 00:47:26,722
- De købte samtlige krukker.
- Den gamle mand klarede det.
528
00:47:26,805 --> 00:47:30,058
Det holdt hårdt.
Herren fik os igennem.
529
00:47:30,142 --> 00:47:33,770
Ikke kun abba
prøvede at lukke en handel i går.
530
00:47:35,689 --> 00:47:36,773
I kan spørge hende.
531
00:47:37,816 --> 00:47:41,445
Ja, hvad med vores ringduer?
532
00:47:42,321 --> 00:47:44,323
- Turtelduer.
- Nej, ringduer.
533
00:47:44,406 --> 00:47:45,782
Det hedder det jo.
534
00:47:45,866 --> 00:47:48,994
- Hvad snakker du om?
- Ud med det. Hvordan gik det?
535
00:47:53,832 --> 00:47:54,917
Ja.
536
00:47:55,542 --> 00:47:57,002
Ja!
537
00:47:57,961 --> 00:47:58,879
Mazel tov!
538
00:48:00,214 --> 00:48:01,715
Mazel tov!
539
00:48:01,798 --> 00:48:06,136
- Sker det virkelig?
- Vi har et par opgaver først.
540
00:48:06,220 --> 00:48:10,182
- En af dem involverer dig.
- Jeg laver ikke en chuppa.
541
00:48:10,265 --> 00:48:12,893
- Det vil jeg heller ikke.
- Tillykke, Thomas.
542
00:48:13,644 --> 00:48:16,480
- Det er gode nyheder.
- Ja.
543
00:48:19,316 --> 00:48:21,527
Lovet være Herren, Israels Gud -
544
00:48:22,402 --> 00:48:25,656
- for han har besøgt
og forløst sit folk.
545
00:48:26,323 --> 00:48:32,496
Han har oprejst os frelsens horn
i sin tjener Davids hus.
546
00:49:03,151 --> 00:49:04,152
Andreas!
547
00:49:05,863 --> 00:49:08,782
Som han har forkyndt
ved sine hellige profeters mund:
548
00:49:08,866 --> 00:49:14,872
At frelse os fra vores fjender
og fra alle dem, som hader os.
549
00:49:15,664 --> 00:49:16,748
Andreas, er du hjemme?
550
00:49:21,920 --> 00:49:23,088
Johanna?
551
00:49:37,269 --> 00:49:38,562
Nej, nej, nej.
552
00:49:39,521 --> 00:49:41,815
- Nej.
- Det gør mig ondt.
553
00:49:41,899 --> 00:49:44,109
- Hvad er der galt?
- Nej, det er Johannes.
554
00:49:45,152 --> 00:49:46,695
- Er du Filip?
- Nej.
555
00:49:47,279 --> 00:49:50,199
Jeg er Judas. Filip er ude.
556
00:49:50,282 --> 00:49:52,659
- Jeg siger det til Filip.
- Godt.
557
00:49:52,743 --> 00:49:54,703
- Johannes er...
- Træk vejret, Andreas.
558
00:49:54,786 --> 00:50:00,584
At vise barmhjertighed mod vore fædre
og huske på sin hellige pagt -
559
00:50:00,667 --> 00:50:04,421
- den ed,
han tilsvor vor fader Abraham.
560
00:50:04,505 --> 00:50:05,964
Åh, Andreas.
561
00:50:07,090 --> 00:50:08,383
Åh nej.
562
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Vi vidste, dagen ville komme.
563
00:50:36,870 --> 00:50:38,372
Vi skulle have været klar.
564
00:50:43,418 --> 00:50:44,586
Det var vi.
565
00:50:47,589 --> 00:50:49,716
Johannes kom for at bane vejen.
566
00:50:51,635 --> 00:50:52,678
Og det gjorde han.
567
00:50:57,307 --> 00:50:58,767
Han var ikke Messias -
568
00:51:00,018 --> 00:51:03,605
- men Johannes kom
for at vidne om, at han kom.
569
00:51:09,152 --> 00:51:09,987
Nu...
570
00:51:11,405 --> 00:51:14,157
...må vi finde Jesus og fortælle ham det.
571
00:51:16,743 --> 00:51:17,870
Jeg går med dig.
572
00:51:19,121 --> 00:51:20,247
Det behøver I ikke.
573
00:51:20,330 --> 00:51:25,210
At fri os fra vore fjenders hånd -
574
00:51:25,294 --> 00:51:27,671
- og give os at tjene ham uden frygt -
575
00:51:27,754 --> 00:51:33,010
- i fromhed og retfærdighed
for hans ansigt alle vore dage.
576
00:51:37,097 --> 00:51:38,765
Og du, mit barn -
577
00:51:40,058 --> 00:51:42,769
- skal kaldes den Højestes profet.
578
00:51:42,853 --> 00:51:46,481
For du skal gå foran Herren
og bane hans veje -
579
00:51:47,399 --> 00:51:52,905
- og lære hans folk frelsen at kende
i deres synders forladelse -
580
00:51:53,780 --> 00:51:56,700
- takket være
vor Guds inderlige barmhjertighed...
581
00:52:21,475 --> 00:52:24,269
...hvormed solopgangen fra det høje
vil besøge os -
582
00:52:25,187 --> 00:52:29,149
- for at lyse for dem,
der sidder i mørke og i dødens skygge -
583
00:52:30,400 --> 00:52:33,820
- og lede vore fødder ind -
584
00:52:36,198 --> 00:52:37,491
- på fredens vej.
585
00:52:42,162 --> 00:52:46,208
DE UDVALGTE