1
00:00:27,319 --> 00:00:31,281
4. GODINA PRIJE KRISTA
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,537
Dok god ljudi plaćaju,
ne postavljamo pitanja.
3
00:00:36,620 --> 00:00:39,373
Što ovdje radi netko iz Nazareta?
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Žena ne smije putovati sama.
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
Njezini su roditelji zamolili
da budemo diskretni.
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,881
Onda se stišaj, Tzofi.
7
00:00:47,965 --> 00:00:51,927
Zašto moramo biti diskretni?
Zašto su odabrali nas?
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,305
Dok god plaćaju...
-Katkad...
9
00:00:55,389 --> 00:01:01,895
Katkad, kad djevicu pošalju
na neko vrijeme rođacima,
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,146
čine to
11
00:01:04,231 --> 00:01:05,607
zato što više nije djevica.
12
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
Vulgarna si.
13
00:01:12,823 --> 00:01:15,576
Ovo je tvoja postaja.
14
00:01:15,659 --> 00:01:17,452
Planinski kraj.
15
00:01:17,536 --> 00:01:18,620
Hvala.
16
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
Neka vas Bog prati na ostatku puta.
17
00:01:23,375 --> 00:01:24,293
Bog s tobom.
18
00:01:24,376 --> 00:01:25,794
Neka te prati na putovanju.
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Šalom.
-Zbogom.
20
00:01:47,191 --> 00:01:48,275
Elizabeto!
21
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Zaharija! Šalom!
22
00:01:52,821 --> 00:01:54,448
Elizabeto, ovdje sam!
23
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Zaharija!
24
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Ujače?
25
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
Elizabeto!
26
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
Vidi ti nje!
-Ne može sad razgovarati.
27
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Objasnit ću ti poslije.
28
00:02:18,931 --> 00:02:21,391
Samo polako.
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,602
Dobro sam, ne brini se.
-Sjedni.
30
00:02:23,685 --> 00:02:27,648
Samo sjedni.
-Dobro, sjest ću.
31
00:02:31,652 --> 00:02:34,279
Blagoslovljena ti među ženama.
32
00:02:34,363 --> 00:02:37,866
I blagoslovljen plod utrobe tvoje.
33
00:02:37,950 --> 00:02:39,785
Čekaj, kako si znala?
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Više me ništa
ne bi trebalo iznenaditi.
35
00:02:44,248 --> 00:02:46,291
Događa se nešto još bolje.
36
00:02:46,375 --> 00:02:47,751
Nisam dostojna.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,588
Ta otkuda meni da mi dođe
majka Gospodina mojega?
38
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Glasnik ti je rekao za mene?
-Kad sam ti čula glas,
39
00:02:54,341 --> 00:02:58,053
kad sam čula tvoj pozdrav,
zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
40
00:02:58,846 --> 00:03:02,891
Blažena ti što povjerova
da će se ispuniti
41
00:03:02,975 --> 00:03:05,185
što ti je rečeno od Gospodina!
42
00:03:05,269 --> 00:03:06,937
Znači, glasnik ti je ipak rekao.
43
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Obratio se mojem mužu.
44
00:03:08,522 --> 00:03:11,900
Zaharija mu nije vjerovao.
-Uspori malo.
45
00:03:11,984 --> 00:03:14,862
Mislim da ovo nije dobro za tebe.
46
00:03:17,614 --> 00:03:20,784
Kad mi je glasnik rekao za tebe,
bila sam presretna.
47
00:03:20,868 --> 00:03:24,746
Znam koliko si dugo patila.
Želim sve čuti.
48
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
Zaharija nije mogao razgovarati s tobom
49
00:03:28,792 --> 00:03:32,963
jer nije vjerovao u Božju poruku o meni.
50
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
Ni ja u početku nisam bila sigurna.
-Žao mi je što to proživljava.
51
00:03:37,009 --> 00:03:41,680
Ali moram priznati
da mi tišina katkad odgovara.
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,015
Prestani!
53
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
Ali zapisao mi je
ono što je rečeno.
54
00:03:45,726 --> 00:03:50,105
Upamtila sam svaku riječ.
Ime će mu biti Ivan.
55
00:03:50,189 --> 00:03:53,066
Ne Zaharija? Zašto Ivan?
56
00:03:53,150 --> 00:03:55,652
Možda neće biti svećenik poput oca.
57
00:03:55,736 --> 00:03:59,323
Bog mu je namijenio drugi put.
Zahariji su rekli
58
00:03:59,406 --> 00:04:03,619
da će Ivan pomoći mnogoj djeci Izraela
da se okrenu Bogu.
59
00:04:03,702 --> 00:04:08,123
Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj
60
00:04:08,207 --> 00:04:11,335
da obrati srce otaca k sinovima
61
00:04:11,418 --> 00:04:14,004
i nepokorne k razumnosti pravednih
62
00:04:14,671 --> 00:04:18,008
te spremi Gospodinu narod pripravan.
63
00:04:19,301 --> 00:04:21,261
Da pripremi put za...
64
00:04:28,560 --> 00:04:29,978
Evo ga opet.
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,689
Stavi ruku.
66
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
Da.
67
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Jedva čeka početi.
68
00:05:47,973 --> 00:05:51,310
Četiri duga prsta sklopljena.
69
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Tako.
70
00:05:52,978 --> 00:05:56,148
Palac počiva na prvom zglobu.
71
00:05:56,231 --> 00:05:58,901
Tako. Ženstvenije.
72
00:05:58,984 --> 00:06:00,527
Svrhovitije.
73
00:06:01,695 --> 00:06:04,072
Okreni dlan, ali nemoj
da bude previše ravan.
74
00:06:04,156 --> 00:06:06,700
Sklupčaj ga, kao da skupljaš kišnicu.
75
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Tako.
76
00:06:11,413 --> 00:06:13,373
Previše ravno. Podigni petu.
77
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
Više! Više!
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,085
Stani na prste!
79
00:06:21,632 --> 00:06:24,343
Kad osjetiš da počinješ padati,
80
00:06:24,426 --> 00:06:28,931
svini koljena i okreni se u kuku
kako bi se dočekala na lijevo stopalo.
81
00:06:31,266 --> 00:06:32,100
Ne!
82
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
Ne smije izgledati kao pogreška.
83
00:06:35,187 --> 00:06:39,191
Uvijek moraš imati kontrolu,
iako je nemaš.
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Opet.
85
00:06:43,820 --> 00:06:44,655
Opet.
86
00:06:49,743 --> 00:06:51,036
Opet.
87
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Opet!
88
00:06:54,790 --> 00:06:55,999
Ne!
89
00:06:58,669 --> 00:06:59,586
Opet.
90
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Opet.
91
00:07:08,762 --> 00:07:10,055
Bliže.
92
00:07:10,597 --> 00:07:13,433
Još nismo savršeno.
93
00:07:17,604 --> 00:07:22,484
Ovo je posljednja točka u kojoj tvoji
dlanovi diraju tlo prije završnog premeta.
94
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
Shvaćaš li?
-Shvaćam.
95
00:07:24,570 --> 00:07:27,573
Od kraja drugog dijela do finala.
96
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
Kreni.
97
00:07:37,916 --> 00:07:39,376
Opet si predaleko. Ponovi.
98
00:07:44,715 --> 00:07:46,091
Ovaj put uključi instrumente.
99
00:07:46,175 --> 00:07:49,094
Trenutak mora biti savršen.
100
00:07:52,764 --> 00:07:54,391
Kreni!
101
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
Tako, bravo.
102
00:08:12,159 --> 00:08:13,368
Izmjeri.
103
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
A sada...
104
00:08:18,540 --> 00:08:23,086
Niže. Niže. Bokovi unatrag.
105
00:08:30,469 --> 00:08:31,553
Polakše.
106
00:08:32,846 --> 00:08:34,765
Neka čeka.
107
00:08:34,848 --> 00:08:36,600
Neka boli.
108
00:08:40,646 --> 00:08:42,064
Tako.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
To nije bilo tako teško.
110
00:08:45,567 --> 00:08:47,861
Oslikajmo ti sada lice.
111
00:08:47,945 --> 00:08:48,904
Ne još.
112
00:08:49,863 --> 00:08:51,114
Još jedanput.
113
00:08:51,198 --> 00:08:53,575
Naklon?
-Cijeli ples.
114
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Od početka.
-Kraljice moja!
115
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Čuo si me.
116
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
Mora biti savršen.
117
00:09:08,715 --> 00:09:11,134
Posude se ne smiju razbiti.
118
00:09:11,218 --> 00:09:12,177
Dobro.
119
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
Naše prve prešane masline.
120
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
To su sveti prvi plodovi, sveti Adonaju.
121
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
Jakov ih je postavio tako
122
00:09:18,308 --> 00:09:21,019
da neće preživjeti put do sinagoge.
123
00:09:21,103 --> 00:09:23,063
Ja sam ih htio postaviti.
Već prigovaraš.
124
00:09:23,146 --> 00:09:25,274
Posude nisu osigurane. Razbit će se.
125
00:09:25,357 --> 00:09:26,859
Pričekaj da krenemo.
126
00:09:26,942 --> 00:09:28,902
Ceste su pune rupa.
127
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Ne znam čemu plaćamo porez.
128
00:09:31,238 --> 00:09:33,282
Zar me oči varaju?
129
00:09:36,201 --> 00:09:38,036
Lijepo je što si se vratila.
130
00:09:38,120 --> 00:09:39,413
Znam.
131
00:09:39,496 --> 00:09:41,999
Sve želim čuti.
-Između njih je slama.
132
00:09:42,082 --> 00:09:43,166
Neće se razbiti.
133
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Slama nam neće pomoći
ako iskoče iz kola.
134
00:09:46,503 --> 00:09:47,880
To se neće dogoditi.
135
00:09:47,963 --> 00:09:49,339
Sveži ih užetom.
136
00:09:49,840 --> 00:09:50,674
Dobro.
137
00:09:52,342 --> 00:09:53,302
Imaš uže?
138
00:09:56,471 --> 00:09:58,223
Nisam ni mislio da imaš.
139
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Više nismo ribari.
140
00:09:59,766 --> 00:10:02,603
Ništa se nije promijenilo?
-Svađaju se otkad si otišla.
141
00:10:02,686 --> 00:10:05,355
Rema! Ništa ne radiš!
Dođi mi pomoći.
142
00:10:05,439 --> 00:10:07,399
-Rema!
-Kad si stigla?
143
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
Već sam neko vrijeme ovdje,
ali bili ste zauzeti.
144
00:10:11,153 --> 00:10:14,114
Takve prepirke nisu dobre za ulje.
145
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Što?
146
00:10:15,282 --> 00:10:19,620
Prinijet će ih kao žrtvu Adonaju
zbog ugodne arome.
147
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Pomazat će visokog svećenika
i njegove sinove.
148
00:10:21,788 --> 00:10:24,416
Neće ako se razlije
po ulicama Kafarnauma.
149
00:10:24,499 --> 00:10:27,252
Što bismo trebali? Nositi ih?
-Spotaknut ćeš se.
150
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
Abba, ja nisam Andrija.
151
00:10:30,047 --> 00:10:33,383
Siguran sam na nogama.
-Jesi, ali ruke su ti prljave.
152
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Uže!
153
00:10:38,805 --> 00:10:41,266
Posla je mnogo. Moramo razgovarati.
-Zaboga!
154
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
Možeš li ovo pročitati?
155
00:10:42,768 --> 00:10:44,686
Abba, blagoslov.
156
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
Očekuju nas na puni sat.
157
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
Naravno.
158
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
Pokušat ću po sjećanju.
159
00:10:52,903 --> 00:10:56,198
Blagoslovljen si, Gospodine Bože,
160
00:10:56,281 --> 00:10:59,993
kralju svemira,
koji je dobar i koji čini dobro.
161
00:11:02,162 --> 00:11:07,417
Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad
nama! Daj da nam uspije djelo naših ruku.
162
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Da, daj da nam uspije djelo naših ruku.
163
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
Što je? Što gledate?
Pogriješio sam u molitvi?
164
00:11:19,680 --> 00:11:21,598
Ne, nisi, ali...
165
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
Grci izvode predstave.
166
00:11:25,102 --> 00:11:27,229
O takvom smeću
u ovoj kući ne govorimo.
167
00:11:27,312 --> 00:11:28,146
Da, znam.
168
00:11:28,230 --> 00:11:31,817
Hoću reći da predstave
dijele na činove.
169
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
A, ti, abba, kao...
170
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
Kao da počinješ novi čin.
171
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
Komedije ili tragedije?
172
00:11:42,119 --> 00:11:43,370
Doznat ćemo.
173
00:11:44,162 --> 00:11:46,957
Oprostite što smetam.
Čuli smo da se Rema vratila.
174
00:11:47,040 --> 00:11:48,292
Kako ste to čuli?
175
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
Sve čujemo. To nam je posao.
176
00:11:50,544 --> 00:11:54,715
Ako se vratila, znamo
da bi je Toma htio vidjeti.
177
00:11:54,798 --> 00:11:58,510
Ne smije ostati sâm s njom.
-Barnaba i ja bit ćemo pratnja.
178
00:11:58,594 --> 00:12:01,180
U misijskoj je kući.
179
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Dobro, idemo.
180
00:12:09,521 --> 00:12:11,190
Oprezno.
-Znam.
181
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
Ne idi prebrzo.
-Dobro, abba.
182
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
Ni presporo.
-Abba.
183
00:13:02,783 --> 00:13:03,742
Ivana?
184
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Huza, ovdje sam.
185
00:13:12,626 --> 00:13:15,254
Što radiš ovdje? Dan je.
186
00:13:15,337 --> 00:13:18,757
Muškarac mora objasniti
što radi u svojim odajama?
187
00:13:19,925 --> 00:13:20,968
Što ti radiš ovdje?
188
00:13:21,051 --> 00:13:24,012
Žena mora objasniti
što radi u svojim odajama?
189
00:13:24,972 --> 00:13:28,767
Tražio sam te,
ali nisam te očekivao ovdje naći.
190
00:13:28,851 --> 00:13:30,602
Tjednima nisi ovdje spavala.
191
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Pitam se zašto.
192
00:13:32,813 --> 00:13:34,940
Ne želim se svađati.
193
00:13:36,400 --> 00:13:39,194
Došao sam provjeriti
odgovara li ti večerašnja gozba.
194
00:13:39,278 --> 00:13:40,404
Zašto ne bi?
195
00:13:41,572 --> 00:13:42,906
Nema razloga.
196
00:13:44,908 --> 00:13:46,910
To ćeš nositi? Izgleda divno.
197
00:13:47,911 --> 00:13:49,830
Razmislit ću o nečem drugom.
198
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
Dobro.
199
00:13:55,419 --> 00:14:00,507
Ali zabavimo se večeras i...
200
00:14:03,010 --> 00:14:04,303
I?
201
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
I ništa.
202
00:14:06,930 --> 00:14:08,015
Lijepo se zabavi.
203
00:14:08,098 --> 00:14:11,727
Surađuj. Bez obzira na to
kako večer prođe, zabavimo se.
204
00:14:11,810 --> 00:14:14,271
Da surađujem?
O čemu je riječ, Huza?
205
00:14:15,314 --> 00:14:16,190
Kako to misliš?
206
00:14:17,441 --> 00:14:20,402
Samo želim da se zabavimo i...
207
00:14:20,485 --> 00:14:22,154
Loše lažeš.
208
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
I ti loše lažeš, Ivana.
209
00:14:26,742 --> 00:14:29,953
Znamo da si nasamo
razgovarala s Krstiteljem.
210
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Kakve to veze ima s ičime?
211
00:14:36,919 --> 00:14:39,087
Tko te poslao k meni?
-Nitko.
212
00:14:39,671 --> 00:14:41,798
Zaboravi.
Samo sam htio da moja žena...
213
00:14:41,882 --> 00:14:44,343
Nemoj opet reći da se dobro zabavi.
214
00:14:44,426 --> 00:14:48,055
Otkad si upoznao Kasandru,
to te više ne zanima.
215
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
Kani li Herod učiniti nešto Ivanu?
-Ne.
216
00:14:53,519 --> 00:14:54,728
Ne.
217
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Herod smatra Ivana
zabavnim i zanimljivim.
218
00:14:58,565 --> 00:14:59,858
Znaš to.
-Znam.
219
00:15:00,484 --> 00:15:03,862
I znam da ne bi bilo mudro
da učini nešto ishitreno
220
00:15:03,946 --> 00:15:06,114
kad ga narod smatra prorokom.
221
00:15:06,198 --> 00:15:07,783
Trebao bi biti oprezan.
222
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Znam da ga podržavaš.
223
00:15:11,495 --> 00:15:13,664
Večeras se samo smiješi i pretvaraj.
224
00:15:13,747 --> 00:15:14,915
To je sve što tražim.
225
00:15:14,998 --> 00:15:17,960
Znam se smiješiti i pretvarati, Huza.
226
00:15:19,127 --> 00:15:21,839
Imala sam dovoljno vježbe s oboje.
227
00:15:25,300 --> 00:15:27,302
Zaista nikad nisi ovo radio?
228
00:15:28,512 --> 00:15:30,681
Hadad i ja uvijek smo
slali rublje na pranje.
229
00:15:33,934 --> 00:15:35,978
I nemaš ušteđevine?
230
00:15:38,480 --> 00:15:42,234
Morao sam se odreći udjela u tvrtki
kako bih slijedio Isusa.
231
00:15:43,110 --> 00:15:44,236
Mudar odabir.
232
00:15:44,319 --> 00:15:46,280
Naravno. Blago rečeno.
233
00:15:46,363 --> 00:15:50,868
Ali jedna mudra dokaz je
da mi nedostaje praktične mudrosti.
234
00:15:50,951 --> 00:15:53,537
Primjerice, ne znam prati rublje.
235
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Na tvoju sreću, nije tako teško.
236
00:15:56,623 --> 00:15:57,666
Što je to?
237
00:15:58,709 --> 00:16:03,589
Malo soli, ulja iz bilja
i životinjske masti.
238
00:16:07,342 --> 00:16:09,428
Bolje da nisam pitao.
239
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Dobro promiješaj.
240
00:16:19,605 --> 00:16:20,731
Je li zasićeno?
241
00:16:21,231 --> 00:16:22,191
Dobro.
242
00:16:22,274 --> 00:16:26,403
Sad izvuci odjeću i umoči je u vodu.
243
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Da imamo više novca,
mogli bismo unajmiti pralje.
244
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
Tako bismo imali vremena
posvetiti se širenju službe.
245
00:16:40,792 --> 00:16:42,002
Kako bi ljudi gledali na to?
246
00:16:42,085 --> 00:16:46,715
Kao da vrijeme i sredstva trošimo
na gradnju Mesijina kraljevstva.
247
00:16:46,798 --> 00:16:49,384
Isusovi sljedbenici ne bi trebali
raditi svakodnevne zadatke?
248
00:16:49,468 --> 00:16:51,970
Proizvoljno dodaješ značenje
nečemu što nisam rekao.
249
00:16:52,679 --> 00:16:55,432
Nitko ne propitkuje
Isusova učenja, Šimune Zelote.
250
00:16:55,516 --> 00:16:58,852
Trebali bismo širiti Riječ
i skupljati pristaše.
251
00:16:58,936 --> 00:17:02,147
Ljudi kojima se obraćamo
rade upravo ovo: peru rublje.
252
00:17:02,856 --> 00:17:06,735
Ako se budemo doimali previše
uzvišenim za svakodnevne poslove,
253
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
neće se moći poistovjetiti s nama.
254
00:17:09,905 --> 00:17:15,410
Zatim sklupčaš odjeću
i pritisneš je uz kamen.
255
00:17:19,122 --> 00:17:20,082
Stisni je.
256
00:17:21,792 --> 00:17:22,626
Snažnije.
257
00:17:23,585 --> 00:17:27,965
Tako ćeš iscijediti vodu
i prljavštinu između vlakana.
258
00:17:29,216 --> 00:17:31,552
Ne kažem da ne bi postojao
problem s percepcijom.
259
00:17:31,635 --> 00:17:34,179
Samo kažem da to možemo
riješiti kad do toga dođe.
260
00:17:35,180 --> 00:17:37,057
Sad bismo mogli više
da imamo više novca.
261
00:17:37,140 --> 00:17:39,101
Imamo Zebedejeve masline i ulje.
262
00:17:39,184 --> 00:17:41,895
Još nismo zaradili ni šekela.
-Još.
263
00:17:43,188 --> 00:17:44,314
Još.
264
00:17:45,148 --> 00:17:47,734
Judo, učen si čovjek.
265
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Hvala.
266
00:17:49,653 --> 00:17:50,696
Ali nisi mudar.
267
00:17:52,197 --> 00:17:53,949
Dobro.
268
00:17:54,575 --> 00:17:55,576
Baš ti hvala.
269
00:17:56,493 --> 00:17:57,995
Sviđalo mi se ono da sam učen.
270
00:17:58,078 --> 00:18:00,622
Svoj si život posvetio učitelju, zar ne?
271
00:18:00,706 --> 00:18:03,166
Hoda po vodi
i zapovijeda vjetru i valovima.
272
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Ali da, učitelj je.
273
00:18:05,252 --> 00:18:07,713
Zanemaruješ njegove pouke
274
00:18:08,213 --> 00:18:10,799
kako bi pronašao manu
u nečemu što ne razumiješ.
275
00:18:11,925 --> 00:18:15,846
U svemu što dijeli i traži
postoji lekcija.
276
00:18:18,098 --> 00:18:18,932
Dobro.
277
00:18:20,434 --> 00:18:21,852
Odakle da počnem?
278
00:18:22,603 --> 00:18:25,856
Isperi ono što je oprano.
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,733
I odjeća postaje nova.
280
00:18:28,483 --> 00:18:30,110
Slijedi meni omiljeni dio.
281
00:18:38,327 --> 00:18:42,873
Ovo je za najtvrdokornije ostatke.
282
00:18:45,667 --> 00:18:47,920
A tako će se i brže osušiti.
283
00:18:48,003 --> 00:18:50,756
Uvijek sam se pitao
zašto nikad ne smrdiš,
284
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
iako uvijek...
285
00:18:54,301 --> 00:18:55,886
Iako uvijek vježbaš.
286
00:18:55,969 --> 00:19:00,182
Ni znoj ti ne može parirati
kad je riječ o ovome.
287
00:19:00,849 --> 00:19:06,021
Moram nešto učiniti sa svojom snagom
sad kad je više ne trebam.
288
00:19:06,104 --> 00:19:08,232
Barem ne onako
kako sam mislio da ću je trebati.
289
00:19:08,315 --> 00:19:10,651
Vidiš? I ti to imaš.
290
00:19:11,652 --> 00:19:14,613
Što to?
-Stari pogled na svijet.
291
00:19:14,696 --> 00:19:18,283
Ostavio si ga za sobom,
ali ne možeš ga se riješiti.
292
00:19:18,367 --> 00:19:20,035
Stoga si ga prilagodio.
293
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Treće i posljednje ispiranje.
294
00:19:23,580 --> 00:19:26,500
Nisam siguran da shvaćam.
-Za sobom sam ostavio svoj način života.
295
00:19:27,125 --> 00:19:30,796
Iako sad živim radikalno drukčije
nego što sam živio prije,
296
00:19:32,297 --> 00:19:35,259
ne mogu prestati razmišljati o tome
kako bismo mogli raditi brže
297
00:19:35,342 --> 00:19:36,635
i učinkovitije.
298
00:19:36,718 --> 00:19:40,013
Je li netko to tražio od tebe?
-Ne, samo da se brinem o novcu.
299
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Onda se drži toga.
300
00:19:42,432 --> 00:19:43,267
Šimune Zelote,
301
00:19:44,601 --> 00:19:47,437
nisu svi ljudi koje smo nahranili
u Dekapolisu bili siromašni.
302
00:19:48,146 --> 00:19:50,732
Neki su bili daleko od kuće i bez jela.
303
00:19:50,816 --> 00:19:56,029
Da smo skupili milodare
od samo deset posto od njih 5000,
304
00:19:56,822 --> 00:20:01,618
da smo prihvatili djelić zahvalnosti
od onih koji si to mogu priuštiti,
305
00:20:02,369 --> 00:20:06,498
ne bismo bili u nevolji
i važan posao ne bi morao čekati
306
00:20:07,624 --> 00:20:09,585
dok ne stigne prihod
od Zebedejevih maslina.
307
00:20:10,878 --> 00:20:15,174
Da je htio uzeti milodare, uzeo bi ih.
308
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Ali nije.
309
00:20:18,177 --> 00:20:22,222
Pitaš zašto to nije učinio onako
kako bi ti to učinio prije?
310
00:20:22,306 --> 00:20:24,224
Stari ja prodao bi kruh.
311
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Zapitaj se komu je
to milosrđe bilo pouka.
312
00:20:27,728 --> 00:20:30,189
Vjerujem u njegove riječi i pouke.
313
00:20:30,272 --> 00:20:33,317
Promijenile su mi život,
ali nisu kraj.
314
00:20:33,400 --> 00:20:35,027
On je Mesija, Šimune Zelote.
315
00:20:35,944 --> 00:20:37,738
Znam.
-Znaš li?
316
00:20:39,031 --> 00:20:42,701
Ako je sin Davidov i ako mu je
suđeno ispuniti Izaijino proročanstvo,
317
00:20:42,784 --> 00:20:45,829
koje kaže: Gora doma Jahvina
bit će postavljena na vrh svih gora,
318
00:20:45,913 --> 00:20:49,416
uzvišena iznad svih bregova.
K njoj će se stjecati svi narodi,
319
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
onda je vrijeme da se ubrzamo.
320
00:20:52,085 --> 00:20:55,464
Neće postati kralj
ako ne bude skupljao sredstva.
321
00:20:56,256 --> 00:20:58,800
To se nikad nije dogodilo.
-Kao ni on.
322
00:20:59,843 --> 00:21:01,553
Postojalo je samo proročanstvo.
323
00:21:04,598 --> 00:21:06,058
Još je prljavo, Judo.
324
00:21:08,435 --> 00:21:11,063
Daj, Šimune Zelote. Prvi mi je put.
325
00:21:11,688 --> 00:21:12,856
I nisam...
326
00:21:13,607 --> 00:21:14,858
Nisam snažan kao ti.
327
00:21:15,400 --> 00:21:17,569
Onda upotrijebi domišljatost.
328
00:21:18,487 --> 00:21:20,864
Isus nas je zamolio
da to obavimo. S razlogom.
329
00:21:20,948 --> 00:21:21,949
Siguran si u to?
330
00:21:22,658 --> 00:21:25,369
Prilično sam siguran da je čista odjeća
vrlina sama po sebi.
331
00:21:25,452 --> 00:21:26,787
Postat će ti jasno.
332
00:21:27,412 --> 00:21:31,792
Kad sam tek došao,
morao sam naučiti teške lekcije.
333
00:21:35,546 --> 00:21:36,547
Životinjska mast.
334
00:21:37,047 --> 00:21:38,799
Kako? Zar neće ostati komadići?
335
00:21:38,882 --> 00:21:42,135
Ne. Zagrije se, rastopi,
a zatim procijedi
336
00:21:42,219 --> 00:21:44,596
kako bi se kruti dijelovi
odvojili od tekućih.
337
00:21:45,514 --> 00:21:48,892
Kao kad prosijavaš pšenicu
da se riješiš nečistoća
338
00:21:48,976 --> 00:21:51,061
i izbaciš kukolj iz zrna.
339
00:21:57,442 --> 00:21:58,569
Šalom šalom!
340
00:22:01,697 --> 00:22:03,532
Stigli ste na puni sat, prema dogovoru.
341
00:22:04,157 --> 00:22:05,534
To je dobar znak.
342
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Od njegovih sljedbenika
ne bih očekivao ništa drugo.
343
00:22:19,089 --> 00:22:20,883
Nemamo vremena za ugodan razgovor!
344
00:22:27,681 --> 00:22:29,641
Žena će pričekati vani.
345
00:22:33,061 --> 00:22:34,605
Pomogla sam napraviti ulje.
-Tamar.
346
00:22:35,230 --> 00:22:36,815
Samo dok obavimo transakciju.
347
00:22:38,567 --> 00:22:41,904
Ostat ću ovdje
i čuvati s tobom kola.
348
00:22:58,504 --> 00:23:01,798
Možete li potvrditi da je ulje
za pomazanje samljeo pomastar
349
00:23:01,882 --> 00:23:04,551
prema formuli navedenoj
u Mojsijevoj knjizi?
350
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
Doslovno, rabine.
351
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Recitirajte mi recept.
352
00:23:09,515 --> 00:23:14,269
Tekuće mire 500 šekela,
a slatkog cimeta upola manje.
353
00:23:14,353 --> 00:23:19,691
Znači, 250 i 250 aromatskog štapića
i 500 kasije,
354
00:23:19,775 --> 00:23:24,029
prema šekelu utočišta.
i tračak maslinova ulja.
355
00:23:28,200 --> 00:23:29,576
Od riječi do riječi.
356
00:23:29,660 --> 00:23:32,120
Ulje je krasno izrađeno i pročišćeno.
357
00:23:32,204 --> 00:23:33,830
Bistro je i jarke boje.
358
00:23:33,914 --> 00:23:35,958
Zadržava mi se na prstima.
359
00:23:36,041 --> 00:23:37,167
Uz dužno poštovanje,
360
00:23:37,251 --> 00:23:40,796
mislimo da je takve viskoznosti
zbog točne količine mire.
361
00:23:40,879 --> 00:23:42,798
Gumasta je smola skupa.
362
00:23:42,881 --> 00:23:44,341
Njezine vezivne kvalitete...
363
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Jaire, zašto razmatramo
novog dobavljača ulja?
364
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Naš trenutačni dobavljač
putuje iz daleke Judeje.
365
00:23:51,723 --> 00:23:55,352
Iz Getsemanskog maslinika,
najbližeg Svetome gradu.
366
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Nema boljih maslina od tih.
367
00:23:56,895 --> 00:24:00,691
Rim je Judeju proglasio
posebnom provincijom.
368
00:24:00,774 --> 00:24:03,026
Nametnuli su uvozni porez
na robu iz Judeje.
369
00:24:03,110 --> 00:24:07,239
Osim nameta, plaćamo
i prijevoz i radnike.
370
00:24:07,322 --> 00:24:08,574
Zebedej živi ovdje.
371
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Nećete nam naplaćivati prijevoz?
372
00:24:11,243 --> 00:24:13,787
Nikad, rabine. Stavit ću to napismeno.
373
00:24:14,454 --> 00:24:16,915
Ne razumijem se u ekonomiju, rabine,
374
00:24:16,999 --> 00:24:20,752
ali potpora malim mjesnim obrtnicima
može pomoći Kafarnaumu...
375
00:24:20,836 --> 00:24:22,671
Prestani se pretvarati, Jusife.
376
00:24:22,754 --> 00:24:24,882
Zar zaista misliš
da ne znam tko ti je otac?
377
00:24:28,343 --> 00:24:30,012
Jusif ima pravo.
378
00:24:30,095 --> 00:24:32,431
Riječ je o odgovornoj upravi.
379
00:24:32,514 --> 00:24:36,018
Glavni sam administrator ove sinagoge.
380
00:24:36,101 --> 00:24:37,686
Pitanje je riješeno.
381
00:24:37,769 --> 00:24:41,023
Zebedeju, čestitke na dobrom poslu.
382
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
Neka se u zapisnik unese
da sam suzdržan
383
00:24:44,026 --> 00:24:46,737
po pitanju prekida suradnje
s getsemanskim dobavljačem.
384
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Tako će budući naraštaji znati
da je barem jedna osoba pretpostavila
385
00:24:49,865 --> 00:24:55,787
poštovanje tradicije i presedana
isplativosti i praktičnosti.
386
00:24:56,413 --> 00:24:59,291
Neka se rabinovo neslaganje
unese u zapisnik.
387
00:24:59,374 --> 00:25:00,501
Uneseno je.
388
00:25:01,335 --> 00:25:06,507
Zebedeju, otprati me do ureda,
gdje ćemo razgovarati o naknadi.
389
00:25:36,453 --> 00:25:39,581
Kraljice Herodijado,
mislim da smo spremni.
390
00:25:40,165 --> 00:25:41,667
Sigurna sam da jeste.
391
00:25:41,750 --> 00:25:44,127
Pobrinimo se da je i Saloma spremna.
392
00:25:44,211 --> 00:25:46,171
Neka otpleše još jedanput.
393
00:25:46,255 --> 00:25:47,297
Oprostite.
394
00:25:47,923 --> 00:25:49,424
Previše je mučimo.
395
00:25:49,508 --> 00:25:52,344
Mora se odmoriti prije...
-Ples mora biti savršen.
396
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Moramo ga očarati.
397
00:25:54,304 --> 00:25:57,266
Ja ću to učiniti pićem, a ti plesom.
398
00:25:57,349 --> 00:26:01,103
Kraljice moja, znam
da vas je Krstitelj uvrijedio, ali...
399
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Uvrijedio?
400
00:26:03,605 --> 00:26:04,857
Uvrijedio.
401
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Misliš li da je moj brak
s kraljem izopačen?
402
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
Naravno da ne.
403
00:26:10,487 --> 00:26:12,990
Misliš li da bih se trebala
vratiti prosjaku Filipu
404
00:26:13,073 --> 00:26:15,701
i njegovoj jadnoj Judeji?
405
00:26:15,784 --> 00:26:18,662
Da se odreknem braka s Antipom,
koji vlada cijelom regijom?
406
00:26:18,745 --> 00:26:20,080
Ne, kraljice moja.
-Zašto ne?
407
00:26:21,665 --> 00:26:25,669
Ako su Krstiteljeve opaske
pred cijelim dvorom bile samo uvreda,
408
00:26:25,752 --> 00:26:28,422
kao što kažeš,
zašto ne staneš na njegovu stranu?
409
00:26:30,007 --> 00:26:33,135
Možda bih trebala zanemariti
tu malenu uvredu
410
00:26:33,218 --> 00:26:37,264
i dopustiti cijeloj regiji
da javno pobije sve moje odluke.
411
00:26:37,347 --> 00:26:38,932
Ispričavam se, kraljice moja.
412
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Odmah ću početi raditi sa Salomom.
413
00:26:43,103 --> 00:26:44,104
Dođi.
414
00:27:04,333 --> 00:27:05,417
Posjeti su zabranjeni
415
00:27:06,126 --> 00:27:07,127
Zašto?
416
00:27:08,212 --> 00:27:13,217
Važnog zatvorenika prebacujemo
u ćeliju blizu prve razine
417
00:27:13,300 --> 00:27:15,844
kako bismo u tren oka
bili spremni za akciju.
418
00:27:15,928 --> 00:27:18,263
Za akciju?
-Slabo čujete?
419
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Žao mi je, ali to danas neće pomoći.
420
00:27:27,898 --> 00:27:30,901
Kako to mislite, za akciju u tren oka?
421
00:27:31,818 --> 00:27:33,987
Što se događa?
-Nisam siguran.
422
00:27:34,071 --> 00:27:36,990
Ali takve stvari obično znače
da će zatvorenika osloboditi.
423
00:27:38,825 --> 00:27:39,785
Ili pogubiti.
424
00:27:42,037 --> 00:27:43,121
Prema čijoj zapovijedi?
425
00:27:47,751 --> 00:27:49,419
Prema čijoj zapovijedi?
426
00:27:51,880 --> 00:27:52,923
Herodijadinoj.
427
00:27:54,341 --> 00:27:55,342
Ivane!
428
00:27:58,220 --> 00:27:59,888
Ivane, nešto se događa!
-Stanite!
429
00:27:59,972 --> 00:28:01,682
Ivane, ubit će te!
-Stanite.
430
00:28:02,182 --> 00:28:05,394
Slijepi vide, a hromi hodaju.
431
00:28:06,812 --> 00:28:08,313
Gubavci su pročišćeni.
432
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Siromasima propovijedaju dobru vijest.
433
00:28:11,441 --> 00:28:13,068
Ne!
434
00:28:13,151 --> 00:28:16,238
Srca otaca obratit će djeci,
435
00:28:16,321 --> 00:28:19,157
a nepokorne razumnosti pravednih.
436
00:28:21,159 --> 00:28:23,287
Gospodinov je put spreman.
437
00:28:39,511 --> 00:28:41,972
Napokon su nas ostavili
donekle nasamo.
438
00:28:43,307 --> 00:28:45,142
Blagoslovljeni Barnaba i Šula.
439
00:28:49,521 --> 00:28:55,694
Prije odlaska u Dekapolis
i svega što se ondje dogodilo,
440
00:28:55,777 --> 00:28:57,279
što, iskreno...
441
00:28:57,362 --> 00:28:59,198
Prema onome što sam čula,
442
00:28:59,281 --> 00:29:01,950
još ti je to teško prihvatiti.
443
00:29:03,702 --> 00:29:05,078
Ali sve sam bolji, zar ne?
444
00:29:05,746 --> 00:29:08,582
Lakše prihvaćam neobjašnjivo.
-Istina.
445
00:29:10,334 --> 00:29:12,503
Nisi isti čovjek
koji si bio na svadbi u Kani.
446
00:29:19,343 --> 00:29:22,596
Znači da postoji netko
447
00:29:22,679 --> 00:29:25,432
tko je još isti čovjek.
448
00:29:28,685 --> 00:29:29,811
Moj otac.
449
00:29:29,895 --> 00:29:33,148
Reci mi, kako je prošlo?
Kako je prošao razgovor nakon što sam otišao?
450
00:29:39,530 --> 00:29:40,656
Tako loše?
451
00:29:46,828 --> 00:29:49,581
Silno te voli.
U to nema sumnje.
452
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Nema sumnje.
453
00:29:52,918 --> 00:29:56,880
Znao je što ću ga pitati
prije nego što sam i ja znao.
454
00:29:58,048 --> 00:30:00,467
To mi je jasno
dao do znanja još u Samariji.
455
00:30:00,551 --> 00:30:02,261
Njemu ništa ne promakne.
456
00:30:02,344 --> 00:30:06,223
Kafni je nepopustljiv, Rema.
-Nadala sam se da će shvatiti.
457
00:30:06,306 --> 00:30:08,559
Mislila sam da će mi
dopustiti da odrastem.
458
00:30:08,642 --> 00:30:10,227
Isus mu se ne sviđa.
459
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
Ne slaže se s našim izborom
da napustimo posao i slijedimo ga.
460
00:30:20,195 --> 00:30:21,822
Uistinu te volim, Rema.
461
00:30:22,489 --> 00:30:24,408
Sigurno možemo nekako uspjeti.
462
00:30:26,159 --> 00:30:27,828
Nadala sam se da ćeš to reći.
463
00:30:27,911 --> 00:30:28,996
Jesi?
-Naravno.
464
00:30:29,079 --> 00:30:30,455
Imam zamisao.
-Imaš?
465
00:30:31,290 --> 00:30:35,669
Pomno sam sve istražila,
svaku rabinsku tradiciju i pojedinost.
466
00:30:36,253 --> 00:30:37,087
Jesi?
467
00:30:37,588 --> 00:30:38,755
Prema halaki,
468
00:30:38,839 --> 00:30:43,051
kad je otac odsutan
ili su okolnosti iznimno neobične,
469
00:30:43,135 --> 00:30:45,929
u što spada i činjenica
da slijedimo Isusa,
470
00:30:46,013 --> 00:30:49,558
postoji posebno razrješenje
kojim se brak može potvrditi.
471
00:30:49,641 --> 00:30:52,102
Muškarac koji je star najmanje 13 godina
472
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
mora izreći formulu.
473
00:30:59,067 --> 00:31:02,487
Posvećena si mi prema
Mojsijevu i Izraelovu zakonu.
474
00:31:02,571 --> 00:31:08,368
Kad to kaže, zaručnik mora zaručnici
dati vrijedan predmet.
475
00:31:08,452 --> 00:31:12,122
Ako ga prihvati, potvrđuje
kidušin kao valjani akt
476
00:31:12,206 --> 00:31:15,959
i postaje njegova nevjesta,
posvećena samo njemu.
477
00:31:18,879 --> 00:31:20,255
Čekaj malo.
478
00:31:21,048 --> 00:31:23,342
To je to? Samo to treba...
479
00:31:23,425 --> 00:31:26,970
Formula mora biti izrečena
pred dva pravno sposobna muškarca,
480
00:31:27,054 --> 00:31:30,307
od kojih jedan predstavlja zaručnika,
a drugi zaručnicu.
481
00:31:31,225 --> 00:31:32,601
Pitat ću Ivana.
482
00:31:32,684 --> 00:31:37,356
Oboje znamo da mene može
predstavljati samo jedan čovjek.
483
00:31:37,981 --> 00:31:39,233
Isus.
484
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
Samo me on može predati.
485
00:31:43,278 --> 00:31:45,697
Pitat ćemo ga.
-I onda će biti riješeno.
486
00:31:45,781 --> 00:31:48,116
Sklapanje ugovora malo će potrajati.
487
00:31:48,200 --> 00:31:50,827
Nagađam da ga mora potpisati
službeni rabin
488
00:31:50,911 --> 00:31:54,790
koji može potvrditi da su
okolnosti olakotne i jedinstvene.
489
00:31:54,873 --> 00:31:55,874
Da.
490
00:31:55,958 --> 00:31:59,211
Da barem znamo
gdje možemo naći takvog rabina.
491
00:32:06,635 --> 00:32:10,681
Dopušta li naša vjera to.
Mislim da je dobro, ali je li uistinu?
492
00:32:10,764 --> 00:32:12,891
To sigurno ne bi bilo
prvo neortodokosno vjenčanje
493
00:32:12,975 --> 00:32:14,351
u povijesti našeg naroda.
494
00:32:14,852 --> 00:32:17,479
Estera se udala
za nežidovskog kralja da spasi Izrael.
495
00:32:17,563 --> 00:32:20,107
David nije čekao
da mu otac odabere nevjestu.
496
00:32:20,190 --> 00:32:22,860
I Isus nam je rekao
za neobičan slučaj svojih roditelja.
497
00:32:22,943 --> 00:32:24,319
Možda...
-Toma?
498
00:32:24,820 --> 00:32:25,654
Da?
499
00:32:26,154 --> 00:32:29,575
Ne možemo se uspoređivati s njima,
ali pitat ćemo Isusa.
500
00:32:29,658 --> 00:32:30,492
Neka on odluči.
501
00:32:32,953 --> 00:32:34,621
Da, naravno.
502
00:32:40,210 --> 00:32:44,840
Jedan nekonvencionalan dogovor
nije bio naš.
503
00:32:48,343 --> 00:32:52,931
Ruta nije bila Židovka.
Uvukla se ondje gdje je Boaz spavao.
504
00:32:54,600 --> 00:32:56,143
Nećemo to učiniti.
505
00:32:57,060 --> 00:32:58,896
Ja tebe prosim.
506
00:32:59,980 --> 00:33:01,064
Zaboravila sam na to.
507
00:33:02,316 --> 00:33:05,736
Vidjet ćemo kako će proći.
508
00:33:11,909 --> 00:33:13,827
Hoćeš li zauvijek hodati sa mnom,
509
00:33:14,828 --> 00:33:16,121
čitati sa mnom
510
00:33:16,705 --> 00:33:21,043
i nabrajati mi beskrajna pravila
i olakotne okolnosti?
511
00:33:28,800 --> 00:33:29,927
Hoću!
512
00:33:38,227 --> 00:33:39,269
Dječače!
513
00:33:39,353 --> 00:33:41,480
Da je barem još slijepa!
514
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Vjenčat ćemo se! U redu je!
515
00:33:45,484 --> 00:33:47,736
Imala sam jedan zadatak.
516
00:34:03,085 --> 00:34:05,337
Slušaj me.
517
00:34:06,797 --> 00:34:09,967
Najprije želim vidjeti
518
00:34:10,050 --> 00:34:15,639
kako jedeš cijelu kost.
519
00:34:27,150 --> 00:34:28,360
Ta žena.
520
00:34:39,580 --> 00:34:41,957
Ajoj.
-Zašto ne piješ?
521
00:34:47,963 --> 00:34:49,923
Samo ti pij. Hajde.
522
00:34:53,927 --> 00:34:56,305
Ako to nisam vidio, nije se dogodilo.
523
00:35:30,422 --> 00:35:35,052
Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje.
524
00:35:35,594 --> 00:35:40,349
Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na Zemlji.
525
00:35:44,144 --> 00:35:47,064
...u napast, nego izbavi nas od zla.
526
00:36:09,294 --> 00:36:11,547
Gospodine?
-Idi.
527
00:36:14,299 --> 00:36:15,717
Vidjet ćeš.
528
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Dobro sam. Mogu sâm.
529
00:36:22,641 --> 00:36:24,768
Časni gosti, plemići,
530
00:36:25,561 --> 00:36:30,399
vojni generali, zapovjednici,
vođe iz Galileje.
531
00:36:30,482 --> 00:36:32,776
Predstavljam vam,
za kraljev užitak
532
00:36:33,360 --> 00:36:35,195
i prema časnoj tradiciji,
533
00:36:35,904 --> 00:36:37,906
posebnu izvedbu Salome,
534
00:36:38,991 --> 00:36:42,661
kćeri naše uzvišene kraljice Herodijade.
535
00:37:00,637 --> 00:37:03,640
Uzbudljivo. Što Herodijada kani?
536
00:37:04,558 --> 00:37:07,936
Mislim da znam, ali pričekajmo.
537
00:37:08,020 --> 00:37:13,358
Ako Herod bude zadovoljan,
neće joj ništa moći odbiti.
538
00:40:04,112 --> 00:40:09,868
Zatraži što god želiš i dat ću ti to.
539
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Što god želim?
540
00:40:13,080 --> 00:40:14,706
Do pola moga kraljevstva.
541
00:40:38,647 --> 00:40:43,527
Blagoslovljen bio, Adonaje,
Bože naš, vladaru svemira,
542
00:40:43,610 --> 00:40:46,488
koji nas je posvetio kroz mitzvot
543
00:40:47,030 --> 00:40:49,575
i zapovjedio nam
da uvedemo sinove svoje
544
00:40:49,658 --> 00:40:52,452
u savez Abrahama, našeg oca.
545
00:40:52,536 --> 00:40:55,539
Neka ovaj mališan bude velikan.
546
00:41:07,885 --> 00:41:12,014
Bože naših predaka,
pomozi ovom djetetu.
547
00:41:12,681 --> 00:41:16,393
Neka među ljudima
i u ovom kraju bude poznat
548
00:41:16,476 --> 00:41:20,230
kao Zaharija, sin Zaharije i Elizabete.
549
00:41:20,314 --> 00:41:24,651
Ne, rabine. Prema Božjoj zapovijedi,
ime će mu biti Ivan.
550
00:42:32,094 --> 00:42:33,470
Zgodan tanjur.
551
00:42:34,471 --> 00:42:35,389
Od srebra je?
552
00:42:36,807 --> 00:42:38,267
Samo najbolje.
553
00:42:38,350 --> 00:42:40,853
Namijenjen je za kraljevsko vjenčanje.
554
00:42:41,854 --> 00:42:44,189
Zatražio ga je sâm kralj Herod.
555
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Zašto se smiješ?
556
00:42:54,366 --> 00:42:56,785
Nikad nisam bio na svadbi.
557
00:43:01,290 --> 00:43:02,749
Ali sada idem na jednu.
558
00:43:03,876 --> 00:43:04,918
Što to znači?
559
00:43:06,545 --> 00:43:09,590
Nema veze.
560
00:43:11,133 --> 00:43:12,217
Ne bi to shvatio.
561
00:43:14,511 --> 00:43:15,804
To su ti posljednje riječi?
562
00:43:24,438 --> 00:43:28,317
Ne bi to shvatio?
563
00:43:42,581 --> 00:43:44,082
Još samo nekoliko kilometara.
564
00:43:49,463 --> 00:43:52,841
Elizabeto, nijedan se
od tvojih rođaka ne zove Ivan.
565
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
Znam.
-Zaharija, o čemu je riječ?
566
00:43:56,011 --> 00:43:58,347
Radi li ovo zbog onoga
što ti se dogodilo?
567
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
Isuse iz Nazareta.
568
00:44:18,200 --> 00:44:19,076
Avnere.
569
00:44:20,577 --> 00:44:21,662
Šalom.
570
00:44:33,507 --> 00:44:34,842
IME MU JE IVAN.
571
00:44:46,311 --> 00:44:48,647
Blagoslovljen bio...
572
00:44:50,649 --> 00:44:55,112
Blagoslovljen bio, Gospodine, Bože naš,
573
00:44:55,195 --> 00:44:58,115
kralju svemira.
574
00:45:25,893 --> 00:45:29,146
Ivane, sine Zaharije
i Elizabete iz Judeje,
575
00:45:29,229 --> 00:45:32,691
na današnji dan, prema zapovijedi
tetrarha Heroda Antipe,
576
00:45:32,774 --> 00:45:35,485
osuđen si na smrt
odrubljivanjem glave...
577
00:46:15,609 --> 00:46:16,693
Hvala.
578
00:46:35,587 --> 00:46:36,964
Ivane...
579
00:46:54,189 --> 00:46:55,440
Poslije.
-Što?
580
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Za devu. To je sve.
581
00:46:57,526 --> 00:46:58,986
Kakvo je jutarnje izvješće?
582
00:46:59,862 --> 00:47:01,530
Glasnici se još nisu vratili.
583
00:47:01,613 --> 00:47:04,533
To je možda dobro.
-Možda treba riješiti pojedinosti.
584
00:47:04,616 --> 00:47:06,869
Ili su ih jučer odbili,
585
00:47:06,952 --> 00:47:09,830
pa utapaju tugu u Čekiću.
586
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Mamurni su. Nadam se da nisu.
587
00:47:13,375 --> 00:47:14,418
Evo ih.
588
00:47:16,670 --> 00:47:18,130
Što to vidim?
589
00:47:21,091 --> 00:47:22,134
Uspjeli smo.
590
00:47:23,218 --> 00:47:26,722
Kupili su sve posude.
-Stari se iskazao.
591
00:47:26,805 --> 00:47:27,890
Nije bilo lako.
592
00:47:27,973 --> 00:47:30,058
Adonaj nam je pomogao.
593
00:47:30,142 --> 00:47:33,770
Abba nije jedini koji je jučer
sklapao dogovor.
594
00:47:35,689 --> 00:47:36,773
Pitaj nju.
595
00:47:37,816 --> 00:47:39,484
Da.
596
00:47:39,568 --> 00:47:41,445
Zanimaju me grlice.
597
00:47:42,321 --> 00:47:44,323
Golupčići.
-Grlice.
598
00:47:44,406 --> 00:47:45,782
Uvijek su grlice.
599
00:47:45,866 --> 00:47:48,994
O čemu vi to?
-Da čujem. Kako je prošlo?
600
00:47:53,832 --> 00:47:54,917
To!
601
00:47:55,542 --> 00:47:57,002
To!
-Mazel tov!
602
00:47:57,961 --> 00:47:58,879
Mazel tov!
603
00:48:00,214 --> 00:48:01,715
Mazel tov!
604
00:48:01,798 --> 00:48:03,342
To će se zaista dogoditi?
605
00:48:03,425 --> 00:48:06,136
Treba riješiti još neke stvari,
606
00:48:06,220 --> 00:48:07,554
a to uključuje sve vas.
607
00:48:07,638 --> 00:48:10,182
Samo nemoj da ti šijem hupu.
608
00:48:10,265 --> 00:48:11,558
Ni ja to ne želim.
609
00:48:11,642 --> 00:48:12,893
Čestitam, Toma.
610
00:48:13,644 --> 00:48:16,480
Dobra vijest.
-Da.
611
00:48:19,316 --> 00:48:21,527
Blagoslovljen bio Bog Izraela.
612
00:48:22,402 --> 00:48:25,656
Posjetio je i iskupio svoj narod
613
00:48:26,323 --> 00:48:30,327
i podignuo nam rog spasenja
614
00:48:30,410 --> 00:48:32,496
u kući svoga sluge Davida.
615
00:49:03,235 --> 00:49:04,152
Andrija!
616
00:49:05,863 --> 00:49:08,782
Kao što obeća na usta
svetih proroka svojih odvijeka:
617
00:49:08,866 --> 00:49:14,872
spasiti nas od neprijatelja naših
i od ruke sviju koji nas mrze.
618
00:49:15,664 --> 00:49:16,957
Andrija, jesi li kod kuće?
619
00:49:21,920 --> 00:49:23,088
Ivana.
620
00:49:37,269 --> 00:49:38,562
Ne, ne.
621
00:49:39,521 --> 00:49:41,815
Ne, ne.
-Žao mi je.
622
00:49:41,899 --> 00:49:44,109
Andrija, što je bilo?
-Ne. Ivan...
623
00:49:45,152 --> 00:49:46,695
Ti si Filip?
-Ne.
624
00:49:47,279 --> 00:49:50,199
Ja sam Juda. Filipa nema.
625
00:49:50,282 --> 00:49:52,659
Reći ću Filipu. Reći ću mu.
-Dobro.
626
00:49:52,743 --> 00:49:54,703
Ivan je...
627
00:49:54,786 --> 00:50:00,584
Iskazati dobrotu ocima našim
i sjetiti se svetog Saveza svojega,
628
00:50:00,667 --> 00:50:04,421
zakletve kojom se zakle
Abrahamu, ocu našemu.
629
00:50:04,505 --> 00:50:05,964
Andrija, molim te.
630
00:50:07,090 --> 00:50:08,383
Joj, ne.
631
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Znali smo da će ovaj dan doći.
632
00:50:36,870 --> 00:50:38,372
Trebali smo biti spremni.
633
00:50:43,418 --> 00:50:44,586
Bili smo.
634
00:50:47,589 --> 00:50:49,716
Ivan je došao pripremiti put.
635
00:50:51,635 --> 00:50:52,678
I to je učinio.
636
00:50:57,307 --> 00:50:58,767
On nije bio Mesija,
637
00:51:00,018 --> 00:51:03,605
ali Ivan je bio svjedok toga
da će on ubrzo doći.
638
00:51:09,152 --> 00:51:09,987
A sada...
639
00:51:11,405 --> 00:51:14,157
Moramo pronaći Isusa i reći mu.
640
00:51:16,743 --> 00:51:17,870
Idem s tobom.
641
00:51:19,121 --> 00:51:20,247
Ne morate.
642
00:51:20,330 --> 00:51:25,210
Da će nam dati
te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja,
643
00:51:25,294 --> 00:51:27,671
služimo bez straha
644
00:51:27,754 --> 00:51:33,010
u svetosti i pravednosti pred njim
u sve dane svoje.
645
00:51:37,097 --> 00:51:38,765
A ti, dijete,
646
00:51:40,058 --> 00:51:42,561
prorok ćeš se Svevišnjega zvati
647
00:51:43,020 --> 00:51:46,481
jer ćeš ići pred Gospodinom
da mu pripraviš putove,
648
00:51:47,399 --> 00:51:52,905
da pružiš spoznaju spasenja narodu
njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
649
00:51:53,780 --> 00:51:56,700
darom premilosrdnog srca Boga našega
650
00:52:21,475 --> 00:52:24,269
po kojem će nas pohoditi
mlado sunce s visine
651
00:52:25,187 --> 00:52:29,149
da obasja one što sjede u tmini
i sjeni smrtnoj,
652
00:52:30,400 --> 00:52:33,820
da upravi noge naše
653
00:52:36,198 --> 00:52:37,491
na put mira.
654
00:52:42,204 --> 00:52:46,208
ODABRANI