1 00:00:27,319 --> 00:00:31,281 4. GODINA PRIJE KRISTA 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,537 Dok god ljudi plaćaju, ne postavljamo pitanja. 3 00:00:36,620 --> 00:00:39,373 Što ovdje radi netko iz Nazareta? 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Žena ne smije putovati sama. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Njezini su roditelji zamolili da budemo diskretni. 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 Onda se stišaj, Tzofi. 7 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 Zašto moramo biti diskretni? Zašto su odabrali nas? 8 00:00:52,010 --> 00:00:55,305 Dok god plaćaju... -Katkad... 9 00:00:55,389 --> 00:01:01,895 Katkad, kad djevicu pošalju na neko vrijeme rođacima, 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,146 čine to 11 00:01:04,231 --> 00:01:05,607 zato što više nije djevica. 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 Vulgarna si. 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,576 Ovo je tvoja postaja. 14 00:01:15,659 --> 00:01:17,452 Planinski kraj. 15 00:01:17,536 --> 00:01:18,620 Hvala. 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 Neka vas Bog prati na ostatku puta. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,293 Bog s tobom. 18 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 Neka te prati na putovanju. 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 Šalom. -Zbogom. 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,275 Elizabeto! 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Zaharija! Šalom! 22 00:01:52,821 --> 00:01:54,448 Elizabeto, ovdje sam! 23 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Zaharija! 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Ujače? 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 Elizabeto! 26 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 Vidi ti nje! -Ne može sad razgovarati. 27 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 Objasnit ću ti poslije. 28 00:02:18,931 --> 00:02:21,391 Samo polako. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 Dobro sam, ne brini se. -Sjedni. 30 00:02:23,685 --> 00:02:27,648 Samo sjedni. -Dobro, sjest ću. 31 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 Blagoslovljena ti među ženama. 32 00:02:34,363 --> 00:02:37,866 I blagoslovljen plod utrobe tvoje. 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 Čekaj, kako si znala? 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Više me ništa ne bi trebalo iznenaditi. 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,291 Događa se nešto još bolje. 36 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 Nisam dostojna. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,588 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega? 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Glasnik ti je rekao za mene? -Kad sam ti čula glas, 39 00:02:54,341 --> 00:02:58,053 kad sam čula tvoj pozdrav, zaigra mi od radosti čedo u utrobi. 40 00:02:58,846 --> 00:03:02,891 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti 41 00:03:02,975 --> 00:03:05,185 što ti je rečeno od Gospodina! 42 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Znači, glasnik ti je ipak rekao. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Obratio se mojem mužu. 44 00:03:08,522 --> 00:03:11,900 Zaharija mu nije vjerovao. -Uspori malo. 45 00:03:11,984 --> 00:03:14,862 Mislim da ovo nije dobro za tebe. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,784 Kad mi je glasnik rekao za tebe, bila sam presretna. 47 00:03:20,868 --> 00:03:24,746 Znam koliko si dugo patila. Želim sve čuti. 48 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 Zaharija nije mogao razgovarati s tobom 49 00:03:28,792 --> 00:03:32,963 jer nije vjerovao u Božju poruku o meni. 50 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 Ni ja u početku nisam bila sigurna. -Žao mi je što to proživljava. 51 00:03:37,009 --> 00:03:41,680 Ali moram priznati da mi tišina katkad odgovara. 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,015 Prestani! 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 Ali zapisao mi je ono što je rečeno. 54 00:03:45,726 --> 00:03:50,105 Upamtila sam svaku riječ. Ime će mu biti Ivan. 55 00:03:50,189 --> 00:03:53,066 Ne Zaharija? Zašto Ivan? 56 00:03:53,150 --> 00:03:55,652 Možda neće biti svećenik poput oca. 57 00:03:55,736 --> 00:03:59,323 Bog mu je namijenio drugi put. Zahariji su rekli 58 00:03:59,406 --> 00:04:03,619 da će Ivan pomoći mnogoj djeci Izraela da se okrenu Bogu. 59 00:04:03,702 --> 00:04:08,123 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj 60 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 da obrati srce otaca k sinovima 61 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 i nepokorne k razumnosti pravednih 62 00:04:14,671 --> 00:04:18,008 te spremi Gospodinu narod pripravan. 63 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 Da pripremi put za... 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,978 Evo ga opet. 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,689 Stavi ruku. 66 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 Da. 67 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Jedva čeka početi. 68 00:05:47,973 --> 00:05:51,310 Četiri duga prsta sklopljena. 69 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Tako. 70 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Palac počiva na prvom zglobu. 71 00:05:56,231 --> 00:05:58,901 Tako. Ženstvenije. 72 00:05:58,984 --> 00:06:00,527 Svrhovitije. 73 00:06:01,695 --> 00:06:04,072 Okreni dlan, ali nemoj da bude previše ravan. 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Sklupčaj ga, kao da skupljaš kišnicu. 75 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Tako. 76 00:06:11,413 --> 00:06:13,373 Previše ravno. Podigni petu. 77 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 Više! Više! 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 Stani na prste! 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,343 Kad osjetiš da počinješ padati, 80 00:06:24,426 --> 00:06:28,931 svini koljena i okreni se u kuku kako bi se dočekala na lijevo stopalo. 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,100 Ne! 82 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Ne smije izgledati kao pogreška. 83 00:06:35,187 --> 00:06:39,191 Uvijek moraš imati kontrolu, iako je nemaš. 84 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Opet. 85 00:06:43,820 --> 00:06:44,655 Opet. 86 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 Opet. 87 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Opet! 88 00:06:54,790 --> 00:06:55,999 Ne! 89 00:06:58,669 --> 00:06:59,586 Opet. 90 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Opet. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Bliže. 92 00:07:10,597 --> 00:07:13,433 Još nismo savršeno. 93 00:07:17,604 --> 00:07:22,484 Ovo je posljednja točka u kojoj tvoji dlanovi diraju tlo prije završnog premeta. 94 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 Shvaćaš li? -Shvaćam. 95 00:07:24,570 --> 00:07:27,573 Od kraja drugog dijela do finala. 96 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 Kreni. 97 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Opet si predaleko. Ponovi. 98 00:07:44,715 --> 00:07:46,091 Ovaj put uključi instrumente. 99 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 Trenutak mora biti savršen. 100 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 Kreni! 101 00:08:09,615 --> 00:08:11,158 Tako, bravo. 102 00:08:12,159 --> 00:08:13,368 Izmjeri. 103 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 A sada... 104 00:08:18,540 --> 00:08:23,086 Niže. Niže. Bokovi unatrag. 105 00:08:30,469 --> 00:08:31,553 Polakše. 106 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 Neka čeka. 107 00:08:34,848 --> 00:08:36,600 Neka boli. 108 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 Tako. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 To nije bilo tako teško. 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 Oslikajmo ti sada lice. 111 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Ne još. 112 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 Još jedanput. 113 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 Naklon? -Cijeli ples. 114 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 Od početka. -Kraljice moja! 115 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Čuo si me. 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Mora biti savršen. 117 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Posude se ne smiju razbiti. 118 00:09:11,218 --> 00:09:12,177 Dobro. 119 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 Naše prve prešane masline. 120 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 To su sveti prvi plodovi, sveti Adonaju. 121 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 Jakov ih je postavio tako 122 00:09:18,308 --> 00:09:21,019 da neće preživjeti put do sinagoge. 123 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 Ja sam ih htio postaviti. Već prigovaraš. 124 00:09:23,146 --> 00:09:25,274 Posude nisu osigurane. Razbit će se. 125 00:09:25,357 --> 00:09:26,859 Pričekaj da krenemo. 126 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 Ceste su pune rupa. 127 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Ne znam čemu plaćamo porez. 128 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 Zar me oči varaju? 129 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 Lijepo je što si se vratila. 130 00:09:38,120 --> 00:09:39,413 Znam. 131 00:09:39,496 --> 00:09:41,999 Sve želim čuti. -Između njih je slama. 132 00:09:42,082 --> 00:09:43,166 Neće se razbiti. 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,420 Slama nam neće pomoći ako iskoče iz kola. 134 00:09:46,503 --> 00:09:47,880 To se neće dogoditi. 135 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Sveži ih užetom. 136 00:09:49,840 --> 00:09:50,674 Dobro. 137 00:09:52,342 --> 00:09:53,302 Imaš uže? 138 00:09:56,471 --> 00:09:58,223 Nisam ni mislio da imaš. 139 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Više nismo ribari. 140 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 Ništa se nije promijenilo? -Svađaju se otkad si otišla. 141 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Rema! Ništa ne radiš! Dođi mi pomoći. 142 00:10:05,439 --> 00:10:07,399 -Rema! -Kad si stigla? 143 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 Već sam neko vrijeme ovdje, ali bili ste zauzeti. 144 00:10:11,153 --> 00:10:14,114 Takve prepirke nisu dobre za ulje. 145 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Što? 146 00:10:15,282 --> 00:10:19,620 Prinijet će ih kao žrtvu Adonaju zbog ugodne arome. 147 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Pomazat će visokog svećenika i njegove sinove. 148 00:10:21,788 --> 00:10:24,416 Neće ako se razlije po ulicama Kafarnauma. 149 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 Što bismo trebali? Nositi ih? -Spotaknut ćeš se. 150 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Abba, ja nisam Andrija. 151 00:10:30,047 --> 00:10:33,383 Siguran sam na nogama. -Jesi, ali ruke su ti prljave. 152 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Uže! 153 00:10:38,805 --> 00:10:41,266 Posla je mnogo. Moramo razgovarati. -Zaboga! 154 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Možeš li ovo pročitati? 155 00:10:42,768 --> 00:10:44,686 Abba, blagoslov. 156 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 Očekuju nas na puni sat. 157 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 Naravno. 158 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 Pokušat ću po sjećanju. 159 00:10:52,903 --> 00:10:56,198 Blagoslovljen si, Gospodine Bože, 160 00:10:56,281 --> 00:10:59,993 kralju svemira, koji je dobar i koji čini dobro. 161 00:11:02,162 --> 00:11:07,417 Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama! Daj da nam uspije djelo naših ruku. 162 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Da, daj da nam uspije djelo naših ruku. 163 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 Što je? Što gledate? Pogriješio sam u molitvi? 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,598 Ne, nisi, ali... 165 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 Grci izvode predstave. 166 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 O takvom smeću u ovoj kući ne govorimo. 167 00:11:27,312 --> 00:11:28,146 Da, znam. 168 00:11:28,230 --> 00:11:31,817 Hoću reći da predstave dijele na činove. 169 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 A, ti, abba, kao... 170 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Kao da počinješ novi čin. 171 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Komedije ili tragedije? 172 00:11:42,119 --> 00:11:43,370 Doznat ćemo. 173 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 Oprostite što smetam. Čuli smo da se Rema vratila. 174 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 Kako ste to čuli? 175 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 Sve čujemo. To nam je posao. 176 00:11:50,544 --> 00:11:54,715 Ako se vratila, znamo da bi je Toma htio vidjeti. 177 00:11:54,798 --> 00:11:58,510 Ne smije ostati sâm s njom. -Barnaba i ja bit ćemo pratnja. 178 00:11:58,594 --> 00:12:01,180 U misijskoj je kući. 179 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 Dobro, idemo. 180 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 Oprezno. -Znam. 181 00:12:11,273 --> 00:12:13,150 Ne idi prebrzo. -Dobro, abba. 182 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 Ni presporo. -Abba. 183 00:13:02,783 --> 00:13:03,742 Ivana? 184 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Huza, ovdje sam. 185 00:13:12,626 --> 00:13:15,254 Što radiš ovdje? Dan je. 186 00:13:15,337 --> 00:13:18,757 Muškarac mora objasniti što radi u svojim odajama? 187 00:13:19,925 --> 00:13:20,968 Što ti radiš ovdje? 188 00:13:21,051 --> 00:13:24,012 Žena mora objasniti što radi u svojim odajama? 189 00:13:24,972 --> 00:13:28,767 Tražio sam te, ali nisam te očekivao ovdje naći. 190 00:13:28,851 --> 00:13:30,602 Tjednima nisi ovdje spavala. 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Pitam se zašto. 192 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Ne želim se svađati. 193 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 Došao sam provjeriti odgovara li ti večerašnja gozba. 194 00:13:39,278 --> 00:13:40,404 Zašto ne bi? 195 00:13:41,572 --> 00:13:42,906 Nema razloga. 196 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 To ćeš nositi? Izgleda divno. 197 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 Razmislit ću o nečem drugom. 198 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Dobro. 199 00:13:55,419 --> 00:14:00,507 Ali zabavimo se večeras i... 200 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 I? 201 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 I ništa. 202 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Lijepo se zabavi. 203 00:14:08,098 --> 00:14:11,727 Surađuj. Bez obzira na to kako večer prođe, zabavimo se. 204 00:14:11,810 --> 00:14:14,271 Da surađujem? O čemu je riječ, Huza? 205 00:14:15,314 --> 00:14:16,190 Kako to misliš? 206 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 Samo želim da se zabavimo i... 207 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Loše lažeš. 208 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 I ti loše lažeš, Ivana. 209 00:14:26,742 --> 00:14:29,953 Znamo da si nasamo razgovarala s Krstiteljem. 210 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Kakve to veze ima s ičime? 211 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 Tko te poslao k meni? -Nitko. 212 00:14:39,671 --> 00:14:41,798 Zaboravi. Samo sam htio da moja žena... 213 00:14:41,882 --> 00:14:44,343 Nemoj opet reći da se dobro zabavi. 214 00:14:44,426 --> 00:14:48,055 Otkad si upoznao Kasandru, to te više ne zanima. 215 00:14:49,097 --> 00:14:51,642 Kani li Herod učiniti nešto Ivanu? -Ne. 216 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Ne. 217 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Herod smatra Ivana zabavnim i zanimljivim. 218 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 Znaš to. -Znam. 219 00:15:00,484 --> 00:15:03,862 I znam da ne bi bilo mudro da učini nešto ishitreno 220 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 kad ga narod smatra prorokom. 221 00:15:06,198 --> 00:15:07,783 Trebao bi biti oprezan. 222 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Znam da ga podržavaš. 223 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 Večeras se samo smiješi i pretvaraj. 224 00:15:13,747 --> 00:15:14,915 To je sve što tražim. 225 00:15:14,998 --> 00:15:17,960 Znam se smiješiti i pretvarati, Huza. 226 00:15:19,127 --> 00:15:21,839 Imala sam dovoljno vježbe s oboje. 227 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 Zaista nikad nisi ovo radio? 228 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 Hadad i ja uvijek smo slali rublje na pranje. 229 00:15:33,934 --> 00:15:35,978 I nemaš ušteđevine? 230 00:15:38,480 --> 00:15:42,234 Morao sam se odreći udjela u tvrtki kako bih slijedio Isusa. 231 00:15:43,110 --> 00:15:44,236 Mudar odabir. 232 00:15:44,319 --> 00:15:46,280 Naravno. Blago rečeno. 233 00:15:46,363 --> 00:15:50,868 Ali jedna mudra dokaz je da mi nedostaje praktične mudrosti. 234 00:15:50,951 --> 00:15:53,537 Primjerice, ne znam prati rublje. 235 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 Na tvoju sreću, nije tako teško. 236 00:15:56,623 --> 00:15:57,666 Što je to? 237 00:15:58,709 --> 00:16:03,589 Malo soli, ulja iz bilja i životinjske masti. 238 00:16:07,342 --> 00:16:09,428 Bolje da nisam pitao. 239 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Dobro promiješaj. 240 00:16:19,605 --> 00:16:20,731 Je li zasićeno? 241 00:16:21,231 --> 00:16:22,191 Dobro. 242 00:16:22,274 --> 00:16:26,403 Sad izvuci odjeću i umoči je u vodu. 243 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Da imamo više novca, mogli bismo unajmiti pralje. 244 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 Tako bismo imali vremena posvetiti se širenju službe. 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 Kako bi ljudi gledali na to? 246 00:16:42,085 --> 00:16:46,715 Kao da vrijeme i sredstva trošimo na gradnju Mesijina kraljevstva. 247 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 Isusovi sljedbenici ne bi trebali raditi svakodnevne zadatke? 248 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 Proizvoljno dodaješ značenje nečemu što nisam rekao. 249 00:16:52,679 --> 00:16:55,432 Nitko ne propitkuje Isusova učenja, Šimune Zelote. 250 00:16:55,516 --> 00:16:58,852 Trebali bismo širiti Riječ i skupljati pristaše. 251 00:16:58,936 --> 00:17:02,147 Ljudi kojima se obraćamo rade upravo ovo: peru rublje. 252 00:17:02,856 --> 00:17:06,735 Ako se budemo doimali previše uzvišenim za svakodnevne poslove, 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 neće se moći poistovjetiti s nama. 254 00:17:09,905 --> 00:17:15,410 Zatim sklupčaš odjeću i pritisneš je uz kamen. 255 00:17:19,122 --> 00:17:20,082 Stisni je. 256 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 Snažnije. 257 00:17:23,585 --> 00:17:27,965 Tako ćeš iscijediti vodu i prljavštinu između vlakana. 258 00:17:29,216 --> 00:17:31,552 Ne kažem da ne bi postojao problem s percepcijom. 259 00:17:31,635 --> 00:17:34,179 Samo kažem da to možemo riješiti kad do toga dođe. 260 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 Sad bismo mogli više da imamo više novca. 261 00:17:37,140 --> 00:17:39,101 Imamo Zebedejeve masline i ulje. 262 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Još nismo zaradili ni šekela. -Još. 263 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 Još. 264 00:17:45,148 --> 00:17:47,734 Judo, učen si čovjek. 265 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Hvala. 266 00:17:49,653 --> 00:17:50,696 Ali nisi mudar. 267 00:17:52,197 --> 00:17:53,949 Dobro. 268 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Baš ti hvala. 269 00:17:56,493 --> 00:17:57,995 Sviđalo mi se ono da sam učen. 270 00:17:58,078 --> 00:18:00,622 Svoj si život posvetio učitelju, zar ne? 271 00:18:00,706 --> 00:18:03,166 Hoda po vodi i zapovijeda vjetru i valovima. 272 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Ali da, učitelj je. 273 00:18:05,252 --> 00:18:07,713 Zanemaruješ njegove pouke 274 00:18:08,213 --> 00:18:10,799 kako bi pronašao manu u nečemu što ne razumiješ. 275 00:18:11,925 --> 00:18:15,846 U svemu što dijeli i traži postoji lekcija. 276 00:18:18,098 --> 00:18:18,932 Dobro. 277 00:18:20,434 --> 00:18:21,852 Odakle da počnem? 278 00:18:22,603 --> 00:18:25,856 Isperi ono što je oprano. 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,733 I odjeća postaje nova. 280 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Slijedi meni omiljeni dio. 281 00:18:38,327 --> 00:18:42,873 Ovo je za najtvrdokornije ostatke. 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,920 A tako će se i brže osušiti. 283 00:18:48,003 --> 00:18:50,756 Uvijek sam se pitao zašto nikad ne smrdiš, 284 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 iako uvijek... 285 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Iako uvijek vježbaš. 286 00:18:55,969 --> 00:19:00,182 Ni znoj ti ne može parirati kad je riječ o ovome. 287 00:19:00,849 --> 00:19:06,021 Moram nešto učiniti sa svojom snagom sad kad je više ne trebam. 288 00:19:06,104 --> 00:19:08,232 Barem ne onako kako sam mislio da ću je trebati. 289 00:19:08,315 --> 00:19:10,651 Vidiš? I ti to imaš. 290 00:19:11,652 --> 00:19:14,613 Što to? -Stari pogled na svijet. 291 00:19:14,696 --> 00:19:18,283 Ostavio si ga za sobom, ali ne možeš ga se riješiti. 292 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Stoga si ga prilagodio. 293 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Treće i posljednje ispiranje. 294 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 Nisam siguran da shvaćam. -Za sobom sam ostavio svoj način života. 295 00:19:27,125 --> 00:19:30,796 Iako sad živim radikalno drukčije nego što sam živio prije, 296 00:19:32,297 --> 00:19:35,259 ne mogu prestati razmišljati o tome kako bismo mogli raditi brže 297 00:19:35,342 --> 00:19:36,635 i učinkovitije. 298 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Je li netko to tražio od tebe? -Ne, samo da se brinem o novcu. 299 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Onda se drži toga. 300 00:19:42,432 --> 00:19:43,267 Šimune Zelote, 301 00:19:44,601 --> 00:19:47,437 nisu svi ljudi koje smo nahranili u Dekapolisu bili siromašni. 302 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 Neki su bili daleko od kuće i bez jela. 303 00:19:50,816 --> 00:19:56,029 Da smo skupili milodare od samo deset posto od njih 5000, 304 00:19:56,822 --> 00:20:01,618 da smo prihvatili djelić zahvalnosti od onih koji si to mogu priuštiti, 305 00:20:02,369 --> 00:20:06,498 ne bismo bili u nevolji i važan posao ne bi morao čekati 306 00:20:07,624 --> 00:20:09,585 dok ne stigne prihod od Zebedejevih maslina. 307 00:20:10,878 --> 00:20:15,174 Da je htio uzeti milodare, uzeo bi ih. 308 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Ali nije. 309 00:20:18,177 --> 00:20:22,222 Pitaš zašto to nije učinio onako kako bi ti to učinio prije? 310 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 Stari ja prodao bi kruh. 311 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Zapitaj se komu je to milosrđe bilo pouka. 312 00:20:27,728 --> 00:20:30,189 Vjerujem u njegove riječi i pouke. 313 00:20:30,272 --> 00:20:33,317 Promijenile su mi život, ali nisu kraj. 314 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 On je Mesija, Šimune Zelote. 315 00:20:35,944 --> 00:20:37,738 Znam. -Znaš li? 316 00:20:39,031 --> 00:20:42,701 Ako je sin Davidov i ako mu je suđeno ispuniti Izaijino proročanstvo, 317 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 koje kaže: Gora doma Jahvina bit će postavljena na vrh svih gora, 318 00:20:45,913 --> 00:20:49,416 uzvišena iznad svih bregova. K njoj će se stjecati svi narodi, 319 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 onda je vrijeme da se ubrzamo. 320 00:20:52,085 --> 00:20:55,464 Neće postati kralj ako ne bude skupljao sredstva. 321 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 To se nikad nije dogodilo. -Kao ni on. 322 00:20:59,843 --> 00:21:01,553 Postojalo je samo proročanstvo. 323 00:21:04,598 --> 00:21:06,058 Još je prljavo, Judo. 324 00:21:08,435 --> 00:21:11,063 Daj, Šimune Zelote. Prvi mi je put. 325 00:21:11,688 --> 00:21:12,856 I nisam... 326 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Nisam snažan kao ti. 327 00:21:15,400 --> 00:21:17,569 Onda upotrijebi domišljatost. 328 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Isus nas je zamolio da to obavimo. S razlogom. 329 00:21:20,948 --> 00:21:21,949 Siguran si u to? 330 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 Prilično sam siguran da je čista odjeća vrlina sama po sebi. 331 00:21:25,452 --> 00:21:26,787 Postat će ti jasno. 332 00:21:27,412 --> 00:21:31,792 Kad sam tek došao, morao sam naučiti teške lekcije. 333 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 Životinjska mast. 334 00:21:37,047 --> 00:21:38,799 Kako? Zar neće ostati komadići? 335 00:21:38,882 --> 00:21:42,135 Ne. Zagrije se, rastopi, a zatim procijedi 336 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 kako bi se kruti dijelovi odvojili od tekućih. 337 00:21:45,514 --> 00:21:48,892 Kao kad prosijavaš pšenicu da se riješiš nečistoća 338 00:21:48,976 --> 00:21:51,061 i izbaciš kukolj iz zrna. 339 00:21:57,442 --> 00:21:58,569 Šalom šalom! 340 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 Stigli ste na puni sat, prema dogovoru. 341 00:22:04,157 --> 00:22:05,534 To je dobar znak. 342 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Od njegovih sljedbenika ne bih očekivao ništa drugo. 343 00:22:19,089 --> 00:22:20,883 Nemamo vremena za ugodan razgovor! 344 00:22:27,681 --> 00:22:29,641 Žena će pričekati vani. 345 00:22:33,061 --> 00:22:34,605 Pomogla sam napraviti ulje. -Tamar. 346 00:22:35,230 --> 00:22:36,815 Samo dok obavimo transakciju. 347 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Ostat ću ovdje i čuvati s tobom kola. 348 00:22:58,504 --> 00:23:01,798 Možete li potvrditi da je ulje za pomazanje samljeo pomastar 349 00:23:01,882 --> 00:23:04,551 prema formuli navedenoj u Mojsijevoj knjizi? 350 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 Doslovno, rabine. 351 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Recitirajte mi recept. 352 00:23:09,515 --> 00:23:14,269 Tekuće mire 500 šekela, a slatkog cimeta upola manje. 353 00:23:14,353 --> 00:23:19,691 Znači, 250 i 250 aromatskog štapića i 500 kasije, 354 00:23:19,775 --> 00:23:24,029 prema šekelu utočišta. i tračak maslinova ulja. 355 00:23:28,200 --> 00:23:29,576 Od riječi do riječi. 356 00:23:29,660 --> 00:23:32,120 Ulje je krasno izrađeno i pročišćeno. 357 00:23:32,204 --> 00:23:33,830 Bistro je i jarke boje. 358 00:23:33,914 --> 00:23:35,958 Zadržava mi se na prstima. 359 00:23:36,041 --> 00:23:37,167 Uz dužno poštovanje, 360 00:23:37,251 --> 00:23:40,796 mislimo da je takve viskoznosti zbog točne količine mire. 361 00:23:40,879 --> 00:23:42,798 Gumasta je smola skupa. 362 00:23:42,881 --> 00:23:44,341 Njezine vezivne kvalitete... 363 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Jaire, zašto razmatramo novog dobavljača ulja? 364 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Naš trenutačni dobavljač putuje iz daleke Judeje. 365 00:23:51,723 --> 00:23:55,352 Iz Getsemanskog maslinika, najbližeg Svetome gradu. 366 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Nema boljih maslina od tih. 367 00:23:56,895 --> 00:24:00,691 Rim je Judeju proglasio posebnom provincijom. 368 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Nametnuli su uvozni porez na robu iz Judeje. 369 00:24:03,110 --> 00:24:07,239 Osim nameta, plaćamo i prijevoz i radnike. 370 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 Zebedej živi ovdje. 371 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Nećete nam naplaćivati prijevoz? 372 00:24:11,243 --> 00:24:13,787 Nikad, rabine. Stavit ću to napismeno. 373 00:24:14,454 --> 00:24:16,915 Ne razumijem se u ekonomiju, rabine, 374 00:24:16,999 --> 00:24:20,752 ali potpora malim mjesnim obrtnicima može pomoći Kafarnaumu... 375 00:24:20,836 --> 00:24:22,671 Prestani se pretvarati, Jusife. 376 00:24:22,754 --> 00:24:24,882 Zar zaista misliš da ne znam tko ti je otac? 377 00:24:28,343 --> 00:24:30,012 Jusif ima pravo. 378 00:24:30,095 --> 00:24:32,431 Riječ je o odgovornoj upravi. 379 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 Glavni sam administrator ove sinagoge. 380 00:24:36,101 --> 00:24:37,686 Pitanje je riješeno. 381 00:24:37,769 --> 00:24:41,023 Zebedeju, čestitke na dobrom poslu. 382 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 Neka se u zapisnik unese da sam suzdržan 383 00:24:44,026 --> 00:24:46,737 po pitanju prekida suradnje s getsemanskim dobavljačem. 384 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Tako će budući naraštaji znati da je barem jedna osoba pretpostavila 385 00:24:49,865 --> 00:24:55,787 poštovanje tradicije i presedana isplativosti i praktičnosti. 386 00:24:56,413 --> 00:24:59,291 Neka se rabinovo neslaganje unese u zapisnik. 387 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 Uneseno je. 388 00:25:01,335 --> 00:25:06,507 Zebedeju, otprati me do ureda, gdje ćemo razgovarati o naknadi. 389 00:25:36,453 --> 00:25:39,581 Kraljice Herodijado, mislim da smo spremni. 390 00:25:40,165 --> 00:25:41,667 Sigurna sam da jeste. 391 00:25:41,750 --> 00:25:44,127 Pobrinimo se da je i Saloma spremna. 392 00:25:44,211 --> 00:25:46,171 Neka otpleše još jedanput. 393 00:25:46,255 --> 00:25:47,297 Oprostite. 394 00:25:47,923 --> 00:25:49,424 Previše je mučimo. 395 00:25:49,508 --> 00:25:52,344 Mora se odmoriti prije... -Ples mora biti savršen. 396 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Moramo ga očarati. 397 00:25:54,304 --> 00:25:57,266 Ja ću to učiniti pićem, a ti plesom. 398 00:25:57,349 --> 00:26:01,103 Kraljice moja, znam da vas je Krstitelj uvrijedio, ali... 399 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Uvrijedio? 400 00:26:03,605 --> 00:26:04,857 Uvrijedio. 401 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 Misliš li da je moj brak s kraljem izopačen? 402 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 Naravno da ne. 403 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 Misliš li da bih se trebala vratiti prosjaku Filipu 404 00:26:13,073 --> 00:26:15,701 i njegovoj jadnoj Judeji? 405 00:26:15,784 --> 00:26:18,662 Da se odreknem braka s Antipom, koji vlada cijelom regijom? 406 00:26:18,745 --> 00:26:20,080 Ne, kraljice moja. -Zašto ne? 407 00:26:21,665 --> 00:26:25,669 Ako su Krstiteljeve opaske pred cijelim dvorom bile samo uvreda, 408 00:26:25,752 --> 00:26:28,422 kao što kažeš, zašto ne staneš na njegovu stranu? 409 00:26:30,007 --> 00:26:33,135 Možda bih trebala zanemariti tu malenu uvredu 410 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 i dopustiti cijeloj regiji da javno pobije sve moje odluke. 411 00:26:37,347 --> 00:26:38,932 Ispričavam se, kraljice moja. 412 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Odmah ću početi raditi sa Salomom. 413 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 Dođi. 414 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 Posjeti su zabranjeni 415 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Zašto? 416 00:27:08,212 --> 00:27:13,217 Važnog zatvorenika prebacujemo u ćeliju blizu prve razine 417 00:27:13,300 --> 00:27:15,844 kako bismo u tren oka bili spremni za akciju. 418 00:27:15,928 --> 00:27:18,263 Za akciju? -Slabo čujete? 419 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Žao mi je, ali to danas neće pomoći. 420 00:27:27,898 --> 00:27:30,901 Kako to mislite, za akciju u tren oka? 421 00:27:31,818 --> 00:27:33,987 Što se događa? -Nisam siguran. 422 00:27:34,071 --> 00:27:36,990 Ali takve stvari obično znače da će zatvorenika osloboditi. 423 00:27:38,825 --> 00:27:39,785 Ili pogubiti. 424 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 Prema čijoj zapovijedi? 425 00:27:47,751 --> 00:27:49,419 Prema čijoj zapovijedi? 426 00:27:51,880 --> 00:27:52,923 Herodijadinoj. 427 00:27:54,341 --> 00:27:55,342 Ivane! 428 00:27:58,220 --> 00:27:59,888 Ivane, nešto se događa! -Stanite! 429 00:27:59,972 --> 00:28:01,682 Ivane, ubit će te! -Stanite. 430 00:28:02,182 --> 00:28:05,394 Slijepi vide, a hromi hodaju. 431 00:28:06,812 --> 00:28:08,313 Gubavci su pročišćeni. 432 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Siromasima propovijedaju dobru vijest. 433 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Ne! 434 00:28:13,151 --> 00:28:16,238 Srca otaca obratit će djeci, 435 00:28:16,321 --> 00:28:19,157 a nepokorne razumnosti pravednih. 436 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 Gospodinov je put spreman. 437 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Napokon su nas ostavili donekle nasamo. 438 00:28:43,307 --> 00:28:45,142 Blagoslovljeni Barnaba i Šula. 439 00:28:49,521 --> 00:28:55,694 Prije odlaska u Dekapolis i svega što se ondje dogodilo, 440 00:28:55,777 --> 00:28:57,279 što, iskreno... 441 00:28:57,362 --> 00:28:59,198 Prema onome što sam čula, 442 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 još ti je to teško prihvatiti. 443 00:29:03,702 --> 00:29:05,078 Ali sve sam bolji, zar ne? 444 00:29:05,746 --> 00:29:08,582 Lakše prihvaćam neobjašnjivo. -Istina. 445 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 Nisi isti čovjek koji si bio na svadbi u Kani. 446 00:29:19,343 --> 00:29:22,596 Znači da postoji netko 447 00:29:22,679 --> 00:29:25,432 tko je još isti čovjek. 448 00:29:28,685 --> 00:29:29,811 Moj otac. 449 00:29:29,895 --> 00:29:33,148 Reci mi, kako je prošlo? Kako je prošao razgovor nakon što sam otišao? 450 00:29:39,530 --> 00:29:40,656 Tako loše? 451 00:29:46,828 --> 00:29:49,581 Silno te voli. U to nema sumnje. 452 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Nema sumnje. 453 00:29:52,918 --> 00:29:56,880 Znao je što ću ga pitati prije nego što sam i ja znao. 454 00:29:58,048 --> 00:30:00,467 To mi je jasno dao do znanja još u Samariji. 455 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Njemu ništa ne promakne. 456 00:30:02,344 --> 00:30:06,223 Kafni je nepopustljiv, Rema. -Nadala sam se da će shvatiti. 457 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 Mislila sam da će mi dopustiti da odrastem. 458 00:30:08,642 --> 00:30:10,227 Isus mu se ne sviđa. 459 00:30:11,019 --> 00:30:14,690 Ne slaže se s našim izborom da napustimo posao i slijedimo ga. 460 00:30:20,195 --> 00:30:21,822 Uistinu te volim, Rema. 461 00:30:22,489 --> 00:30:24,408 Sigurno možemo nekako uspjeti. 462 00:30:26,159 --> 00:30:27,828 Nadala sam se da ćeš to reći. 463 00:30:27,911 --> 00:30:28,996 Jesi? -Naravno. 464 00:30:29,079 --> 00:30:30,455 Imam zamisao. -Imaš? 465 00:30:31,290 --> 00:30:35,669 Pomno sam sve istražila, svaku rabinsku tradiciju i pojedinost. 466 00:30:36,253 --> 00:30:37,087 Jesi? 467 00:30:37,588 --> 00:30:38,755 Prema halaki, 468 00:30:38,839 --> 00:30:43,051 kad je otac odsutan ili su okolnosti iznimno neobične, 469 00:30:43,135 --> 00:30:45,929 u što spada i činjenica da slijedimo Isusa, 470 00:30:46,013 --> 00:30:49,558 postoji posebno razrješenje kojim se brak može potvrditi. 471 00:30:49,641 --> 00:30:52,102 Muškarac koji je star najmanje 13 godina 472 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 mora izreći formulu. 473 00:30:59,067 --> 00:31:02,487 Posvećena si mi prema Mojsijevu i Izraelovu zakonu. 474 00:31:02,571 --> 00:31:08,368 Kad to kaže, zaručnik mora zaručnici dati vrijedan predmet. 475 00:31:08,452 --> 00:31:12,122 Ako ga prihvati, potvrđuje kidušin kao valjani akt 476 00:31:12,206 --> 00:31:15,959 i postaje njegova nevjesta, posvećena samo njemu. 477 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Čekaj malo. 478 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 To je to? Samo to treba... 479 00:31:23,425 --> 00:31:26,970 Formula mora biti izrečena pred dva pravno sposobna muškarca, 480 00:31:27,054 --> 00:31:30,307 od kojih jedan predstavlja zaručnika, a drugi zaručnicu. 481 00:31:31,225 --> 00:31:32,601 Pitat ću Ivana. 482 00:31:32,684 --> 00:31:37,356 Oboje znamo da mene može predstavljati samo jedan čovjek. 483 00:31:37,981 --> 00:31:39,233 Isus. 484 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 Samo me on može predati. 485 00:31:43,278 --> 00:31:45,697 Pitat ćemo ga. -I onda će biti riješeno. 486 00:31:45,781 --> 00:31:48,116 Sklapanje ugovora malo će potrajati. 487 00:31:48,200 --> 00:31:50,827 Nagađam da ga mora potpisati službeni rabin 488 00:31:50,911 --> 00:31:54,790 koji može potvrditi da su okolnosti olakotne i jedinstvene. 489 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 Da. 490 00:31:55,958 --> 00:31:59,211 Da barem znamo gdje možemo naći takvog rabina. 491 00:32:06,635 --> 00:32:10,681 Dopušta li naša vjera to. Mislim da je dobro, ali je li uistinu? 492 00:32:10,764 --> 00:32:12,891 To sigurno ne bi bilo prvo neortodokosno vjenčanje 493 00:32:12,975 --> 00:32:14,351 u povijesti našeg naroda. 494 00:32:14,852 --> 00:32:17,479 Estera se udala za nežidovskog kralja da spasi Izrael. 495 00:32:17,563 --> 00:32:20,107 David nije čekao da mu otac odabere nevjestu. 496 00:32:20,190 --> 00:32:22,860 I Isus nam je rekao za neobičan slučaj svojih roditelja. 497 00:32:22,943 --> 00:32:24,319 Možda... -Toma? 498 00:32:24,820 --> 00:32:25,654 Da? 499 00:32:26,154 --> 00:32:29,575 Ne možemo se uspoređivati s njima, ali pitat ćemo Isusa. 500 00:32:29,658 --> 00:32:30,492 Neka on odluči. 501 00:32:32,953 --> 00:32:34,621 Da, naravno. 502 00:32:40,210 --> 00:32:44,840 Jedan nekonvencionalan dogovor nije bio naš. 503 00:32:48,343 --> 00:32:52,931 Ruta nije bila Židovka. Uvukla se ondje gdje je Boaz spavao. 504 00:32:54,600 --> 00:32:56,143 Nećemo to učiniti. 505 00:32:57,060 --> 00:32:58,896 Ja tebe prosim. 506 00:32:59,980 --> 00:33:01,064 Zaboravila sam na to. 507 00:33:02,316 --> 00:33:05,736 Vidjet ćemo kako će proći. 508 00:33:11,909 --> 00:33:13,827 Hoćeš li zauvijek hodati sa mnom, 509 00:33:14,828 --> 00:33:16,121 čitati sa mnom 510 00:33:16,705 --> 00:33:21,043 i nabrajati mi beskrajna pravila i olakotne okolnosti? 511 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 Hoću! 512 00:33:38,227 --> 00:33:39,269 Dječače! 513 00:33:39,353 --> 00:33:41,480 Da je barem još slijepa! 514 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Vjenčat ćemo se! U redu je! 515 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 Imala sam jedan zadatak. 516 00:34:03,085 --> 00:34:05,337 Slušaj me. 517 00:34:06,797 --> 00:34:09,967 Najprije želim vidjeti 518 00:34:10,050 --> 00:34:15,639 kako jedeš cijelu kost. 519 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 Ta žena. 520 00:34:39,580 --> 00:34:41,957 Ajoj. -Zašto ne piješ? 521 00:34:47,963 --> 00:34:49,923 Samo ti pij. Hajde. 522 00:34:53,927 --> 00:34:56,305 Ako to nisam vidio, nije se dogodilo. 523 00:35:30,422 --> 00:35:35,052 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 524 00:35:35,594 --> 00:35:40,349 Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na Zemlji. 525 00:35:44,144 --> 00:35:47,064 ...u napast, nego izbavi nas od zla. 526 00:36:09,294 --> 00:36:11,547 Gospodine? -Idi. 527 00:36:14,299 --> 00:36:15,717 Vidjet ćeš. 528 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Dobro sam. Mogu sâm. 529 00:36:22,641 --> 00:36:24,768 Časni gosti, plemići, 530 00:36:25,561 --> 00:36:30,399 vojni generali, zapovjednici, vođe iz Galileje. 531 00:36:30,482 --> 00:36:32,776 Predstavljam vam, za kraljev užitak 532 00:36:33,360 --> 00:36:35,195 i prema časnoj tradiciji, 533 00:36:35,904 --> 00:36:37,906 posebnu izvedbu Salome, 534 00:36:38,991 --> 00:36:42,661 kćeri naše uzvišene kraljice Herodijade. 535 00:37:00,637 --> 00:37:03,640 Uzbudljivo. Što Herodijada kani? 536 00:37:04,558 --> 00:37:07,936 Mislim da znam, ali pričekajmo. 537 00:37:08,020 --> 00:37:13,358 Ako Herod bude zadovoljan, neće joj ništa moći odbiti. 538 00:40:04,112 --> 00:40:09,868 Zatraži što god želiš i dat ću ti to. 539 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Što god želim? 540 00:40:13,080 --> 00:40:14,706 Do pola moga kraljevstva. 541 00:40:38,647 --> 00:40:43,527 Blagoslovljen bio, Adonaje, Bože naš, vladaru svemira, 542 00:40:43,610 --> 00:40:46,488 koji nas je posvetio kroz mitzvot 543 00:40:47,030 --> 00:40:49,575 i zapovjedio nam da uvedemo sinove svoje 544 00:40:49,658 --> 00:40:52,452 u savez Abrahama, našeg oca. 545 00:40:52,536 --> 00:40:55,539 Neka ovaj mališan bude velikan. 546 00:41:07,885 --> 00:41:12,014 Bože naših predaka, pomozi ovom djetetu. 547 00:41:12,681 --> 00:41:16,393 Neka među ljudima i u ovom kraju bude poznat 548 00:41:16,476 --> 00:41:20,230 kao Zaharija, sin Zaharije i Elizabete. 549 00:41:20,314 --> 00:41:24,651 Ne, rabine. Prema Božjoj zapovijedi, ime će mu biti Ivan. 550 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 Zgodan tanjur. 551 00:42:34,471 --> 00:42:35,389 Od srebra je? 552 00:42:36,807 --> 00:42:38,267 Samo najbolje. 553 00:42:38,350 --> 00:42:40,853 Namijenjen je za kraljevsko vjenčanje. 554 00:42:41,854 --> 00:42:44,189 Zatražio ga je sâm kralj Herod. 555 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Zašto se smiješ? 556 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 Nikad nisam bio na svadbi. 557 00:43:01,290 --> 00:43:02,749 Ali sada idem na jednu. 558 00:43:03,876 --> 00:43:04,918 Što to znači? 559 00:43:06,545 --> 00:43:09,590 Nema veze. 560 00:43:11,133 --> 00:43:12,217 Ne bi to shvatio. 561 00:43:14,511 --> 00:43:15,804 To su ti posljednje riječi? 562 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 Ne bi to shvatio? 563 00:43:42,581 --> 00:43:44,082 Još samo nekoliko kilometara. 564 00:43:49,463 --> 00:43:52,841 Elizabeto, nijedan se od tvojih rođaka ne zove Ivan. 565 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 Znam. -Zaharija, o čemu je riječ? 566 00:43:56,011 --> 00:43:58,347 Radi li ovo zbog onoga što ti se dogodilo? 567 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 Isuse iz Nazareta. 568 00:44:18,200 --> 00:44:19,076 Avnere. 569 00:44:20,577 --> 00:44:21,662 Šalom. 570 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 IME MU JE IVAN. 571 00:44:46,311 --> 00:44:48,647 Blagoslovljen bio... 572 00:44:50,649 --> 00:44:55,112 Blagoslovljen bio, Gospodine, Bože naš, 573 00:44:55,195 --> 00:44:58,115 kralju svemira. 574 00:45:25,893 --> 00:45:29,146 Ivane, sine Zaharije i Elizabete iz Judeje, 575 00:45:29,229 --> 00:45:32,691 na današnji dan, prema zapovijedi tetrarha Heroda Antipe, 576 00:45:32,774 --> 00:45:35,485 osuđen si na smrt odrubljivanjem glave... 577 00:46:15,609 --> 00:46:16,693 Hvala. 578 00:46:35,587 --> 00:46:36,964 Ivane... 579 00:46:54,189 --> 00:46:55,440 Poslije. -Što? 580 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Za devu. To je sve. 581 00:46:57,526 --> 00:46:58,986 Kakvo je jutarnje izvješće? 582 00:46:59,862 --> 00:47:01,530 Glasnici se još nisu vratili. 583 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 To je možda dobro. -Možda treba riješiti pojedinosti. 584 00:47:04,616 --> 00:47:06,869 Ili su ih jučer odbili, 585 00:47:06,952 --> 00:47:09,830 pa utapaju tugu u Čekiću. 586 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Mamurni su. Nadam se da nisu. 587 00:47:13,375 --> 00:47:14,418 Evo ih. 588 00:47:16,670 --> 00:47:18,130 Što to vidim? 589 00:47:21,091 --> 00:47:22,134 Uspjeli smo. 590 00:47:23,218 --> 00:47:26,722 Kupili su sve posude. -Stari se iskazao. 591 00:47:26,805 --> 00:47:27,890 Nije bilo lako. 592 00:47:27,973 --> 00:47:30,058 Adonaj nam je pomogao. 593 00:47:30,142 --> 00:47:33,770 Abba nije jedini koji je jučer sklapao dogovor. 594 00:47:35,689 --> 00:47:36,773 Pitaj nju. 595 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 Da. 596 00:47:39,568 --> 00:47:41,445 Zanimaju me grlice. 597 00:47:42,321 --> 00:47:44,323 Golupčići. -Grlice. 598 00:47:44,406 --> 00:47:45,782 Uvijek su grlice. 599 00:47:45,866 --> 00:47:48,994 O čemu vi to? -Da čujem. Kako je prošlo? 600 00:47:53,832 --> 00:47:54,917 To! 601 00:47:55,542 --> 00:47:57,002 To! -Mazel tov! 602 00:47:57,961 --> 00:47:58,879 Mazel tov! 603 00:48:00,214 --> 00:48:01,715 Mazel tov! 604 00:48:01,798 --> 00:48:03,342 To će se zaista dogoditi? 605 00:48:03,425 --> 00:48:06,136 Treba riješiti još neke stvari, 606 00:48:06,220 --> 00:48:07,554 a to uključuje sve vas. 607 00:48:07,638 --> 00:48:10,182 Samo nemoj da ti šijem hupu. 608 00:48:10,265 --> 00:48:11,558 Ni ja to ne želim. 609 00:48:11,642 --> 00:48:12,893 Čestitam, Toma. 610 00:48:13,644 --> 00:48:16,480 Dobra vijest. -Da. 611 00:48:19,316 --> 00:48:21,527 Blagoslovljen bio Bog Izraela. 612 00:48:22,402 --> 00:48:25,656 Posjetio je i iskupio svoj narod 613 00:48:26,323 --> 00:48:30,327 i podignuo nam rog spasenja 614 00:48:30,410 --> 00:48:32,496 u kući svoga sluge Davida. 615 00:49:03,235 --> 00:49:04,152 Andrija! 616 00:49:05,863 --> 00:49:08,782 Kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka: 617 00:49:08,866 --> 00:49:14,872 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze. 618 00:49:15,664 --> 00:49:16,957 Andrija, jesi li kod kuće? 619 00:49:21,920 --> 00:49:23,088 Ivana. 620 00:49:37,269 --> 00:49:38,562 Ne, ne. 621 00:49:39,521 --> 00:49:41,815 Ne, ne. -Žao mi je. 622 00:49:41,899 --> 00:49:44,109 Andrija, što je bilo? -Ne. Ivan... 623 00:49:45,152 --> 00:49:46,695 Ti si Filip? -Ne. 624 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 Ja sam Juda. Filipa nema. 625 00:49:50,282 --> 00:49:52,659 Reći ću Filipu. Reći ću mu. -Dobro. 626 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 Ivan je... 627 00:49:54,786 --> 00:50:00,584 Iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega, 628 00:50:00,667 --> 00:50:04,421 zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu. 629 00:50:04,505 --> 00:50:05,964 Andrija, molim te. 630 00:50:07,090 --> 00:50:08,383 Joj, ne. 631 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Znali smo da će ovaj dan doći. 632 00:50:36,870 --> 00:50:38,372 Trebali smo biti spremni. 633 00:50:43,418 --> 00:50:44,586 Bili smo. 634 00:50:47,589 --> 00:50:49,716 Ivan je došao pripremiti put. 635 00:50:51,635 --> 00:50:52,678 I to je učinio. 636 00:50:57,307 --> 00:50:58,767 On nije bio Mesija, 637 00:51:00,018 --> 00:51:03,605 ali Ivan je bio svjedok toga da će on ubrzo doći. 638 00:51:09,152 --> 00:51:09,987 A sada... 639 00:51:11,405 --> 00:51:14,157 Moramo pronaći Isusa i reći mu. 640 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Idem s tobom. 641 00:51:19,121 --> 00:51:20,247 Ne morate. 642 00:51:20,330 --> 00:51:25,210 Da će nam dati te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, 643 00:51:25,294 --> 00:51:27,671 služimo bez straha 644 00:51:27,754 --> 00:51:33,010 u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje. 645 00:51:37,097 --> 00:51:38,765 A ti, dijete, 646 00:51:40,058 --> 00:51:42,561 prorok ćeš se Svevišnjega zvati 647 00:51:43,020 --> 00:51:46,481 jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove, 648 00:51:47,399 --> 00:51:52,905 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih, 649 00:51:53,780 --> 00:51:56,700 darom premilosrdnog srca Boga našega 650 00:52:21,475 --> 00:52:24,269 po kojem će nas pohoditi mlado sunce s visine 651 00:52:25,187 --> 00:52:29,149 da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, 652 00:52:30,400 --> 00:52:33,820 da upravi noge naše 653 00:52:36,198 --> 00:52:37,491 na put mira. 654 00:52:42,204 --> 00:52:46,208 ODABRANI