1 00:00:27,300 --> 00:00:31,260 紀元前4年 2 00:00:33,049 --> 00:00:36,549 金さえもらえたら 詮索はしない 3 00:00:36,630 --> 00:00:39,340 でもナザレの人が 何の用かしら? 4 00:00:39,420 --> 00:00:42,090 女は一人旅ができないだろ 5 00:00:43,340 --> 00:00:45,759 親御さんが “目立たぬように”と 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,840 なら もう少し声を落とせ 7 00:00:47,920 --> 00:00:51,549 なぜコソコソするの? なぜ私たちに頼んだの? 8 00:00:51,960 --> 00:00:54,380 金さえもらえたら 詮索は… 9 00:00:54,460 --> 00:00:56,460 時々あるのよね 10 00:00:56,549 --> 00:01:01,759 処女の子が 遠くの親戚の家に送られるの 11 00:01:02,090 --> 00:01:03,090 その理由は… 12 00:01:04,170 --> 00:01:05,510 処女じゃないから 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,379 露骨なやつだな 14 00:01:12,840 --> 00:01:15,510 目的地に着きましたよ 15 00:01:15,959 --> 00:01:17,299 ユダヤの町です 16 00:01:17,590 --> 00:01:18,840 どうもありがとう 17 00:01:20,459 --> 00:01:22,459 神のご加護がありますように 18 00:01:23,299 --> 00:01:24,209 あなたにも 19 00:01:24,299 --> 00:01:25,920 では お気をつけて 20 00:01:26,549 --> 00:01:27,379 シャローム 21 00:01:27,459 --> 00:01:28,459 それでは 22 00:01:47,170 --> 00:01:48,379 エリサベト! 23 00:01:50,379 --> 00:01:52,129 ザカリア! シャローム 24 00:01:52,799 --> 00:01:54,549 エリサベト 私よ! 25 00:02:01,049 --> 00:02:02,590 ザカリア! 26 00:02:05,129 --> 00:02:06,129 おじさま? 27 00:02:11,960 --> 00:02:14,169 エリサベト! 28 00:02:15,009 --> 00:02:15,840 そのおなか 29 00:02:16,300 --> 00:02:18,629 今は声が出ないの 説明はあとで 30 00:02:18,710 --> 00:02:21,340 分かった 足元に気をつけて 31 00:02:21,419 --> 00:02:23,169 大丈夫 心配ないわ 32 00:02:23,669 --> 00:02:24,800 さあ 座って 33 00:02:24,879 --> 00:02:27,509 分かったわ 座るから 34 00:02:31,509 --> 00:02:34,129 あなたも 祝福された女性の1人 35 00:02:34,419 --> 00:02:37,840 そのおなかのお子様も 祝福されてる 36 00:02:37,919 --> 00:02:39,629 どうして分かったの? 37 00:02:42,169 --> 00:02:43,919 もう何にも驚かない 38 00:02:44,009 --> 00:02:47,669 でも もっと すばらしいことが起きてる 39 00:02:47,759 --> 00:02:51,419 どういうわけなのか 主のお母様が私の所へ… 40 00:02:51,509 --> 00:02:52,840 天使に聞いた? 41 00:02:52,919 --> 00:02:55,710 あなたのお声を 私が耳にした瞬間― 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,879 この子 喜んで踊ったの 43 00:02:58,590 --> 00:03:02,710 あなたは主のお言葉が 必ず実現すると信じた 44 00:03:02,800 --> 00:03:05,009 何と幸いなことでしょう 45 00:03:05,090 --> 00:03:06,509 天使に聞いたのね? 46 00:03:06,590 --> 00:03:09,710 夫の元に来たけど あの人は信じなかった 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,629 落ち着いて 48 00:03:11,840 --> 00:03:14,379 呼吸が乱れると体に障る 49 00:03:17,460 --> 00:03:20,590 あなたのことを聞いて とてもうれしかった 50 00:03:20,919 --> 00:03:24,550 長い間 苦しんでたでしょ 全部 聞かせて 51 00:03:24,879 --> 00:03:28,629 ザカリアが今 口が利けなくなってるのは 52 00:03:28,710 --> 00:03:32,710 私に関する主のお告げを 信じなかったからよ 53 00:03:32,800 --> 00:03:34,129 私も最初… 54 00:03:34,210 --> 00:03:36,759 声が出ないのは気の毒よ 55 00:03:36,840 --> 00:03:41,460 でも静かなのもいいなって 正直 時々思うの 56 00:03:41,550 --> 00:03:42,879 エリサベト 57 00:03:43,379 --> 00:03:47,590 天使の言葉を書いてもらい 一言一句覚えた 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,879 “息子の名はヨハネに” 59 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 なぜ ザカリアじゃないの? 60 00:03:52,879 --> 00:03:55,509 父親みたいな祭司には ならないのかも 61 00:03:55,590 --> 00:03:57,210 主に仕える別の道 62 00:03:57,300 --> 00:03:59,090 こう言われたそうよ 63 00:03:59,169 --> 00:04:03,379 “イスラエルの多くの子らを 主の元に立ち帰らせる” 64 00:04:03,960 --> 00:04:07,879 “エリヤの霊と力で 主に先立って行き” 65 00:04:07,960 --> 00:04:11,210 “父の心を子に向けさせ” 66 00:04:11,300 --> 00:04:14,300 “逆らう者に 正しい者の分別を持たせ” 67 00:04:14,379 --> 00:04:18,379 “準備のできた民を 主のために用意する” 68 00:04:19,089 --> 00:04:21,089 来たる時に備えて… 69 00:04:28,339 --> 00:04:29,879 また動いたわ 70 00:04:31,259 --> 00:04:32,589 触ってみて 71 00:04:34,670 --> 00:04:35,800 動いた 72 00:04:36,920 --> 00:04:39,670 この子も待ちきれないみたい 73 00:05:47,759 --> 00:05:50,759 こちらの4本の指は ぴったり閉じて 74 00:05:51,170 --> 00:05:52,170 そう 75 00:05:52,629 --> 00:05:55,959 親指は第一関節の横に添える 76 00:05:56,050 --> 00:05:58,670 そう より女性的に 77 00:05:58,759 --> 00:06:00,379 より意図的に 78 00:06:01,339 --> 00:06:06,339 手を返し 軽く丸める 雨を捕らえるように 79 00:06:07,089 --> 00:06:07,920 それでいい 80 00:06:11,089 --> 00:06:13,009 かかとを上げて 81 00:06:13,259 --> 00:06:15,170 高く! もっと 82 00:06:15,259 --> 00:06:16,709 つま先で立つように 83 00:06:21,259 --> 00:06:24,009 倒れそうだと感じた瞬間に 84 00:06:24,089 --> 00:06:26,709 両膝を曲げ 腰を軸に回転すれば 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 左足で うまく止まれる 86 00:06:30,879 --> 00:06:31,879 ダメだ 87 00:06:32,879 --> 00:06:34,709 失敗に見えてはいけない 88 00:06:34,800 --> 00:06:38,800 コントロールできてなくても できてるように見せる 89 00:06:38,959 --> 00:06:39,959 もう一度 90 00:06:43,589 --> 00:06:44,589 もう一度 91 00:06:49,420 --> 00:06:50,629 もう一度 92 00:06:52,879 --> 00:06:53,879 もう一度 93 00:06:54,670 --> 00:06:55,589 違う! 94 00:06:58,839 --> 00:06:59,839 もう一度 95 00:07:02,379 --> 00:07:03,379 もう一度 96 00:07:08,759 --> 00:07:09,879 よくなった 97 00:07:10,170 --> 00:07:13,009 だが まだ完璧ではない 98 00:07:17,209 --> 00:07:22,050 この線がフィナーレの回転に 入る際 手をつく位置だ 99 00:07:22,129 --> 00:07:23,550 流れは分かるね? 100 00:07:24,209 --> 00:07:27,339 第2セクションの終わりから フィナーレまで 101 00:07:29,670 --> 00:07:30,920 用意 始め 102 00:07:37,509 --> 00:07:39,509 遠すぎる もう一度 103 00:07:44,259 --> 00:07:48,459 次は演奏と合わせよう タイミングは正確に 104 00:07:52,459 --> 00:07:53,879 用意 始め 105 00:08:09,170 --> 00:08:10,670 期待どおりだ 106 00:08:11,759 --> 00:08:13,170 長さを測れ 107 00:08:15,589 --> 00:08:17,209 それから? 108 00:08:18,129 --> 00:08:20,879 低く もっと低く 109 00:08:21,629 --> 00:08:22,629 腰を引いて 110 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 ゆっくりと 111 00:08:32,419 --> 00:08:34,340 じっくり待たせる 112 00:08:34,419 --> 00:08:36,049 じらすように 113 00:08:40,419 --> 00:08:41,549 そうだ 114 00:08:43,210 --> 00:08:47,340 難しくはなかったね? では化粧を始めて 115 00:08:47,509 --> 00:08:50,629 まだよ もう一度やって 116 00:08:50,879 --> 00:08:51,879 おじぎを? 117 00:08:52,129 --> 00:08:53,759 踊りも 最初から 118 00:08:53,840 --> 00:08:54,960 王妃様 119 00:08:55,049 --> 00:08:56,259 聞こえたでしょ 120 00:08:56,629 --> 00:08:58,129 完璧にせねば 121 00:09:04,919 --> 00:09:06,419 ここに… 122 00:09:08,169 --> 00:09:10,669 壊したら大変だ 分かってるな? 123 00:09:10,759 --> 00:09:11,590 分かってる 124 00:09:11,669 --> 00:09:13,299 大事な一番搾りだ 125 00:09:13,379 --> 00:09:15,460 主にささげる聖なる初物 126 00:09:15,549 --> 00:09:20,299 兄貴の積み方じゃ 鑑定会に出す前に割れちまう 127 00:09:20,379 --> 00:09:22,379 俺が積む 文句言うな 128 00:09:22,460 --> 00:09:24,669 安定してない 途中で割れるぞ 129 00:09:24,759 --> 00:09:26,299 分からないだろ 130 00:09:26,379 --> 00:09:28,340 どこも でこぼこ道だぞ 131 00:09:28,419 --> 00:09:30,629 税金を何に使ってるのか… 132 00:09:30,710 --> 00:09:32,710 夢を見てるのかしら? 133 00:09:35,629 --> 00:09:37,460 戻ってきて うれしい 134 00:09:37,549 --> 00:09:38,840 ええ 私もよ 135 00:09:38,919 --> 00:09:40,210 話を聞かせて 136 00:09:40,299 --> 00:09:42,419 わらを挟んだから壊れない 137 00:09:42,509 --> 00:09:45,840 つぼが荷車から飛び出したら 意味がない 138 00:09:45,919 --> 00:09:47,340 そうはならない 139 00:09:47,419 --> 00:09:48,960 縄で固定しよう 140 00:09:49,340 --> 00:09:50,259 分かった 141 00:09:51,840 --> 00:09:53,169 縄があるのか? 142 00:09:56,009 --> 00:09:58,840 ないよな もう漁師じゃないんだ 143 00:09:58,919 --> 00:10:00,549 何も変わってない 144 00:10:00,629 --> 00:10:01,840 努力はしたけど 145 00:10:01,919 --> 00:10:04,759 ラマ! 暇なら手伝ってくれ 146 00:10:04,840 --> 00:10:05,710 ラマ! 147 00:10:05,799 --> 00:10:06,919 いつ戻った? 148 00:10:07,629 --> 00:10:10,629 さっきからいたけど 忙しそうだったから 149 00:10:10,710 --> 00:10:13,549 早くしないと 油によくない 150 00:10:13,629 --> 00:10:14,460 えっ? 151 00:10:14,549 --> 00:10:18,960 なだめの香りとして 主にささげるものなんだ 152 00:10:19,169 --> 00:10:21,090 大祭司の清めの儀式で 153 00:10:21,169 --> 00:10:23,799 道の割れ目に染み込めば 使えない 154 00:10:23,879 --> 00:10:25,549 担げと? 155 00:10:25,629 --> 00:10:26,629 つまずくぞ 156 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 アンデレとは違う 足も丈夫だ 157 00:10:30,919 --> 00:10:32,759 でも手は汚れてる 158 00:10:34,919 --> 00:10:35,919 縄だ! 159 00:10:38,169 --> 00:10:39,590 仕事も話も山積み 160 00:10:39,669 --> 00:10:40,669 まあ大変 161 00:10:40,759 --> 00:10:42,049 これ読める? 162 00:10:42,590 --> 00:10:45,419 父さん お祈りを 時間どおりに着かないと 163 00:10:45,840 --> 00:10:47,049 ああ そうだな 164 00:10:49,049 --> 00:10:50,669 なるべく正確に 165 00:10:52,340 --> 00:10:56,840 神聖なる主 万物の王である我が神よ 166 00:10:57,009 --> 00:10:59,419 よいものを与えし よきお方 167 00:11:01,509 --> 00:11:04,129 主の喜びが我らの上にあり 168 00:11:04,210 --> 00:11:06,840 我らの手の働きを… 169 00:11:07,669 --> 00:11:10,299 確かなものにしてください 170 00:11:15,549 --> 00:11:18,960 何を見てる? どこか間違えたか? 171 00:11:19,210 --> 00:11:21,549 いや そうじゃなくて… 172 00:11:22,090 --> 00:11:24,299 ギリシャ人は 演劇をやるだろ? 173 00:11:24,379 --> 00:11:26,590 変な話は うちではしない 174 00:11:26,669 --> 00:11:28,509 知ってる 例え話だ 175 00:11:28,590 --> 00:11:31,419 演劇は幕が分かれるだろ? 176 00:11:31,960 --> 00:11:33,799 これも父さんの新しい― 177 00:11:34,629 --> 00:11:36,379 人生の幕開けみたい 178 00:11:38,379 --> 00:11:40,379 喜劇か? 悲劇か? 179 00:11:41,379 --> 00:11:42,799 そのうち分かる 180 00:11:43,419 --> 00:11:46,259 邪魔して悪いけど ラマが戻ったの? 181 00:11:46,340 --> 00:11:47,590 なぜそれを? 182 00:11:47,669 --> 00:11:49,759 何でも知ってる すぐ分かる 183 00:11:50,090 --> 00:11:54,009 本当に戻ってるなら トマスも会いたいだろうし 184 00:11:54,090 --> 00:11:55,710 2人きりは無理だ 185 00:11:55,799 --> 00:11:57,710 私たちが付き添う 186 00:11:57,799 --> 00:12:00,129 ラマなら家の中にいる 187 00:12:00,210 --> 00:12:01,210 ありがとう 188 00:12:06,259 --> 00:12:08,259 じゃあ行こうか 189 00:12:08,799 --> 00:12:11,419 気をつけろ 急ぎすぎるな 190 00:12:11,509 --> 00:12:12,419 ああ 191 00:12:12,509 --> 00:12:13,710 遅刻するな 192 00:12:13,799 --> 00:12:14,879 分かってる 193 00:13:02,009 --> 00:13:03,129 ヨハナ? 194 00:13:06,879 --> 00:13:08,509 クザ ここにいるわ 195 00:13:11,919 --> 00:13:14,460 何してるの? まだ昼間よ 196 00:13:14,549 --> 00:13:17,960 自分の宿舎で何をしようと 勝手じゃないか 197 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 君こそ何を? 198 00:13:20,299 --> 00:13:23,210 自分の宿舎で何をしようと 勝手でしょ? 199 00:13:24,210 --> 00:13:27,960 君を捜してたが まさかここにいるとは 200 00:13:28,049 --> 00:13:29,799 ずっと来てなかったから 201 00:13:29,879 --> 00:13:31,299 どうしてかしらね 202 00:13:32,049 --> 00:13:34,129 ケンカはしたくない 203 00:13:35,629 --> 00:13:38,379 今夜の祝宴は 問題なさそうか? 204 00:13:38,460 --> 00:13:40,090 どうして聞くの? 205 00:13:40,840 --> 00:13:42,169 理由はない 206 00:13:44,009 --> 00:13:46,009 今日の衣装か? すてきだ 207 00:13:47,169 --> 00:13:49,009 では別の服にするわ 208 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 そうか 209 00:13:54,590 --> 00:13:59,710 とにかく今夜は 楽しい時間を過ごして… 210 00:14:02,049 --> 00:14:02,879 それで? 211 00:14:04,259 --> 00:14:05,879 いや 何でもない 212 00:14:06,169 --> 00:14:07,169 楽しんで 213 00:14:07,259 --> 00:14:10,879 成り行きはともあれ 協力しよう 君も楽しめ 214 00:14:10,960 --> 00:14:13,419 協力って何の話? クザ 215 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 何って… 216 00:14:16,629 --> 00:14:19,549 私はただ 楽しもうと言ってるだけだ 217 00:14:19,629 --> 00:14:21,299 あなたは うそが下手ね 218 00:14:23,169 --> 00:14:25,799 君もうそが下手だろ ヨハナ 219 00:14:26,340 --> 00:14:29,090 ひそかに あの洗礼者と 話したそうだな 220 00:14:29,460 --> 00:14:30,960 それに何の関係が? 221 00:14:36,129 --> 00:14:37,379 誰の差し金? 222 00:14:37,460 --> 00:14:40,919 誰でもない 気にするな 私はただ妻に… 223 00:14:41,009 --> 00:14:43,419 “楽しんで”なんて 言わないで 224 00:14:43,509 --> 00:14:47,129 カサンドラに出会ってから 私はどうでもいいくせに 225 00:14:48,210 --> 00:14:49,590 ヘロデが何か… 226 00:14:49,669 --> 00:14:50,759 まさか 227 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 違う 228 00:14:54,840 --> 00:14:58,049 ヘロデは彼を面白がってる 知ってるだろ? 229 00:14:58,129 --> 00:14:59,129 ええ 230 00:14:59,629 --> 00:15:03,049 ヨハネを預言者だと 考える人たちもいる 231 00:15:03,129 --> 00:15:06,960 気をせいて何かするのは 賢明じゃない 232 00:15:07,049 --> 00:15:09,259 君はヨハネの支持者だ 233 00:15:10,669 --> 00:15:14,009 だが今夜は笑顔でやり過ごせ 234 00:15:14,090 --> 00:15:17,090 笑顔でやり過ごすのは 慣れてる 235 00:15:18,299 --> 00:15:20,919 練習の機会は何度もあった 236 00:15:24,379 --> 00:15:26,379 本当に初めてなのか? 237 00:15:27,590 --> 00:15:29,799 洗濯は人に頼んでた 238 00:15:33,340 --> 00:15:35,090 それで貯金もないのか 239 00:15:37,629 --> 00:15:41,299 イエス様についていくため 会社の権利を放棄した 240 00:15:42,299 --> 00:15:43,299 賢いな 241 00:15:43,509 --> 00:15:45,340 まあね 簡潔に言うと 242 00:15:45,419 --> 00:15:49,919 おかげで実用的な知識に 欠けてると気づかされた 243 00:15:50,129 --> 00:15:52,549 例えば 服の洗い方とか 244 00:15:52,759 --> 00:15:54,759 大丈夫 そう難しくない 245 00:15:55,460 --> 00:15:56,879 それは何? 246 00:15:57,799 --> 00:16:02,629 塩と植物の油 それと動物の油だ 247 00:16:06,509 --> 00:16:08,509 聞かなきゃよかった 248 00:16:11,879 --> 00:16:13,509 よくかき混ぜる 249 00:16:18,629 --> 00:16:20,049 染み込んだか? 250 00:16:20,379 --> 00:16:21,210 よし 251 00:16:21,460 --> 00:16:25,460 じゃあ取り出して 水ですすぐんだ 252 00:16:33,799 --> 00:16:36,629 資金があれば 洗濯は人に任せて― 253 00:16:36,710 --> 00:16:39,629 伝道の仕事に もっと時間を割けるのに 254 00:16:39,710 --> 00:16:41,049 人々は どう思う? 255 00:16:41,129 --> 00:16:43,629 救世主の国を造る 時間と資源を― 256 00:16:43,710 --> 00:16:45,629 最大限に活用してると思う 257 00:16:45,710 --> 00:16:48,460 イエス様の弟子は 雑用をしない? 258 00:16:48,549 --> 00:16:51,169 人に どう思われるかは 分からない 259 00:16:51,759 --> 00:16:54,509 イエス様の本が読まれてない 260 00:16:54,590 --> 00:16:57,710 もっと活発に 教えを広めるべきだ 261 00:16:57,799 --> 00:17:01,129 俺たちが話をする人たちも 洗濯をする 262 00:17:01,710 --> 00:17:05,339 自分たちは雑用なんかしない という態度だと― 263 00:17:05,880 --> 00:17:07,799 親しみを持ってもらえない 264 00:17:08,960 --> 00:17:14,380 それじゃあ 衣類を丸めて 岩に押しつけて もむ 265 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 やってみろ 266 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 もっと強く 267 00:17:22,549 --> 00:17:26,960 水が切れて 繊維の間の汚れを取り除ける 268 00:17:28,210 --> 00:17:30,549 誤解される可能性は あるけど― 269 00:17:30,630 --> 00:17:33,259 問題が起きてから 解決すればいい 270 00:17:34,170 --> 00:17:36,009 活動資金の話をしてる 271 00:17:36,210 --> 00:17:38,049 オリーブ油の事業がある 272 00:17:38,130 --> 00:17:39,920 まだ もうけがない 273 00:17:40,009 --> 00:17:40,839 まだな 274 00:17:42,259 --> 00:17:43,259 まだ… 275 00:17:44,210 --> 00:17:46,759 ユダ 君は知識が豊富だ 276 00:17:47,380 --> 00:17:48,509 ありがとう 277 00:17:48,589 --> 00:17:50,210 だが思慮は浅い 278 00:17:51,259 --> 00:17:54,670 なるほど それはどうも 279 00:17:55,509 --> 00:17:57,009 褒め言葉がいい 280 00:17:57,170 --> 00:17:59,710 先生に人生を ささげたんだろ? 281 00:17:59,799 --> 00:18:04,210 水の上を歩き風や波を操るが まあ 先生と呼ぶか 282 00:18:04,299 --> 00:18:06,839 なのに教えを ないがしろにして 283 00:18:07,130 --> 00:18:09,759 間違いを探そうとしてる 284 00:18:10,920 --> 00:18:14,759 イエス様の行動や質問 全てに教えがある 285 00:18:17,009 --> 00:18:17,839 分かった 286 00:18:19,509 --> 00:18:20,839 どうすればいい? 287 00:18:21,710 --> 00:18:24,460 取り除かれたものを 洗い流し 288 00:18:24,960 --> 00:18:26,920 衣類を新しくする 289 00:18:27,380 --> 00:18:29,210 次は お気に入りだ 290 00:18:37,210 --> 00:18:41,759 これで一番頑固な汚れを 取り除ける 291 00:18:44,589 --> 00:18:46,799 乾くのも早くなる 292 00:18:46,880 --> 00:18:49,630 君は臭わないのが 不思議だった 293 00:18:49,880 --> 00:18:51,710 だって君はいつも… 294 00:18:53,210 --> 00:18:54,839 体を鍛えてるのに 295 00:18:54,920 --> 00:18:59,049 たたきつけられたら 汗の臭いも かなわないね 296 00:18:59,880 --> 00:19:04,880 体の強さを生かしたかった もう必要ないから 297 00:19:04,960 --> 00:19:07,170 少なくとも 前とは目的が違う 298 00:19:07,259 --> 00:19:09,509 ほら 君にもある 299 00:19:10,420 --> 00:19:11,259 何が? 300 00:19:11,339 --> 00:19:13,549 自分なりの昔の生き方 301 00:19:13,630 --> 00:19:17,170 捨てたつもりでも 完全には振り払えない 302 00:19:17,259 --> 00:19:19,089 だから順応させた 303 00:19:19,460 --> 00:19:21,089 すすぎは3回だ 304 00:19:22,710 --> 00:19:23,710 話が見えない 305 00:19:23,799 --> 00:19:25,420 僕も生き方を変えた 306 00:19:26,009 --> 00:19:29,759 前とは根本的に 違う生き方だけど… 307 00:19:31,259 --> 00:19:35,170 もっと早く効率的に教えを 広める方法を考えてしまう 308 00:19:35,259 --> 00:19:37,259 そう指示された? 309 00:19:37,339 --> 00:19:38,839 財布を任されただけ 310 00:19:38,920 --> 00:19:40,380 それなら従え 311 00:19:41,339 --> 00:19:46,259 でもデカポリスにいた人 全員が貧しくはなかった 312 00:19:47,009 --> 00:19:49,630 遠出で食べ物がなかっただけ 313 00:19:49,710 --> 00:19:54,839 あの5000人のうち 1割だけでも ささげ物を… 314 00:19:55,710 --> 00:20:00,460 余裕のある人たちから ささげ物を受け取っていれば 315 00:20:01,299 --> 00:20:05,299 こんなに苦しまずに 重要な活動ができた 316 00:20:06,420 --> 00:20:08,920 ゼベダイの事業を 待たなくてもね 317 00:20:09,630 --> 00:20:13,960 受け取るつもりなら イエス様は そうなさった 318 00:20:14,339 --> 00:20:15,759 でも そうしなかった 319 00:20:16,960 --> 00:20:20,880 昔の自分ならしてたことを なさらなかったのが疑問か? 320 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 昔の僕ならパンを売った 321 00:20:23,589 --> 00:20:26,509 誰にとっての教えなのかを 問うべきだ 322 00:20:26,589 --> 00:20:29,089 御言葉も教えも信じてる 323 00:20:29,170 --> 00:20:32,170 人生が一変したけど それが全て? 324 00:20:32,259 --> 00:20:34,009 イエス様は救世主だ 325 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 分かってる 326 00:20:35,759 --> 00:20:36,759 本当に? 327 00:20:37,799 --> 00:20:39,299 ダビデの子孫で 328 00:20:39,380 --> 00:20:41,549 イザヤの預言を 実現なさるなら 329 00:20:41,630 --> 00:20:44,589 “主の神殿の山は どの峰より高くそびえ” 330 00:20:44,670 --> 00:20:48,420 “国々はこぞって 大河のようにそこへ向かう” 331 00:20:49,420 --> 00:20:50,670 もっと急ぐべきだ 332 00:20:50,759 --> 00:20:54,299 資源や力を蓄えずして 王にはなれない 333 00:20:54,960 --> 00:20:55,799 前例がない 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,630 前例のないお方だ 335 00:20:58,549 --> 00:21:00,299 預言はされたがな 336 00:21:03,259 --> 00:21:04,880 まだ汚れてるぞ 337 00:21:07,259 --> 00:21:09,880 大目に見てよ 初めてなんだ 338 00:21:10,509 --> 00:21:13,710 それに君ほど力が強くない 339 00:21:14,130 --> 00:21:16,339 なら自分なりに工夫しろ 340 00:21:17,259 --> 00:21:19,589 イエス様の指示には 理由がある 341 00:21:19,670 --> 00:21:20,880 そう思う? 342 00:21:21,460 --> 00:21:24,089 清潔な衣服は それ自体が美徳だ 343 00:21:24,170 --> 00:21:25,670 いずれ分かるはず 344 00:21:26,259 --> 00:21:30,460 俺も最初の頃は いろいろな教訓を得たよ 345 00:21:34,299 --> 00:21:37,509 動物の油って塊じゃないの? 346 00:21:37,589 --> 00:21:40,920 温めて溶かしたものを ふるいにかけると 347 00:21:41,009 --> 00:21:43,210 塊と液体に分けられる 348 00:21:44,339 --> 00:21:47,589 小麦をふるいにかけて 不純物や悪い粒を 349 00:21:47,670 --> 00:21:49,799 分ける方法と似てる 350 00:21:56,130 --> 00:21:57,670 シャローム シャローム 351 00:22:00,420 --> 00:22:04,339 約束の時間どおりだ さい先がいい 352 00:22:13,509 --> 00:22:16,130 あの方の弟子なら当然だが 353 00:22:17,759 --> 00:22:19,589 談笑する時間はない 354 00:22:26,380 --> 00:22:27,710 女は外で待て 355 00:22:31,710 --> 00:22:32,549 でも… 356 00:22:32,630 --> 00:22:35,759 タマル 引き渡すだけだ 357 00:22:37,420 --> 00:22:40,549 俺も残って荷車の番をするよ 358 00:22:57,130 --> 00:23:00,460 この聖油がモーセの書に 記された製法で― 359 00:23:00,549 --> 00:23:03,299 作られたと断言できますか? 360 00:23:03,380 --> 00:23:04,799 はい ラビ 361 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 暗唱してください 362 00:23:08,210 --> 00:23:12,839 ミルラの樹脂 500シェケル シナモンは その半量の250 363 00:23:12,920 --> 00:23:16,339 におい菖蒲 250シェケル 364 00:23:16,670 --> 00:23:20,509 桂皮を聖所のシェケルで 500シェケル 365 00:23:21,299 --> 00:23:22,920 オリーブ油 1ヒン 366 00:23:26,920 --> 00:23:28,170 記載どおりです 367 00:23:28,589 --> 00:23:30,710 すばらしい調合と純度だ 368 00:23:30,960 --> 00:23:32,460 透明で鮮やか 369 00:23:32,549 --> 00:23:34,170 指の上に残る 370 00:23:34,630 --> 00:23:35,759 恐れながら 371 00:23:35,839 --> 00:23:39,380 この粘度はミルラの分量が 適切だからです 372 00:23:39,460 --> 00:23:42,880 高価なミルラ樹脂を使い 非常に高品質な… 373 00:23:42,960 --> 00:23:45,920 ヤイロ なぜ 新しい業者を検討する? 374 00:23:46,589 --> 00:23:50,210 今の業者は 遠いユダヤから来ています 375 00:23:50,839 --> 00:23:53,839 聖なる都のそばの ゲツセマネ果樹園だ 376 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 一番いい 377 00:23:55,259 --> 00:23:59,259 ローマがユダヤとガリラヤを 別の行政区に定め… 378 00:23:59,339 --> 00:24:01,460 ユダヤからの品には輸入税が 379 00:24:01,549 --> 00:24:05,880 関税に加え 輸送費と 人件費もかかってるが 380 00:24:05,960 --> 00:24:07,380 ゼベダイは地元だ 381 00:24:07,710 --> 00:24:09,710 輸送費は請求しないのか? 382 00:24:09,799 --> 00:24:12,339 しません 書面で約束します 383 00:24:13,259 --> 00:24:16,009 私は経済には疎いですが 384 00:24:16,089 --> 00:24:19,210 地元の生産者の支援は カファルナウムにも… 385 00:24:19,299 --> 00:24:23,420 建前はよしなさい 君の父親を知らないとでも? 386 00:24:27,380 --> 00:24:31,049 ユースフの言うとおり 財務管理も重要です 387 00:24:31,130 --> 00:24:34,549 会堂の責任者として 決めましょう 388 00:24:34,880 --> 00:24:36,299 契約成立だ 389 00:24:36,380 --> 00:24:39,549 ゼベダイ おめでとう すばらしい品だ 390 00:24:40,630 --> 00:24:45,299 私は業者変更に前向きで なかったと記録に残せ 391 00:24:45,380 --> 00:24:49,509 少なくとも1人は 財政や実用性より― 392 00:24:49,589 --> 00:24:54,299 伝統と慣例を重んじたと 後世の者たちに伝わる 393 00:24:54,960 --> 00:24:57,799 アキバの反対意見を 記録に残せ 394 00:24:57,880 --> 00:24:59,009 記録しました 395 00:24:59,880 --> 00:25:04,710 ゼベダイ 来てくれ 料金体系について話し合おう 396 00:25:34,920 --> 00:25:38,130 ヘロディア王妃 準備は万全です 397 00:25:38,759 --> 00:25:40,259 そうでしょうね 398 00:25:40,339 --> 00:25:42,460 サロメも準備万全でないと 399 00:25:42,839 --> 00:25:44,460 もう一度 踊らせて 400 00:25:44,549 --> 00:25:48,960 追い込みすぎているので 少し休ませては… 401 00:25:49,049 --> 00:25:52,799 完璧にして 王を圧倒するのよ 402 00:25:52,880 --> 00:25:55,799 私はお酒で あなたはサロメの踊りでね 403 00:25:55,880 --> 00:25:59,549 王妃様 あの洗礼者の侮辱は… 404 00:25:59,630 --> 00:26:01,170 侮辱ですって? 405 00:26:02,170 --> 00:26:03,589 侮辱ね 406 00:26:05,130 --> 00:26:07,630 私と王の結婚は罪かしら? 407 00:26:07,710 --> 00:26:08,839 まさか 408 00:26:08,920 --> 00:26:13,549 あの貧しいフィリポの元に 戻るべきだと思うの? 409 00:26:14,259 --> 00:26:17,089 全土を統治する アンティパスと別れて? 410 00:26:17,170 --> 00:26:17,759 いえ 411 00:26:17,839 --> 00:26:18,670 どうして? 412 00:26:20,089 --> 00:26:23,089 宮廷での あの洗礼者の言葉が 413 00:26:23,170 --> 00:26:25,509 ただの侮辱なら― 414 00:26:25,589 --> 00:26:26,839 彼を支持したら? 415 00:26:28,420 --> 00:26:31,630 私は彼の小さな侮辱など 気にせず 416 00:26:31,710 --> 00:26:35,630 民からの非難も 全て受け入れるべき? 417 00:26:35,880 --> 00:26:39,420 申し訳ございません すぐ サロメに練習させます 418 00:26:41,589 --> 00:26:42,509 来てくれ 419 00:27:02,710 --> 00:27:04,339 面会禁止です 420 00:27:04,630 --> 00:27:05,630 どうして? 421 00:27:06,759 --> 00:27:11,670 注目度の高い囚人が 地上近くの牢に移されるので 422 00:27:11,759 --> 00:27:14,089 すぐに対処できるようにと 423 00:27:14,170 --> 00:27:15,299 対処って? 424 00:27:15,380 --> 00:27:16,630 聞こえたはず 425 00:27:20,049 --> 00:27:22,460 今日は それは役に立ちません 426 00:27:26,339 --> 00:27:29,259 “すぐに対処”とは どういう意味? 427 00:27:30,170 --> 00:27:31,009 一体 何が? 428 00:27:31,089 --> 00:27:35,339 確かではありませんが 通常なら釈放されるか… 429 00:27:37,170 --> 00:27:38,380 処刑されます 430 00:27:40,420 --> 00:27:41,920 誰の命令で? 431 00:27:46,210 --> 00:27:47,960 誰の命令なの? 432 00:27:50,259 --> 00:27:51,259 ヘロディア様 433 00:27:52,759 --> 00:27:53,670 ヨハネ! 434 00:27:56,549 --> 00:27:57,960 何かが起きてる 435 00:27:58,380 --> 00:28:00,009 あなたを殺す気だわ 436 00:28:00,380 --> 00:28:03,710 目の見えぬ人は見え 歩けぬ人は歩き 437 00:28:05,259 --> 00:28:06,799 重い皮膚病の人は清く 438 00:28:07,670 --> 00:28:09,670 貧しい人は福音を知らされる 439 00:28:09,759 --> 00:28:11,089 ダメ やめて! 440 00:28:11,170 --> 00:28:14,299 父の心を子に向けさせ 441 00:28:14,630 --> 00:28:17,460 逆らう者には 正しい人の分別を持たせた 442 00:28:19,589 --> 00:28:21,589 主の道は整えられた 443 00:28:37,880 --> 00:28:40,299 やっと2人で話せるね 444 00:28:41,589 --> 00:28:43,420 バルナバたちのおかげ 445 00:28:47,799 --> 00:28:54,009 他の者とデカポリスに行き いろいろ目の当たりにする前 446 00:28:54,089 --> 00:28:55,299 あれは正直… 447 00:28:55,589 --> 00:29:00,210 あなたには受け入れがたい 部分があったでしょうね 448 00:29:01,920 --> 00:29:05,920 前よりマシだろ? 不可解なことも受け入れてる 449 00:29:06,009 --> 00:29:06,839 そうね 450 00:29:08,630 --> 00:29:10,759 カナでの婚礼の時とは違う 451 00:29:17,630 --> 00:29:18,549 でも 452 00:29:20,089 --> 00:29:23,589 前と変わらない人が 1人いるだろ 453 00:29:27,049 --> 00:29:27,960 父さんね 454 00:29:28,049 --> 00:29:31,460 僕が去ったあと 話し合いはどうだった? 455 00:29:37,759 --> 00:29:38,960 ダメだった? 456 00:29:45,049 --> 00:29:47,880 お父さんは 君をとても愛してる 457 00:29:49,049 --> 00:29:50,460 それは分かってる 458 00:29:51,210 --> 00:29:55,210 結婚の申し出のことも 言う前から気づいてた 459 00:29:56,339 --> 00:29:58,759 サマリアにいた時 言われた 460 00:29:58,839 --> 00:30:00,460 勘が鋭いからね 461 00:30:00,549 --> 00:30:02,049 説得は難しい 462 00:30:02,130 --> 00:30:04,049 分かってくれると思ってた 463 00:30:04,130 --> 00:30:06,759 意思を尊重してくれると 464 00:30:06,839 --> 00:30:08,759 イエス様をよく思ってない 465 00:30:09,259 --> 00:30:12,670 僕たちが仕事を辞め 弟子になったことも 466 00:30:18,460 --> 00:30:20,210 僕は君を愛してる 467 00:30:20,759 --> 00:30:22,759 何か別の方法があるはず 468 00:30:24,380 --> 00:30:26,009 それを期待してた 469 00:30:26,380 --> 00:30:28,130 私に考えがあるの 470 00:30:28,210 --> 00:30:29,210 考え? 471 00:30:29,509 --> 00:30:34,339 伝統的な教義の細部まで全部 慎重に詳細を調べた 472 00:30:34,420 --> 00:30:35,259 本当に? 473 00:30:35,339 --> 00:30:36,839 ハラハーによると 474 00:30:36,920 --> 00:30:41,259 父親の不在や特に まれな状況では例外がある 475 00:30:41,339 --> 00:30:44,089 今の状況も当てはまるはず 476 00:30:44,170 --> 00:30:47,710 特別に 結婚を認めてもらえる方法よ 477 00:30:47,799 --> 00:30:50,130 男性側は13歳以上で― 478 00:30:50,960 --> 00:30:52,380 定式句を述べる 479 00:30:56,880 --> 00:31:00,630 “律法の下 あなたは私にささげられる” 480 00:31:00,710 --> 00:31:06,380 これを言う時 男性は相手に 何か価値のあるものを贈る 481 00:31:06,460 --> 00:31:10,299 相手が受け取ると 法的な“婚約”となり 482 00:31:10,380 --> 00:31:14,089 正式に その人だけの 婚約者と認められる 483 00:31:17,089 --> 00:31:18,589 ちょっと待って 484 00:31:19,259 --> 00:31:21,460 たったそれだけ? 485 00:31:21,549 --> 00:31:25,170 適任とされる男性2人を 証人に呼ぶ必要がある 486 00:31:25,259 --> 00:31:28,420 新郎新婦 それぞれの代表者よ 487 00:31:29,380 --> 00:31:30,799 僕はヨハネに頼む 488 00:31:30,880 --> 00:31:35,299 私の代表をお願いできる 男性は1人しかいない 489 00:31:36,089 --> 00:31:37,299 イエス様 490 00:31:38,089 --> 00:31:39,920 父の代わりは彼だけ 491 00:31:41,420 --> 00:31:42,339 頼もう 492 00:31:42,420 --> 00:31:43,630 結婚できる 493 00:31:43,880 --> 00:31:46,299 契約書の準備に時間がかかる 494 00:31:46,380 --> 00:31:49,009 酌量の余地がある状況だと― 495 00:31:49,089 --> 00:31:52,710 正式に認められるラビの 署名が必要だろうから 496 00:31:52,799 --> 00:31:53,630 そうね 497 00:31:54,299 --> 00:31:57,299 やってくれるラビが 見つかるかな 498 00:32:04,630 --> 00:32:08,630 信仰に反しない? 適切だろうけど本当に? 499 00:32:08,710 --> 00:32:12,710 過去にも例外的な方法で 婚約したユダヤ人はいた 500 00:32:12,920 --> 00:32:15,460 エステルは異邦人と結ばれ 国を救い 501 00:32:15,549 --> 00:32:18,170 ダビデは父親が 妻を選ぶのを待たず 502 00:32:18,259 --> 00:32:21,460 イエス様のご両親の結婚も 慣習的では… 503 00:32:21,549 --> 00:32:22,460 トマス 504 00:32:22,799 --> 00:32:23,799 何だい? 505 00:32:24,130 --> 00:32:27,759 比較はできないけど イエス様に聞いてみて 506 00:32:27,839 --> 00:32:29,380 決めてもらいましょう 507 00:32:31,009 --> 00:32:32,759 ああ そうだね 508 00:32:38,299 --> 00:32:42,920 過去の事例で まねできないものが1つある 509 00:32:46,509 --> 00:32:51,049 ルツは異邦人で ボアズの寝室に忍び込んだ 510 00:32:52,630 --> 00:32:54,380 その道は通らない 511 00:32:55,170 --> 00:32:57,170 君に念押ししておく 512 00:32:57,670 --> 00:32:59,299 それもあったわね 513 00:33:00,420 --> 00:33:03,759 とにかく 流れに任せましょう 514 00:33:10,009 --> 00:33:11,839 この先ずっと 僕と歩み 515 00:33:12,920 --> 00:33:14,339 教えを読み 516 00:33:14,799 --> 00:33:19,049 無数の規律を暗唱し 酌量を求め続けてくれる? 517 00:33:26,799 --> 00:33:27,630 ええ! 518 00:33:35,920 --> 00:33:39,460 今だけシューラの目が 見えなきゃいいな 519 00:33:40,710 --> 00:33:42,339 結婚するから平気だ 520 00:33:43,549 --> 00:33:45,759 見張り役は失格だわ 521 00:34:01,339 --> 00:34:03,960 よく聞くんだ いいな? 522 00:34:04,839 --> 00:34:07,920 まず何をするかというと 最初に… 523 00:34:08,010 --> 00:34:13,840 骨を全部 食うところを見たい 524 00:34:37,510 --> 00:34:38,510 参ったな 525 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 さあ どうぞ 飲んで 526 00:34:51,880 --> 00:34:54,210 見えぬなら 現実かどうか… 527 00:35:28,300 --> 00:35:32,920 天にいる我らの父よ 御名が崇拝されますように 528 00:35:33,630 --> 00:35:34,840 御国よ来たれ 529 00:35:35,550 --> 00:35:38,210 天と地で 御心が行われますように 530 00:35:41,710 --> 00:35:44,920 誘惑から遠ざけ 悪い者から救ってください 531 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 どうぞ 532 00:36:08,760 --> 00:36:09,670 そうか 533 00:36:12,300 --> 00:36:13,510 見てなさい 534 00:36:16,840 --> 00:36:19,840 平気だ 1人で歩ける 535 00:36:20,170 --> 00:36:23,170 ご来賓の皆様 536 00:36:23,380 --> 00:36:27,880 将軍や指揮官 ガリラヤを牽引する皆様 537 00:36:28,300 --> 00:36:30,800 ご紹介します 王にささぐ遊楽 538 00:36:31,170 --> 00:36:33,170 古きよき伝統を 539 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 特別にサロメ様が… 540 00:36:36,800 --> 00:36:40,630 王妃ヘロディア様のお嬢様が ご披露なさいます 541 00:36:57,960 --> 00:37:01,460 面白そう ヘロディアの 狙いは何かしら? 542 00:37:02,010 --> 00:37:05,760 予想はできるが まあ見てみよう 543 00:37:05,840 --> 00:37:11,260 もしヘロデが気に入れば 願いを断ることはできない 544 00:40:01,380 --> 00:40:04,710 欲しいものを言いなさい 545 00:40:06,050 --> 00:40:07,800 何でも お前にやろう 546 00:40:09,590 --> 00:40:10,590 何でも? 547 00:40:10,670 --> 00:40:12,800 この国の半分でもやろう 548 00:40:36,210 --> 00:40:41,090 ほむべきかな 万物の王である我が神よ 549 00:40:41,670 --> 00:40:44,170 戒律によって我らを清め 550 00:40:44,630 --> 00:40:47,260 先祖アブラハムの契約に従い 551 00:40:47,340 --> 00:40:50,010 息子たちを迎えることを 命じられた 552 00:40:50,090 --> 00:40:53,420 この子が偉大な者に 成長しますように 553 00:41:05,510 --> 00:41:09,710 我らの先祖の神よ この子をお支えください 554 00:41:10,260 --> 00:41:14,010 この子の名はザカリアである 555 00:41:14,090 --> 00:41:17,760 ザカリアとエリサベトの息子 556 00:41:17,840 --> 00:41:18,960 いいえ ラビ 557 00:41:19,340 --> 00:41:22,170 神の命により 名はヨハネとします 558 00:42:29,630 --> 00:42:31,050 すばらしい皿だな 559 00:42:31,920 --> 00:42:33,050 銀製か? 560 00:42:34,300 --> 00:42:35,710 最上級のな 561 00:42:36,380 --> 00:42:38,800 王族の婚礼用に作られた 562 00:42:39,420 --> 00:42:41,630 王直々のご要望で 563 00:42:46,840 --> 00:42:48,260 何がおかしい? 564 00:42:51,880 --> 00:42:54,380 婚礼の宴には 行ったことがない 565 00:42:58,670 --> 00:43:00,420 だが今から行く 566 00:43:01,380 --> 00:43:02,800 どういう意味だ? 567 00:43:04,050 --> 00:43:07,260 いや 気にするな 568 00:43:08,550 --> 00:43:09,960 どうせ分からない 569 00:43:12,010 --> 00:43:13,630 それが最期の言葉か? 570 00:43:22,010 --> 00:43:25,760 “どうせ分からない” 571 00:43:40,010 --> 00:43:41,630 あともう少しよ 572 00:43:46,800 --> 00:43:50,010 ヨハネという名の 親類はいない 573 00:43:50,090 --> 00:43:50,920 ええ 574 00:43:51,010 --> 00:43:55,340 ザカリア あなたに 起きたことが原因か? 575 00:44:10,130 --> 00:44:11,880 ナザレのイエスよ 576 00:44:15,550 --> 00:44:16,670 アブナー 577 00:44:17,880 --> 00:44:19,010 シャローム 578 00:44:30,510 --> 00:44:32,170 “この子の名はヨハネ” 579 00:44:43,670 --> 00:44:46,010 ほむべきかな… 580 00:44:48,010 --> 00:44:50,760 ほむべきかな 581 00:44:50,880 --> 00:44:55,420 万物の王である我が神よ 582 00:45:23,210 --> 00:45:26,420 ヨハネ ユダヤの ザカリアとエリサベトの息子 583 00:45:26,510 --> 00:45:29,920 本日 領主ヘロデ・ アンティパスの命令により 584 00:45:30,010 --> 00:45:32,760 死刑判決を受け 打ち首の刑に… 585 00:46:12,960 --> 00:46:14,090 ありがとう 586 00:46:32,760 --> 00:46:34,170 ああ… ヨハネ 587 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 “カファルナウム ヘロデ・アンティパス建立” 588 00:46:51,380 --> 00:46:52,210 あとでな 589 00:46:52,760 --> 00:46:54,510 ラクダ用に それだけ 590 00:46:54,960 --> 00:46:56,460 朝の報告は? 591 00:46:56,960 --> 00:46:58,800 担当者が戻ってない 592 00:46:58,880 --> 00:47:01,710 遅いのは いいことかも 手続き中とか 593 00:47:01,800 --> 00:47:07,010 それか昨日のうちに拒否され 落ち込んで飲んでるかも 594 00:47:07,590 --> 00:47:09,710 二日酔いじゃなきゃいいが 595 00:47:10,550 --> 00:47:11,760 おい 来たぞ 596 00:47:13,840 --> 00:47:15,300 その顔は何だ? 597 00:47:18,300 --> 00:47:19,300 契約成立だ 598 00:47:20,210 --> 00:47:22,210 1つも残らず売れた 599 00:47:22,630 --> 00:47:23,880 やったな 600 00:47:24,090 --> 00:47:26,920 難しかったが 主のおかげでうまくいった 601 00:47:27,010 --> 00:47:30,920 他にも契約をまとめようと してたやつがいたな? 602 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 ラマに聞いて 603 00:47:34,960 --> 00:47:38,590 ああ そうだ かしどりのことを知りたい 604 00:47:39,300 --> 00:47:40,420 “おしどり” 605 00:47:40,510 --> 00:47:42,920 “かしどり”夫婦だよ 606 00:47:43,010 --> 00:47:43,840 何て? 607 00:47:43,920 --> 00:47:46,260 とにかく どうなった? 608 00:47:50,840 --> 00:47:51,960 そうか! 609 00:47:52,670 --> 00:47:53,670 よし! 610 00:47:53,880 --> 00:47:55,010 おめでとう! 611 00:47:55,090 --> 00:47:56,010 おめでとう 612 00:47:57,340 --> 00:47:58,840 おめでとう! 613 00:47:58,920 --> 00:48:00,550 結婚するのね 614 00:48:00,630 --> 00:48:03,300 いくつか手続きがあるけど 615 00:48:03,380 --> 00:48:04,710 ヨハネにも頼む 616 00:48:04,800 --> 00:48:07,210 婚礼の天蓋を縫うのは嫌だよ 617 00:48:07,300 --> 00:48:08,630 俺もお断りだ 618 00:48:08,710 --> 00:48:10,010 おめでとう トマス 619 00:48:10,670 --> 00:48:12,420 うれしい知らせだよな 620 00:48:16,420 --> 00:48:18,760 主を褒めたたえよ 621 00:48:19,550 --> 00:48:22,760 主は その民を訪れて解放し 622 00:48:23,420 --> 00:48:25,630 我らのために 623 00:48:25,710 --> 00:48:29,590 救いの角を ダビデの家から起こされた 624 00:49:00,380 --> 00:49:01,210 アンデレ! 625 00:49:02,920 --> 00:49:05,840 聖なる預言者たちが 語られたとおり 626 00:49:06,300 --> 00:49:09,210 それは我らの敵― 627 00:49:09,300 --> 00:49:11,920 全て我らを 憎む者の手からの救い 628 00:49:12,710 --> 00:49:14,130 アンデレ いないの? 629 00:49:19,300 --> 00:49:20,510 ヨハナ 630 00:49:34,340 --> 00:49:35,590 そんな うそだろ 631 00:49:36,420 --> 00:49:37,260 まさか 632 00:49:37,340 --> 00:49:38,670 残念だわ 633 00:49:38,760 --> 00:49:39,590 何だ? 634 00:49:39,670 --> 00:49:41,800 ヨハネが… 635 00:49:42,210 --> 00:49:43,340 フィリポ? 636 00:49:43,420 --> 00:49:47,050 いいえ ユダです フィリポは不在で 637 00:49:47,300 --> 00:49:49,630 フィリポには俺から伝える 638 00:49:49,710 --> 00:49:50,710 ヨハネが… 639 00:49:51,510 --> 00:49:57,590 主は我らの先祖をあわれみ 聖なる契約を覚えておられる 640 00:49:57,670 --> 00:50:01,420 これは我らの父 アブラハムに立てられた誓い 641 00:50:01,510 --> 00:50:02,920 座って アンデレ 642 00:50:04,090 --> 00:50:05,420 そんな まさか… 643 00:50:30,880 --> 00:50:32,510 こうなると分かってた 644 00:50:33,920 --> 00:50:35,670 備えておくべきだった 645 00:50:40,380 --> 00:50:41,510 備えてた 646 00:50:44,550 --> 00:50:46,670 彼は道を整えに来て… 647 00:50:48,840 --> 00:50:49,960 やり遂げた 648 00:50:54,260 --> 00:50:56,090 彼は救世主ではないが 649 00:50:57,010 --> 00:51:00,550 間もなく救世主が現れると 証言しに来た 650 00:51:06,090 --> 00:51:06,920 今から― 651 00:51:08,340 --> 00:51:11,670 イエス様を捜して伝えないと 652 00:51:13,960 --> 00:51:15,170 俺も一緒に行く 653 00:51:16,090 --> 00:51:17,170 必要ない 654 00:51:17,590 --> 00:51:22,130 こうして我らは 敵の手から救われ 655 00:51:22,210 --> 00:51:24,630 恐れなく主に仕える 656 00:51:24,710 --> 00:51:29,920 生涯 主の御前に清く正しく 657 00:51:34,090 --> 00:51:36,090 幼子よ お前は― 658 00:51:36,960 --> 00:51:39,710 いと高き方の預言者と 呼ばれる 659 00:51:39,960 --> 00:51:43,380 主に先立って行き その道を整え 660 00:51:44,300 --> 00:51:49,800 主の民に罪の赦しによる 救いを知らせるからである 661 00:51:50,760 --> 00:51:54,170 これは我らの神の あわれみの心による 662 00:52:18,340 --> 00:52:21,170 高い所から あけぼのの光が訪れ 663 00:52:22,090 --> 00:52:26,010 暗闇と死の陰に 座している者たちを照らし 664 00:52:27,300 --> 00:52:30,920 我らの歩みを― 665 00:52:33,090 --> 00:52:34,420 平和の道に導く 666 00:52:39,010 --> 00:52:43,010 The Chosen-選ばれし者たち