1
00:00:27,300 --> 00:00:31,260
紀元前4年
2
00:00:33,049 --> 00:00:36,549
金さえもらえたら
詮索はしない
3
00:00:36,630 --> 00:00:39,340
でもナザレの人が
何の用かしら?
4
00:00:39,420 --> 00:00:42,090
女は一人旅ができないだろ
5
00:00:43,340 --> 00:00:45,759
親御さんが
“目立たぬように”と
6
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
なら もう少し声を落とせ
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,549
なぜコソコソするの?
なぜ私たちに頼んだの?
8
00:00:51,960 --> 00:00:54,380
金さえもらえたら 詮索は…
9
00:00:54,460 --> 00:00:56,460
時々あるのよね
10
00:00:56,549 --> 00:01:01,759
処女の子が
遠くの親戚の家に送られるの
11
00:01:02,090 --> 00:01:03,090
その理由は…
12
00:01:04,170 --> 00:01:05,510
処女じゃないから
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,379
露骨なやつだな
14
00:01:12,840 --> 00:01:15,510
目的地に着きましたよ
15
00:01:15,959 --> 00:01:17,299
ユダヤの町です
16
00:01:17,590 --> 00:01:18,840
どうもありがとう
17
00:01:20,459 --> 00:01:22,459
神のご加護がありますように
18
00:01:23,299 --> 00:01:24,209
あなたにも
19
00:01:24,299 --> 00:01:25,920
では お気をつけて
20
00:01:26,549 --> 00:01:27,379
シャローム
21
00:01:27,459 --> 00:01:28,459
それでは
22
00:01:47,170 --> 00:01:48,379
エリサベト!
23
00:01:50,379 --> 00:01:52,129
ザカリア! シャローム
24
00:01:52,799 --> 00:01:54,549
エリサベト 私よ!
25
00:02:01,049 --> 00:02:02,590
ザカリア!
26
00:02:05,129 --> 00:02:06,129
おじさま?
27
00:02:11,960 --> 00:02:14,169
エリサベト!
28
00:02:15,009 --> 00:02:15,840
そのおなか
29
00:02:16,300 --> 00:02:18,629
今は声が出ないの
説明はあとで
30
00:02:18,710 --> 00:02:21,340
分かった 足元に気をつけて
31
00:02:21,419 --> 00:02:23,169
大丈夫 心配ないわ
32
00:02:23,669 --> 00:02:24,800
さあ 座って
33
00:02:24,879 --> 00:02:27,509
分かったわ 座るから
34
00:02:31,509 --> 00:02:34,129
あなたも
祝福された女性の1人
35
00:02:34,419 --> 00:02:37,840
そのおなかのお子様も
祝福されてる
36
00:02:37,919 --> 00:02:39,629
どうして分かったの?
37
00:02:42,169 --> 00:02:43,919
もう何にも驚かない
38
00:02:44,009 --> 00:02:47,669
でも もっと
すばらしいことが起きてる
39
00:02:47,759 --> 00:02:51,419
どういうわけなのか
主のお母様が私の所へ…
40
00:02:51,509 --> 00:02:52,840
天使に聞いた?
41
00:02:52,919 --> 00:02:55,710
あなたのお声を
私が耳にした瞬間―
42
00:02:56,050 --> 00:02:57,879
この子 喜んで踊ったの
43
00:02:58,590 --> 00:03:02,710
あなたは主のお言葉が
必ず実現すると信じた
44
00:03:02,800 --> 00:03:05,009
何と幸いなことでしょう
45
00:03:05,090 --> 00:03:06,509
天使に聞いたのね?
46
00:03:06,590 --> 00:03:09,710
夫の元に来たけど
あの人は信じなかった
47
00:03:09,800 --> 00:03:11,629
落ち着いて
48
00:03:11,840 --> 00:03:14,379
呼吸が乱れると体に障る
49
00:03:17,460 --> 00:03:20,590
あなたのことを聞いて
とてもうれしかった
50
00:03:20,919 --> 00:03:24,550
長い間 苦しんでたでしょ
全部 聞かせて
51
00:03:24,879 --> 00:03:28,629
ザカリアが今
口が利けなくなってるのは
52
00:03:28,710 --> 00:03:32,710
私に関する主のお告げを
信じなかったからよ
53
00:03:32,800 --> 00:03:34,129
私も最初…
54
00:03:34,210 --> 00:03:36,759
声が出ないのは気の毒よ
55
00:03:36,840 --> 00:03:41,460
でも静かなのもいいなって
正直 時々思うの
56
00:03:41,550 --> 00:03:42,879
エリサベト
57
00:03:43,379 --> 00:03:47,590
天使の言葉を書いてもらい
一言一句覚えた
58
00:03:47,960 --> 00:03:49,879
“息子の名はヨハネに”
59
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
なぜ ザカリアじゃないの?
60
00:03:52,879 --> 00:03:55,509
父親みたいな祭司には
ならないのかも
61
00:03:55,590 --> 00:03:57,210
主に仕える別の道
62
00:03:57,300 --> 00:03:59,090
こう言われたそうよ
63
00:03:59,169 --> 00:04:03,379
“イスラエルの多くの子らを
主の元に立ち帰らせる”
64
00:04:03,960 --> 00:04:07,879
“エリヤの霊と力で
主に先立って行き”
65
00:04:07,960 --> 00:04:11,210
“父の心を子に向けさせ”
66
00:04:11,300 --> 00:04:14,300
“逆らう者に
正しい者の分別を持たせ”
67
00:04:14,379 --> 00:04:18,379
“準備のできた民を
主のために用意する”
68
00:04:19,089 --> 00:04:21,089
来たる時に備えて…
69
00:04:28,339 --> 00:04:29,879
また動いたわ
70
00:04:31,259 --> 00:04:32,589
触ってみて
71
00:04:34,670 --> 00:04:35,800
動いた
72
00:04:36,920 --> 00:04:39,670
この子も待ちきれないみたい
73
00:05:47,759 --> 00:05:50,759
こちらの4本の指は
ぴったり閉じて
74
00:05:51,170 --> 00:05:52,170
そう
75
00:05:52,629 --> 00:05:55,959
親指は第一関節の横に添える
76
00:05:56,050 --> 00:05:58,670
そう より女性的に
77
00:05:58,759 --> 00:06:00,379
より意図的に
78
00:06:01,339 --> 00:06:06,339
手を返し 軽く丸める
雨を捕らえるように
79
00:06:07,089 --> 00:06:07,920
それでいい
80
00:06:11,089 --> 00:06:13,009
かかとを上げて
81
00:06:13,259 --> 00:06:15,170
高く! もっと
82
00:06:15,259 --> 00:06:16,709
つま先で立つように
83
00:06:21,259 --> 00:06:24,009
倒れそうだと感じた瞬間に
84
00:06:24,089 --> 00:06:26,709
両膝を曲げ
腰を軸に回転すれば
85
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
左足で うまく止まれる
86
00:06:30,879 --> 00:06:31,879
ダメだ
87
00:06:32,879 --> 00:06:34,709
失敗に見えてはいけない
88
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
コントロールできてなくても
できてるように見せる
89
00:06:38,959 --> 00:06:39,959
もう一度
90
00:06:43,589 --> 00:06:44,589
もう一度
91
00:06:49,420 --> 00:06:50,629
もう一度
92
00:06:52,879 --> 00:06:53,879
もう一度
93
00:06:54,670 --> 00:06:55,589
違う!
94
00:06:58,839 --> 00:06:59,839
もう一度
95
00:07:02,379 --> 00:07:03,379
もう一度
96
00:07:08,759 --> 00:07:09,879
よくなった
97
00:07:10,170 --> 00:07:13,009
だが まだ完璧ではない
98
00:07:17,209 --> 00:07:22,050
この線がフィナーレの回転に
入る際 手をつく位置だ
99
00:07:22,129 --> 00:07:23,550
流れは分かるね?
100
00:07:24,209 --> 00:07:27,339
第2セクションの終わりから
フィナーレまで
101
00:07:29,670 --> 00:07:30,920
用意 始め
102
00:07:37,509 --> 00:07:39,509
遠すぎる もう一度
103
00:07:44,259 --> 00:07:48,459
次は演奏と合わせよう
タイミングは正確に
104
00:07:52,459 --> 00:07:53,879
用意 始め
105
00:08:09,170 --> 00:08:10,670
期待どおりだ
106
00:08:11,759 --> 00:08:13,170
長さを測れ
107
00:08:15,589 --> 00:08:17,209
それから?
108
00:08:18,129 --> 00:08:20,879
低く もっと低く
109
00:08:21,629 --> 00:08:22,629
腰を引いて
110
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
ゆっくりと
111
00:08:32,419 --> 00:08:34,340
じっくり待たせる
112
00:08:34,419 --> 00:08:36,049
じらすように
113
00:08:40,419 --> 00:08:41,549
そうだ
114
00:08:43,210 --> 00:08:47,340
難しくはなかったね?
では化粧を始めて
115
00:08:47,509 --> 00:08:50,629
まだよ もう一度やって
116
00:08:50,879 --> 00:08:51,879
おじぎを?
117
00:08:52,129 --> 00:08:53,759
踊りも 最初から
118
00:08:53,840 --> 00:08:54,960
王妃様
119
00:08:55,049 --> 00:08:56,259
聞こえたでしょ
120
00:08:56,629 --> 00:08:58,129
完璧にせねば
121
00:09:04,919 --> 00:09:06,419
ここに…
122
00:09:08,169 --> 00:09:10,669
壊したら大変だ
分かってるな?
123
00:09:10,759 --> 00:09:11,590
分かってる
124
00:09:11,669 --> 00:09:13,299
大事な一番搾りだ
125
00:09:13,379 --> 00:09:15,460
主にささげる聖なる初物
126
00:09:15,549 --> 00:09:20,299
兄貴の積み方じゃ
鑑定会に出す前に割れちまう
127
00:09:20,379 --> 00:09:22,379
俺が積む 文句言うな
128
00:09:22,460 --> 00:09:24,669
安定してない
途中で割れるぞ
129
00:09:24,759 --> 00:09:26,299
分からないだろ
130
00:09:26,379 --> 00:09:28,340
どこも でこぼこ道だぞ
131
00:09:28,419 --> 00:09:30,629
税金を何に使ってるのか…
132
00:09:30,710 --> 00:09:32,710
夢を見てるのかしら?
133
00:09:35,629 --> 00:09:37,460
戻ってきて うれしい
134
00:09:37,549 --> 00:09:38,840
ええ 私もよ
135
00:09:38,919 --> 00:09:40,210
話を聞かせて
136
00:09:40,299 --> 00:09:42,419
わらを挟んだから壊れない
137
00:09:42,509 --> 00:09:45,840
つぼが荷車から飛び出したら
意味がない
138
00:09:45,919 --> 00:09:47,340
そうはならない
139
00:09:47,419 --> 00:09:48,960
縄で固定しよう
140
00:09:49,340 --> 00:09:50,259
分かった
141
00:09:51,840 --> 00:09:53,169
縄があるのか?
142
00:09:56,009 --> 00:09:58,840
ないよな
もう漁師じゃないんだ
143
00:09:58,919 --> 00:10:00,549
何も変わってない
144
00:10:00,629 --> 00:10:01,840
努力はしたけど
145
00:10:01,919 --> 00:10:04,759
ラマ! 暇なら手伝ってくれ
146
00:10:04,840 --> 00:10:05,710
ラマ!
147
00:10:05,799 --> 00:10:06,919
いつ戻った?
148
00:10:07,629 --> 00:10:10,629
さっきからいたけど
忙しそうだったから
149
00:10:10,710 --> 00:10:13,549
早くしないと 油によくない
150
00:10:13,629 --> 00:10:14,460
えっ?
151
00:10:14,549 --> 00:10:18,960
なだめの香りとして
主にささげるものなんだ
152
00:10:19,169 --> 00:10:21,090
大祭司の清めの儀式で
153
00:10:21,169 --> 00:10:23,799
道の割れ目に染み込めば
使えない
154
00:10:23,879 --> 00:10:25,549
担げと?
155
00:10:25,629 --> 00:10:26,629
つまずくぞ
156
00:10:27,840 --> 00:10:30,840
アンデレとは違う
足も丈夫だ
157
00:10:30,919 --> 00:10:32,759
でも手は汚れてる
158
00:10:34,919 --> 00:10:35,919
縄だ!
159
00:10:38,169 --> 00:10:39,590
仕事も話も山積み
160
00:10:39,669 --> 00:10:40,669
まあ大変
161
00:10:40,759 --> 00:10:42,049
これ読める?
162
00:10:42,590 --> 00:10:45,419
父さん お祈りを
時間どおりに着かないと
163
00:10:45,840 --> 00:10:47,049
ああ そうだな
164
00:10:49,049 --> 00:10:50,669
なるべく正確に
165
00:10:52,340 --> 00:10:56,840
神聖なる主
万物の王である我が神よ
166
00:10:57,009 --> 00:10:59,419
よいものを与えし よきお方
167
00:11:01,509 --> 00:11:04,129
主の喜びが我らの上にあり
168
00:11:04,210 --> 00:11:06,840
我らの手の働きを…
169
00:11:07,669 --> 00:11:10,299
確かなものにしてください
170
00:11:15,549 --> 00:11:18,960
何を見てる?
どこか間違えたか?
171
00:11:19,210 --> 00:11:21,549
いや そうじゃなくて…
172
00:11:22,090 --> 00:11:24,299
ギリシャ人は
演劇をやるだろ?
173
00:11:24,379 --> 00:11:26,590
変な話は うちではしない
174
00:11:26,669 --> 00:11:28,509
知ってる 例え話だ
175
00:11:28,590 --> 00:11:31,419
演劇は幕が分かれるだろ?
176
00:11:31,960 --> 00:11:33,799
これも父さんの新しい―
177
00:11:34,629 --> 00:11:36,379
人生の幕開けみたい
178
00:11:38,379 --> 00:11:40,379
喜劇か? 悲劇か?
179
00:11:41,379 --> 00:11:42,799
そのうち分かる
180
00:11:43,419 --> 00:11:46,259
邪魔して悪いけど
ラマが戻ったの?
181
00:11:46,340 --> 00:11:47,590
なぜそれを?
182
00:11:47,669 --> 00:11:49,759
何でも知ってる すぐ分かる
183
00:11:50,090 --> 00:11:54,009
本当に戻ってるなら
トマスも会いたいだろうし
184
00:11:54,090 --> 00:11:55,710
2人きりは無理だ
185
00:11:55,799 --> 00:11:57,710
私たちが付き添う
186
00:11:57,799 --> 00:12:00,129
ラマなら家の中にいる
187
00:12:00,210 --> 00:12:01,210
ありがとう
188
00:12:06,259 --> 00:12:08,259
じゃあ行こうか
189
00:12:08,799 --> 00:12:11,419
気をつけろ 急ぎすぎるな
190
00:12:11,509 --> 00:12:12,419
ああ
191
00:12:12,509 --> 00:12:13,710
遅刻するな
192
00:12:13,799 --> 00:12:14,879
分かってる
193
00:13:02,009 --> 00:13:03,129
ヨハナ?
194
00:13:06,879 --> 00:13:08,509
クザ ここにいるわ
195
00:13:11,919 --> 00:13:14,460
何してるの? まだ昼間よ
196
00:13:14,549 --> 00:13:17,960
自分の宿舎で何をしようと
勝手じゃないか
197
00:13:19,210 --> 00:13:20,210
君こそ何を?
198
00:13:20,299 --> 00:13:23,210
自分の宿舎で何をしようと
勝手でしょ?
199
00:13:24,210 --> 00:13:27,960
君を捜してたが
まさかここにいるとは
200
00:13:28,049 --> 00:13:29,799
ずっと来てなかったから
201
00:13:29,879 --> 00:13:31,299
どうしてかしらね
202
00:13:32,049 --> 00:13:34,129
ケンカはしたくない
203
00:13:35,629 --> 00:13:38,379
今夜の祝宴は
問題なさそうか?
204
00:13:38,460 --> 00:13:40,090
どうして聞くの?
205
00:13:40,840 --> 00:13:42,169
理由はない
206
00:13:44,009 --> 00:13:46,009
今日の衣装か? すてきだ
207
00:13:47,169 --> 00:13:49,009
では別の服にするわ
208
00:13:51,210 --> 00:13:52,210
そうか
209
00:13:54,590 --> 00:13:59,710
とにかく今夜は
楽しい時間を過ごして…
210
00:14:02,049 --> 00:14:02,879
それで?
211
00:14:04,259 --> 00:14:05,879
いや 何でもない
212
00:14:06,169 --> 00:14:07,169
楽しんで
213
00:14:07,259 --> 00:14:10,879
成り行きはともあれ
協力しよう 君も楽しめ
214
00:14:10,960 --> 00:14:13,419
協力って何の話? クザ
215
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
何って…
216
00:14:16,629 --> 00:14:19,549
私はただ
楽しもうと言ってるだけだ
217
00:14:19,629 --> 00:14:21,299
あなたは うそが下手ね
218
00:14:23,169 --> 00:14:25,799
君もうそが下手だろ ヨハナ
219
00:14:26,340 --> 00:14:29,090
ひそかに あの洗礼者と
話したそうだな
220
00:14:29,460 --> 00:14:30,960
それに何の関係が?
221
00:14:36,129 --> 00:14:37,379
誰の差し金?
222
00:14:37,460 --> 00:14:40,919
誰でもない 気にするな
私はただ妻に…
223
00:14:41,009 --> 00:14:43,419
“楽しんで”なんて
言わないで
224
00:14:43,509 --> 00:14:47,129
カサンドラに出会ってから
私はどうでもいいくせに
225
00:14:48,210 --> 00:14:49,590
ヘロデが何か…
226
00:14:49,669 --> 00:14:50,759
まさか
227
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
違う
228
00:14:54,840 --> 00:14:58,049
ヘロデは彼を面白がってる
知ってるだろ?
229
00:14:58,129 --> 00:14:59,129
ええ
230
00:14:59,629 --> 00:15:03,049
ヨハネを預言者だと
考える人たちもいる
231
00:15:03,129 --> 00:15:06,960
気をせいて何かするのは
賢明じゃない
232
00:15:07,049 --> 00:15:09,259
君はヨハネの支持者だ
233
00:15:10,669 --> 00:15:14,009
だが今夜は笑顔でやり過ごせ
234
00:15:14,090 --> 00:15:17,090
笑顔でやり過ごすのは
慣れてる
235
00:15:18,299 --> 00:15:20,919
練習の機会は何度もあった
236
00:15:24,379 --> 00:15:26,379
本当に初めてなのか?
237
00:15:27,590 --> 00:15:29,799
洗濯は人に頼んでた
238
00:15:33,340 --> 00:15:35,090
それで貯金もないのか
239
00:15:37,629 --> 00:15:41,299
イエス様についていくため
会社の権利を放棄した
240
00:15:42,299 --> 00:15:43,299
賢いな
241
00:15:43,509 --> 00:15:45,340
まあね 簡潔に言うと
242
00:15:45,419 --> 00:15:49,919
おかげで実用的な知識に
欠けてると気づかされた
243
00:15:50,129 --> 00:15:52,549
例えば 服の洗い方とか
244
00:15:52,759 --> 00:15:54,759
大丈夫 そう難しくない
245
00:15:55,460 --> 00:15:56,879
それは何?
246
00:15:57,799 --> 00:16:02,629
塩と植物の油
それと動物の油だ
247
00:16:06,509 --> 00:16:08,509
聞かなきゃよかった
248
00:16:11,879 --> 00:16:13,509
よくかき混ぜる
249
00:16:18,629 --> 00:16:20,049
染み込んだか?
250
00:16:20,379 --> 00:16:21,210
よし
251
00:16:21,460 --> 00:16:25,460
じゃあ取り出して
水ですすぐんだ
252
00:16:33,799 --> 00:16:36,629
資金があれば
洗濯は人に任せて―
253
00:16:36,710 --> 00:16:39,629
伝道の仕事に
もっと時間を割けるのに
254
00:16:39,710 --> 00:16:41,049
人々は どう思う?
255
00:16:41,129 --> 00:16:43,629
救世主の国を造る
時間と資源を―
256
00:16:43,710 --> 00:16:45,629
最大限に活用してると思う
257
00:16:45,710 --> 00:16:48,460
イエス様の弟子は
雑用をしない?
258
00:16:48,549 --> 00:16:51,169
人に どう思われるかは
分からない
259
00:16:51,759 --> 00:16:54,509
イエス様の本が読まれてない
260
00:16:54,590 --> 00:16:57,710
もっと活発に
教えを広めるべきだ
261
00:16:57,799 --> 00:17:01,129
俺たちが話をする人たちも
洗濯をする
262
00:17:01,710 --> 00:17:05,339
自分たちは雑用なんかしない
という態度だと―
263
00:17:05,880 --> 00:17:07,799
親しみを持ってもらえない
264
00:17:08,960 --> 00:17:14,380
それじゃあ 衣類を丸めて
岩に押しつけて もむ
265
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
やってみろ
266
00:17:20,839 --> 00:17:21,839
もっと強く
267
00:17:22,549 --> 00:17:26,960
水が切れて
繊維の間の汚れを取り除ける
268
00:17:28,210 --> 00:17:30,549
誤解される可能性は
あるけど―
269
00:17:30,630 --> 00:17:33,259
問題が起きてから
解決すればいい
270
00:17:34,170 --> 00:17:36,009
活動資金の話をしてる
271
00:17:36,210 --> 00:17:38,049
オリーブ油の事業がある
272
00:17:38,130 --> 00:17:39,920
まだ もうけがない
273
00:17:40,009 --> 00:17:40,839
まだな
274
00:17:42,259 --> 00:17:43,259
まだ…
275
00:17:44,210 --> 00:17:46,759
ユダ 君は知識が豊富だ
276
00:17:47,380 --> 00:17:48,509
ありがとう
277
00:17:48,589 --> 00:17:50,210
だが思慮は浅い
278
00:17:51,259 --> 00:17:54,670
なるほど それはどうも
279
00:17:55,509 --> 00:17:57,009
褒め言葉がいい
280
00:17:57,170 --> 00:17:59,710
先生に人生を
ささげたんだろ?
281
00:17:59,799 --> 00:18:04,210
水の上を歩き風や波を操るが
まあ 先生と呼ぶか
282
00:18:04,299 --> 00:18:06,839
なのに教えを
ないがしろにして
283
00:18:07,130 --> 00:18:09,759
間違いを探そうとしてる
284
00:18:10,920 --> 00:18:14,759
イエス様の行動や質問
全てに教えがある
285
00:18:17,009 --> 00:18:17,839
分かった
286
00:18:19,509 --> 00:18:20,839
どうすればいい?
287
00:18:21,710 --> 00:18:24,460
取り除かれたものを
洗い流し
288
00:18:24,960 --> 00:18:26,920
衣類を新しくする
289
00:18:27,380 --> 00:18:29,210
次は お気に入りだ
290
00:18:37,210 --> 00:18:41,759
これで一番頑固な汚れを
取り除ける
291
00:18:44,589 --> 00:18:46,799
乾くのも早くなる
292
00:18:46,880 --> 00:18:49,630
君は臭わないのが
不思議だった
293
00:18:49,880 --> 00:18:51,710
だって君はいつも…
294
00:18:53,210 --> 00:18:54,839
体を鍛えてるのに
295
00:18:54,920 --> 00:18:59,049
たたきつけられたら
汗の臭いも かなわないね
296
00:18:59,880 --> 00:19:04,880
体の強さを生かしたかった
もう必要ないから
297
00:19:04,960 --> 00:19:07,170
少なくとも
前とは目的が違う
298
00:19:07,259 --> 00:19:09,509
ほら 君にもある
299
00:19:10,420 --> 00:19:11,259
何が?
300
00:19:11,339 --> 00:19:13,549
自分なりの昔の生き方
301
00:19:13,630 --> 00:19:17,170
捨てたつもりでも
完全には振り払えない
302
00:19:17,259 --> 00:19:19,089
だから順応させた
303
00:19:19,460 --> 00:19:21,089
すすぎは3回だ
304
00:19:22,710 --> 00:19:23,710
話が見えない
305
00:19:23,799 --> 00:19:25,420
僕も生き方を変えた
306
00:19:26,009 --> 00:19:29,759
前とは根本的に
違う生き方だけど…
307
00:19:31,259 --> 00:19:35,170
もっと早く効率的に教えを
広める方法を考えてしまう
308
00:19:35,259 --> 00:19:37,259
そう指示された?
309
00:19:37,339 --> 00:19:38,839
財布を任されただけ
310
00:19:38,920 --> 00:19:40,380
それなら従え
311
00:19:41,339 --> 00:19:46,259
でもデカポリスにいた人
全員が貧しくはなかった
312
00:19:47,009 --> 00:19:49,630
遠出で食べ物がなかっただけ
313
00:19:49,710 --> 00:19:54,839
あの5000人のうち
1割だけでも ささげ物を…
314
00:19:55,710 --> 00:20:00,460
余裕のある人たちから
ささげ物を受け取っていれば
315
00:20:01,299 --> 00:20:05,299
こんなに苦しまずに
重要な活動ができた
316
00:20:06,420 --> 00:20:08,920
ゼベダイの事業を
待たなくてもね
317
00:20:09,630 --> 00:20:13,960
受け取るつもりなら
イエス様は そうなさった
318
00:20:14,339 --> 00:20:15,759
でも そうしなかった
319
00:20:16,960 --> 00:20:20,880
昔の自分ならしてたことを
なさらなかったのが疑問か?
320
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
昔の僕ならパンを売った
321
00:20:23,589 --> 00:20:26,509
誰にとっての教えなのかを
問うべきだ
322
00:20:26,589 --> 00:20:29,089
御言葉も教えも信じてる
323
00:20:29,170 --> 00:20:32,170
人生が一変したけど
それが全て?
324
00:20:32,259 --> 00:20:34,009
イエス様は救世主だ
325
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
分かってる
326
00:20:35,759 --> 00:20:36,759
本当に?
327
00:20:37,799 --> 00:20:39,299
ダビデの子孫で
328
00:20:39,380 --> 00:20:41,549
イザヤの預言を
実現なさるなら
329
00:20:41,630 --> 00:20:44,589
“主の神殿の山は
どの峰より高くそびえ”
330
00:20:44,670 --> 00:20:48,420
“国々はこぞって
大河のようにそこへ向かう”
331
00:20:49,420 --> 00:20:50,670
もっと急ぐべきだ
332
00:20:50,759 --> 00:20:54,299
資源や力を蓄えずして
王にはなれない
333
00:20:54,960 --> 00:20:55,799
前例がない
334
00:20:55,880 --> 00:20:57,630
前例のないお方だ
335
00:20:58,549 --> 00:21:00,299
預言はされたがな
336
00:21:03,259 --> 00:21:04,880
まだ汚れてるぞ
337
00:21:07,259 --> 00:21:09,880
大目に見てよ 初めてなんだ
338
00:21:10,509 --> 00:21:13,710
それに君ほど力が強くない
339
00:21:14,130 --> 00:21:16,339
なら自分なりに工夫しろ
340
00:21:17,259 --> 00:21:19,589
イエス様の指示には
理由がある
341
00:21:19,670 --> 00:21:20,880
そう思う?
342
00:21:21,460 --> 00:21:24,089
清潔な衣服は
それ自体が美徳だ
343
00:21:24,170 --> 00:21:25,670
いずれ分かるはず
344
00:21:26,259 --> 00:21:30,460
俺も最初の頃は
いろいろな教訓を得たよ
345
00:21:34,299 --> 00:21:37,509
動物の油って塊じゃないの?
346
00:21:37,589 --> 00:21:40,920
温めて溶かしたものを
ふるいにかけると
347
00:21:41,009 --> 00:21:43,210
塊と液体に分けられる
348
00:21:44,339 --> 00:21:47,589
小麦をふるいにかけて
不純物や悪い粒を
349
00:21:47,670 --> 00:21:49,799
分ける方法と似てる
350
00:21:56,130 --> 00:21:57,670
シャローム シャローム
351
00:22:00,420 --> 00:22:04,339
約束の時間どおりだ
さい先がいい
352
00:22:13,509 --> 00:22:16,130
あの方の弟子なら当然だが
353
00:22:17,759 --> 00:22:19,589
談笑する時間はない
354
00:22:26,380 --> 00:22:27,710
女は外で待て
355
00:22:31,710 --> 00:22:32,549
でも…
356
00:22:32,630 --> 00:22:35,759
タマル 引き渡すだけだ
357
00:22:37,420 --> 00:22:40,549
俺も残って荷車の番をするよ
358
00:22:57,130 --> 00:23:00,460
この聖油がモーセの書に
記された製法で―
359
00:23:00,549 --> 00:23:03,299
作られたと断言できますか?
360
00:23:03,380 --> 00:23:04,799
はい ラビ
361
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
暗唱してください
362
00:23:08,210 --> 00:23:12,839
ミルラの樹脂 500シェケル
シナモンは その半量の250
363
00:23:12,920 --> 00:23:16,339
におい菖蒲 250シェケル
364
00:23:16,670 --> 00:23:20,509
桂皮を聖所のシェケルで
500シェケル
365
00:23:21,299 --> 00:23:22,920
オリーブ油 1ヒン
366
00:23:26,920 --> 00:23:28,170
記載どおりです
367
00:23:28,589 --> 00:23:30,710
すばらしい調合と純度だ
368
00:23:30,960 --> 00:23:32,460
透明で鮮やか
369
00:23:32,549 --> 00:23:34,170
指の上に残る
370
00:23:34,630 --> 00:23:35,759
恐れながら
371
00:23:35,839 --> 00:23:39,380
この粘度はミルラの分量が
適切だからです
372
00:23:39,460 --> 00:23:42,880
高価なミルラ樹脂を使い
非常に高品質な…
373
00:23:42,960 --> 00:23:45,920
ヤイロ なぜ
新しい業者を検討する?
374
00:23:46,589 --> 00:23:50,210
今の業者は
遠いユダヤから来ています
375
00:23:50,839 --> 00:23:53,839
聖なる都のそばの
ゲツセマネ果樹園だ
376
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
一番いい
377
00:23:55,259 --> 00:23:59,259
ローマがユダヤとガリラヤを
別の行政区に定め…
378
00:23:59,339 --> 00:24:01,460
ユダヤからの品には輸入税が
379
00:24:01,549 --> 00:24:05,880
関税に加え 輸送費と
人件費もかかってるが
380
00:24:05,960 --> 00:24:07,380
ゼベダイは地元だ
381
00:24:07,710 --> 00:24:09,710
輸送費は請求しないのか?
382
00:24:09,799 --> 00:24:12,339
しません 書面で約束します
383
00:24:13,259 --> 00:24:16,009
私は経済には疎いですが
384
00:24:16,089 --> 00:24:19,210
地元の生産者の支援は
カファルナウムにも…
385
00:24:19,299 --> 00:24:23,420
建前はよしなさい
君の父親を知らないとでも?
386
00:24:27,380 --> 00:24:31,049
ユースフの言うとおり
財務管理も重要です
387
00:24:31,130 --> 00:24:34,549
会堂の責任者として
決めましょう
388
00:24:34,880 --> 00:24:36,299
契約成立だ
389
00:24:36,380 --> 00:24:39,549
ゼベダイ おめでとう
すばらしい品だ
390
00:24:40,630 --> 00:24:45,299
私は業者変更に前向きで
なかったと記録に残せ
391
00:24:45,380 --> 00:24:49,509
少なくとも1人は
財政や実用性より―
392
00:24:49,589 --> 00:24:54,299
伝統と慣例を重んじたと
後世の者たちに伝わる
393
00:24:54,960 --> 00:24:57,799
アキバの反対意見を
記録に残せ
394
00:24:57,880 --> 00:24:59,009
記録しました
395
00:24:59,880 --> 00:25:04,710
ゼベダイ 来てくれ
料金体系について話し合おう
396
00:25:34,920 --> 00:25:38,130
ヘロディア王妃
準備は万全です
397
00:25:38,759 --> 00:25:40,259
そうでしょうね
398
00:25:40,339 --> 00:25:42,460
サロメも準備万全でないと
399
00:25:42,839 --> 00:25:44,460
もう一度 踊らせて
400
00:25:44,549 --> 00:25:48,960
追い込みすぎているので
少し休ませては…
401
00:25:49,049 --> 00:25:52,799
完璧にして
王を圧倒するのよ
402
00:25:52,880 --> 00:25:55,799
私はお酒で
あなたはサロメの踊りでね
403
00:25:55,880 --> 00:25:59,549
王妃様
あの洗礼者の侮辱は…
404
00:25:59,630 --> 00:26:01,170
侮辱ですって?
405
00:26:02,170 --> 00:26:03,589
侮辱ね
406
00:26:05,130 --> 00:26:07,630
私と王の結婚は罪かしら?
407
00:26:07,710 --> 00:26:08,839
まさか
408
00:26:08,920 --> 00:26:13,549
あの貧しいフィリポの元に
戻るべきだと思うの?
409
00:26:14,259 --> 00:26:17,089
全土を統治する
アンティパスと別れて?
410
00:26:17,170 --> 00:26:17,759
いえ
411
00:26:17,839 --> 00:26:18,670
どうして?
412
00:26:20,089 --> 00:26:23,089
宮廷での
あの洗礼者の言葉が
413
00:26:23,170 --> 00:26:25,509
ただの侮辱なら―
414
00:26:25,589 --> 00:26:26,839
彼を支持したら?
415
00:26:28,420 --> 00:26:31,630
私は彼の小さな侮辱など
気にせず
416
00:26:31,710 --> 00:26:35,630
民からの非難も
全て受け入れるべき?
417
00:26:35,880 --> 00:26:39,420
申し訳ございません
すぐ サロメに練習させます
418
00:26:41,589 --> 00:26:42,509
来てくれ
419
00:27:02,710 --> 00:27:04,339
面会禁止です
420
00:27:04,630 --> 00:27:05,630
どうして?
421
00:27:06,759 --> 00:27:11,670
注目度の高い囚人が
地上近くの牢に移されるので
422
00:27:11,759 --> 00:27:14,089
すぐに対処できるようにと
423
00:27:14,170 --> 00:27:15,299
対処って?
424
00:27:15,380 --> 00:27:16,630
聞こえたはず
425
00:27:20,049 --> 00:27:22,460
今日は
それは役に立ちません
426
00:27:26,339 --> 00:27:29,259
“すぐに対処”とは
どういう意味?
427
00:27:30,170 --> 00:27:31,009
一体 何が?
428
00:27:31,089 --> 00:27:35,339
確かではありませんが
通常なら釈放されるか…
429
00:27:37,170 --> 00:27:38,380
処刑されます
430
00:27:40,420 --> 00:27:41,920
誰の命令で?
431
00:27:46,210 --> 00:27:47,960
誰の命令なの?
432
00:27:50,259 --> 00:27:51,259
ヘロディア様
433
00:27:52,759 --> 00:27:53,670
ヨハネ!
434
00:27:56,549 --> 00:27:57,960
何かが起きてる
435
00:27:58,380 --> 00:28:00,009
あなたを殺す気だわ
436
00:28:00,380 --> 00:28:03,710
目の見えぬ人は見え
歩けぬ人は歩き
437
00:28:05,259 --> 00:28:06,799
重い皮膚病の人は清く
438
00:28:07,670 --> 00:28:09,670
貧しい人は福音を知らされる
439
00:28:09,759 --> 00:28:11,089
ダメ やめて!
440
00:28:11,170 --> 00:28:14,299
父の心を子に向けさせ
441
00:28:14,630 --> 00:28:17,460
逆らう者には
正しい人の分別を持たせた
442
00:28:19,589 --> 00:28:21,589
主の道は整えられた
443
00:28:37,880 --> 00:28:40,299
やっと2人で話せるね
444
00:28:41,589 --> 00:28:43,420
バルナバたちのおかげ
445
00:28:47,799 --> 00:28:54,009
他の者とデカポリスに行き
いろいろ目の当たりにする前
446
00:28:54,089 --> 00:28:55,299
あれは正直…
447
00:28:55,589 --> 00:29:00,210
あなたには受け入れがたい
部分があったでしょうね
448
00:29:01,920 --> 00:29:05,920
前よりマシだろ?
不可解なことも受け入れてる
449
00:29:06,009 --> 00:29:06,839
そうね
450
00:29:08,630 --> 00:29:10,759
カナでの婚礼の時とは違う
451
00:29:17,630 --> 00:29:18,549
でも
452
00:29:20,089 --> 00:29:23,589
前と変わらない人が
1人いるだろ
453
00:29:27,049 --> 00:29:27,960
父さんね
454
00:29:28,049 --> 00:29:31,460
僕が去ったあと
話し合いはどうだった?
455
00:29:37,759 --> 00:29:38,960
ダメだった?
456
00:29:45,049 --> 00:29:47,880
お父さんは
君をとても愛してる
457
00:29:49,049 --> 00:29:50,460
それは分かってる
458
00:29:51,210 --> 00:29:55,210
結婚の申し出のことも
言う前から気づいてた
459
00:29:56,339 --> 00:29:58,759
サマリアにいた時 言われた
460
00:29:58,839 --> 00:30:00,460
勘が鋭いからね
461
00:30:00,549 --> 00:30:02,049
説得は難しい
462
00:30:02,130 --> 00:30:04,049
分かってくれると思ってた
463
00:30:04,130 --> 00:30:06,759
意思を尊重してくれると
464
00:30:06,839 --> 00:30:08,759
イエス様をよく思ってない
465
00:30:09,259 --> 00:30:12,670
僕たちが仕事を辞め
弟子になったことも
466
00:30:18,460 --> 00:30:20,210
僕は君を愛してる
467
00:30:20,759 --> 00:30:22,759
何か別の方法があるはず
468
00:30:24,380 --> 00:30:26,009
それを期待してた
469
00:30:26,380 --> 00:30:28,130
私に考えがあるの
470
00:30:28,210 --> 00:30:29,210
考え?
471
00:30:29,509 --> 00:30:34,339
伝統的な教義の細部まで全部
慎重に詳細を調べた
472
00:30:34,420 --> 00:30:35,259
本当に?
473
00:30:35,339 --> 00:30:36,839
ハラハーによると
474
00:30:36,920 --> 00:30:41,259
父親の不在や特に
まれな状況では例外がある
475
00:30:41,339 --> 00:30:44,089
今の状況も当てはまるはず
476
00:30:44,170 --> 00:30:47,710
特別に
結婚を認めてもらえる方法よ
477
00:30:47,799 --> 00:30:50,130
男性側は13歳以上で―
478
00:30:50,960 --> 00:30:52,380
定式句を述べる
479
00:30:56,880 --> 00:31:00,630
“律法の下
あなたは私にささげられる”
480
00:31:00,710 --> 00:31:06,380
これを言う時 男性は相手に
何か価値のあるものを贈る
481
00:31:06,460 --> 00:31:10,299
相手が受け取ると
法的な“婚約”となり
482
00:31:10,380 --> 00:31:14,089
正式に その人だけの
婚約者と認められる
483
00:31:17,089 --> 00:31:18,589
ちょっと待って
484
00:31:19,259 --> 00:31:21,460
たったそれだけ?
485
00:31:21,549 --> 00:31:25,170
適任とされる男性2人を
証人に呼ぶ必要がある
486
00:31:25,259 --> 00:31:28,420
新郎新婦
それぞれの代表者よ
487
00:31:29,380 --> 00:31:30,799
僕はヨハネに頼む
488
00:31:30,880 --> 00:31:35,299
私の代表をお願いできる
男性は1人しかいない
489
00:31:36,089 --> 00:31:37,299
イエス様
490
00:31:38,089 --> 00:31:39,920
父の代わりは彼だけ
491
00:31:41,420 --> 00:31:42,339
頼もう
492
00:31:42,420 --> 00:31:43,630
結婚できる
493
00:31:43,880 --> 00:31:46,299
契約書の準備に時間がかかる
494
00:31:46,380 --> 00:31:49,009
酌量の余地がある状況だと―
495
00:31:49,089 --> 00:31:52,710
正式に認められるラビの
署名が必要だろうから
496
00:31:52,799 --> 00:31:53,630
そうね
497
00:31:54,299 --> 00:31:57,299
やってくれるラビが
見つかるかな
498
00:32:04,630 --> 00:32:08,630
信仰に反しない?
適切だろうけど本当に?
499
00:32:08,710 --> 00:32:12,710
過去にも例外的な方法で
婚約したユダヤ人はいた
500
00:32:12,920 --> 00:32:15,460
エステルは異邦人と結ばれ
国を救い
501
00:32:15,549 --> 00:32:18,170
ダビデは父親が
妻を選ぶのを待たず
502
00:32:18,259 --> 00:32:21,460
イエス様のご両親の結婚も
慣習的では…
503
00:32:21,549 --> 00:32:22,460
トマス
504
00:32:22,799 --> 00:32:23,799
何だい?
505
00:32:24,130 --> 00:32:27,759
比較はできないけど
イエス様に聞いてみて
506
00:32:27,839 --> 00:32:29,380
決めてもらいましょう
507
00:32:31,009 --> 00:32:32,759
ああ そうだね
508
00:32:38,299 --> 00:32:42,920
過去の事例で
まねできないものが1つある
509
00:32:46,509 --> 00:32:51,049
ルツは異邦人で
ボアズの寝室に忍び込んだ
510
00:32:52,630 --> 00:32:54,380
その道は通らない
511
00:32:55,170 --> 00:32:57,170
君に念押ししておく
512
00:32:57,670 --> 00:32:59,299
それもあったわね
513
00:33:00,420 --> 00:33:03,759
とにかく
流れに任せましょう
514
00:33:10,009 --> 00:33:11,839
この先ずっと 僕と歩み
515
00:33:12,920 --> 00:33:14,339
教えを読み
516
00:33:14,799 --> 00:33:19,049
無数の規律を暗唱し
酌量を求め続けてくれる?
517
00:33:26,799 --> 00:33:27,630
ええ!
518
00:33:35,920 --> 00:33:39,460
今だけシューラの目が
見えなきゃいいな
519
00:33:40,710 --> 00:33:42,339
結婚するから平気だ
520
00:33:43,549 --> 00:33:45,759
見張り役は失格だわ
521
00:34:01,339 --> 00:34:03,960
よく聞くんだ いいな?
522
00:34:04,839 --> 00:34:07,920
まず何をするかというと
最初に…
523
00:34:08,010 --> 00:34:13,840
骨を全部
食うところを見たい
524
00:34:37,510 --> 00:34:38,510
参ったな
525
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
さあ どうぞ 飲んで
526
00:34:51,880 --> 00:34:54,210
見えぬなら 現実かどうか…
527
00:35:28,300 --> 00:35:32,920
天にいる我らの父よ
御名が崇拝されますように
528
00:35:33,630 --> 00:35:34,840
御国よ来たれ
529
00:35:35,550 --> 00:35:38,210
天と地で
御心が行われますように
530
00:35:41,710 --> 00:35:44,920
誘惑から遠ざけ
悪い者から救ってください
531
00:36:07,050 --> 00:36:08,050
どうぞ
532
00:36:08,760 --> 00:36:09,670
そうか
533
00:36:12,300 --> 00:36:13,510
見てなさい
534
00:36:16,840 --> 00:36:19,840
平気だ 1人で歩ける
535
00:36:20,170 --> 00:36:23,170
ご来賓の皆様
536
00:36:23,380 --> 00:36:27,880
将軍や指揮官
ガリラヤを牽引する皆様
537
00:36:28,300 --> 00:36:30,800
ご紹介します
王にささぐ遊楽
538
00:36:31,170 --> 00:36:33,170
古きよき伝統を
539
00:36:33,760 --> 00:36:35,760
特別にサロメ様が…
540
00:36:36,800 --> 00:36:40,630
王妃ヘロディア様のお嬢様が
ご披露なさいます
541
00:36:57,960 --> 00:37:01,460
面白そう ヘロディアの
狙いは何かしら?
542
00:37:02,010 --> 00:37:05,760
予想はできるが
まあ見てみよう
543
00:37:05,840 --> 00:37:11,260
もしヘロデが気に入れば
願いを断ることはできない
544
00:40:01,380 --> 00:40:04,710
欲しいものを言いなさい
545
00:40:06,050 --> 00:40:07,800
何でも お前にやろう
546
00:40:09,590 --> 00:40:10,590
何でも?
547
00:40:10,670 --> 00:40:12,800
この国の半分でもやろう
548
00:40:36,210 --> 00:40:41,090
ほむべきかな
万物の王である我が神よ
549
00:40:41,670 --> 00:40:44,170
戒律によって我らを清め
550
00:40:44,630 --> 00:40:47,260
先祖アブラハムの契約に従い
551
00:40:47,340 --> 00:40:50,010
息子たちを迎えることを
命じられた
552
00:40:50,090 --> 00:40:53,420
この子が偉大な者に
成長しますように
553
00:41:05,510 --> 00:41:09,710
我らの先祖の神よ
この子をお支えください
554
00:41:10,260 --> 00:41:14,010
この子の名はザカリアである
555
00:41:14,090 --> 00:41:17,760
ザカリアとエリサベトの息子
556
00:41:17,840 --> 00:41:18,960
いいえ ラビ
557
00:41:19,340 --> 00:41:22,170
神の命により
名はヨハネとします
558
00:42:29,630 --> 00:42:31,050
すばらしい皿だな
559
00:42:31,920 --> 00:42:33,050
銀製か?
560
00:42:34,300 --> 00:42:35,710
最上級のな
561
00:42:36,380 --> 00:42:38,800
王族の婚礼用に作られた
562
00:42:39,420 --> 00:42:41,630
王直々のご要望で
563
00:42:46,840 --> 00:42:48,260
何がおかしい?
564
00:42:51,880 --> 00:42:54,380
婚礼の宴には
行ったことがない
565
00:42:58,670 --> 00:43:00,420
だが今から行く
566
00:43:01,380 --> 00:43:02,800
どういう意味だ?
567
00:43:04,050 --> 00:43:07,260
いや 気にするな
568
00:43:08,550 --> 00:43:09,960
どうせ分からない
569
00:43:12,010 --> 00:43:13,630
それが最期の言葉か?
570
00:43:22,010 --> 00:43:25,760
“どうせ分からない”
571
00:43:40,010 --> 00:43:41,630
あともう少しよ
572
00:43:46,800 --> 00:43:50,010
ヨハネという名の
親類はいない
573
00:43:50,090 --> 00:43:50,920
ええ
574
00:43:51,010 --> 00:43:55,340
ザカリア あなたに
起きたことが原因か?
575
00:44:10,130 --> 00:44:11,880
ナザレのイエスよ
576
00:44:15,550 --> 00:44:16,670
アブナー
577
00:44:17,880 --> 00:44:19,010
シャローム
578
00:44:30,510 --> 00:44:32,170
“この子の名はヨハネ”
579
00:44:43,670 --> 00:44:46,010
ほむべきかな…
580
00:44:48,010 --> 00:44:50,760
ほむべきかな
581
00:44:50,880 --> 00:44:55,420
万物の王である我が神よ
582
00:45:23,210 --> 00:45:26,420
ヨハネ ユダヤの
ザカリアとエリサベトの息子
583
00:45:26,510 --> 00:45:29,920
本日 領主ヘロデ・
アンティパスの命令により
584
00:45:30,010 --> 00:45:32,760
死刑判決を受け
打ち首の刑に…
585
00:46:12,960 --> 00:46:14,090
ありがとう
586
00:46:32,760 --> 00:46:34,170
ああ… ヨハネ
587
00:46:39,800 --> 00:46:42,010
“カファルナウム
ヘロデ・アンティパス建立”
588
00:46:51,380 --> 00:46:52,210
あとでな
589
00:46:52,760 --> 00:46:54,510
ラクダ用に それだけ
590
00:46:54,960 --> 00:46:56,460
朝の報告は?
591
00:46:56,960 --> 00:46:58,800
担当者が戻ってない
592
00:46:58,880 --> 00:47:01,710
遅いのは いいことかも
手続き中とか
593
00:47:01,800 --> 00:47:07,010
それか昨日のうちに拒否され
落ち込んで飲んでるかも
594
00:47:07,590 --> 00:47:09,710
二日酔いじゃなきゃいいが
595
00:47:10,550 --> 00:47:11,760
おい 来たぞ
596
00:47:13,840 --> 00:47:15,300
その顔は何だ?
597
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
契約成立だ
598
00:47:20,210 --> 00:47:22,210
1つも残らず売れた
599
00:47:22,630 --> 00:47:23,880
やったな
600
00:47:24,090 --> 00:47:26,920
難しかったが
主のおかげでうまくいった
601
00:47:27,010 --> 00:47:30,920
他にも契約をまとめようと
してたやつがいたな?
602
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
ラマに聞いて
603
00:47:34,960 --> 00:47:38,590
ああ そうだ
かしどりのことを知りたい
604
00:47:39,300 --> 00:47:40,420
“おしどり”
605
00:47:40,510 --> 00:47:42,920
“かしどり”夫婦だよ
606
00:47:43,010 --> 00:47:43,840
何て?
607
00:47:43,920 --> 00:47:46,260
とにかく どうなった?
608
00:47:50,840 --> 00:47:51,960
そうか!
609
00:47:52,670 --> 00:47:53,670
よし!
610
00:47:53,880 --> 00:47:55,010
おめでとう!
611
00:47:55,090 --> 00:47:56,010
おめでとう
612
00:47:57,340 --> 00:47:58,840
おめでとう!
613
00:47:58,920 --> 00:48:00,550
結婚するのね
614
00:48:00,630 --> 00:48:03,300
いくつか手続きがあるけど
615
00:48:03,380 --> 00:48:04,710
ヨハネにも頼む
616
00:48:04,800 --> 00:48:07,210
婚礼の天蓋を縫うのは嫌だよ
617
00:48:07,300 --> 00:48:08,630
俺もお断りだ
618
00:48:08,710 --> 00:48:10,010
おめでとう トマス
619
00:48:10,670 --> 00:48:12,420
うれしい知らせだよな
620
00:48:16,420 --> 00:48:18,760
主を褒めたたえよ
621
00:48:19,550 --> 00:48:22,760
主は その民を訪れて解放し
622
00:48:23,420 --> 00:48:25,630
我らのために
623
00:48:25,710 --> 00:48:29,590
救いの角を
ダビデの家から起こされた
624
00:49:00,380 --> 00:49:01,210
アンデレ!
625
00:49:02,920 --> 00:49:05,840
聖なる預言者たちが
語られたとおり
626
00:49:06,300 --> 00:49:09,210
それは我らの敵―
627
00:49:09,300 --> 00:49:11,920
全て我らを
憎む者の手からの救い
628
00:49:12,710 --> 00:49:14,130
アンデレ いないの?
629
00:49:19,300 --> 00:49:20,510
ヨハナ
630
00:49:34,340 --> 00:49:35,590
そんな うそだろ
631
00:49:36,420 --> 00:49:37,260
まさか
632
00:49:37,340 --> 00:49:38,670
残念だわ
633
00:49:38,760 --> 00:49:39,590
何だ?
634
00:49:39,670 --> 00:49:41,800
ヨハネが…
635
00:49:42,210 --> 00:49:43,340
フィリポ?
636
00:49:43,420 --> 00:49:47,050
いいえ ユダです
フィリポは不在で
637
00:49:47,300 --> 00:49:49,630
フィリポには俺から伝える
638
00:49:49,710 --> 00:49:50,710
ヨハネが…
639
00:49:51,510 --> 00:49:57,590
主は我らの先祖をあわれみ
聖なる契約を覚えておられる
640
00:49:57,670 --> 00:50:01,420
これは我らの父
アブラハムに立てられた誓い
641
00:50:01,510 --> 00:50:02,920
座って アンデレ
642
00:50:04,090 --> 00:50:05,420
そんな まさか…
643
00:50:30,880 --> 00:50:32,510
こうなると分かってた
644
00:50:33,920 --> 00:50:35,670
備えておくべきだった
645
00:50:40,380 --> 00:50:41,510
備えてた
646
00:50:44,550 --> 00:50:46,670
彼は道を整えに来て…
647
00:50:48,840 --> 00:50:49,960
やり遂げた
648
00:50:54,260 --> 00:50:56,090
彼は救世主ではないが
649
00:50:57,010 --> 00:51:00,550
間もなく救世主が現れると
証言しに来た
650
00:51:06,090 --> 00:51:06,920
今から―
651
00:51:08,340 --> 00:51:11,670
イエス様を捜して伝えないと
652
00:51:13,960 --> 00:51:15,170
俺も一緒に行く
653
00:51:16,090 --> 00:51:17,170
必要ない
654
00:51:17,590 --> 00:51:22,130
こうして我らは
敵の手から救われ
655
00:51:22,210 --> 00:51:24,630
恐れなく主に仕える
656
00:51:24,710 --> 00:51:29,920
生涯 主の御前に清く正しく
657
00:51:34,090 --> 00:51:36,090
幼子よ お前は―
658
00:51:36,960 --> 00:51:39,710
いと高き方の預言者と
呼ばれる
659
00:51:39,960 --> 00:51:43,380
主に先立って行き
その道を整え
660
00:51:44,300 --> 00:51:49,800
主の民に罪の赦しによる
救いを知らせるからである
661
00:51:50,760 --> 00:51:54,170
これは我らの神の
あわれみの心による
662
00:52:18,340 --> 00:52:21,170
高い所から
あけぼのの光が訪れ
663
00:52:22,090 --> 00:52:26,010
暗闇と死の陰に
座している者たちを照らし
664
00:52:27,300 --> 00:52:30,920
我らの歩みを―
665
00:52:33,090 --> 00:52:34,420
平和の道に導く
666
00:52:39,010 --> 00:52:43,010
The Chosen-選ばれし者たち