1 00:00:27,318 --> 00:00:31,448 4 r.p.n.e 2 00:00:33,324 --> 00:00:36,494 Dopóki nam płacą, nie zadajemy pytań. 3 00:00:36,953 --> 00:00:39,539 Ciekawe, dlaczego zależy na tym komuś z Nazaretu? 4 00:00:39,622 --> 00:00:42,125 Czy kobieta nie może podróżować sama? 5 00:00:43,668 --> 00:00:46,087 Jej rodzice prosili o dyskrecję, Nehamie! 6 00:00:46,171 --> 00:00:47,964 Więc mów ciszej, Tzofi. 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,926 Czemu tak im zależy? Dlaczego wybrali nas? 8 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 Dopóki płacą, nie zadajemy pytań. 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,639 Czasami... 10 00:00:56,973 --> 00:01:02,312 Dziewicę odsyła się na jakiś czas do krewnych, 11 00:01:02,479 --> 00:01:05,398 dlatego, że już nią nie jest. 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,358 Nie bądź okrutna. 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,658 Tam się zatrzymamy, panienko. 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,869 Górzysty kraj. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,871 Dziękuję! 16 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Niech Bóg was prowadzi w dalszej podróży. 17 00:01:23,583 --> 00:01:24,501 I ciebie również! 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 W twojej podróży. 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 - Szalom. - Żegnaj. 20 00:01:47,440 --> 00:01:48,483 Elżbieto! 21 00:01:50,693 --> 00:01:52,278 Zachariaszu! Szalom! 22 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 Elżbieto, już jestem! 23 00:02:01,287 --> 00:02:02,914 Zachariasz! 24 00:02:05,458 --> 00:02:06,209 Wujku? 25 00:02:12,257 --> 00:02:14,050 Och, Elżbieto! 26 00:02:15,343 --> 00:02:16,469 Świetnie wyglądasz. 27 00:02:16,678 --> 00:02:17,887 Stracił mowę. 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Później ci wyjaśnię. 29 00:02:21,766 --> 00:02:23,601 Nic mi nie jest, nie przesadzaj. 30 00:02:24,185 --> 00:02:25,061 Usiądźmy. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,688 Dobrze. 32 00:02:31,818 --> 00:02:34,571 Błogosławiona jesteś między kobietami. 33 00:02:34,696 --> 00:02:38,032 I błogosławiony owoc Twojego łona. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 Słucham? Skąd wiesz?! 35 00:02:40,952 --> 00:02:44,289 W zasadzie nic już nie powinno mnie dziwić. 36 00:02:44,372 --> 00:02:46,374 Dzieje się coś wspaniałego. 37 00:02:46,457 --> 00:02:47,917 Taka pokorna. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 Czemu zawdzięczam to, 39 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 że przybyła do mnie matka mojego Pana? 40 00:02:51,921 --> 00:02:53,381 Posłaniec coś ci powiedział? 41 00:02:53,464 --> 00:02:55,133 Gdy twoje powitanie dotarło do moich uszu, 42 00:02:55,216 --> 00:02:58,469 płód w moim łonie poruszył się z radości. 43 00:02:58,761 --> 00:03:01,931 Szczęśliwa jest też ta, która uwierzyła, 44 00:03:02,015 --> 00:03:05,393 że wypełnią się słowa przekazane jej przez Pana. 45 00:03:05,476 --> 00:03:06,644 Posłaniec się wygadał. 46 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 Posłaniec przyszedł do mojego męża. 47 00:03:08,688 --> 00:03:10,481 Zachariasz odrzekł: „Nie wierzę”. 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,192 Możemy trochę wolniej? 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Zabraknie nam tchu! 50 00:03:17,488 --> 00:03:20,825 Kiedy przekazano mi wieści o tobie, bardzo się ucieszyłam. 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,869 Wiem, jak długo cierpiałaś. 52 00:03:22,952 --> 00:03:25,121 Musisz opowiedzieć o wszystkim. 53 00:03:25,246 --> 00:03:28,833 Powodem, dlaczego Zachariasz nie może mówić, 54 00:03:28,958 --> 00:03:33,087 jest to, że nie uwierzył w Bożą wiadomość dotyczącą mnie. 55 00:03:33,296 --> 00:03:34,672 Ja na początku też niedowierzałam. 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,050 Przykro mi, że musi przez to przechodzić. 57 00:03:37,133 --> 00:03:40,053 Choć przyznam, że czasami... 58 00:03:40,136 --> 00:03:41,471 cisza mi nie przeszkadza. 59 00:03:41,596 --> 00:03:43,181 Elżbieto! 60 00:03:43,306 --> 00:03:47,936 Ale zapisał, co przekazano i pamiętam każde słowo. 61 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 Będzie się nazywał Jan. 62 00:03:50,146 --> 00:03:51,689 Nie Zachariasz? 63 00:03:51,814 --> 00:03:53,274 Dlaczego Jan? 64 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Być może nie będzie kapłanem, jak jego ojciec. 65 00:03:55,818 --> 00:03:57,612 Bóg ma dla niego inny plan. 66 00:03:57,695 --> 00:04:02,200 Powiedział, że wielu synów Izraela 67 00:04:02,325 --> 00:04:04,077 skieruje on do Pana, ich Boga 68 00:04:04,285 --> 00:04:08,289 On sam pójdzie przed Nim w duchu i z mocą Eliasza, 69 00:04:08,456 --> 00:04:11,376 aby zwrócić serca ojców ku dzieciom, 70 00:04:11,501 --> 00:04:14,379 a nieposłusznych doprowadzić do rozsądku sprawiedliwych. 71 00:04:14,754 --> 00:04:18,883 By w ludzie wzbudzić gotowość na przyjęcie Pana. 72 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Aby przygotować drogę dla... 73 00:04:27,517 --> 00:04:30,812 Oh! Znowu czuję. 74 00:04:31,562 --> 00:04:32,772 Dotknij. 75 00:04:37,193 --> 00:04:40,613 Jakby już nie mógł się doczekać, żeby zacząć. 76 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Cztery palce razem. 77 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 O, tak. 78 00:05:53,311 --> 00:05:56,272 Kciuk dotyka pierwszego knykcia. 79 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 Tak. 80 00:05:57,899 --> 00:06:00,610 Bardziej kobieco. Bardziej zdecydowanie. 81 00:06:01,944 --> 00:06:04,113 Odwróć dłoń, ale nie tak płasko. 82 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Jakbyś chciała złapać deszcz. 83 00:06:07,909 --> 00:06:08,951 Tak. 84 00:06:11,579 --> 00:06:12,497 Zbyt nisko. 85 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 Podnieś piętę. Wyżej! 86 00:06:14,749 --> 00:06:17,126 Wyżej. Stań na palcach. 87 00:06:21,756 --> 00:06:24,342 Kiedy czujesz, że tracisz równowagę, 88 00:06:24,425 --> 00:06:27,220 ugnij kolana i obróć biodra. 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,639 Wtedy pomożesz sobie lewa nogą. 90 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 Nie! 91 00:06:33,351 --> 00:06:35,144 To nie może wyglądać na błąd. 92 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 Musisz cały czas mieć kontrolę, 93 00:06:37,814 --> 00:06:39,065 nawet jeśli tak nie jest. 94 00:06:39,482 --> 00:06:40,483 Jeszcze raz. 95 00:06:43,986 --> 00:06:45,029 Jeszcze raz. 96 00:06:49,951 --> 00:06:50,952 Jeszcze raz. 97 00:06:53,371 --> 00:06:54,372 Jeszcze raz! 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,124 Nie! 99 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Ponownie. 100 00:07:09,303 --> 00:07:13,558 Lepiej. Ale to jeszcze nie to. 101 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 W tym miejscu, 102 00:07:19,105 --> 00:07:22,483 twoje ręce ostatni raz stykają się z podłogą przed ostatnim skokiem. 103 00:07:22,650 --> 00:07:24,402 - Rozumiesz? - Tak. 104 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 Od końcówki drugiej części do finału. 105 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Zaczynaj. 106 00:07:38,040 --> 00:07:39,959 Za daleko. Jeszcze raz. 107 00:07:44,505 --> 00:07:46,549 I uwzględnij rytm. 108 00:07:46,632 --> 00:07:49,302 Wszystko musi być precyzyjne. 109 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 Zaczynaj. 110 00:08:09,697 --> 00:08:13,951 Zuch dziewczyna. Wykonaj pomiar. 111 00:08:15,995 --> 00:08:21,250 A teraz... niżej, niżej. 112 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 Biodra do tyłu. 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,761 Wolniej. 114 00:08:33,054 --> 00:08:36,307 Nie daj mu tej przyjemności. 115 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 O tak. 116 00:08:43,606 --> 00:08:45,107 To nie było takie trudne. 117 00:08:46,692 --> 00:08:47,944 Teraz cię umalujemy. 118 00:08:48,194 --> 00:08:49,195 Jeszcze nie. 119 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Zrób to jeszcze raz. 120 00:08:51,447 --> 00:08:52,156 Mostek? 121 00:08:52,615 --> 00:08:54,408 Cały taniec. Od początku. 122 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Moja pani. 123 00:08:55,618 --> 00:08:58,579 Słyszałeś. Ma być idealnie. 124 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 Te dzbany nie mogą się stłuc, jasne? 125 00:09:11,342 --> 00:09:12,218 Tak. 126 00:09:12,301 --> 00:09:16,138 To nasze pierwsze tłoczenie. Święte pierwociny, dla Adonai. 127 00:09:16,305 --> 00:09:18,641 Jakub tak je ułożył, 128 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 że nie dotarłyby do synagogi w jednym kawałku. 129 00:09:21,227 --> 00:09:23,354 Powiedziałem, że zamierzam je ustawić, a ty już narzekasz. 130 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Tak, bo nie są bezpieczne. Rozbiją się. 131 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 Nie możesz chwilę poczekać? 132 00:09:27,316 --> 00:09:28,985 Na drodze jest pełno dziur… 133 00:09:31,362 --> 00:09:33,364 Czy ja dobrze widzę? 134 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 Cudownie, że wróciłaś. 135 00:09:38,411 --> 00:09:39,453 Też się cieszę. 136 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 Chcę wszystko usłyszeć. 137 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Między nimi jest słoma! Nie będą o siebie uderzać. 138 00:09:43,374 --> 00:09:46,127 Nic nie da, jeśli spadną z wozu. 139 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Tak się nie stanie. 140 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Zwiąż je liną. 141 00:09:49,589 --> 00:09:50,798 Jasne. 142 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 Rozumiem, że masz linę? 143 00:09:56,512 --> 00:09:58,306 Nie, nie mam. 144 00:09:58,389 --> 00:09:59,724 Nie jesteśmy już rybakami. 145 00:09:59,890 --> 00:10:02,476 - Widzę, że tu nic się nie zmieniło? - Niewiele. 146 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 Rama! Jesteś wolna, 147 00:10:04,562 --> 00:10:05,646 podejdź i pomóż. 148 00:10:05,771 --> 00:10:07,481 Rama! Kiedy przyszłaś? 149 00:10:08,190 --> 00:10:11,235 Już jakiś czas temu, ale byliście zajęci. 150 00:10:11,360 --> 00:10:14,572 Kłótnie nie wpływają dobrze na oliwę. 151 00:10:14,822 --> 00:10:19,535 Będzie używana podczas składania ofiar jako miła woń dla Adonai. 152 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 Do namaszczenia arcykapłana i jego synów. 153 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Chyba, że wyleje się na ulice Kafarnaum. 154 00:10:24,373 --> 00:10:26,208 To co, mamy je zanieść? 155 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Jeszcze się potkniesz! 156 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Nie jestem Andrzejem. 157 00:10:29,962 --> 00:10:31,464 Mam zwinne stopy. 158 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Ale niezdarne ręce. 159 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 Lina! 160 00:10:38,387 --> 00:10:41,057 Mamy tyle do zrobienia. I do przegadania. 161 00:10:41,098 --> 00:10:42,767 Umiesz to przeczytać? 162 00:10:43,100 --> 00:10:44,685 Abba, błogosławieństwo! 163 00:10:44,769 --> 00:10:46,228 Mamy tam być za godzinę. 164 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 Oczywiście. 165 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 Tak je zapamiętałem. 166 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 Błogosławiony jesteś, Panie, Boże nasz. 167 00:10:55,863 --> 00:11:00,701 Królu wszechświata, który jest dobry i obdarza dobrem. 168 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 Niech zalśni nad nami przychylność Pana, 169 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 I dzieło naszych rąk uczyń trwałym! 170 00:11:08,501 --> 00:11:11,837 Tak, nadaj trwałość dziełu naszych rąk! 171 00:11:16,384 --> 00:11:17,843 Na co tak patrzycie? 172 00:11:17,927 --> 00:11:19,387 Coś przekręciłem? 173 00:11:19,679 --> 00:11:22,306 Nie, nie. Chodzi o to, że... 174 00:11:22,765 --> 00:11:24,600 Grecy wystawiają sztuki, prawda? 175 00:11:24,809 --> 00:11:27,311 Nie rozmawiamy tu o tych niegodziwościach. 176 00:11:27,436 --> 00:11:32,024 Chodzi o to, że sztuki dzielą się na akty. 177 00:11:32,525 --> 00:11:37,071 Z tobą jest tak... jakbyś rozpoczynał nowy akt. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,158 To komedia czy tragedia? 179 00:11:41,909 --> 00:11:43,452 Przekonamy się. 180 00:11:44,370 --> 00:11:47,039 Wybaczcie, ale słyszeliśmy, że Rama wróciła. 181 00:11:47,331 --> 00:11:48,499 Skąd wiesz? 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,835 My wiemy wszystko. To nasza praca. 183 00:11:50,918 --> 00:11:54,797 Wiemy też, że Tomasz chciałby z nią porozmawiać. 184 00:11:54,922 --> 00:11:56,716 Ale nie sam na sam. 185 00:11:56,799 --> 00:11:58,884 Barnaba i ja będziemy przyzwoitkami. 186 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 Jest w domu. 187 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Todah! 188 00:12:07,059 --> 00:12:08,769 Dobra, idziemy. 189 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 - Ostrożnie. - Dobrze. 190 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Nie idźcie za szybko. 191 00:12:12,481 --> 00:12:13,399 Dobrze. 192 00:12:13,482 --> 00:12:14,525 Ani zbyt wolno. 193 00:12:14,608 --> 00:12:15,317 Abba! 194 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 Joanno? 195 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Chuza, jestem tutaj. 196 00:13:12,750 --> 00:13:15,252 Co tu robisz? Jest środek dnia. 197 00:13:15,503 --> 00:13:19,006 Mąż ma się tłumaczyć, co robi we własnym domu? 198 00:13:19,840 --> 00:13:21,175 A ty? 199 00:13:21,258 --> 00:13:23,969 Żona ma się tłumaczyć, co robi we własnym domu? 200 00:13:25,054 --> 00:13:28,682 Szukałem cię, ale nie spodziewałem się ciebie tutaj. 201 00:13:29,016 --> 00:13:30,684 Nie spałaś tu od tygodni. 202 00:13:30,810 --> 00:13:32,311 Zastanówmy się, dlaczego? 203 00:13:32,436 --> 00:13:35,231 Nie chcę się kłócić. 204 00:13:36,482 --> 00:13:39,568 Chciałem się upewnić, czy wszystko w porządku na dzisiejszy bankiet. 205 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 I coś nie tak? 206 00:13:41,779 --> 00:13:42,947 Skądże. 207 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 Ubierzesz to? Wyglądasz wspaniale. 208 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 W takim razie się przebiorę. 209 00:13:52,122 --> 00:13:53,165 Dobrze. 210 00:13:55,292 --> 00:14:01,549 Zadbajmy tylko o to, aby dobrze się dzisiaj bawić i... 211 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 I? 212 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 I tyle. Baw się dobrze. 213 00:14:08,305 --> 00:14:11,767 Współpracujmy, bez względu na to, co się stanie, bawmy się dobrze. 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 Współpracować? 215 00:14:13,102 --> 00:14:15,271 O co ci chodzi, Chuza? 216 00:14:15,479 --> 00:14:17,106 Słucham? 217 00:14:17,565 --> 00:14:20,317 Chcę tylko, żebyśmy się dobrze bawili. 218 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 Nie umiesz kłamać. 219 00:14:24,029 --> 00:14:27,032 Ty też nie jesteś w tym zbyt dobra, Joanno. 220 00:14:27,199 --> 00:14:30,411 Wiemy, że rozmawiałaś z Chrzcicielem. 221 00:14:30,494 --> 00:14:32,204 A co to ma do rzeczy? 222 00:14:36,917 --> 00:14:38,210 Kto cię do mnie wysłał? 223 00:14:38,294 --> 00:14:39,503 Nikt! 224 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 Nieważne. Chciałem tylko, żeby moja żona... 225 00:14:42,006 --> 00:14:44,508 Nie mów więcej „baw się dobrze”. 226 00:14:44,592 --> 00:14:47,970 Oboje wiemy, że cię nie obchodzę, odkąd poznałeś Cassandrę. 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,639 Czy Herod zrobi coś Janowi? 228 00:14:50,723 --> 00:14:52,099 Nie! 229 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 Nie. 230 00:14:55,686 --> 00:14:58,731 Herod uważa Jana za zabawnego i ciekawego. 231 00:14:58,814 --> 00:15:00,441 - Wiesz o tym. - Tak. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,985 I wiem, że niemądrze będzie, 233 00:15:03,068 --> 00:15:06,196 jeśli postąpi nierozważnie, skoro ludzie mają go za proroka. 234 00:15:06,655 --> 00:15:07,823 Powinien zachować ostrożność. 235 00:15:07,907 --> 00:15:10,409 Wiem o tym, że go wspierasz. 236 00:15:11,452 --> 00:15:13,787 Po prostu uśmiechaj się i udawaj. 237 00:15:13,871 --> 00:15:14,914 Tylko o to proszę. 238 00:15:14,997 --> 00:15:18,375 Wiem, jak to robić, Chuzo. 239 00:15:19,168 --> 00:15:21,420 Mam w tym sporo praktyki. 240 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Naprawdę nigdy tego nie robiłeś? 241 00:15:28,469 --> 00:15:31,388 Hadad i ja zawsze korzystaliśmy z praczki. 242 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 I nic ci nie zostało? 243 00:15:38,479 --> 00:15:42,399 Aby pójść za Jezusem, musiałem pozbyć się udziałów. 244 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Mądry wybór. 245 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 Jasne. Choć nie do końca. 246 00:15:46,570 --> 00:15:51,158 Ta mądra decyzja obnażyła, jak bardzo brakuje mi praktycznej mądrości. 247 00:15:51,241 --> 00:15:53,327 Choćby, jak robić pranie. 248 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 Na szczęście, to nie jest takie trudne. 249 00:15:56,580 --> 00:15:57,665 Co to jest? 250 00:15:58,707 --> 00:16:03,295 Sól, olej roślinny i sadło. 251 00:16:07,299 --> 00:16:09,677 Mogłem nie pytać. 252 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Trzeba to dobrze wymieszać. 253 00:16:19,728 --> 00:16:22,022 Roztwór jest nasycony? Dobrze. 254 00:16:22,314 --> 00:16:27,027 Teraz wyjmij ubranie i zanurz w wodzie. 255 00:16:34,785 --> 00:16:37,663 Mając więcej pieniędzy, moglibyśmy zatrudnić ludzi do robienia prania. 256 00:16:37,746 --> 00:16:40,749 To dałoby nam czas na rozwój służby. 257 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Ale co powiedzą ludzie? 258 00:16:42,251 --> 00:16:46,880 Że wykorzystujemy czas i środki, na budowanie Królestwa Mesjasza. 259 00:16:46,964 --> 00:16:49,675 Myślisz, że naśladowcy Jezusa nie wykonują zwyczajnych spraw? 260 00:16:49,758 --> 00:16:52,553 Pomyśl, jak wielki jest w nas potencjał. 261 00:16:52,636 --> 00:16:55,556 Nikt nie dowie się o Jezusie z ksiąg. 262 00:16:55,681 --> 00:16:58,934 Powinniśmy to rozpowiadać i gromadzić więcej zwolenników. 263 00:16:59,059 --> 00:17:02,438 Ludzie, z którymi rozmawiamy robią pranie. 264 00:17:02,604 --> 00:17:06,734 Zachowując się wyniośle i gardząc zwykłymi rzeczami, 265 00:17:06,900 --> 00:17:08,902 przestaniemy być im bliscy. 266 00:17:10,154 --> 00:17:15,492 Teraz zawiń ubrania i mocno ugniataj na skale. 267 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 Ugniataj. 268 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Mocniej. 269 00:17:23,375 --> 00:17:28,505 Usuwa wodę i zabrudzenia spomiędzy włókien. 270 00:17:29,256 --> 00:17:31,717 Nie chodzi mi o problemy z percepcją. 271 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Dochodząc do mostu, warto jest przez niego przejść. 272 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Mając fundusze, moglibyśmy robić więcej. 273 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Po to Zebedeusz rozpoczął produkcję oliwy. 274 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Co nie przyniosło ani sykla. 275 00:17:41,018 --> 00:17:42,019 Jeszcze. 276 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Jeszcze. 277 00:17:45,314 --> 00:17:48,192 Judaszu, jesteś uczony. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Dziękuje. 279 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 Ale niezbyt mądry. 280 00:17:52,946 --> 00:17:55,741 Za to również. 281 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Choć wolę to pierwsze. 282 00:17:58,160 --> 00:18:00,788 Poddałeś swoje życie nauczycielowi, prawda? 283 00:18:00,913 --> 00:18:03,749 Chodzi po wodzie i rozkazuje żywiołom. 284 00:18:03,832 --> 00:18:05,417 Niech będzie, że jest nauczycielem. 285 00:18:05,501 --> 00:18:08,212 A zapominasz dogłębnie szukać, 286 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 jeśli czegoś nie rozumiesz. 287 00:18:12,049 --> 00:18:17,179 We wszystkim, co mówi i o co prosi kryje się lekcja. 288 00:18:18,097 --> 00:18:19,848 Dobra. 289 00:18:20,516 --> 00:18:22,392 Od czego zacząć? 290 00:18:22,893 --> 00:18:25,854 Spłucz, co wyszorowałeś. 291 00:18:26,063 --> 00:18:28,357 Ubranie będzie wyglądać jak nowe. 292 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Teraz moja ulubiona część. 293 00:18:38,033 --> 00:18:42,913 Działa nawet na najbardziej oporne części. 294 00:18:45,749 --> 00:18:47,793 I pomaga szybciej wyschnąć. 295 00:18:47,960 --> 00:18:50,921 Zawsze zastanawiałem się, dlaczego nigdy nie śmierdzisz, 296 00:18:51,046 --> 00:18:55,884 mimo, że przez cały czas ćwiczysz. 297 00:18:56,009 --> 00:19:00,430 Ty się nawet nie pocisz mimo ciężkiej, fizycznej pracy. 298 00:19:00,889 --> 00:19:04,560 Muszę się jakoś rozładować fizycznie. 299 00:19:04,685 --> 00:19:06,019 Siła nie jest mi już potrzebna. 300 00:19:06,145 --> 00:19:08,313 Nie do tego, o czym myślałem. 301 00:19:08,438 --> 00:19:11,316 Widzisz? Też to masz. 302 00:19:11,692 --> 00:19:12,484 Co takiego? 303 00:19:12,609 --> 00:19:16,155 Stary sposób myślenia. Porzuciłeś go. 304 00:19:16,280 --> 00:19:18,323 Ale nie da się go całkiem wyzbyć. 305 00:19:18,490 --> 00:19:20,159 Więc się dostosowałeś. 306 00:19:20,742 --> 00:19:22,161 Trzecie i ostatnie płukanie. 307 00:19:24,037 --> 00:19:26,915 - Nie rozumiem. - Porzuciłem mój styl życia. 308 00:19:27,082 --> 00:19:31,962 I chociaż żyję radykalnie inaczej 309 00:19:32,421 --> 00:19:36,383 nie umiem nie dostrzegać, że moglibyśmy działać szybciej i wydajniej. 310 00:19:36,550 --> 00:19:38,427 Ale czy ktoś cię o to prosił? 311 00:19:38,552 --> 00:19:41,638 - Mam tylko trzymać sakiewkę. - Więc rób to. 312 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Ale wiesz… 313 00:19:44,725 --> 00:19:48,145 wśród ludzi, których nakarmił, nie wszyscy byli biedni. 314 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 Niektórzy byli po prostu daleko od domu, bez jedzenia. 315 00:19:51,064 --> 00:19:56,695 Gdybyśmy zebrali choć od 10. procent z tych pięciu tysięcy. 316 00:19:56,904 --> 00:20:02,284 jako wyraz wdzięczności ludzi, których było na to stać, 317 00:20:02,409 --> 00:20:07,456 nie musielibyśmy teraz czekać... 318 00:20:07,539 --> 00:20:10,584 aż oliwny biznes Zebedeusza zacznie wreszcie zarabiać. 319 00:20:11,001 --> 00:20:15,255 Gdyby chciał, zebrałby ofiarę. 320 00:20:15,464 --> 00:20:17,174 Ale tego nie zrobił. 321 00:20:18,091 --> 00:20:22,387 Zastanawiasz się, dlaczego nie zrobił tego w dawny, znany ci sposób? 322 00:20:22,638 --> 00:20:24,765 Dawny „ja” sprzedawałby bochenki. 323 00:20:24,848 --> 00:20:27,643 Może pomyśl, dla kogo ten akt miłosierdzia był lekcją. 324 00:20:27,976 --> 00:20:30,312 Wierzę w jego słowa i lekcje. 325 00:20:30,520 --> 00:20:33,357 One zmieniły moje życie. Ale to ma być więcej. 326 00:20:33,523 --> 00:20:35,234 On jest Mesjaszem. 327 00:20:35,943 --> 00:20:36,902 Wiem. 328 00:20:37,152 --> 00:20:38,153 Na pewno? 329 00:20:39,112 --> 00:20:40,489 Jeśli jest synem Dawida 330 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 i ma wypełnić proroctwo Izajasza, że: 331 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 Góra ze świątynią Pana będzie posadowiona na szczycie gór, będzie wzniesiona ponad pagórki 332 00:20:47,871 --> 00:20:50,290 i popłyną do niej wszystkie narody”, 333 00:20:50,707 --> 00:20:52,000 to musimy przyspieszyć. 334 00:20:52,084 --> 00:20:56,338 Nie zostanie królem, nie gromadząc środków ani władzy. 335 00:20:56,463 --> 00:20:59,216 - To niebywałe. - On jest niebywały. 336 00:20:59,883 --> 00:21:02,177 Zapowiedziany, a teraz obecny. 337 00:21:04,596 --> 00:21:06,807 Ciągle jest brudne, Judaszu. 338 00:21:08,433 --> 00:21:11,353 Daj spokój. To mój pierwszy raz. 339 00:21:11,603 --> 00:21:15,023 Poza tym nie jestem tak silny jak ty. 340 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 Więc włóż w to swoją pomysłowość. 341 00:21:18,443 --> 00:21:20,946 Jezus nas o to prosił. Dlatego to robimy. 342 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Jesteś pewny, że o to? 343 00:21:22,739 --> 00:21:25,450 Choć czyste ubrania zawsze się przydają. 344 00:21:25,534 --> 00:21:27,327 Niedługo lepiej to zrozumiesz. 345 00:21:27,536 --> 00:21:32,541 Kiedy zaczynałem… też musiałem przejść kilka trudnych lekcji. 346 00:21:35,460 --> 00:21:38,880 Tłuszcz zwierzęcy. Nie będzie grudek? 347 00:21:39,006 --> 00:21:44,845 Nie, jest przetopiony i przelany przez sito, żeby je oddzielić. 348 00:21:45,387 --> 00:21:47,597 To trochę tak, jak z przesiewaniem pszenicy, 349 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 aby oddzielić dobre ziarno od złego. 350 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 Szalom. Szalom. 351 00:22:01,862 --> 00:22:06,116 Dokładnie o ustalonej porze. To dobry znak. 352 00:22:14,916 --> 00:22:18,211 Choć właśnie tego powinienem oczekiwać od Jego naśladowców. 353 00:22:18,837 --> 00:22:21,465 Nie mamy czasu na uprzejmości. 354 00:22:27,888 --> 00:22:29,598 Kobieta zaczeka na zewnątrz. 355 00:22:32,851 --> 00:22:34,853 Pomagałam robić ten olej. 356 00:22:35,103 --> 00:22:37,397 Tylko na czas transakcji, dobrze? 357 00:22:38,732 --> 00:22:42,527 Zostanę z tobą, przypilnujemy wozu. 358 00:22:58,543 --> 00:23:01,922 Czy możesz potwierdzić, że ten olej do namaszczenia został wytworzony 359 00:23:02,047 --> 00:23:04,633 zgodnie z przepisem z Ksiąg Mojżesza? 360 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 Co do joty, Rabbi. 361 00:23:06,093 --> 00:23:08,178 Wyrecytuj go, proszę. 362 00:23:09,513 --> 00:23:13,058 5 sykli sproszkowanej mirry, 250 sykli pachnącego cynamonu 363 00:23:13,141 --> 00:23:15,060 – czyli połowę wcześniejszej ilości. 364 00:23:15,143 --> 00:23:18,146 250 sykli pachnącej trzciny 365 00:23:18,230 --> 00:23:22,651 500 sykli kasji - według sykla świątynnego 366 00:23:22,734 --> 00:23:24,653 oraz hin oliwy z oliwek. 367 00:23:28,281 --> 00:23:29,658 Co do słowa. 368 00:23:30,242 --> 00:23:32,494 Wspaniale wytłoczony i oczyszczony. 369 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Klarowny i jasny. 370 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 Nie ścieka z palców. 371 00:23:35,831 --> 00:23:40,585 Za pozwoleniem, Rabbi, lepkość jest wynikiem właściwej ilości mirry. 372 00:23:40,961 --> 00:23:44,589 Gumożywica jest droga. Ma doskonałe właściwości. 373 00:23:44,714 --> 00:23:47,968 Jairze, dlaczego rozważamy nowego dostawcę? 374 00:23:48,135 --> 00:23:52,222 Ponieważ obecny musi przebyć daleką drogę z Judei. 375 00:23:52,347 --> 00:23:55,267 Z gajów Getsemani - najbliżej Świętego Miasta. 376 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 Najlepszych. 377 00:23:56,685 --> 00:24:00,897 Rzym ustanowił Judeę odrębną prowincją. 378 00:24:01,022 --> 00:24:03,066 Nałożono podatek importowy na towary. 379 00:24:03,191 --> 00:24:07,279 Oprócz cła, obecnie płacimy również za dowóz i robociznę. 380 00:24:07,529 --> 00:24:09,030 Zebedeusz jest stąd. 381 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Nie będziesz pobierał opłat za dowóz? 382 00:24:11,074 --> 00:24:14,369 Nigdy, rabbi. Dam gwarancje na piśmie. 383 00:24:14,828 --> 00:24:17,539 Może nie znam się na ekonomii, 384 00:24:17,622 --> 00:24:20,834 ale wspieranie lokalnego biznesu może pomóc Kafarnaum... 385 00:24:20,917 --> 00:24:22,836 Możesz przestać udawać, Jussifie. 386 00:24:22,919 --> 00:24:25,672 Myślisz, że nie wiem, kim jest twój ojciec? 387 00:24:28,800 --> 00:24:32,387 Jussif ma rację. Chodzi o odpowiedzialne zarządzanie. 388 00:24:32,596 --> 00:24:37,517 Jestem przełożonym synagogi. Sprawa załatwiona. 389 00:24:37,934 --> 00:24:41,646 Zebedeuszu, gratuluję wspaniałej pracy. 390 00:24:42,022 --> 00:24:44,316 Zaprotokołuj, że wyraziłem powściągliwość 391 00:24:44,399 --> 00:24:46,651 co do pomysłu zmiany sprzedawcy. 392 00:24:46,818 --> 00:24:50,947 Niech przyszłe pokolenia wiedzą, że przynajmniej jedna osoba 393 00:24:51,031 --> 00:24:56,244 opowiadała się za wyższością tradycji nad finanse i pragmatyzm. 394 00:24:56,328 --> 00:24:59,372 Proszę o uwzględnienie tego w protokole. 395 00:24:59,706 --> 00:25:01,124 Odnotowano. 396 00:25:01,374 --> 00:25:04,377 Zebedeuszu, pozwól proszę ze mną. 397 00:25:04,503 --> 00:25:06,129 Omówimy kwestię zapłaty. 398 00:25:36,576 --> 00:25:39,871 Królowo Herodiado. Myślę, że jesteśmy gotowi. 399 00:25:40,330 --> 00:25:41,831 Jestem o tym przekonana. 400 00:25:41,915 --> 00:25:44,125 Musimy się upewnić, że Salome również. 401 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 Idź, przećwicz to z nią ponownie. 402 00:25:46,545 --> 00:25:47,587 Za pozwoleniem. 403 00:25:47,963 --> 00:25:50,757 Za mocno ją naciskamy. Musimy dać jej odpocząć. 404 00:25:50,840 --> 00:25:52,509 Ma wyjść idealne. 405 00:25:52,592 --> 00:25:54,386 Musimy go pokonać. 406 00:25:54,469 --> 00:25:57,639 Ja, za pomocą napojów, ty dzięki jej występowi. 407 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 Królowo, wiem, że Chrzciciel cię znieważył, ale... 408 00:26:01,184 --> 00:26:02,894 Znieważył? 409 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Tak uważasz? 410 00:26:06,731 --> 00:26:09,109 Uważasz moje małżeństwo z królem jest niegodziwe? 411 00:26:09,317 --> 00:26:10,485 Oczywiście, że nie. 412 00:26:10,569 --> 00:26:15,699 Czy powinnam wrócić do tego nędzarza Filipa, władcy skrawka Judei? 413 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 I zrezygnować z małżeństwa z Antypasem, rządzącego całą prowincją? 414 00:26:18,743 --> 00:26:19,953 - Nie, królowo. - Dlaczego? 415 00:26:21,788 --> 00:26:27,127 Skoro oskarżenia Chrzciciela przed całym Dworem były jedynie obelgą, 416 00:26:27,210 --> 00:26:28,837 dlaczego go nie nie poprzemy? 417 00:26:29,796 --> 00:26:33,341 A może mam zignorować tę „drobną” zniewagę 418 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 i od razu pozwolić, aby cała prowincja 419 00:26:35,343 --> 00:26:37,512 zaczęła podważać wszystkie moje decyzje? 420 00:26:37,596 --> 00:26:40,974 Wybacz, królowo. Pójdę po Salome. 421 00:27:04,456 --> 00:27:06,249 Dzisiaj nie ma odwiedzin. 422 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 Dlaczego? 423 00:27:08,293 --> 00:27:13,298 Więzień jest przenoszony do celi na parterze, 424 00:27:13,381 --> 00:27:15,842 abyśmy w każdej chwili byli gotowi do podjęcia działań. 425 00:27:15,967 --> 00:27:16,926 Jakich działań? 426 00:27:17,010 --> 00:27:18,178 Nie słyszałaś? 427 00:27:21,723 --> 00:27:24,476 Przepraszam. Dzisiaj to nie zadziała. 428 00:27:28,063 --> 00:27:31,483 Co masz na myśli mówiąc „podjęcie działań w każdej chwili”? 429 00:27:31,691 --> 00:27:32,692 Co się dzieje? 430 00:27:32,776 --> 00:27:34,277 Zazwyczaj oznacza to, 431 00:27:34,361 --> 00:27:37,781 że więzień ma wkrótce zostać uwolniony. 432 00:27:38,490 --> 00:27:40,367 Lub stracony. 433 00:27:42,077 --> 00:27:43,662 Z czyjego rozkazu? 434 00:27:47,999 --> 00:27:49,626 Z czyjego rozkazu! 435 00:27:51,961 --> 00:27:53,546 Herodiady. 436 00:27:54,464 --> 00:27:55,674 Janie! 437 00:27:58,176 --> 00:27:59,636 Coś się dzieje! 438 00:28:00,136 --> 00:28:01,763 Uknuto spisek. Zabiją cię. 439 00:28:02,263 --> 00:28:06,893 Niewidomi odzyskują wzrok, kulejący chodzą, 440 00:28:07,018 --> 00:28:09,562 trędowaci doznają oczyszczenia, 441 00:28:09,646 --> 00:28:11,648 a ubogim głoszona jest dobra nowina. 442 00:28:11,773 --> 00:28:12,857 Nie! 443 00:28:13,108 --> 00:28:16,027 Aby zwrócić serca ojców ku dzieciom, 444 00:28:16,152 --> 00:28:19,531 a nieposłusznych doprowadzić do rozsądku sprawiedliwych. 445 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Droga Pana jest gotowa. 446 00:28:39,592 --> 00:28:42,387 Nareszcie chwilę możemy spędzić sami. 447 00:28:43,346 --> 00:28:45,807 Podziękuj Barnabie i Szuli. 448 00:28:49,561 --> 00:28:53,440 Zanim wyruszyliśmy do Dekapolu, 449 00:28:53,523 --> 00:28:57,193 gdzie wydarzyły się te wszystkie rzeczy. 450 00:28:57,360 --> 00:29:02,699 Wciąż potrzebujesz czasu, by się z tym pogodzić? 451 00:29:03,825 --> 00:29:05,660 Jest coraz lepiej. 452 00:29:05,952 --> 00:29:07,746 Uznaję już rzeczy, których nie umiem wyjaśnić. 453 00:29:07,829 --> 00:29:09,497 To prawda. 454 00:29:10,415 --> 00:29:13,126 Zmieniłeś się od czasu wesela w Kanie. 455 00:29:19,466 --> 00:29:25,305 Ale… jest ktoś, kto nigdy się nie zmieni. 456 00:29:28,516 --> 00:29:31,728 - Mój ojciec. - Opowiadaj jak poszło! 457 00:29:31,811 --> 00:29:34,022 Rozmawiałaś z nim po moim odejściu. 458 00:29:39,611 --> 00:29:41,362 Aż tak? 459 00:29:47,035 --> 00:29:50,246 On bardzo cię kocha. Nie można temu zaprzeczyć. 460 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Nie zaprzeczam. 461 00:29:52,957 --> 00:29:57,378 Wiedział, o co go zapytam, zanim to zrobiłem. 462 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Dał mi to jasno do zrozumienia w Samarii. 463 00:30:00,673 --> 00:30:02,300 Nic go nie zmieni. 464 00:30:02,383 --> 00:30:04,052 Kafni to twardy człowiek, Ramo. 465 00:30:04,135 --> 00:30:05,887 Miałam nadzieję, że zrozumie. 466 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 Że nareszcie pozwoli mi dorosnąć. 467 00:30:08,515 --> 00:30:10,725 On nie akceptuje Jezusa. 468 00:30:11,059 --> 00:30:14,854 I naszej decyzji o porzuceniu zawodu i naśladowaniu Go. 469 00:30:20,235 --> 00:30:22,487 Naprawdę cię kocham, Ramo. 470 00:30:22,570 --> 00:30:24,697 Musi być jakiś sposób, żeby się udało. 471 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 - Miałam nadzieję, że to powiesz. - Doprawdy? 472 00:30:28,409 --> 00:30:30,745 - Oczywiście. Mam pomysł. - Doprawdy? 473 00:30:31,329 --> 00:30:33,498 Dokładnie zbadałam wszystkie detale, 474 00:30:33,581 --> 00:30:36,292 tradycje rabiniczne, każdy najdrobniejszy szczegół. 475 00:30:36,376 --> 00:30:37,085 Doprawdy? 476 00:30:37,669 --> 00:30:40,880 Według Halachy, w przypadku nieobecności ojca 477 00:30:40,964 --> 00:30:43,716 lub jakichś wyjątkowych okoliczności, do jakich, moim zdaniem, 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,052 można zaliczyć podążanie za Jezusem, 479 00:30:46,135 --> 00:30:49,639 istnieje dyspensa w celu zawarcia małżeństwa. 480 00:30:49,722 --> 00:30:52,183 Mężczyzna, musi mieć przynajmniej 13 lat. 481 00:30:52,892 --> 00:30:54,477 i wypowiedzieć regułę: 482 00:30:58,857 --> 00:31:02,694 „Niniejszym zostajesz mi poświęconą, zgodnie z prawem Mojżesza i Izraela”. 483 00:31:02,777 --> 00:31:08,449 Pan młody musi też dać pannie młodej jakiś wartościowy przedmiot. 484 00:31:08,533 --> 00:31:12,287 Jeśli go zaakceptuje, uznaje kidduszin za akt prawny 485 00:31:12,370 --> 00:31:16,040 i staje się jego narzeczoną, poświęcona wyłącznie jemu. 486 00:31:19,043 --> 00:31:20,503 Zaczekaj. 487 00:31:20,962 --> 00:31:23,548 Tylko tyle? To wystarczy? 488 00:31:23,631 --> 00:31:27,093 Formułę należy wypowiedzieć w obecności dwóch mężczyzn, 489 00:31:27,176 --> 00:31:30,763 świadków reprezentujących pana i pannę młodą. 490 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 Poproszę Jana, aby był moim świadkiem. 491 00:31:32,932 --> 00:31:37,312 Oboje wiemy, że tylko jeden człowiek może mnie reprezentować. 492 00:31:38,271 --> 00:31:39,439 Jezus. 493 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 Tylko on, może mnie oddać. 494 00:31:43,401 --> 00:31:44,319 Zapytajmy go. 495 00:31:44,402 --> 00:31:45,778 Postanowione. 496 00:31:45,862 --> 00:31:48,156 Sporządzenie aktu małżeństwa trochę potrwa. 497 00:31:48,406 --> 00:31:50,992 Pewnie musi go podpisać odpowiedni rabin, 498 00:31:51,075 --> 00:31:54,621 potwierdzając, że to rzeczywiście są „wyjątkowe okoliczności”. 499 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Tak. 500 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Gdybyśmy tylko wiedzieli, gdzie takiego szukać. 501 00:32:06,549 --> 00:32:08,676 Czy nasza wiara rzeczywiście dopuszcza coś takiego? 502 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Wszystko brzmi dobrze. 503 00:32:10,762 --> 00:32:14,724 To nie będą pierwsze w historii niezgodne z tradycją zaręczyny. 504 00:32:14,891 --> 00:32:17,560 Estera poślubiła pogańskiego króla, 505 00:32:17,644 --> 00:32:20,271 Dawid nie czekał, aż ojciec wybierze mu narzeczoną. 506 00:32:20,355 --> 00:32:23,316 Jezus też opowiadał o nietypowych okolicznościach ślubu jego rodziców. 507 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 - Tomaszu. - Tak? 508 00:32:26,110 --> 00:32:27,904 Nie porównujmy się do nich. 509 00:32:27,987 --> 00:32:31,199 Zapytajmy Jezusa, niech On zadecyduje. 510 00:32:32,992 --> 00:32:34,661 Oczywiście. 511 00:32:42,210 --> 00:32:45,922 Choć jedna niekonwencjonalna rzecz się nie stanie. 512 00:32:48,299 --> 00:32:53,805 Rut była poganką i zakradła się do miejsca, gdzie spał Boaz. 513 00:32:54,514 --> 00:32:56,975 Nie idźmy tą drogą. 514 00:32:57,100 --> 00:32:59,352 To ja cię zapytam. 515 00:32:59,811 --> 00:33:01,729 Ach, zapomniałam o tym. 516 00:33:02,397 --> 00:33:06,025 A więc, przekonajmy się. 517 00:33:11,823 --> 00:33:14,617 Czy chciałabyś już zawsze podróżować ze mną, 518 00:33:14,867 --> 00:33:22,250 czytać ze mną i opowiadać mi o zasadach i okolicznościach łagodzących? 519 00:33:28,840 --> 00:33:31,092 Tak! 520 00:33:38,057 --> 00:33:39,225 Co zrobić? 521 00:33:39,308 --> 00:33:42,270 Ten jeden raz mogłaby znowu być ślepa. 522 00:33:42,770 --> 00:33:45,023 Pobierzemy się! Postanowione! 523 00:33:45,648 --> 00:33:48,443 Miałam tylko jedno zadanie. 524 00:34:06,919 --> 00:34:12,300 Kochaniutki chcę zobaczyć, 525 00:34:12,383 --> 00:34:16,220 jak zjadasz tę kość. 526 00:34:53,508 --> 00:34:56,385 Czy kiedy zamykam oczy, świat przestaje istnieć? 527 00:35:30,253 --> 00:35:35,049 Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech świętość otacza Twe imię. 528 00:35:35,716 --> 00:35:37,885 Niech Twoje Królestwo nastanie 529 00:35:37,969 --> 00:35:40,680 i Twoja wola ziemią zawładnie tak, jak włada niebem. 530 00:35:43,850 --> 00:35:47,145 Bądź przy nas także w chwili próby, aby zachować nas od złego. 531 00:36:09,292 --> 00:36:10,168 Panie? 532 00:36:19,010 --> 00:36:22,305 Nic mi nie jest. Dam radę sam. 533 00:36:22,430 --> 00:36:24,265 Szanowni goście, 534 00:36:24,348 --> 00:36:25,892 trybuni wojskowi, 535 00:36:25,975 --> 00:36:30,146 dowódcy i czołowi mężowie Galilei. 536 00:36:30,438 --> 00:36:33,274 Przedstawiam wam, co - ku przyjemności króla 537 00:36:33,357 --> 00:36:35,985 i zgodnie z czcigodną tradycją, 538 00:36:36,068 --> 00:36:43,576 ofiarowuje Salome, córka naszej najwyższej królowej, Herodiady. 539 00:37:00,009 --> 00:37:03,846 Ekscytujące. Gdzie Herodiada ukryła haczyk? 540 00:37:04,180 --> 00:37:08,351 Przypuszczam, że wiem. Ale poczekajmy. 541 00:37:08,434 --> 00:37:11,270 Jeśli Herod będzie zadowolony, 542 00:37:11,354 --> 00:37:13,856 nie będzie mógł jej niczego odmówić. 543 00:40:03,776 --> 00:40:10,533 Poproś mnie, o co chcesz, a dam ci. 544 00:40:12,034 --> 00:40:16,997 - Cokolwiek? - Choćby połowę mojego królestwa. 545 00:40:38,644 --> 00:40:41,856 Błogosławiony jesteś, Panie, nasz Boże, 546 00:40:41,939 --> 00:40:47,069 królu wszechświata, który uświęciłeś nas swoją micwą, 547 00:40:47,153 --> 00:40:49,780 nakazując nam przyprowadzać naszych synów 548 00:40:49,864 --> 00:40:52,616 do przymierza Abrahama, naszego Ojca. 549 00:40:52,700 --> 00:40:56,370 Niech ten chłopiec wyrośnie na wielkiego męża. 550 00:41:07,298 --> 00:41:12,678 Boże naszych przodków, wspieraj to dziecko. 551 00:41:12,803 --> 00:41:15,306 Niech będzie znany wśród ludu 552 00:41:15,431 --> 00:41:20,394 i w tych stronach jako Zachariasz, syn Zachariasza i Elżbiety. 553 00:41:20,478 --> 00:41:24,732 Nie, Rabbi, zgodnie z Bożym rozkazem, będzie miał na imię Jan. 554 00:42:32,132 --> 00:42:35,886 Ładny talerz. To srebro? 555 00:42:36,845 --> 00:42:38,347 Najznakomitsze. 556 00:42:38,889 --> 00:42:41,892 Przeznaczone wyłącznie na królewskie wesele, 557 00:42:42,059 --> 00:42:45,479 z woli samego króla Heroda. 558 00:42:49,358 --> 00:42:50,901 Dlaczego się śmiejesz? 559 00:42:54,488 --> 00:42:57,825 Nigdy nie byłem na weselu. 560 00:43:01,370 --> 00:43:03,914 Ale zmierzam na jedno. 561 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 Co to znaczy? 562 00:43:08,627 --> 00:43:10,754 Nieważne. 563 00:43:10,963 --> 00:43:12,923 I tak nie zrozumiesz. 564 00:43:14,466 --> 00:43:16,510 To twoje ostatnie słowa? 565 00:43:24,476 --> 00:43:28,939 „I tak nie zrozumiesz”. 566 00:43:42,870 --> 00:43:44,204 Już niedaleko. 567 00:43:49,376 --> 00:43:52,963 Elżbieto, żaden z twoich krewnych nie nazywał się Jan. 568 00:43:53,047 --> 00:43:55,883 - Wiem. - Zachariaszu, o co tu chodzi? 569 00:43:56,258 --> 00:43:58,510 Czy to ma coś wspólnego z tym, co ci się stało? 570 00:44:12,941 --> 00:44:14,526 Jezusie z Nazaretu. 571 00:44:18,364 --> 00:44:19,823 Avner. 572 00:44:20,616 --> 00:44:22,117 Szalom. 573 00:44:33,170 --> 00:44:34,922 Na imię mu Jan. 574 00:44:46,433 --> 00:44:49,103 Błogosławiony jesteś... 575 00:44:50,771 --> 00:44:58,737 Błogosławiony jesteś, Panie, Boże nasz, Królu Wszechświata. 576 00:45:25,973 --> 00:45:29,184 Jan, syn Zachariasza i Elżbiety. 577 00:45:29,268 --> 00:45:32,646 Z dniem dzisiejszym, z rozkazu tetrarchy Heroda Antypasa, 578 00:45:32,730 --> 00:45:37,568 zostaje skazani na śmierć przez ścięcie... 579 00:46:15,856 --> 00:46:17,191 Dziękuję. 580 00:46:36,043 --> 00:46:37,669 Janie... 581 00:46:42,591 --> 00:46:45,135 Kafarnaum. 582 00:46:57,898 --> 00:46:59,233 Jakieś nowe wieści? 583 00:46:59,858 --> 00:47:01,610 Jeszcze nie wrócili. 584 00:47:01,860 --> 00:47:03,529 Być może to dobry znak. 585 00:47:03,570 --> 00:47:05,030 Może muszą dopracować szczegóły. 586 00:47:05,113 --> 00:47:10,077 Albo się nie udało i zapijają smutki „Pod młotem”. 587 00:47:10,285 --> 00:47:12,496 I odsypiają? Oby nie. 588 00:47:13,497 --> 00:47:14,832 Tam są. 589 00:47:16,959 --> 00:47:18,669 Czy ja dobrze widzę? 590 00:47:21,213 --> 00:47:22,381 Mamy to. 591 00:47:23,257 --> 00:47:25,133 Wzięli do ostatniego dzbana! 592 00:47:25,259 --> 00:47:26,927 Stary dał radę, co? 593 00:47:27,135 --> 00:47:28,178 To był trudny teren. 594 00:47:28,262 --> 00:47:29,847 Tylko dzięki Adonai nam się udało. 595 00:47:29,930 --> 00:47:33,851 Ale nie tylko Abba zawarł wczoraj ważną umowę. 596 00:47:35,811 --> 00:47:37,312 Ją zapytajcie. 597 00:47:37,813 --> 00:47:39,314 Więc to tak. 598 00:47:39,398 --> 00:47:41,525 Byłem ciekaw, co u naszych kaczuszek. 599 00:47:42,484 --> 00:47:43,443 Gołąbeczków. 600 00:47:43,527 --> 00:47:45,863 Kaczuszek! Mówi się „kaczuszki”. 601 00:47:46,697 --> 00:47:49,491 Sprawa załatwiona? Udało się? 602 00:47:53,787 --> 00:47:54,997 Tak! 603 00:48:00,419 --> 00:48:01,545 Mazel tov! 604 00:48:01,670 --> 00:48:03,463 Więc to naprawdę się stanie? 605 00:48:03,547 --> 00:48:06,133 Musimy załatwić kilka spraw. 606 00:48:06,216 --> 00:48:07,676 A jedna z nich dotyczy Ciebie. 607 00:48:07,759 --> 00:48:10,012 Tylko nie proś żebym uszył chupę! 608 00:48:10,095 --> 00:48:11,471 Też nie chcę tego robić. 609 00:48:11,680 --> 00:48:13,098 Gratulacje, Tomaszu. 610 00:48:13,682 --> 00:48:15,350 To świetna wiadomość. 611 00:48:19,438 --> 00:48:22,316 Błogosławiony niech będzie Pan, Bóg Izraela, 612 00:48:22,482 --> 00:48:26,153 bo nawiedził swój lud i przygotował mu okup. 613 00:48:26,403 --> 00:48:33,327 Wzbudził nam Róg Wybawienia z rodu swego sługi Dawida. 614 00:49:03,148 --> 00:49:04,232 Andrzeju! 615 00:49:05,943 --> 00:49:09,237 Tak jak zapowiedział przed wiekami przez usta swych świętych proroków, 616 00:49:09,363 --> 00:49:15,369 wybawienie od naszych wrogów i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzą. 617 00:49:15,661 --> 00:49:17,412 Andrzeju, jesteś w domu? 618 00:49:22,334 --> 00:49:23,377 Joanna. 619 00:49:37,224 --> 00:49:39,810 Nie, nie, nie! 620 00:49:42,771 --> 00:49:44,773 Chodzi o Jana. 621 00:49:45,232 --> 00:49:46,274 Ty jesteś Filip? 622 00:49:46,358 --> 00:49:48,735 Nie, Judasz. 623 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Filipa nie ma. 624 00:49:50,195 --> 00:49:51,780 Przekażę mu. 625 00:49:52,739 --> 00:49:54,366 Jan jest... 626 00:49:54,950 --> 00:49:57,828 By okazać miłosierdzie naszym ojcom 627 00:49:57,911 --> 00:50:00,872 i wspomnieć swoje święte przymierze - 628 00:50:00,956 --> 00:50:04,459 przysięgę złożoną naszemu ojcu Abrahamowi. 629 00:50:04,584 --> 00:50:06,169 Oddychaj, Andrzeju. 630 00:50:07,212 --> 00:50:08,463 O nie. 631 00:50:33,864 --> 00:50:36,867 Wiedzieliśmy, że ten dzień nadejdzie. 632 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Powinniśmy być przygotowani. 633 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 Byliśmy. 634 00:50:47,544 --> 00:50:50,714 Jan miał przygotować drogę. 635 00:50:51,590 --> 00:50:54,051 I zrobił to. 636 00:50:57,220 --> 00:51:00,057 Nie był Mesjaszem, 637 00:51:00,182 --> 00:51:04,603 ale przyszedł, aby złożyć świadectwo, że ten wkrótce nadejdzie. 638 00:51:09,191 --> 00:51:16,073 Musimy... odnaleźć Jezusa i mu powiedzieć. 639 00:51:16,907 --> 00:51:18,617 Pójdę z tobą. 640 00:51:18,950 --> 00:51:20,327 Nie musisz. 641 00:51:20,786 --> 00:51:25,373 Pozwoli nam, ocalonym z ręki wrogów, 642 00:51:25,457 --> 00:51:29,419 służyć Mu bez lęku, z poświęceniem i w sprawiedliwości 643 00:51:29,503 --> 00:51:33,715 przed Nim po wszystkie nasze dni. 644 00:51:36,968 --> 00:51:43,100 A ty, dziecko, będziesz nazwane prorokiem Najwyższego, 645 00:51:43,183 --> 00:51:47,187 gdyż pójdziesz przed Panem, aby przygotować Jego drogi, 646 00:51:47,270 --> 00:51:53,860 dać Jego ludowi poznanie zbawienia w przebaczeniu jego grzechów, 647 00:51:53,902 --> 00:51:57,572 ze względu na wielkie miłosierdzie naszego Boga. 648 00:52:21,346 --> 00:52:25,142 Dzięki któremu zajaśnieje nam jutrzenka z wysokości, 649 00:52:25,225 --> 00:52:30,355 by objawić się tym, którzy tkwią w ciemności i w cieniu śmierci 650 00:52:30,438 --> 00:52:37,320 i skierować nasze nogi na drogę pokoju. 651 00:52:42,784 --> 00:52:47,164 Na zlecenie Come&See - Studio DR. Tekst Polski: Mateusz Czyż 652 00:52:47,247 --> 00:52:51,626 Wykorzystane fragmenty pochodzą z tłumaczenia Biblii Starego i Nowego Przymierza;