1 00:00:27,319 --> 00:00:31,281 4. godina pre n.e. 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,537 Dokle god ljudi plaćaju, ne postavljamo pitanja. 3 00:00:36,620 --> 00:00:39,373 Ali kakav posao neko iz Nazareta može da ima? 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Misliš, pored toga što žena ne sme da putuje sama? 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Njeni roditelji su nas zamolili da budemo oprezni. 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 Onda probaj da pričaš malo tiše, Zofi. 7 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 Čemu toliki oprez? I kako su odabrali da ide baš s nama? 8 00:00:52,010 --> 00:00:55,305 Dokle god ljudi plaćaju, mi ne... -Ponekad... 9 00:00:55,389 --> 00:01:01,895 Ponekad, kada devicu pošalju na boravak kod rođaka, 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,146 to je zato što... 11 00:01:04,231 --> 00:01:05,607 Nije devica. 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 Kako si prosta. 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,576 Pa, ovde se rastajemo. 14 00:01:15,659 --> 00:01:17,452 Brdska zemlja. 15 00:01:17,536 --> 00:01:18,620 Hvala vam. 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 Nek vas Bog čuva u nastavku putovanja. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,293 I tebe takođe. 18 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 U nastavku putovanja. 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 Šalom. -Zbogom. 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,275 Jelisaveta! 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Zarija! Šalom! 22 00:01:52,821 --> 00:01:54,448 Jelisaveta, ja sam! 23 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Zarija! 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Tečo? 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 Jao, Jelisaveta! 26 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 Vidi ti nju! -On ne može da govori. 27 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 Sve ću ti objasniti. 28 00:02:18,931 --> 00:02:21,391 Dobro, polako, polako, polako... 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 Dobro sam. Ne brini. Sedi, sedi. 30 00:02:23,685 --> 00:02:27,648 Samo ti sedi. Sedi. -Dobro. Sešću, sešću. 31 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 Blagoslovena si ti među ženama. 32 00:02:34,363 --> 00:02:37,866 I blagosloven je plod utrobe tvoje. 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 Čekaj. Kako si znala? 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Aha, ne znam više ni što sam iznenađena. 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,291 Dešava se nešto još čudesnije od toga. 36 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 Pravi blagoslov. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,588 I otkud mi to da majka moga Gospoda dođe k meni? 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Je li ti glasnik pričao o meni? -Kad glas tvog pozdrava 39 00:02:54,341 --> 00:02:58,053 dođe do mojih ušiju, zaigra dete od radosti u mojoj utrobi. 40 00:02:58,846 --> 00:03:02,891 I blagoslovena si ti koja je poverovala da će se ispuniti 41 00:03:02,975 --> 00:03:05,185 ono što joj je Gospod Bog naš rekao. 42 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Znači, glasnik ti je rekao za mene. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Glasnik se obratio mom mužu. 44 00:03:08,522 --> 00:03:11,900 Zarija mu je rekao da ne veruje. -Možemo li malo da usporimo? 45 00:03:11,984 --> 00:03:14,862 Ne možeš u tom stanju da gubiš dah. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,784 Bila sam presrećna kad mi je glasnik rekao za tebe. 47 00:03:20,868 --> 00:03:24,746 Znam koliko dugo si patila... Sad želim sve da čujem. 48 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 Razlog zbog kog Zarija ne može da priča 49 00:03:28,792 --> 00:03:32,963 jeste taj što nije verovao Božijoj reči o meni. 50 00:03:33,046 --> 00:03:36,925 I ja sam sumnjala. -Žao mi je što mora da prolazi kroz ovo. 51 00:03:37,009 --> 00:03:41,680 Ali moram da priznam da mi ponekad prija tišina. 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,015 Ćuti! 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 Ali napisao mi je sve što je rečeno 54 00:03:45,726 --> 00:03:50,105 i zapamtila sam svaku reč i da će njegovo ime biti Jovan. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 A ne Zarija? Zašto Jovan? 56 00:03:53,150 --> 00:03:55,652 Možda neće biti sveštenik poput svog oca. 57 00:03:55,736 --> 00:03:58,947 Gospod želi drugačije, jer je Zariji još rekao i 58 00:03:59,406 --> 00:04:03,619 da će Jovan mnoge sinove Izrailjeve obratiti ka Gospodu Bogu. 59 00:04:03,702 --> 00:04:08,123 I on će ići pred njim u Ilijinom duhu i sili 60 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 da obrati srca otaca prema deci 61 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 i nepokorne na pravedničku razboritost... 62 00:04:14,671 --> 00:04:18,008 I da pripremi Gospodu uređen narod. 63 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 Da pripremi put za... 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,978 Jao! Opet se javlja! 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,689 Pipni. 66 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 Da. 67 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Kao da ne može da dočeka da počne sa tim. 68 00:05:47,973 --> 00:05:51,310 Četiri duga prsta savijena. 69 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Tako. 70 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Palac treba da počiva na prvom zglobu. 71 00:05:56,231 --> 00:05:58,901 Da. Malo ženstvenije. 72 00:05:58,984 --> 00:06:00,527 Malo odlučnije. 73 00:06:01,695 --> 00:06:04,072 Obrni dlan, ali ne ispravljaj. 74 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Savij, kao da hvataš kišu. 75 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Da. 76 00:06:11,413 --> 00:06:13,373 Ne tako. Podigni petu. 77 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 Više! Više! 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 Gore. Stoj na prstima. 79 00:06:21,632 --> 00:06:24,343 U trenutku kad osetiš da počinješ da padaš, 80 00:06:24,426 --> 00:06:28,931 savij kolena i okreni bokove tako da te leva noga zadrži. 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,100 Ne. 82 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Ne sme da izgleda kao greška. 83 00:06:35,187 --> 00:06:39,191 Moraš da se držiš pod kontrolom, čak i kada nisi. 84 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Ponovo. 85 00:06:43,820 --> 00:06:44,655 Ponovo. 86 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 Ponovo. 87 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 Ponovo! 88 00:06:54,790 --> 00:06:55,999 Ne. 89 00:06:58,669 --> 00:06:59,586 Ponovo. 90 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 Ponovo. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 Bolje je. 92 00:07:10,597 --> 00:07:13,433 Ali još uvek nije dobro. 93 00:07:17,604 --> 00:07:22,484 Linija je poslednje mesto koje šake dodiruju pre poslednjeg okreta. 94 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 Jesi li razumela? -Jesam. 95 00:07:24,570 --> 00:07:27,573 Idemo od drugog dela do samog kraja. 96 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 I... kreći. 97 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Predaleko si. Ponovo. 98 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 Ovog puta ubacite instrumente. 99 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 Moraš biti tačna u sekund. 100 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 I... kreći. 101 00:08:09,615 --> 00:08:11,158 Tako se to radi. 102 00:08:12,159 --> 00:08:13,368 Izmerite razdaljinu. 103 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 A sada... 104 00:08:18,540 --> 00:08:23,086 Niže, niže, kukovi nazad. 105 00:08:30,469 --> 00:08:31,553 Sporije. 106 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 Neka te sačeka. 107 00:08:34,848 --> 00:08:36,600 Neka zaboli. 108 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 Tako. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 Nije bilo tako teško. 110 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 A sad, da ti oslikamo lice. 111 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 Ne još. 112 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 Još jednom. 113 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 Naklon? -Čitav ples. 114 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 Od početka. -Kraljice. 115 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Čuli ste me. 116 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Mora biti savršeno. 117 00:09:08,715 --> 00:09:11,093 Ove tegle ne smeju da se razbiju, jasno? 118 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Jeste. -Jeste. 119 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 Naša prva tura ulja. 120 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Sveti prvi plodovi, za Gospoda. 121 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 Kako ih je Jakov spakovao, 122 00:09:18,308 --> 00:09:21,019 neće ni stići čitave do sinagoge. 123 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 Samo što sam počeo, a ti se već žališ. 124 00:09:23,146 --> 00:09:25,274 Da, ali nisu obezbeđene. Slomiće se usput. 125 00:09:25,357 --> 00:09:26,859 Što makar ne sačekaš da krenemo? 126 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 Svi putevi su puni rupa. 127 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 Ne znam ni zašto uopšte plaćamo porez. 128 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 Da li me to oči varaju? 129 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 Kako je lepo što si se vratila. 130 00:09:38,120 --> 00:09:39,413 Jao, znam. 131 00:09:39,496 --> 00:09:41,999 Ali hoću da čujem sve. -Ima slame između njih, dobro? 132 00:09:42,082 --> 00:09:43,166 Neće se razbiti. 133 00:09:43,250 --> 00:09:46,420 Slama nam neće pomoći ako ispadnu iz prikolice. 134 00:09:46,503 --> 00:09:47,880 To se neće desiti. 135 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Priveži ih kanapom. 136 00:09:49,840 --> 00:09:50,674 Jao, dobro. 137 00:09:52,342 --> 00:09:53,302 Imaš li kanap? 138 00:09:56,471 --> 00:09:58,223 Ne, nisam ni mislio. 139 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 Više nismo ribolovci. 140 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 Znači, ništa se nije promenilo? -Ovakvi su otkako si otišla. 141 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Ah, Ramo! Ništa ne radiš. Dođi ovamo da nam pomogneš. 142 00:10:05,439 --> 00:10:07,399 Ramo! -Kad si stigla? 143 00:10:07,482 --> 00:10:11,069 Stojim ovde, ali ste zauzeti. 144 00:10:11,153 --> 00:10:14,114 Znate, ovakvo raspravljanje nije dobro za ulje. 145 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Šta? 146 00:10:15,282 --> 00:10:19,620 Ono će se koristiti u žrtvenim prinosima Gospodu kao mirisno ulje. 147 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 Za miropomazanje njegovih sinova. 148 00:10:21,788 --> 00:10:24,416 Neće ako se bude prolilo po ulicama Kapernauma. 149 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 A šta bi trebalo da radimo? Da ih nosimo? -Ha! Pašćeš. 150 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Oče, ja nisam Andrej. 151 00:10:30,047 --> 00:10:33,383 Noge su mi spretne. -Da, ali su ti ruke prljave. 152 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Kanap. 153 00:10:38,805 --> 00:10:41,266 Imamo posla, a imam svašta da ti pričam. -Jao, Gospode! 154 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Možeš li da pročitaš ovo? 155 00:10:42,768 --> 00:10:44,686 Oče, blagoslov. 156 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 Očekuju da budemo tačni. 157 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 Ah, naravno. 158 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 Ako se dobro sećam... 159 00:10:52,903 --> 00:10:56,198 Blagosloven da si, Gospode Bože naš. 160 00:10:56,281 --> 00:10:59,993 Care nebeski, koji si dobar i dobro činiš. 161 00:11:02,162 --> 00:11:07,417 Neka bude dobra volja Gospoda našeg s nama i delo ruku naših dovrši nam. 162 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Da. I delo ruku naših dovrši. 163 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 Šta? Šta gledate? Jesam li pogrešio u molitvi? 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,598 Ne. Nisi, nije to. Nego... 165 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 Grci. Imali su drame, zar ne? 166 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 U ovoj kući o takvim budalaštinama ne pričamo. 167 00:11:27,312 --> 00:11:28,146 Da, znam. 168 00:11:28,230 --> 00:11:31,817 Ali hoću da kažem da oni dramu dele na činove i... 169 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 A ti, oče, deluje kao... 170 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 Deluje kao da otvaraš novi čin. 171 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Komedija ili tragedija? 172 00:11:42,119 --> 00:11:43,370 Tek ćemo da vidimo. 173 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 Izvinite što prekidam. Čuli smo da je Rama došla. 174 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 Kako ste to čuli? 175 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 Pa, mi sve čujemo. To nam je posao. 176 00:11:50,544 --> 00:11:54,715 I takođe znamo da bi Toma voleo da je vidi ako se vratila. 177 00:11:54,798 --> 00:11:58,510 On ne sme da bude sam sa njom. -O, Varnava i ja ćemo biti tu. 178 00:11:58,594 --> 00:12:01,180 Unutra je, u kući. 179 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 Dobro. Da krenemo. 180 00:12:09,521 --> 00:12:10,397 Oprezno. -Hoću. 181 00:12:11,273 --> 00:12:13,150 Ne idite brzo. -Dobro, oče. 182 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 A ni presporo. -Oče. 183 00:13:02,783 --> 00:13:03,742 Jovana? 184 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Huza, ovde sam. 185 00:13:12,626 --> 00:13:15,254 Otkud ti ovde? I to u sred dana. 186 00:13:15,337 --> 00:13:18,757 Čovek mora da objašnjava šta radi u sopstvenim odajama? 187 00:13:19,925 --> 00:13:20,968 Otkud ti ovde? 188 00:13:21,051 --> 00:13:24,012 Žena mora da objašnjava šta traži u svojim odajama? 189 00:13:24,972 --> 00:13:28,767 Tražio sam te, ali nisam očekivao da ću te naći ovde. 190 00:13:28,851 --> 00:13:30,602 Nisi ovde spavala nedeljama. 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Baš se pitam zašto. 192 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 Slušaj, neću da se svađam. 193 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 Došao sam da vidim jesi li spremna za gozbu večeras? 194 00:13:39,278 --> 00:13:40,404 Što ne bih bila? 195 00:13:41,572 --> 00:13:42,906 Samo pitam. 196 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 Hoćeš li to nositi? Divno je. 197 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 Onda ću obući nešto drugo. 198 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 U redu. 199 00:13:55,419 --> 00:14:00,507 Hajde da se potrudimo da se lepo provedemo večeras, i... 200 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 Šta? 201 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 I ništa. 202 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 Da se zabavimo. 203 00:14:08,098 --> 00:14:11,727 Da budeš uz mene, kako god veče prođe. Hajde da se zabavimo. 204 00:14:11,810 --> 00:14:14,271 Budem uz tebe? O čemu je ovde reč, Huzo? 205 00:14:15,314 --> 00:14:16,190 Kako misliš... 206 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 Samo želim da se lepo provedemo i... 207 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Uopšte ne znaš da lažeš. 208 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 Kao što ni ti ne znaš da lažeš, Jovana. 209 00:14:26,742 --> 00:14:29,953 Znamo da si pričala nasamo sa Krstiteljem. 210 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 Kakve to veze ima sa ovim? 211 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 Ko te je poslao kod mene? -Niko! 212 00:14:39,671 --> 00:14:41,798 Nije ni bitno. Samo sam hteo da mi se žena... 213 00:14:41,882 --> 00:14:44,343 Nemoj da si ponovo rekao "zabavi". 214 00:14:44,426 --> 00:14:48,055 Oboje znamo da ti do toga nije stalo otkad si upoznao Kasandru. 215 00:14:49,097 --> 00:14:51,642 Radi li Irod nešto Jovanu? -Ne! 216 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 Ne. 217 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Jovan je Irodu zanimljiv i zabavan. 218 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 Znaš i sama. -Znam. 219 00:15:00,484 --> 00:15:03,862 Isto tako znam da ne bi bilo mudro da učini nešto ishitreno 220 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 kad ga narod smatra prorokom. 221 00:15:06,198 --> 00:15:07,783 Mora da bude oprezan. 222 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 Svestan sam toga koliko ga podržavaš. 223 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 Samo se smeši i pretvaraj. 224 00:15:13,747 --> 00:15:14,915 To je sve što tražim. 225 00:15:14,998 --> 00:15:17,960 Znam ja kako da se smeškam i pretvaram, Huzo. 226 00:15:19,127 --> 00:15:21,839 Dosta sam vežbala... I jedno i drugo. 227 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 Stvarno nikad ovo nisi radio? 228 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 Adad i ja smo uvek nosili veš na pranje. 229 00:15:33,934 --> 00:15:35,978 I nemaš ušteđevinu? 230 00:15:38,480 --> 00:15:42,234 Morao sam da se odreknem svog udela da bih sledio Isusa. 231 00:15:43,110 --> 00:15:44,236 Mudar izbor. 232 00:15:44,319 --> 00:15:46,280 Da, mislim... Malo je reći. 233 00:15:46,363 --> 00:15:50,868 Ali jedna mudra odluka samo naglašava to koliko nemam praktičnog znanja. 234 00:15:50,951 --> 00:15:53,537 Poput pranja veša. 235 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 Srećom, pa nije tako teško. 236 00:15:56,623 --> 00:15:57,666 Šta to stavljaš? 237 00:15:58,709 --> 00:16:03,589 Malo soli, malo biljnog ulja i životinjske masti. 238 00:16:07,342 --> 00:16:09,428 Ovaj... Bolje da nisam pitao. 239 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 Moraš dobro da promešaš. 240 00:16:19,605 --> 00:16:20,731 Vidiš da se isprljala? 241 00:16:21,231 --> 00:16:22,191 Dobro. 242 00:16:22,274 --> 00:16:26,403 Sad izvadiš odeću i potopiš je u izvorsku vodu. 243 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Da imamo više novca, mogli bismo da unajmimo nekog da nam pere veš 244 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 a mi bismo imali više vremena da širimo učenje. 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,002 A šta bi narod na to rekao? 246 00:16:42,085 --> 00:16:46,715 Da pametno koristimo i ulažemo vreme i novac u građenje carstva našeg Mesije. 247 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 Misliš da Isusovi sledbenici ne rade obične stvari? 248 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 Sad pričaš o tome šta bi bilo kad bi bilo. 249 00:16:52,679 --> 00:16:55,432 Niko ne izučava Isusove knjige, Zi. 250 00:16:55,516 --> 00:16:58,852 Treba da idemo, da širimo reč, okupimo još ljudi. 251 00:16:58,936 --> 00:17:02,147 Ovo ljudi kojima propovedamo rade, peru veš. 252 00:17:02,856 --> 00:17:06,735 Ako budemo previše uzvišeni i bitni za svakodnevne stvari, 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 prestaće da saosećaju sa nama. 254 00:17:09,905 --> 00:17:15,410 Dakle, izvadiš odeću i jako je pritiskaš o kamen. 255 00:17:19,122 --> 00:17:20,082 Pritisni. 256 00:17:21,792 --> 00:17:22,626 Jače. 257 00:17:23,585 --> 00:17:27,965 Tako iscediš vodu i ujedno izbaciš prljavštinu koja se skupila u vlaknima. 258 00:17:29,216 --> 00:17:31,552 Vidi, možda ljudi to budu pogrešno shvatili. 259 00:17:31,635 --> 00:17:34,179 Ali o tome ćemo brinuti kad do toga dođe. 260 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 Sada bismo mogli svašta da imamo više novca. 261 00:17:37,140 --> 00:17:39,101 Zavedej je počeo da proizvodi ulje. 262 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 Od čega nismo videli ni sikela. -Još uvek. 263 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 Još uvek. 264 00:17:45,148 --> 00:17:47,734 Judo, ti jesi obrazovan. 265 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 Pa, hvala ti. 266 00:17:49,653 --> 00:17:50,696 Ali mudar nisi. 267 00:17:52,197 --> 00:17:53,949 O, dobro. 268 00:17:54,575 --> 00:17:55,576 Baš ti hvala. 269 00:17:56,493 --> 00:17:57,995 Draže mi je "obrazovan". 270 00:17:58,078 --> 00:18:00,622 Posvetio si svoj život učitelju, zar ne? 271 00:18:00,706 --> 00:18:03,166 Hoda po vodi i upravlja vetrom i talasima. 272 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 Ali da, on je učitelj. 273 00:18:05,252 --> 00:18:07,713 A ipak se ne vodiš njegovim učenjem 274 00:18:08,213 --> 00:18:10,799 nego tražiš mane u nečemu što ne razumeš. 275 00:18:11,925 --> 00:18:15,846 Možemo nešto da naučimo iz svega što kaže i pita. 276 00:18:18,098 --> 00:18:18,932 Dobro. 277 00:18:20,434 --> 00:18:21,852 Kako da počnem? 278 00:18:22,603 --> 00:18:25,856 Ispereš ono što si istrljao. 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,733 I odeća ti je kao nova. 280 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 A sad moj omiljeni deo. 281 00:18:38,327 --> 00:18:42,873 Ovo je za najuporniju prljavštinu koju voda nije sprala. 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,920 Na kraju se od ovoga brže i osuši. 283 00:18:48,003 --> 00:18:50,756 Uvek sam se pitao. Ti ne smrdiš, 284 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 iako uvek, znaš... 285 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 Stalno vežbaš. 286 00:18:55,969 --> 00:19:00,182 Čak ni znoj ne može da te prevari kad si iskusan. 287 00:19:00,849 --> 00:19:06,021 Moram na nešto da trošim fizičku snagu sad kad mi više nije potrebna. 288 00:19:06,104 --> 00:19:08,232 Ili bar ne na način na koji sam mislio. 289 00:19:08,315 --> 00:19:10,651 Vidiš? I ti ga imaš. 290 00:19:11,652 --> 00:19:14,613 Imam šta? -To nešto sa čim si ranije živeo. 291 00:19:14,696 --> 00:19:18,283 I ostavio za sobom. Ali ne možeš skroz da ga se odrekneš. 292 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Pa si se prilagodio. 293 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 Treće ispiranje. 294 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 Ne razumem te baš. -Odbacio sam svoj način života. 295 00:19:27,125 --> 00:19:30,796 I iako sad živim potpuno drugačije nego ranije, 296 00:19:32,297 --> 00:19:35,259 ne mogu da prestanem da vidim kako bi nešto mogao da radi brže 297 00:19:35,342 --> 00:19:36,635 ili efikasnije. 298 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 Je l' ti neko tražio da brineš o tome? -Nije, samo da brinem o novcu. 299 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Onda to i radi. 300 00:19:42,432 --> 00:19:43,267 Ali Zi... 301 00:19:44,601 --> 00:19:47,437 Nisu svi koje je nahranio u Dekapolisu siromašni. 302 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 Neki su bili daleko od kuće i bez hrane. 303 00:19:50,816 --> 00:19:56,029 Da smo uzeli prilog od naroda, samo 10% od pet hiljada ljudi... 304 00:19:56,822 --> 00:19:58,156 I prihvatili deo 305 00:19:58,740 --> 00:20:01,618 onoga što je zahvalni narod koji je mogao nudio, 306 00:20:02,369 --> 00:20:06,498 sad ne bismo morali da čekamo da uradimo nešto bitno dok... 307 00:20:07,624 --> 00:20:09,585 Zavedej ne zaradi nešto od ulja. 308 00:20:10,878 --> 00:20:15,174 Da je želeo da prihvati prilog, prihvatio bi. 309 00:20:15,257 --> 00:20:16,633 Ali nije. 310 00:20:18,177 --> 00:20:22,222 Pitaš zašto nije uradio nešto što bi ti uradio pre nego što si ga upoznao? 311 00:20:22,306 --> 00:20:24,224 Stari ja bi prodao hleb. 312 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Zapitaj se kome je to bilo za nauk. 313 00:20:27,728 --> 00:20:30,189 Verujem u njegove reči, kao i u učenje. 314 00:20:30,272 --> 00:20:33,317 Promenili su mi život. Ali ne završava se na ovome. 315 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 On je Mesija, Zi. 316 00:20:35,944 --> 00:20:37,738 Znam. -Znaš li? 317 00:20:39,031 --> 00:20:42,701 Ako je Davidov sin i treba da ispuni Isaijino proročanstvo da će 318 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 "Dom Gospodnji biti utvrđen uvrh gore 319 00:20:45,913 --> 00:20:49,416 i uzvišen iznad hramova, i stecaće se k njoj svi narodi" 320 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 onda mora da požuri. 321 00:20:52,085 --> 00:20:55,464 Neće postati kralj tako što ne poseduje sredstva ili moć. 322 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 Obično nije tako. -On nije običan. 323 00:20:59,843 --> 00:21:01,553 Prorečen, ali nikad viđen. 324 00:21:04,598 --> 00:21:06,058 Još uvek je prljavo, Judo. 325 00:21:08,435 --> 00:21:11,063 Daj, Zi. Ovo mi je prvi put. 326 00:21:11,688 --> 00:21:12,856 Uz to, nisam tako... 327 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Snažan kao ti. 328 00:21:15,400 --> 00:21:17,569 Onda svoju domišljatost iskoristi za ovo. 329 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 Isus nam je rekao da ovo uradimo. Postoji razlog. 330 00:21:20,948 --> 00:21:21,949 Jesi li siguran? 331 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 Zato što ne vidim ništa posebno u čistoj odeći. 332 00:21:25,452 --> 00:21:26,787 Postaće ti jasnije. 333 00:21:27,412 --> 00:21:31,792 Kad sam tek došao, morao sam dosta toga da naučim, veruj mi. 334 00:21:35,546 --> 00:21:36,547 Životinjska mast? 335 00:21:37,047 --> 00:21:38,799 Kako? Zar nema komada? 336 00:21:38,882 --> 00:21:42,135 Nema, zagrejana je i otopljena i proceđena kroz sito 337 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 da odvoji čvrste komade od tečne masti. 338 00:21:45,514 --> 00:21:48,892 Kao kad prosejavaš pšenicu da ukloniš nečistoće 339 00:21:48,976 --> 00:21:51,061 i odvojiš dobro zrno od lošeg. 340 00:21:57,442 --> 00:21:58,569 Šalom. Šalom. 341 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 Tačno na vreme, kao po dogovoru. 342 00:22:04,157 --> 00:22:05,534 To je već dobar znak. 343 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 Naravno, to sam i očekivao od njegovih sledbenika. 344 00:22:19,089 --> 00:22:20,883 Nemamo vremena za ćaskanje. 345 00:22:27,681 --> 00:22:29,641 Žena će ostati ispred. 346 00:22:33,061 --> 00:22:34,605 Ali pomogla sam sa uljem. -Tamara! 347 00:22:35,230 --> 00:22:36,815 Daj da završimo posao. 348 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 Ostaću ja s tobom da pazim na prikolicu. 349 00:22:58,504 --> 00:23:01,798 Prvo, možeš li da potvrdiš da je ovo ulje za miropomazanje spravljeno 350 00:23:01,882 --> 00:23:04,551 tačno po receptu iz Knjige Mojsijeve? 351 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 Doslovce, učitelju. 352 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Da čujemo, molim te. 353 00:23:09,515 --> 00:23:14,269 Smirne najčistije pet stotina sikala i cimeta mirisavog pola toliko, 354 00:23:14,353 --> 00:23:19,691 dvesta pedeset i iđirota takođe dvesta pedeset, i kasije pet stotina 355 00:23:19,775 --> 00:23:24,029 merom svetom i ulja maslinova jedan in. 356 00:23:28,200 --> 00:23:29,576 Od reči do reči. 357 00:23:29,660 --> 00:23:32,120 Veoma dobro isceđeno i pročišćeno. 358 00:23:32,204 --> 00:23:33,830 Čisto je i bistro. 359 00:23:33,914 --> 00:23:35,958 Zadržava se na prstima. 360 00:23:36,041 --> 00:23:37,167 S poštovanjem, učitelju, 361 00:23:37,251 --> 00:23:40,796 ali verujemo da je postojanost takva zbog prave količine smirne. 362 00:23:40,879 --> 00:23:42,798 Ova smola je izuzetno skupa. 363 00:23:42,881 --> 00:23:44,341 Jer se dobro vezuje, a to treba... 364 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Jaire, zašto tražimo novog dobavljača ulja? 365 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 Jer naš trenutni dobavljač dolazi iz daleka, iz Judeje. 366 00:23:51,723 --> 00:23:55,352 Iz getsimanijskog gaja blizu Svetog grada. 367 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Nema boljeg. 368 00:23:56,895 --> 00:24:00,691 Rim je proglasio Judeju odvojenom provincijom od Galileje. 369 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Uveli su i carinu za uvoz robe iz Judeje. 370 00:24:03,110 --> 00:24:07,239 A pored te carine, trenutno moramo da plaćamo i otpremanje i rad. 371 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 Zavedej je odavde. 372 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Nećeš nam naplaćivati slanje? 373 00:24:11,243 --> 00:24:13,787 Nikada, učitelju. To ću izreći napismeno. 374 00:24:14,454 --> 00:24:16,915 Ne znam mnogo o ekonomiji, učitelju, 375 00:24:16,999 --> 00:24:20,752 ali potpomaganjem malih proizvođača bismo pomogli i Kapernaumu. 376 00:24:20,836 --> 00:24:22,671 Prestani da se pretvaraš, Josife. 377 00:24:22,754 --> 00:24:24,882 Stvarno misliš da ne znam ko ti je otac? 378 00:24:28,343 --> 00:24:30,012 Josif je u pravu. 379 00:24:30,095 --> 00:24:32,431 Ovde je reč o odgovornom upravljanju. 380 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 Ja sam glavni upravnik sinagoge. 381 00:24:36,101 --> 00:24:37,686 Posao je ugovoren. 382 00:24:37,769 --> 00:24:41,023 Zavedeje, čestitam na dobrom poslovanju. 383 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 Neka u izveštaju piše da nisam 384 00:24:44,026 --> 00:24:46,737 za prekidanje saradnje sa starim dobavljačem, 385 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 pa da buduće generacije znaju da se makar jedna osoba među nama 386 00:24:49,865 --> 00:24:55,787 zalagala za tradiciju i pređašnje, a ne za novac i praktičnost. 387 00:24:56,413 --> 00:24:59,291 Molim vas da zabeležite učiteljeve reči u izveštaju. 388 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 Tako će i biti. 389 00:25:01,335 --> 00:25:06,507 Zavedeje, pođi sa mnom do pisarnice da se dogovorimo oko plaćanja. 390 00:25:36,453 --> 00:25:39,581 Kraljice Irodijada. Mislim da smo spremni. 391 00:25:40,165 --> 00:25:41,667 Sigurna sam da jeste. 392 00:25:41,750 --> 00:25:44,127 Isto tako mora i Solomija. 393 00:25:44,211 --> 00:25:46,171 Hajde, provežbajte još jednom. 394 00:25:46,255 --> 00:25:47,297 Ako smem. 395 00:25:47,923 --> 00:25:49,424 Previše je pritiskamo. 396 00:25:49,508 --> 00:25:52,344 Mora da se odmori pre... -Mora da bude savršeno. 397 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 Moraćemo da ga slomimo. 398 00:25:54,304 --> 00:25:57,266 Ja ću to učiniti pićem, a ti ćeš njenom izvedbom. 399 00:25:57,349 --> 00:26:01,103 Kraljice moja, znam da vas je Krstitelj uvredio, ali ima... 400 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Uvredio? 401 00:26:03,605 --> 00:26:04,857 Uvredio. 402 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 Misliš da je moj brak sa kraljem nečist? 403 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 Naravno da ne. Ja... 404 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 Misliš da treba da me vrati onom siromahu, Filipu 405 00:26:13,073 --> 00:26:15,701 i njegovoj još bednijoj zemlji? 406 00:26:15,784 --> 00:26:18,662 I da se odreknem braka sa Irodom koji vlada celom regijom? 407 00:26:18,745 --> 00:26:20,080 Ne, kraljice. -Zašto ne? 408 00:26:21,665 --> 00:26:25,669 Ako su Krstiteljeve primedbe pred celim kraljevim dvorom samo uvrede, 409 00:26:25,752 --> 00:26:28,422 kako si rekao, što ga ne podržiš? 410 00:26:30,007 --> 00:26:33,135 Da ne treba možda da prosto zaboravim na tu uvredicu 411 00:26:33,218 --> 00:26:37,264 i dozvolim da cela regija javno ukorava svaku moju odluku. 412 00:26:37,347 --> 00:26:38,932 Izvinjavam se, kraljice. 413 00:26:39,016 --> 00:26:40,893 Odmah ću otići kod Solomije. 414 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 Dođi. 415 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 Danas nema poseta. 416 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Zašto? 417 00:27:08,212 --> 00:27:13,217 Veoma važnog zatvorenika danas prebacujemo u ćeliju bliže prizemlju 418 00:27:13,300 --> 00:27:15,844 tako da možemo da postupimo odmah po naredbi. 419 00:27:15,928 --> 00:27:18,263 Postupite? -Jesi li gluva? 420 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Žao mi je. Bojim se da to danas neće moći. 421 00:27:27,898 --> 00:27:30,901 Kad si rekao "da postupimo odmah po naredbi", šta si mislio? 422 00:27:31,818 --> 00:27:33,987 Šta se dešava? -Nisam siguran 423 00:27:34,071 --> 00:27:36,990 ali ovo uglavnom znači da će zatvorenik ili biti oslobođen 424 00:27:38,825 --> 00:27:39,785 ili pogubljen. 425 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 Po čijoj naredbi? 426 00:27:47,751 --> 00:27:49,419 Po čijoj naredbi? 427 00:27:51,880 --> 00:27:52,923 Irodijadinoj. 428 00:27:54,341 --> 00:27:55,342 Jovane! 429 00:27:58,220 --> 00:27:59,888 Nešto se dešava! -Stani! 430 00:27:59,972 --> 00:28:01,682 Jovane, ovo je zavera. Ubiće te. -Stani! 431 00:28:02,182 --> 00:28:05,394 Slepi progledaju i hromi hode. 432 00:28:06,812 --> 00:28:08,313 Gubavi čiste se. 433 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 Siromašnima propoveda se jevanđelje. 434 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Ne. Ne! 435 00:28:13,151 --> 00:28:16,238 Srca otaca obraćuju se ka deci, 436 00:28:16,321 --> 00:28:19,157 i nevernici ka mudrosti pravednika. 437 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 I Gospodu narod je pripravljen. 438 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 Napokon smo se izdvojili da budemo sami. 439 00:28:43,307 --> 00:28:45,142 Blaženi su Varnava i Sula. 440 00:28:49,521 --> 00:28:55,694 Pre nego što smo otišli u Dekapolis i svega što se ovde desilo, 441 00:28:55,777 --> 00:28:57,029 što, budimo iskreni... 442 00:28:57,362 --> 00:28:59,198 Iz onoga što sam ja čula, 443 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 verovatno ti je i dalje teško da se pomiriš s tim. 444 00:29:03,702 --> 00:29:05,078 Bolje mi ide, zar ne? 445 00:29:05,746 --> 00:29:08,582 Prihvatanje onog neobjašnjivog? -Bolje je. 446 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 Drugi si čovek od venčanja u Kani. 447 00:29:19,343 --> 00:29:22,596 Ali, postoji neko 448 00:29:22,679 --> 00:29:25,432 ko je i dalje isti čovek kakav je oduvek bio. 449 00:29:28,685 --> 00:29:29,811 Moj otac. 450 00:29:29,895 --> 00:29:33,148 Reci mi, kako je prošao razgovor kad sam otišao? 451 00:29:39,530 --> 00:29:40,656 Tako dobro, a? 452 00:29:46,828 --> 00:29:49,581 On tebe mnogo voli. U to nema sumnje. 453 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 Nema sumnje. 454 00:29:52,918 --> 00:29:56,880 I znao je šta ću ga pitati, čak i pre nego što sam ja znao. 455 00:29:58,048 --> 00:30:00,467 To mi je pojasnio još u Samariji. 456 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 Njemu ništa ne promiče. 457 00:30:02,344 --> 00:30:06,223 Kafni je težak čovek, Ramo. -Nadala sam se da će razumeti. 458 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 Mislila sam da će me pustiti. Da odrastem. 459 00:30:08,642 --> 00:30:10,227 On osuđuje Isusa 460 00:30:11,019 --> 00:30:14,690 i ne podržava našu odluku da ostavimo sve i sledimo Isusa. 461 00:30:20,195 --> 00:30:21,822 Iskreno te volim, Ramo. 462 00:30:22,489 --> 00:30:24,408 Mora da postoji način da ovo uspe. 463 00:30:26,159 --> 00:30:27,828 To sam čekala. 464 00:30:27,911 --> 00:30:28,996 Jesi? -Naravno. 465 00:30:29,079 --> 00:30:30,455 Imam ideju. -Imaš? 466 00:30:31,290 --> 00:30:35,669 Pažljivo sam istražila svaki detalj rabinske tradicije, do najsitnijeg. 467 00:30:36,253 --> 00:30:37,087 Jesi? 468 00:30:37,588 --> 00:30:38,755 U Halahi piše da, 469 00:30:38,839 --> 00:30:43,051 u slučaju kada otac nije prisutan ili u posebnim okolnostima, 470 00:30:43,135 --> 00:30:45,929 što mislim da naše učenje sa Isusom jeste, 471 00:30:46,013 --> 00:30:49,558 postoji posebna vrsta dozvole za stupanje u brak. 472 00:30:49,641 --> 00:30:52,102 Dečak koji ima bar trinaest godina 473 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 izgovara rečenicu. 474 00:30:59,067 --> 00:31:02,487 "Neka si posvećena meni prema zakonima Mojsija i Izraela." 475 00:31:02,571 --> 00:31:08,368 Nakon što to kaže, mladoženja mora mladoj da da nešto dragoceno. 476 00:31:08,452 --> 00:31:12,122 Ako prihvati, time potvrđuje quiddushin kao pravni akt 477 00:31:12,206 --> 00:31:15,959 i postaje mu verenica, posvećena samo njemu. 478 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 Znači, čekaj. 479 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 Je l' to sve? To je sve što... 480 00:31:23,425 --> 00:31:26,970 Zaveti moraju da se izgovore pred dva sposobna muška svedoka, 481 00:31:27,054 --> 00:31:30,307 jednim koji svedoči za mladu i drugim za mladoženju. 482 00:31:31,225 --> 00:31:32,601 Pitaću Jovana da mi bude svedok. 483 00:31:32,684 --> 00:31:37,356 A oboje znamo da postoji samo jedan čovek koji može mene da zastupa. 484 00:31:37,981 --> 00:31:39,233 Isus. -Isus. 485 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 Jedini koji može da me preda. 486 00:31:43,278 --> 00:31:45,697 Pitaćemo ga. -I onda je gotovo. 487 00:31:45,781 --> 00:31:48,116 Trebaće vremena da se sastave ugovori. 488 00:31:48,200 --> 00:31:50,827 Ja pretpostavljam da mora da ga potpiše rabin 489 00:31:50,911 --> 00:31:54,790 koji može da potvrdi da su okolnosti zaista neobične i posebne. 490 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 Da. 491 00:31:55,958 --> 00:31:59,211 Kad bismo samo znali gde da nađemo rabina za to. 492 00:32:06,426 --> 00:32:08,804 Zar naša vera stvarno ovo dozvoljava? 493 00:32:08,887 --> 00:32:10,681 Osećam da je ispravno. Ali da li je? 494 00:32:10,848 --> 00:32:12,891 To sigurno ne bi bila prva nepravoverna veridba 495 00:32:12,975 --> 00:32:14,351 u našem narodu. 496 00:32:14,852 --> 00:32:17,479 Jestira se udala za bezbožnog kralja za dobro Izraela, 497 00:32:17,563 --> 00:32:20,107 David nije čekao da mu otac izabere ženu. 498 00:32:20,190 --> 00:32:22,860 Čak nam je i Isus pričao o neuobičajenom braku svojih roditelja. 499 00:32:22,943 --> 00:32:24,319 Mogao bi... -Tomo. 500 00:32:24,820 --> 00:32:25,654 Molim? 501 00:32:26,154 --> 00:32:29,575 Ne merimo se s njima, ali ćemo pitati Isusa. 502 00:32:29,658 --> 00:32:30,492 Neka on odluči. 503 00:32:32,953 --> 00:32:34,621 Da, naravno. 504 00:32:40,210 --> 00:32:44,840 Pa, ipak neće naš brak biti neuobičajen. 505 00:32:48,343 --> 00:32:52,931 Ruta je bila bezbožnica i prikrala se mestu na kom je Voz spavao. 506 00:32:54,600 --> 00:32:56,143 Mi nismo tako postupili. 507 00:32:57,060 --> 00:32:58,896 Ja sam pitao tebe. 508 00:32:59,980 --> 00:33:01,064 To sam zaboravila. 509 00:33:02,316 --> 00:33:05,736 Pa, ostaje da vidimo. 510 00:33:11,909 --> 00:33:13,827 Hoćeš li zauvek biti uz mene, 511 00:33:14,828 --> 00:33:16,121 čitati sa mnom 512 00:33:16,705 --> 00:33:21,043 i hoćeš li nastaviti da nalaziš nova pravila i neobične okolnosti sa mnom? 513 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 Hoću! 514 00:33:38,227 --> 00:33:39,269 Jao, momče. 515 00:33:39,353 --> 00:33:41,480 Sad bih voleo da je ona ta koja ne vidi. 516 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Venčaćemo se! U redu je! 517 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 Imala sam jedan zadatak. 518 00:34:03,085 --> 00:34:05,337 Slušaj me dobro, čuješ? 519 00:34:06,797 --> 00:34:09,967 Prvo što ćeš uraditi, prva stvar je... 520 00:34:10,050 --> 00:34:15,639 Hoću da vidim kako jedeš celu tu kost. 521 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 Tako se to radi. Ta žena. 522 00:34:39,580 --> 00:34:41,957 Jao, čoveče. -Zašto ne piješ? 523 00:34:47,963 --> 00:34:49,923 Samo pij, polako. 524 00:34:53,927 --> 00:34:56,305 Ako ne mogu da vidim, nije se ni desilo. 525 00:35:30,422 --> 00:35:35,052 Oče naš, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje. 526 00:35:35,594 --> 00:35:40,349 Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja i na zemlji, kao i na nebu. 527 00:35:44,144 --> 00:35:47,064 ...u iskušenje, nego nas izbavi od zloga. 528 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 Gospodaru? -Reci. 529 00:36:11,004 --> 00:36:12,798 U pravu si. -Ljubavi. 530 00:36:14,299 --> 00:36:15,717 Videćeš. 531 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Beži tamo. Mogu i sam. 532 00:36:22,641 --> 00:36:24,768 Počasni gosti, plemići, 533 00:36:25,561 --> 00:36:30,399 vojni generali, zapovednici i vođe Galileje. 534 00:36:30,482 --> 00:36:32,776 Predstavljam vam, u kraljevu čast 535 00:36:33,360 --> 00:36:35,195 i u ime drevne tradicije, 536 00:36:35,904 --> 00:36:37,906 poseban poklon Solomije, 537 00:36:38,991 --> 00:36:42,661 kćeri naše presvetle kraljice, Irodijade. 538 00:37:00,637 --> 00:37:03,640 Kako uzbudljivo. Šta je to Irodijada namerila? 539 00:37:04,558 --> 00:37:07,936 Mislim da znam, ali sačekajmo da vidimo. 540 00:37:08,020 --> 00:37:13,358 Znaš da, ako je Irod zadovoljan, on baš ništa ne može da odbije. 541 00:40:04,112 --> 00:40:09,868 Zatraži od mene šta god hoćeš, i to ću ti dati. 542 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Bilo šta? 543 00:40:13,080 --> 00:40:14,706 Do polovine svog carstva. 544 00:40:38,647 --> 00:40:43,527 Blagosloven da si, Gospode Bože naš, Care nebeski, 545 00:40:43,610 --> 00:40:46,488 koji si nas posvetio Svojim zapovestima 546 00:40:47,030 --> 00:40:49,575 i zapovedio nam da uvedemo svoje sinove 547 00:40:49,658 --> 00:40:52,452 pod okrilje oca našeg Avrama. 548 00:40:52,536 --> 00:40:55,539 Bože zdravlja da poraste i bude velik. 549 00:41:07,885 --> 00:41:12,014 Bože svih naših predaka, pomiluj ovo dete. 550 00:41:12,681 --> 00:41:16,393 Neka među narodom i međ' svetom bude znan 551 00:41:16,476 --> 00:41:20,230 kao Zarija, sin Zarijin i Jelisavetin. 552 00:41:20,314 --> 00:41:24,651 Ne, učitelju, po Božijoj volji, ime će mu biti Jovan. 553 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 O, to je fin poslužavnik. 554 00:42:34,471 --> 00:42:35,389 Srebro? 555 00:42:36,807 --> 00:42:38,267 Samo najfinije. 556 00:42:38,350 --> 00:42:40,853 Poslužuje se samo za kraljevsko venčanje, 557 00:42:41,854 --> 00:42:44,189 tražio ga je sam kralj Irod. 558 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 Šta ti je smešno? 559 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 Nikad nisam bio na svadbenoj gozbi. 560 00:43:01,290 --> 00:43:02,749 Ali izgleda da sad idem. 561 00:43:03,876 --> 00:43:04,918 Šta ti to znači? 562 00:43:06,545 --> 00:43:09,590 O, nema ni veze. 563 00:43:11,133 --> 00:43:12,217 Ne bi razumeo. 564 00:43:14,511 --> 00:43:15,804 To su ti poslednje reči? 565 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 "Ne... bi... razumeo." 566 00:43:42,581 --> 00:43:44,082 Još samo koja milja. 567 00:43:49,463 --> 00:43:52,841 Jelisaveta, niko u rodbini se ne zove Jovan. 568 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 Znam. -Zarija, o čemu je reč? 569 00:43:56,053 --> 00:43:58,347 Je l' ovo zbog toga što ti se desilo? 570 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 Isuse iz Nazareta. 571 00:44:18,200 --> 00:44:19,076 Avnere. 572 00:44:20,577 --> 00:44:21,662 Šalom. 573 00:44:33,173 --> 00:44:34,842 Jovan mu je ime. 574 00:44:46,311 --> 00:44:48,605 Blagosloven... da... si... 575 00:44:50,649 --> 00:44:55,112 Blagosloven da si, Gospode Bože naš, 576 00:44:55,195 --> 00:44:58,115 Care nebeski. 577 00:45:25,893 --> 00:45:29,146 Jovane, sine Zarije i Jelisavete iz Judeje. 578 00:45:29,229 --> 00:45:32,691 Na današnji dan, po naredbi Iroda Antipe, tetrarha, 579 00:45:32,774 --> 00:45:35,485 osuđen si na smrt obezglavljivanjem... 580 00:46:15,609 --> 00:46:16,693 Hvala ti. 581 00:46:35,587 --> 00:46:36,964 Jovane... 582 00:46:54,189 --> 00:46:55,440 Kasnije. -Šta? 583 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 Za kamilu. To je sve. 584 00:46:57,526 --> 00:46:58,986 Ima li vesti od jutros? 585 00:46:59,862 --> 00:47:01,530 Niko nije doneo nikakve vesti. 586 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 Što je možda dobar nagoveštaj. -Možda moraju da utanače pojedinosti. 587 00:47:04,616 --> 00:47:06,869 Ili su ih juče odbili 588 00:47:06,952 --> 00:47:09,830 i sad sede i opijaju se u Macoli. 589 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 I spavaju pijani. Nadam se da ne. 590 00:47:13,375 --> 00:47:14,418 Ej, evo ih. 591 00:47:16,670 --> 00:47:18,130 Šta ja to vidim? 592 00:47:21,091 --> 00:47:22,134 Utanačili smo se. 593 00:47:23,218 --> 00:47:26,722 Kupili su poslednju teglicu! -Stari zna znanje, a? 594 00:47:26,805 --> 00:47:27,890 Bilo je teško. 595 00:47:27,973 --> 00:47:30,058 Sam nas je Bog Gospod pogledao. 596 00:47:30,142 --> 00:47:33,770 Da, ali nije samo otac taj koji je juče pokušavao da se nagodi. 597 00:47:35,689 --> 00:47:36,773 Pitajte nju. 598 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 A, da. 599 00:47:39,568 --> 00:47:41,445 Zanima me šta se desilo s vrapčićima. 600 00:47:42,321 --> 00:47:44,323 Golupčićima. -Vrapčići. 601 00:47:44,406 --> 00:47:45,782 Oduvek su vrapčići. 602 00:47:45,866 --> 00:47:48,994 O čemu ti pričaš? -Pa, kaži. Kako je prošlo? 603 00:47:53,832 --> 00:47:54,917 Da! 604 00:47:55,542 --> 00:47:57,002 Da! -Mazel tov! 605 00:47:57,961 --> 00:47:58,879 Mazel tov! 606 00:48:00,214 --> 00:48:01,715 Mazel tov! 607 00:48:01,798 --> 00:48:03,342 Znači, stvarno ćete se uzeti? 608 00:48:03,425 --> 00:48:06,136 Pa, moramo prvo da sredimo neke stvari, 609 00:48:06,220 --> 00:48:07,554 a jedna se tiče vas. 610 00:48:07,638 --> 00:48:10,182 Ej, samo nemoj da ja šijem hupu, važi? 611 00:48:10,265 --> 00:48:11,558 Jao, to ni ja ne bih hteo. 612 00:48:11,642 --> 00:48:12,893 Neka je sa srećom, Tomo. 613 00:48:13,644 --> 00:48:16,480 Pa, ovo su izvanredne vesti. -Jesu, jesu. 614 00:48:19,316 --> 00:48:21,527 Blagosloven Gospod Bog Jakovljev 615 00:48:22,402 --> 00:48:25,656 što je posetio i ispunio svoj narod. 616 00:48:26,323 --> 00:48:30,327 I što nam je podigao rog spasenja 617 00:48:30,410 --> 00:48:32,496 u domu svoga sluge, Davida. 618 00:49:03,235 --> 00:49:04,152 Andrej! 619 00:49:05,863 --> 00:49:08,782 Kao što je obećao kroz usta svojih svetih proroka, 620 00:49:08,866 --> 00:49:14,872 spasenje od naših neprijatelja i iz ruke svih koji nas mrze. 621 00:49:15,664 --> 00:49:16,748 Andrej, jesi unutra? 622 00:49:21,920 --> 00:49:23,088 Jovana. 623 00:49:37,269 --> 00:49:38,562 Ne. Ne, ne. 624 00:49:39,521 --> 00:49:41,815 Ne, ne. Ne. -Žao mi je. 625 00:49:41,899 --> 00:49:44,109 Andrej, šta nije u redu? -Ne, to je... Jovan je. 626 00:49:45,152 --> 00:49:46,695 Jesi ti Filip? -Nisam. 627 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 Ja, ja sam Juda. Filip nije ovde. 628 00:49:50,282 --> 00:49:52,659 Reći ću Filipu. Kazaću Filipu. -Dobro. 629 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 Jovan je... -Diši, Andrej. 630 00:49:54,786 --> 00:50:00,584 Da učini milost našim očevima i da se seti svoga svetog saveza, 631 00:50:00,667 --> 00:50:04,421 zakletve kojom se zakleo našem ocu Avramu. 632 00:50:04,505 --> 00:50:05,964 Molim te, Andrej. 633 00:50:07,090 --> 00:50:08,383 Jao, ne. 634 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Znali smo da će ovo doći. 635 00:50:36,870 --> 00:50:38,372 Trebalo je da budemo spremni. 636 00:50:43,418 --> 00:50:44,586 Bili smo. 637 00:50:47,589 --> 00:50:49,716 Jovan je došao da utre put. 638 00:50:51,635 --> 00:50:52,678 I jeste. 639 00:50:57,307 --> 00:50:58,767 Nije bio Mesija, 640 00:51:00,018 --> 00:51:03,605 ali Jovan je došao da svedoči da će On doći uskoro. 641 00:51:09,152 --> 00:51:09,987 Sad mora... 642 00:51:11,405 --> 00:51:14,157 Moramo da nađemo Isusa da mu kažemo. 643 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 Idem ja s tobom. 644 00:51:19,121 --> 00:51:20,247 Ne morate. 645 00:51:20,330 --> 00:51:22,374 Da će nam dati 646 00:51:22,457 --> 00:51:25,210 da se izbavimo iz ruku neprijatelja svojih, 647 00:51:25,294 --> 00:51:27,671 i da mu služimo bez straha, 648 00:51:27,754 --> 00:51:33,010 i u svetosti i u pravdi pred njim dok smo god živi. 649 00:51:37,097 --> 00:51:38,765 A ti, dete, 650 00:51:40,058 --> 00:51:42,561 zvaćeš se prorok Svevišnjega. 651 00:51:43,020 --> 00:51:46,481 Jer ćeš ići napred pred Gospodom da mu pripraviš put, 652 00:51:47,399 --> 00:51:52,905 da daš razum spasenja narodu njegovom za oproštenje grehova njihovih, 653 00:51:53,780 --> 00:51:56,700 po dubokoj milosti Boga našega. 654 00:52:21,475 --> 00:52:24,269 Po kojoj nas je pohodio istok s visine, 655 00:52:25,187 --> 00:52:29,149 da obasjaš one koji sede u tami i u senu smrtnome, 656 00:52:30,400 --> 00:52:33,820 da uputiš noge naše na put... 657 00:52:36,198 --> 00:52:37,491 Mira. 658 00:52:42,162 --> 00:52:46,208 IZABRANI