1
00:00:27,319 --> 00:00:31,281
4. godina pre n.e.
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,537
Dokle god ljudi plaćaju,
ne postavljamo pitanja.
3
00:00:36,620 --> 00:00:39,373
Ali kakav posao neko
iz Nazareta može da ima?
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Misliš, pored toga što žena
ne sme da putuje sama?
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
Njeni roditelji su nas zamolili
da budemo oprezni.
6
00:00:45,879 --> 00:00:47,881
Onda probaj da pričaš
malo tiše, Zofi.
7
00:00:47,965 --> 00:00:51,927
Čemu toliki oprez? I kako su
odabrali da ide baš s nama?
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,305
Dokle god ljudi plaćaju, mi ne...
-Ponekad...
9
00:00:55,389 --> 00:01:01,895
Ponekad, kada devicu pošalju
na boravak kod rođaka,
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,146
to je zato što...
11
00:01:04,231 --> 00:01:05,607
Nije devica.
12
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
Kako si prosta.
13
00:01:12,823 --> 00:01:15,576
Pa, ovde se rastajemo.
14
00:01:15,659 --> 00:01:17,452
Brdska zemlja.
15
00:01:17,536 --> 00:01:18,620
Hvala vam.
16
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
Nek vas Bog čuva
u nastavku putovanja.
17
00:01:23,375 --> 00:01:24,293
I tebe takođe.
18
00:01:24,376 --> 00:01:25,794
U nastavku putovanja.
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Šalom.
-Zbogom.
20
00:01:47,191 --> 00:01:48,275
Jelisaveta!
21
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Zarija! Šalom!
22
00:01:52,821 --> 00:01:54,448
Jelisaveta, ja sam!
23
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Zarija!
24
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Tečo?
25
00:02:11,840 --> 00:02:14,301
Jao, Jelisaveta!
26
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
Vidi ti nju!
-On ne može da govori.
27
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Sve ću ti objasniti.
28
00:02:18,931 --> 00:02:21,391
Dobro, polako,
polako, polako...
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,602
Dobro sam. Ne brini.
Sedi, sedi.
30
00:02:23,685 --> 00:02:27,648
Samo ti sedi. Sedi.
-Dobro. Sešću, sešću.
31
00:02:31,652 --> 00:02:34,279
Blagoslovena si ti
među ženama.
32
00:02:34,363 --> 00:02:37,866
I blagosloven je plod
utrobe tvoje.
33
00:02:37,950 --> 00:02:39,785
Čekaj.
Kako si znala?
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,164
Aha, ne znam više
ni što sam iznenađena.
35
00:02:44,248 --> 00:02:46,291
Dešava se nešto
još čudesnije od toga.
36
00:02:46,375 --> 00:02:47,751
Pravi blagoslov.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,588
I otkud mi to da majka
moga Gospoda dođe k meni?
38
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Je li ti glasnik pričao o meni?
-Kad glas tvog pozdrava
39
00:02:54,341 --> 00:02:58,053
dođe do mojih ušiju, zaigra dete
od radosti u mojoj utrobi.
40
00:02:58,846 --> 00:03:02,891
I blagoslovena si ti koja je
poverovala da će se ispuniti
41
00:03:02,975 --> 00:03:05,185
ono što joj je
Gospod Bog naš rekao.
42
00:03:05,269 --> 00:03:06,937
Znači, glasnik ti je rekao
za mene.
43
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Glasnik se obratio
mom mužu.
44
00:03:08,522 --> 00:03:11,900
Zarija mu je rekao da ne veruje.
-Možemo li malo da usporimo?
45
00:03:11,984 --> 00:03:14,862
Ne možeš u tom stanju
da gubiš dah.
46
00:03:17,614 --> 00:03:20,784
Bila sam presrećna kad mi je
glasnik rekao za tebe.
47
00:03:20,868 --> 00:03:24,746
Znam koliko dugo si patila...
Sad želim sve da čujem.
48
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
Razlog zbog kog Zarija
ne može da priča
49
00:03:28,792 --> 00:03:32,963
jeste taj što nije verovao
Božijoj reči o meni.
50
00:03:33,046 --> 00:03:36,925
I ja sam sumnjala. -Žao mi je
što mora da prolazi kroz ovo.
51
00:03:37,009 --> 00:03:41,680
Ali moram da priznam
da mi ponekad prija tišina.
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,015
Ćuti!
53
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
Ali napisao mi je sve
što je rečeno
54
00:03:45,726 --> 00:03:50,105
i zapamtila sam svaku reč
i da će njegovo ime biti Jovan.
55
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
A ne Zarija?
Zašto Jovan?
56
00:03:53,150 --> 00:03:55,652
Možda neće biti sveštenik
poput svog oca.
57
00:03:55,736 --> 00:03:58,947
Gospod želi drugačije,
jer je Zariji još rekao i
58
00:03:59,406 --> 00:04:03,619
da će Jovan mnoge sinove Izrailjeve
obratiti ka Gospodu Bogu.
59
00:04:03,702 --> 00:04:08,123
I on će ići pred njim
u Ilijinom duhu i sili
60
00:04:08,207 --> 00:04:11,335
da obrati srca otaca
prema deci
61
00:04:11,418 --> 00:04:14,004
i nepokorne
na pravedničku razboritost...
62
00:04:14,671 --> 00:04:18,008
I da pripremi Gospodu
uređen narod.
63
00:04:19,301 --> 00:04:21,261
Da pripremi put za...
64
00:04:28,560 --> 00:04:29,978
Jao! Opet se javlja!
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,689
Pipni.
66
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
Da.
67
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Kao da ne može da dočeka
da počne sa tim.
68
00:05:47,973 --> 00:05:51,310
Četiri duga prsta savijena.
69
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Tako.
70
00:05:52,978 --> 00:05:56,148
Palac treba da počiva
na prvom zglobu.
71
00:05:56,231 --> 00:05:58,901
Da. Malo ženstvenije.
72
00:05:58,984 --> 00:06:00,527
Malo odlučnije.
73
00:06:01,695 --> 00:06:04,072
Obrni dlan,
ali ne ispravljaj.
74
00:06:04,156 --> 00:06:06,700
Savij, kao da hvataš kišu.
75
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Da.
76
00:06:11,413 --> 00:06:13,373
Ne tako. Podigni petu.
77
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
Više! Više!
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,085
Gore. Stoj na prstima.
79
00:06:21,632 --> 00:06:24,343
U trenutku kad osetiš
da počinješ da padaš,
80
00:06:24,426 --> 00:06:28,931
savij kolena i okreni bokove
tako da te leva noga zadrži.
81
00:06:31,266 --> 00:06:32,100
Ne.
82
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
Ne sme da izgleda
kao greška.
83
00:06:35,187 --> 00:06:39,191
Moraš da se držiš pod kontrolom,
čak i kada nisi.
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Ponovo.
85
00:06:43,820 --> 00:06:44,655
Ponovo.
86
00:06:49,743 --> 00:06:51,036
Ponovo.
87
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Ponovo!
88
00:06:54,790 --> 00:06:55,999
Ne.
89
00:06:58,669 --> 00:06:59,586
Ponovo.
90
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
Ponovo.
91
00:07:08,762 --> 00:07:10,055
Bolje je.
92
00:07:10,597 --> 00:07:13,433
Ali još uvek nije dobro.
93
00:07:17,604 --> 00:07:22,484
Linija je poslednje mesto koje šake
dodiruju pre poslednjeg okreta.
94
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
Jesi li razumela?
-Jesam.
95
00:07:24,570 --> 00:07:27,573
Idemo od drugog dela
do samog kraja.
96
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
I... kreći.
97
00:07:37,916 --> 00:07:39,376
Predaleko si.
Ponovo.
98
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
Ovog puta ubacite
instrumente.
99
00:07:46,175 --> 00:07:49,094
Moraš biti tačna u sekund.
100
00:07:52,764 --> 00:07:54,391
I... kreći.
101
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
Tako se to radi.
102
00:08:12,159 --> 00:08:13,368
Izmerite razdaljinu.
103
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
A sada...
104
00:08:18,540 --> 00:08:23,086
Niže, niže, kukovi nazad.
105
00:08:30,469 --> 00:08:31,553
Sporije.
106
00:08:32,846 --> 00:08:34,765
Neka te sačeka.
107
00:08:34,848 --> 00:08:36,600
Neka zaboli.
108
00:08:40,646 --> 00:08:42,064
Tako.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
Nije bilo tako teško.
110
00:08:45,567 --> 00:08:47,861
A sad, da ti oslikamo lice.
111
00:08:47,945 --> 00:08:48,904
Ne još.
112
00:08:49,863 --> 00:08:51,114
Još jednom.
113
00:08:51,198 --> 00:08:53,575
Naklon?
-Čitav ples.
114
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Od početka.
-Kraljice.
115
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Čuli ste me.
116
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
Mora biti savršeno.
117
00:09:08,715 --> 00:09:11,093
Ove tegle ne smeju
da se razbiju, jasno?
118
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Jeste.
-Jeste.
119
00:09:12,261 --> 00:09:13,887
Naša prva tura ulja.
120
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
Sveti prvi plodovi,
za Gospoda.
121
00:09:16,139 --> 00:09:18,225
Kako ih je Jakov spakovao,
122
00:09:18,308 --> 00:09:21,019
neće ni stići čitave
do sinagoge.
123
00:09:21,103 --> 00:09:23,063
Samo što sam počeo,
a ti se već žališ.
124
00:09:23,146 --> 00:09:25,274
Da, ali nisu obezbeđene.
Slomiće se usput.
125
00:09:25,357 --> 00:09:26,859
Što makar ne sačekaš
da krenemo?
126
00:09:26,942 --> 00:09:28,902
Svi putevi su puni rupa.
127
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Ne znam ni zašto uopšte
plaćamo porez.
128
00:09:31,238 --> 00:09:33,282
Da li me to oči varaju?
129
00:09:36,201 --> 00:09:38,036
Kako je lepo
što si se vratila.
130
00:09:38,120 --> 00:09:39,413
Jao, znam.
131
00:09:39,496 --> 00:09:41,999
Ali hoću da čujem sve.
-Ima slame između njih, dobro?
132
00:09:42,082 --> 00:09:43,166
Neće se razbiti.
133
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Slama nam neće pomoći
ako ispadnu iz prikolice.
134
00:09:46,503 --> 00:09:47,880
To se neće desiti.
135
00:09:47,963 --> 00:09:49,339
Priveži ih kanapom.
136
00:09:49,840 --> 00:09:50,674
Jao, dobro.
137
00:09:52,342 --> 00:09:53,302
Imaš li kanap?
138
00:09:56,471 --> 00:09:58,223
Ne, nisam ni mislio.
139
00:09:58,307 --> 00:09:59,683
Više nismo ribolovci.
140
00:09:59,766 --> 00:10:02,603
Znači, ništa se nije promenilo?
-Ovakvi su otkako si otišla.
141
00:10:02,686 --> 00:10:05,355
Ah, Ramo! Ništa ne radiš.
Dođi ovamo da nam pomogneš.
142
00:10:05,439 --> 00:10:07,399
Ramo!
-Kad si stigla?
143
00:10:07,482 --> 00:10:11,069
Stojim ovde,
ali ste zauzeti.
144
00:10:11,153 --> 00:10:14,114
Znate, ovakvo raspravljanje
nije dobro za ulje.
145
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Šta?
146
00:10:15,282 --> 00:10:19,620
Ono će se koristiti u žrtvenim
prinosima Gospodu kao mirisno ulje.
147
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
Za miropomazanje
njegovih sinova.
148
00:10:21,788 --> 00:10:24,416
Neće ako se bude prolilo
po ulicama Kapernauma.
149
00:10:24,499 --> 00:10:27,252
A šta bi trebalo da radimo?
Da ih nosimo? -Ha! Pašćeš.
150
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
Oče, ja nisam Andrej.
151
00:10:30,047 --> 00:10:33,383
Noge su mi spretne.
-Da, ali su ti ruke prljave.
152
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Kanap.
153
00:10:38,805 --> 00:10:41,266
Imamo posla, a imam svašta
da ti pričam. -Jao, Gospode!
154
00:10:41,350 --> 00:10:42,684
Možeš li da pročitaš ovo?
155
00:10:42,768 --> 00:10:44,686
Oče, blagoslov.
156
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
Očekuju da budemo tačni.
157
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
Ah, naravno.
158
00:10:49,566 --> 00:10:51,318
Ako se dobro sećam...
159
00:10:52,903 --> 00:10:56,198
Blagosloven da si,
Gospode Bože naš.
160
00:10:56,281 --> 00:10:59,993
Care nebeski,
koji si dobar i dobro činiš.
161
00:11:02,162 --> 00:11:07,417
Neka bude dobra volja Gospoda našeg
s nama i delo ruku naših dovrši nam.
162
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Da.
I delo ruku naših dovrši.
163
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
Šta? Šta gledate?
Jesam li pogrešio u molitvi?
164
00:11:19,680 --> 00:11:21,598
Ne. Nisi, nije to.
Nego...
165
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
Grci.
Imali su drame, zar ne?
166
00:11:25,102 --> 00:11:27,229
U ovoj kući o takvim
budalaštinama ne pričamo.
167
00:11:27,312 --> 00:11:28,146
Da, znam.
168
00:11:28,230 --> 00:11:31,817
Ali hoću da kažem da oni
dramu dele na činove i...
169
00:11:32,568 --> 00:11:34,278
A ti, oče, deluje kao...
170
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
Deluje kao da otvaraš
novi čin.
171
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
Komedija ili tragedija?
172
00:11:42,119 --> 00:11:43,370
Tek ćemo da vidimo.
173
00:11:44,162 --> 00:11:46,957
Izvinite što prekidam.
Čuli smo da je Rama došla.
174
00:11:47,040 --> 00:11:48,292
Kako ste to čuli?
175
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
Pa, mi sve čujemo.
To nam je posao.
176
00:11:50,544 --> 00:11:54,715
I takođe znamo da bi Toma voleo
da je vidi ako se vratila.
177
00:11:54,798 --> 00:11:58,510
On ne sme da bude sam sa njom.
-O, Varnava i ja ćemo biti tu.
178
00:11:58,594 --> 00:12:01,180
Unutra je, u kući.
179
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Dobro. Da krenemo.
180
00:12:09,521 --> 00:12:10,397
Oprezno.
-Hoću.
181
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
Ne idite brzo.
-Dobro, oče.
182
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
A ni presporo.
-Oče.
183
00:13:02,783 --> 00:13:03,742
Jovana?
184
00:13:07,621 --> 00:13:08,830
Huza, ovde sam.
185
00:13:12,626 --> 00:13:15,254
Otkud ti ovde?
I to u sred dana.
186
00:13:15,337 --> 00:13:18,757
Čovek mora da objašnjava šta radi
u sopstvenim odajama?
187
00:13:19,925 --> 00:13:20,968
Otkud ti ovde?
188
00:13:21,051 --> 00:13:24,012
Žena mora da objašnjava
šta traži u svojim odajama?
189
00:13:24,972 --> 00:13:28,767
Tražio sam te, ali nisam očekivao
da ću te naći ovde.
190
00:13:28,851 --> 00:13:30,602
Nisi ovde spavala nedeljama.
191
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Baš se pitam zašto.
192
00:13:32,813 --> 00:13:34,940
Slušaj, neću da se svađam.
193
00:13:36,400 --> 00:13:39,194
Došao sam da vidim
jesi li spremna za gozbu večeras?
194
00:13:39,278 --> 00:13:40,404
Što ne bih bila?
195
00:13:41,572 --> 00:13:42,906
Samo pitam.
196
00:13:44,908 --> 00:13:46,910
Hoćeš li to nositi?
Divno je.
197
00:13:47,911 --> 00:13:49,830
Onda ću obući nešto drugo.
198
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
U redu.
199
00:13:55,419 --> 00:14:00,507
Hajde da se potrudimo da se
lepo provedemo večeras, i...
200
00:14:03,010 --> 00:14:04,303
Šta?
201
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
I ništa.
202
00:14:06,930 --> 00:14:08,015
Da se zabavimo.
203
00:14:08,098 --> 00:14:11,727
Da budeš uz mene, kako god
veče prođe. Hajde da se zabavimo.
204
00:14:11,810 --> 00:14:14,271
Budem uz tebe?
O čemu je ovde reč, Huzo?
205
00:14:15,314 --> 00:14:16,190
Kako misliš...
206
00:14:17,441 --> 00:14:20,402
Samo želim da se lepo
provedemo i...
207
00:14:20,485 --> 00:14:22,154
Uopšte ne znaš da lažeš.
208
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
Kao što ni ti ne znaš
da lažeš, Jovana.
209
00:14:26,742 --> 00:14:29,953
Znamo da si pričala nasamo
sa Krstiteljem.
210
00:14:30,037 --> 00:14:32,414
Kakve to veze ima sa ovim?
211
00:14:36,919 --> 00:14:39,087
Ko te je poslao kod mene?
-Niko!
212
00:14:39,671 --> 00:14:41,798
Nije ni bitno.
Samo sam hteo da mi se žena...
213
00:14:41,882 --> 00:14:44,343
Nemoj da si ponovo rekao
"zabavi".
214
00:14:44,426 --> 00:14:48,055
Oboje znamo da ti do toga nije stalo
otkad si upoznao Kasandru.
215
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
Radi li Irod nešto Jovanu?
-Ne!
216
00:14:53,519 --> 00:14:54,728
Ne.
217
00:14:55,687 --> 00:14:58,482
Jovan je Irodu zanimljiv
i zabavan.
218
00:14:58,565 --> 00:14:59,858
Znaš i sama.
-Znam.
219
00:15:00,484 --> 00:15:03,862
Isto tako znam da ne bi bilo mudro
da učini nešto ishitreno
220
00:15:03,946 --> 00:15:06,114
kad ga narod
smatra prorokom.
221
00:15:06,198 --> 00:15:07,783
Mora da bude oprezan.
222
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Svestan sam toga
koliko ga podržavaš.
223
00:15:11,495 --> 00:15:13,664
Samo se smeši i pretvaraj.
224
00:15:13,747 --> 00:15:14,915
To je sve što tražim.
225
00:15:14,998 --> 00:15:17,960
Znam ja kako da se smeškam
i pretvaram, Huzo.
226
00:15:19,127 --> 00:15:21,839
Dosta sam vežbala...
I jedno i drugo.
227
00:15:25,300 --> 00:15:27,302
Stvarno nikad
ovo nisi radio?
228
00:15:28,512 --> 00:15:30,681
Adad i ja smo uvek nosili
veš na pranje.
229
00:15:33,934 --> 00:15:35,978
I nemaš ušteđevinu?
230
00:15:38,480 --> 00:15:42,234
Morao sam da se odreknem
svog udela da bih sledio Isusa.
231
00:15:43,110 --> 00:15:44,236
Mudar izbor.
232
00:15:44,319 --> 00:15:46,280
Da, mislim...
Malo je reći.
233
00:15:46,363 --> 00:15:50,868
Ali jedna mudra odluka samo naglašava
to koliko nemam praktičnog znanja.
234
00:15:50,951 --> 00:15:53,537
Poput pranja veša.
235
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Srećom, pa nije tako teško.
236
00:15:56,623 --> 00:15:57,666
Šta to stavljaš?
237
00:15:58,709 --> 00:16:03,589
Malo soli, malo biljnog ulja
i životinjske masti.
238
00:16:07,342 --> 00:16:09,428
Ovaj...
Bolje da nisam pitao.
239
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Moraš dobro da promešaš.
240
00:16:19,605 --> 00:16:20,731
Vidiš da se isprljala?
241
00:16:21,231 --> 00:16:22,191
Dobro.
242
00:16:22,274 --> 00:16:26,403
Sad izvadiš odeću
i potopiš je u izvorsku vodu.
243
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Da imamo više novca, mogli bismo
da unajmimo nekog da nam pere veš
244
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
a mi bismo imali više vremena
da širimo učenje.
245
00:16:40,792 --> 00:16:42,002
A šta bi narod
na to rekao?
246
00:16:42,085 --> 00:16:46,715
Da pametno koristimo i ulažemo vreme
i novac u građenje carstva našeg Mesije.
247
00:16:46,798 --> 00:16:49,384
Misliš da Isusovi sledbenici
ne rade obične stvari?
248
00:16:49,468 --> 00:16:51,970
Sad pričaš o tome
šta bi bilo kad bi bilo.
249
00:16:52,679 --> 00:16:55,432
Niko ne izučava
Isusove knjige, Zi.
250
00:16:55,516 --> 00:16:58,852
Treba da idemo, da širimo reč,
okupimo još ljudi.
251
00:16:58,936 --> 00:17:02,147
Ovo ljudi kojima propovedamo
rade, peru veš.
252
00:17:02,856 --> 00:17:06,735
Ako budemo previše uzvišeni
i bitni za svakodnevne stvari,
253
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
prestaće da saosećaju
sa nama.
254
00:17:09,905 --> 00:17:15,410
Dakle, izvadiš odeću
i jako je pritiskaš o kamen.
255
00:17:19,122 --> 00:17:20,082
Pritisni.
256
00:17:21,792 --> 00:17:22,626
Jače.
257
00:17:23,585 --> 00:17:27,965
Tako iscediš vodu i ujedno izbaciš
prljavštinu koja se skupila u vlaknima.
258
00:17:29,216 --> 00:17:31,552
Vidi, možda ljudi to budu
pogrešno shvatili.
259
00:17:31,635 --> 00:17:34,179
Ali o tome ćemo brinuti
kad do toga dođe.
260
00:17:35,180 --> 00:17:37,057
Sada bismo mogli svašta
da imamo više novca.
261
00:17:37,140 --> 00:17:39,101
Zavedej je počeo
da proizvodi ulje.
262
00:17:39,184 --> 00:17:41,895
Od čega nismo videli ni sikela.
-Još uvek.
263
00:17:43,188 --> 00:17:44,314
Još uvek.
264
00:17:45,148 --> 00:17:47,734
Judo, ti jesi obrazovan.
265
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Pa, hvala ti.
266
00:17:49,653 --> 00:17:50,696
Ali mudar nisi.
267
00:17:52,197 --> 00:17:53,949
O, dobro.
268
00:17:54,575 --> 00:17:55,576
Baš ti hvala.
269
00:17:56,493 --> 00:17:57,995
Draže mi je "obrazovan".
270
00:17:58,078 --> 00:18:00,622
Posvetio si svoj život učitelju,
zar ne?
271
00:18:00,706 --> 00:18:03,166
Hoda po vodi i upravlja
vetrom i talasima.
272
00:18:03,250 --> 00:18:05,169
Ali da, on je učitelj.
273
00:18:05,252 --> 00:18:07,713
A ipak se ne vodiš
njegovim učenjem
274
00:18:08,213 --> 00:18:10,799
nego tražiš mane
u nečemu što ne razumeš.
275
00:18:11,925 --> 00:18:15,846
Možemo nešto da naučimo
iz svega što kaže i pita.
276
00:18:18,098 --> 00:18:18,932
Dobro.
277
00:18:20,434 --> 00:18:21,852
Kako da počnem?
278
00:18:22,603 --> 00:18:25,856
Ispereš ono što si istrljao.
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,733
I odeća ti je kao nova.
280
00:18:28,483 --> 00:18:30,110
A sad moj omiljeni deo.
281
00:18:38,327 --> 00:18:42,873
Ovo je za najuporniju prljavštinu
koju voda nije sprala.
282
00:18:45,667 --> 00:18:47,920
Na kraju se od ovoga
brže i osuši.
283
00:18:48,003 --> 00:18:50,756
Uvek sam se pitao.
Ti ne smrdiš,
284
00:18:50,839 --> 00:18:52,674
iako uvek, znaš...
285
00:18:54,301 --> 00:18:55,886
Stalno vežbaš.
286
00:18:55,969 --> 00:19:00,182
Čak ni znoj ne može
da te prevari kad si iskusan.
287
00:19:00,849 --> 00:19:06,021
Moram na nešto da trošim fizičku
snagu sad kad mi više nije potrebna.
288
00:19:06,104 --> 00:19:08,232
Ili bar ne na način
na koji sam mislio.
289
00:19:08,315 --> 00:19:10,651
Vidiš?
I ti ga imaš.
290
00:19:11,652 --> 00:19:14,613
Imam šta?
-To nešto sa čim si ranije živeo.
291
00:19:14,696 --> 00:19:18,283
I ostavio za sobom. Ali ne možeš
skroz da ga se odrekneš.
292
00:19:18,367 --> 00:19:20,035
Pa si se prilagodio.
293
00:19:20,661 --> 00:19:22,204
Treće ispiranje.
294
00:19:23,580 --> 00:19:26,500
Ne razumem te baš.
-Odbacio sam svoj način života.
295
00:19:27,125 --> 00:19:30,796
I iako sad živim potpuno
drugačije nego ranije,
296
00:19:32,297 --> 00:19:35,259
ne mogu da prestanem da vidim
kako bi nešto mogao da radi brže
297
00:19:35,342 --> 00:19:36,635
ili efikasnije.
298
00:19:36,718 --> 00:19:40,013
Je l' ti neko tražio da brineš o tome?
-Nije, samo da brinem o novcu.
299
00:19:40,097 --> 00:19:41,098
Onda to i radi.
300
00:19:42,432 --> 00:19:43,267
Ali Zi...
301
00:19:44,601 --> 00:19:47,437
Nisu svi koje je nahranio
u Dekapolisu siromašni.
302
00:19:48,146 --> 00:19:50,732
Neki su bili daleko od kuće
i bez hrane.
303
00:19:50,816 --> 00:19:56,029
Da smo uzeli prilog od naroda,
samo 10% od pet hiljada ljudi...
304
00:19:56,822 --> 00:19:58,156
I prihvatili deo
305
00:19:58,740 --> 00:20:01,618
onoga što je zahvalni narod
koji je mogao nudio,
306
00:20:02,369 --> 00:20:06,498
sad ne bismo morali da čekamo
da uradimo nešto bitno dok...
307
00:20:07,624 --> 00:20:09,585
Zavedej ne zaradi
nešto od ulja.
308
00:20:10,878 --> 00:20:15,174
Da je želeo da prihvati prilog,
prihvatio bi.
309
00:20:15,257 --> 00:20:16,633
Ali nije.
310
00:20:18,177 --> 00:20:22,222
Pitaš zašto nije uradio nešto što bi ti
uradio pre nego što si ga upoznao?
311
00:20:22,306 --> 00:20:24,224
Stari ja bi prodao hleb.
312
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Zapitaj se kome je to bilo
za nauk.
313
00:20:27,728 --> 00:20:30,189
Verujem u njegove reči,
kao i u učenje.
314
00:20:30,272 --> 00:20:33,317
Promenili su mi život.
Ali ne završava se na ovome.
315
00:20:33,400 --> 00:20:35,027
On je Mesija, Zi.
316
00:20:35,944 --> 00:20:37,738
Znam.
-Znaš li?
317
00:20:39,031 --> 00:20:42,701
Ako je Davidov sin i treba da ispuni
Isaijino proročanstvo da će
318
00:20:42,784 --> 00:20:45,829
"Dom Gospodnji
biti utvrđen uvrh gore
319
00:20:45,913 --> 00:20:49,416
i uzvišen iznad hramova,
i stecaće se k njoj svi narodi"
320
00:20:50,667 --> 00:20:52,002
onda mora da požuri.
321
00:20:52,085 --> 00:20:55,464
Neće postati kralj tako što
ne poseduje sredstva ili moć.
322
00:20:56,256 --> 00:20:58,800
Obično nije tako.
-On nije običan.
323
00:20:59,843 --> 00:21:01,553
Prorečen, ali nikad viđen.
324
00:21:04,598 --> 00:21:06,058
Još uvek je prljavo, Judo.
325
00:21:08,435 --> 00:21:11,063
Daj, Zi.
Ovo mi je prvi put.
326
00:21:11,688 --> 00:21:12,856
Uz to,
nisam tako...
327
00:21:13,607 --> 00:21:14,858
Snažan kao ti.
328
00:21:15,400 --> 00:21:17,569
Onda svoju domišljatost
iskoristi za ovo.
329
00:21:18,487 --> 00:21:20,864
Isus nam je rekao da ovo
uradimo. Postoji razlog.
330
00:21:20,948 --> 00:21:21,949
Jesi li siguran?
331
00:21:22,658 --> 00:21:25,369
Zato što ne vidim
ništa posebno u čistoj odeći.
332
00:21:25,452 --> 00:21:26,787
Postaće ti jasnije.
333
00:21:27,412 --> 00:21:31,792
Kad sam tek došao, morao sam
dosta toga da naučim, veruj mi.
334
00:21:35,546 --> 00:21:36,547
Životinjska mast?
335
00:21:37,047 --> 00:21:38,799
Kako? Zar nema komada?
336
00:21:38,882 --> 00:21:42,135
Nema, zagrejana je i otopljena
i proceđena kroz sito
337
00:21:42,219 --> 00:21:44,596
da odvoji čvrste komade
od tečne masti.
338
00:21:45,514 --> 00:21:48,892
Kao kad prosejavaš pšenicu
da ukloniš nečistoće
339
00:21:48,976 --> 00:21:51,061
i odvojiš dobro zrno
od lošeg.
340
00:21:57,442 --> 00:21:58,569
Šalom. Šalom.
341
00:22:01,697 --> 00:22:03,532
Tačno na vreme,
kao po dogovoru.
342
00:22:04,157 --> 00:22:05,534
To je već dobar znak.
343
00:22:14,793 --> 00:22:18,046
Naravno, to sam i očekivao
od njegovih sledbenika.
344
00:22:19,089 --> 00:22:20,883
Nemamo vremena
za ćaskanje.
345
00:22:27,681 --> 00:22:29,641
Žena će ostati ispred.
346
00:22:33,061 --> 00:22:34,605
Ali pomogla sam sa uljem.
-Tamara!
347
00:22:35,230 --> 00:22:36,815
Daj da završimo posao.
348
00:22:38,567 --> 00:22:41,904
Ostaću ja s tobom
da pazim na prikolicu.
349
00:22:58,504 --> 00:23:01,798
Prvo, možeš li da potvrdiš da je ovo
ulje za miropomazanje spravljeno
350
00:23:01,882 --> 00:23:04,551
tačno po receptu
iz Knjige Mojsijeve?
351
00:23:04,635 --> 00:23:06,178
Doslovce, učitelju.
352
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Da čujemo, molim te.
353
00:23:09,515 --> 00:23:14,269
Smirne najčistije pet stotina sikala
i cimeta mirisavog pola toliko,
354
00:23:14,353 --> 00:23:19,691
dvesta pedeset i iđirota takođe
dvesta pedeset, i kasije pet stotina
355
00:23:19,775 --> 00:23:24,029
merom svetom
i ulja maslinova jedan in.
356
00:23:28,200 --> 00:23:29,576
Od reči do reči.
357
00:23:29,660 --> 00:23:32,120
Veoma dobro isceđeno
i pročišćeno.
358
00:23:32,204 --> 00:23:33,830
Čisto je i bistro.
359
00:23:33,914 --> 00:23:35,958
Zadržava se na prstima.
360
00:23:36,041 --> 00:23:37,167
S poštovanjem,
učitelju,
361
00:23:37,251 --> 00:23:40,796
ali verujemo da je postojanost takva
zbog prave količine smirne.
362
00:23:40,879 --> 00:23:42,798
Ova smola je izuzetno skupa.
363
00:23:42,881 --> 00:23:44,341
Jer se dobro vezuje,
a to treba...
364
00:23:44,424 --> 00:23:47,344
Jaire, zašto tražimo
novog dobavljača ulja?
365
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
Jer naš trenutni dobavljač
dolazi iz daleka, iz Judeje.
366
00:23:51,723 --> 00:23:55,352
Iz getsimanijskog gaja
blizu Svetog grada.
367
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Nema boljeg.
368
00:23:56,895 --> 00:24:00,691
Rim je proglasio Judeju
odvojenom provincijom od Galileje.
369
00:24:00,774 --> 00:24:03,026
Uveli su i carinu
za uvoz robe iz Judeje.
370
00:24:03,110 --> 00:24:07,239
A pored te carine, trenutno moramo
da plaćamo i otpremanje i rad.
371
00:24:07,322 --> 00:24:08,574
Zavedej je odavde.
372
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Nećeš nam naplaćivati slanje?
373
00:24:11,243 --> 00:24:13,787
Nikada, učitelju.
To ću izreći napismeno.
374
00:24:14,454 --> 00:24:16,915
Ne znam mnogo o ekonomiji,
učitelju,
375
00:24:16,999 --> 00:24:20,752
ali potpomaganjem malih proizvođača
bismo pomogli i Kapernaumu.
376
00:24:20,836 --> 00:24:22,671
Prestani da se pretvaraš,
Josife.
377
00:24:22,754 --> 00:24:24,882
Stvarno misliš da ne znam
ko ti je otac?
378
00:24:28,343 --> 00:24:30,012
Josif je u pravu.
379
00:24:30,095 --> 00:24:32,431
Ovde je reč
o odgovornom upravljanju.
380
00:24:32,514 --> 00:24:36,018
Ja sam glavni upravnik sinagoge.
381
00:24:36,101 --> 00:24:37,686
Posao je ugovoren.
382
00:24:37,769 --> 00:24:41,023
Zavedeje, čestitam
na dobrom poslovanju.
383
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
Neka u izveštaju piše
da nisam
384
00:24:44,026 --> 00:24:46,737
za prekidanje saradnje
sa starim dobavljačem,
385
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
pa da buduće generacije znaju
da se makar jedna osoba među nama
386
00:24:49,865 --> 00:24:55,787
zalagala za tradiciju i pređašnje,
a ne za novac i praktičnost.
387
00:24:56,413 --> 00:24:59,291
Molim vas da zabeležite
učiteljeve reči u izveštaju.
388
00:24:59,374 --> 00:25:00,501
Tako će i biti.
389
00:25:01,335 --> 00:25:06,507
Zavedeje, pođi sa mnom do pisarnice
da se dogovorimo oko plaćanja.
390
00:25:36,453 --> 00:25:39,581
Kraljice Irodijada.
Mislim da smo spremni.
391
00:25:40,165 --> 00:25:41,667
Sigurna sam da jeste.
392
00:25:41,750 --> 00:25:44,127
Isto tako mora i Solomija.
393
00:25:44,211 --> 00:25:46,171
Hajde,
provežbajte još jednom.
394
00:25:46,255 --> 00:25:47,297
Ako smem.
395
00:25:47,923 --> 00:25:49,424
Previše je pritiskamo.
396
00:25:49,508 --> 00:25:52,344
Mora da se odmori pre...
-Mora da bude savršeno.
397
00:25:52,427 --> 00:25:54,221
Moraćemo da ga slomimo.
398
00:25:54,304 --> 00:25:57,266
Ja ću to učiniti pićem,
a ti ćeš njenom izvedbom.
399
00:25:57,349 --> 00:26:01,103
Kraljice moja, znam da vas je
Krstitelj uvredio, ali ima...
400
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Uvredio?
401
00:26:03,605 --> 00:26:04,857
Uvredio.
402
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Misliš da je moj brak
sa kraljem nečist?
403
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
Naravno da ne.
Ja...
404
00:26:10,487 --> 00:26:12,990
Misliš da treba da me vrati
onom siromahu, Filipu
405
00:26:13,073 --> 00:26:15,701
i njegovoj
još bednijoj zemlji?
406
00:26:15,784 --> 00:26:18,662
I da se odreknem braka sa Irodom
koji vlada celom regijom?
407
00:26:18,745 --> 00:26:20,080
Ne, kraljice.
-Zašto ne?
408
00:26:21,665 --> 00:26:25,669
Ako su Krstiteljeve primedbe pred
celim kraljevim dvorom samo uvrede,
409
00:26:25,752 --> 00:26:28,422
kako si rekao,
što ga ne podržiš?
410
00:26:30,007 --> 00:26:33,135
Da ne treba možda da prosto
zaboravim na tu uvredicu
411
00:26:33,218 --> 00:26:37,264
i dozvolim da cela regija
javno ukorava svaku moju odluku.
412
00:26:37,347 --> 00:26:38,932
Izvinjavam se, kraljice.
413
00:26:39,016 --> 00:26:40,893
Odmah ću otići kod Solomije.
414
00:26:43,103 --> 00:26:44,104
Dođi.
415
00:27:04,333 --> 00:27:05,417
Danas nema poseta.
416
00:27:06,126 --> 00:27:07,127
Zašto?
417
00:27:08,212 --> 00:27:13,217
Veoma važnog zatvorenika danas
prebacujemo u ćeliju bliže prizemlju
418
00:27:13,300 --> 00:27:15,844
tako da možemo da postupimo
odmah po naredbi.
419
00:27:15,928 --> 00:27:18,263
Postupite?
-Jesi li gluva?
420
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Žao mi je. Bojim se
da to danas neće moći.
421
00:27:27,898 --> 00:27:30,901
Kad si rekao "da postupimo
odmah po naredbi", šta si mislio?
422
00:27:31,818 --> 00:27:33,987
Šta se dešava?
-Nisam siguran
423
00:27:34,071 --> 00:27:36,990
ali ovo uglavnom znači da će
zatvorenik ili biti oslobođen
424
00:27:38,825 --> 00:27:39,785
ili pogubljen.
425
00:27:42,037 --> 00:27:43,121
Po čijoj naredbi?
426
00:27:47,751 --> 00:27:49,419
Po čijoj naredbi?
427
00:27:51,880 --> 00:27:52,923
Irodijadinoj.
428
00:27:54,341 --> 00:27:55,342
Jovane!
429
00:27:58,220 --> 00:27:59,888
Nešto se dešava!
-Stani!
430
00:27:59,972 --> 00:28:01,682
Jovane, ovo je zavera.
Ubiće te. -Stani!
431
00:28:02,182 --> 00:28:05,394
Slepi progledaju
i hromi hode.
432
00:28:06,812 --> 00:28:08,313
Gubavi čiste se.
433
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
Siromašnima
propoveda se jevanđelje.
434
00:28:11,441 --> 00:28:13,068
Ne. Ne!
435
00:28:13,151 --> 00:28:16,238
Srca otaca
obraćuju se ka deci,
436
00:28:16,321 --> 00:28:19,157
i nevernici
ka mudrosti pravednika.
437
00:28:21,159 --> 00:28:23,287
I Gospodu narod je pripravljen.
438
00:28:39,511 --> 00:28:41,972
Napokon smo se izdvojili
da budemo sami.
439
00:28:43,307 --> 00:28:45,142
Blaženi su Varnava i Sula.
440
00:28:49,521 --> 00:28:55,694
Pre nego što smo otišli u Dekapolis
i svega što se ovde desilo,
441
00:28:55,777 --> 00:28:57,029
što,
budimo iskreni...
442
00:28:57,362 --> 00:28:59,198
Iz onoga što sam ja čula,
443
00:28:59,281 --> 00:29:01,950
verovatno ti je i dalje teško
da se pomiriš s tim.
444
00:29:03,702 --> 00:29:05,078
Bolje mi ide, zar ne?
445
00:29:05,746 --> 00:29:08,582
Prihvatanje onog neobjašnjivog?
-Bolje je.
446
00:29:10,334 --> 00:29:12,503
Drugi si čovek
od venčanja u Kani.
447
00:29:19,343 --> 00:29:22,596
Ali, postoji neko
448
00:29:22,679 --> 00:29:25,432
ko je i dalje isti čovek
kakav je oduvek bio.
449
00:29:28,685 --> 00:29:29,811
Moj otac.
450
00:29:29,895 --> 00:29:33,148
Reci mi, kako je prošao razgovor
kad sam otišao?
451
00:29:39,530 --> 00:29:40,656
Tako dobro, a?
452
00:29:46,828 --> 00:29:49,581
On tebe mnogo voli.
U to nema sumnje.
453
00:29:50,791 --> 00:29:52,000
Nema sumnje.
454
00:29:52,918 --> 00:29:56,880
I znao je šta ću ga pitati,
čak i pre nego što sam ja znao.
455
00:29:58,048 --> 00:30:00,467
To mi je pojasnio
još u Samariji.
456
00:30:00,551 --> 00:30:02,261
Njemu ništa ne promiče.
457
00:30:02,344 --> 00:30:06,223
Kafni je težak čovek, Ramo.
-Nadala sam se da će razumeti.
458
00:30:06,306 --> 00:30:08,559
Mislila sam da će me pustiti.
Da odrastem.
459
00:30:08,642 --> 00:30:10,227
On osuđuje Isusa
460
00:30:11,019 --> 00:30:14,690
i ne podržava našu odluku
da ostavimo sve i sledimo Isusa.
461
00:30:20,195 --> 00:30:21,822
Iskreno te volim, Ramo.
462
00:30:22,489 --> 00:30:24,408
Mora da postoji način
da ovo uspe.
463
00:30:26,159 --> 00:30:27,828
To sam čekala.
464
00:30:27,911 --> 00:30:28,996
Jesi?
-Naravno.
465
00:30:29,079 --> 00:30:30,455
Imam ideju.
-Imaš?
466
00:30:31,290 --> 00:30:35,669
Pažljivo sam istražila svaki detalj
rabinske tradicije, do najsitnijeg.
467
00:30:36,253 --> 00:30:37,087
Jesi?
468
00:30:37,588 --> 00:30:38,755
U Halahi piše da,
469
00:30:38,839 --> 00:30:43,051
u slučaju kada otac nije prisutan
ili u posebnim okolnostima,
470
00:30:43,135 --> 00:30:45,929
što mislim da naše učenje
sa Isusom jeste,
471
00:30:46,013 --> 00:30:49,558
postoji posebna vrsta dozvole
za stupanje u brak.
472
00:30:49,641 --> 00:30:52,102
Dečak koji ima
bar trinaest godina
473
00:30:52,811 --> 00:30:54,438
izgovara rečenicu.
474
00:30:59,067 --> 00:31:02,487
"Neka si posvećena meni
prema zakonima Mojsija i Izraela."
475
00:31:02,571 --> 00:31:08,368
Nakon što to kaže, mladoženja
mora mladoj da da nešto dragoceno.
476
00:31:08,452 --> 00:31:12,122
Ako prihvati, time potvrđuje
quiddushin kao pravni akt
477
00:31:12,206 --> 00:31:15,959
i postaje mu verenica,
posvećena samo njemu.
478
00:31:18,879 --> 00:31:20,255
Znači, čekaj.
479
00:31:21,048 --> 00:31:23,342
Je l' to sve?
To je sve što...
480
00:31:23,425 --> 00:31:26,970
Zaveti moraju da se izgovore
pred dva sposobna muška svedoka,
481
00:31:27,054 --> 00:31:30,307
jednim koji svedoči za mladu
i drugim za mladoženju.
482
00:31:31,225 --> 00:31:32,601
Pitaću Jovana
da mi bude svedok.
483
00:31:32,684 --> 00:31:37,356
A oboje znamo da postoji samo jedan
čovek koji može mene da zastupa.
484
00:31:37,981 --> 00:31:39,233
Isus.
-Isus.
485
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
Jedini koji može da me preda.
486
00:31:43,278 --> 00:31:45,697
Pitaćemo ga.
-I onda je gotovo.
487
00:31:45,781 --> 00:31:48,116
Trebaće vremena
da se sastave ugovori.
488
00:31:48,200 --> 00:31:50,827
Ja pretpostavljam da mora
da ga potpiše rabin
489
00:31:50,911 --> 00:31:54,790
koji može da potvrdi da su okolnosti
zaista neobične i posebne.
490
00:31:54,873 --> 00:31:55,874
Da.
491
00:31:55,958 --> 00:31:59,211
Kad bismo samo znali
gde da nađemo rabina za to.
492
00:32:06,426 --> 00:32:08,804
Zar naša vera
stvarno ovo dozvoljava?
493
00:32:08,887 --> 00:32:10,681
Osećam da je ispravno.
Ali da li je?
494
00:32:10,848 --> 00:32:12,891
To sigurno ne bi bila prva
nepravoverna veridba
495
00:32:12,975 --> 00:32:14,351
u našem narodu.
496
00:32:14,852 --> 00:32:17,479
Jestira se udala za bezbožnog
kralja za dobro Izraela,
497
00:32:17,563 --> 00:32:20,107
David nije čekao da mu otac
izabere ženu.
498
00:32:20,190 --> 00:32:22,860
Čak nam je i Isus pričao
o neuobičajenom braku svojih roditelja.
499
00:32:22,943 --> 00:32:24,319
Mogao bi...
-Tomo.
500
00:32:24,820 --> 00:32:25,654
Molim?
501
00:32:26,154 --> 00:32:29,575
Ne merimo se s njima,
ali ćemo pitati Isusa.
502
00:32:29,658 --> 00:32:30,492
Neka on odluči.
503
00:32:32,953 --> 00:32:34,621
Da, naravno.
504
00:32:40,210 --> 00:32:44,840
Pa, ipak neće naš brak
biti neuobičajen.
505
00:32:48,343 --> 00:32:52,931
Ruta je bila bezbožnica i prikrala se
mestu na kom je Voz spavao.
506
00:32:54,600 --> 00:32:56,143
Mi nismo tako postupili.
507
00:32:57,060 --> 00:32:58,896
Ja sam pitao tebe.
508
00:32:59,980 --> 00:33:01,064
To sam zaboravila.
509
00:33:02,316 --> 00:33:05,736
Pa, ostaje da vidimo.
510
00:33:11,909 --> 00:33:13,827
Hoćeš li zauvek biti uz mene,
511
00:33:14,828 --> 00:33:16,121
čitati sa mnom
512
00:33:16,705 --> 00:33:21,043
i hoćeš li nastaviti da nalaziš nova
pravila i neobične okolnosti sa mnom?
513
00:33:28,800 --> 00:33:29,927
Hoću!
514
00:33:38,227 --> 00:33:39,269
Jao, momče.
515
00:33:39,353 --> 00:33:41,480
Sad bih voleo
da je ona ta koja ne vidi.
516
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Venčaćemo se!
U redu je!
517
00:33:45,484 --> 00:33:47,736
Imala sam jedan zadatak.
518
00:34:03,085 --> 00:34:05,337
Slušaj me dobro, čuješ?
519
00:34:06,797 --> 00:34:09,967
Prvo što ćeš uraditi,
prva stvar je...
520
00:34:10,050 --> 00:34:15,639
Hoću da vidim kako jedeš
celu tu kost.
521
00:34:27,150 --> 00:34:28,360
Tako se to radi.
Ta žena.
522
00:34:39,580 --> 00:34:41,957
Jao, čoveče.
-Zašto ne piješ?
523
00:34:47,963 --> 00:34:49,923
Samo pij, polako.
524
00:34:53,927 --> 00:34:56,305
Ako ne mogu da vidim,
nije se ni desilo.
525
00:35:30,422 --> 00:35:35,052
Oče naš, koji si na nebesima,
da se sveti ime Tvoje.
526
00:35:35,594 --> 00:35:40,349
Da dođe carstvo Tvoje, da bude volja
Tvoja i na zemlji, kao i na nebu.
527
00:35:44,144 --> 00:35:47,064
...u iskušenje,
nego nas izbavi od zloga.
528
00:36:09,294 --> 00:36:10,921
Gospodaru?
-Reci.
529
00:36:11,004 --> 00:36:12,798
U pravu si.
-Ljubavi.
530
00:36:14,299 --> 00:36:15,717
Videćeš.
531
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Beži tamo.
Mogu i sam.
532
00:36:22,641 --> 00:36:24,768
Počasni gosti, plemići,
533
00:36:25,561 --> 00:36:30,399
vojni generali, zapovednici
i vođe Galileje.
534
00:36:30,482 --> 00:36:32,776
Predstavljam vam,
u kraljevu čast
535
00:36:33,360 --> 00:36:35,195
i u ime drevne tradicije,
536
00:36:35,904 --> 00:36:37,906
poseban poklon Solomije,
537
00:36:38,991 --> 00:36:42,661
kćeri naše presvetle kraljice,
Irodijade.
538
00:37:00,637 --> 00:37:03,640
Kako uzbudljivo.
Šta je to Irodijada namerila?
539
00:37:04,558 --> 00:37:07,936
Mislim da znam,
ali sačekajmo da vidimo.
540
00:37:08,020 --> 00:37:13,358
Znaš da, ako je Irod zadovoljan,
on baš ništa ne može da odbije.
541
00:40:04,112 --> 00:40:09,868
Zatraži od mene šta god hoćeš,
i to ću ti dati.
542
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Bilo šta?
543
00:40:13,080 --> 00:40:14,706
Do polovine svog carstva.
544
00:40:38,647 --> 00:40:43,527
Blagosloven da si, Gospode
Bože naš, Care nebeski,
545
00:40:43,610 --> 00:40:46,488
koji si nas posvetio
Svojim zapovestima
546
00:40:47,030 --> 00:40:49,575
i zapovedio nam
da uvedemo svoje sinove
547
00:40:49,658 --> 00:40:52,452
pod okrilje oca našeg
Avrama.
548
00:40:52,536 --> 00:40:55,539
Bože zdravlja da poraste
i bude velik.
549
00:41:07,885 --> 00:41:12,014
Bože svih naših predaka,
pomiluj ovo dete.
550
00:41:12,681 --> 00:41:16,393
Neka među narodom
i međ' svetom bude znan
551
00:41:16,476 --> 00:41:20,230
kao Zarija,
sin Zarijin i Jelisavetin.
552
00:41:20,314 --> 00:41:24,651
Ne, učitelju, po Božijoj volji,
ime će mu biti Jovan.
553
00:42:32,094 --> 00:42:33,470
O, to je fin poslužavnik.
554
00:42:34,471 --> 00:42:35,389
Srebro?
555
00:42:36,807 --> 00:42:38,267
Samo najfinije.
556
00:42:38,350 --> 00:42:40,853
Poslužuje se samo
za kraljevsko venčanje,
557
00:42:41,854 --> 00:42:44,189
tražio ga je
sam kralj Irod.
558
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Šta ti je smešno?
559
00:42:54,366 --> 00:42:56,785
Nikad nisam bio
na svadbenoj gozbi.
560
00:43:01,290 --> 00:43:02,749
Ali izgleda da sad idem.
561
00:43:03,876 --> 00:43:04,918
Šta ti to znači?
562
00:43:06,545 --> 00:43:09,590
O, nema ni veze.
563
00:43:11,133 --> 00:43:12,217
Ne bi razumeo.
564
00:43:14,511 --> 00:43:15,804
To su ti poslednje reči?
565
00:43:24,438 --> 00:43:28,317
"Ne... bi... razumeo."
566
00:43:42,581 --> 00:43:44,082
Još samo koja milja.
567
00:43:49,463 --> 00:43:52,841
Jelisaveta,
niko u rodbini se ne zove Jovan.
568
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
Znam.
-Zarija, o čemu je reč?
569
00:43:56,053 --> 00:43:58,347
Je l' ovo zbog toga
što ti se desilo?
570
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
Isuse iz Nazareta.
571
00:44:18,200 --> 00:44:19,076
Avnere.
572
00:44:20,577 --> 00:44:21,662
Šalom.
573
00:44:33,173 --> 00:44:34,842
Jovan mu je ime.
574
00:44:46,311 --> 00:44:48,605
Blagosloven... da... si...
575
00:44:50,649 --> 00:44:55,112
Blagosloven da si,
Gospode Bože naš,
576
00:44:55,195 --> 00:44:58,115
Care nebeski.
577
00:45:25,893 --> 00:45:29,146
Jovane, sine Zarije
i Jelisavete iz Judeje.
578
00:45:29,229 --> 00:45:32,691
Na današnji dan, po naredbi
Iroda Antipe, tetrarha,
579
00:45:32,774 --> 00:45:35,485
osuđen si na smrt
obezglavljivanjem...
580
00:46:15,609 --> 00:46:16,693
Hvala ti.
581
00:46:35,587 --> 00:46:36,964
Jovane...
582
00:46:54,189 --> 00:46:55,440
Kasnije.
-Šta?
583
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
Za kamilu. To je sve.
584
00:46:57,526 --> 00:46:58,986
Ima li vesti od jutros?
585
00:46:59,862 --> 00:47:01,530
Niko nije doneo
nikakve vesti.
586
00:47:01,613 --> 00:47:04,533
Što je možda dobar nagoveštaj.
-Možda moraju da utanače pojedinosti.
587
00:47:04,616 --> 00:47:06,869
Ili su ih juče odbili
588
00:47:06,952 --> 00:47:09,830
i sad sede i opijaju se
u Macoli.
589
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
I spavaju pijani.
Nadam se da ne.
590
00:47:13,375 --> 00:47:14,418
Ej, evo ih.
591
00:47:16,670 --> 00:47:18,130
Šta ja to vidim?
592
00:47:21,091 --> 00:47:22,134
Utanačili smo se.
593
00:47:23,218 --> 00:47:26,722
Kupili su poslednju teglicu!
-Stari zna znanje, a?
594
00:47:26,805 --> 00:47:27,890
Bilo je teško.
595
00:47:27,973 --> 00:47:30,058
Sam nas je Bog Gospod
pogledao.
596
00:47:30,142 --> 00:47:33,770
Da, ali nije samo otac taj
koji je juče pokušavao da se nagodi.
597
00:47:35,689 --> 00:47:36,773
Pitajte nju.
598
00:47:37,816 --> 00:47:39,484
A, da.
599
00:47:39,568 --> 00:47:41,445
Zanima me šta se desilo
s vrapčićima.
600
00:47:42,321 --> 00:47:44,323
Golupčićima.
-Vrapčići.
601
00:47:44,406 --> 00:47:45,782
Oduvek su vrapčići.
602
00:47:45,866 --> 00:47:48,994
O čemu ti pričaš?
-Pa, kaži. Kako je prošlo?
603
00:47:53,832 --> 00:47:54,917
Da!
604
00:47:55,542 --> 00:47:57,002
Da!
-Mazel tov!
605
00:47:57,961 --> 00:47:58,879
Mazel tov!
606
00:48:00,214 --> 00:48:01,715
Mazel tov!
607
00:48:01,798 --> 00:48:03,342
Znači, stvarno ćete se uzeti?
608
00:48:03,425 --> 00:48:06,136
Pa, moramo prvo
da sredimo neke stvari,
609
00:48:06,220 --> 00:48:07,554
a jedna se tiče vas.
610
00:48:07,638 --> 00:48:10,182
Ej, samo nemoj
da ja šijem hupu, važi?
611
00:48:10,265 --> 00:48:11,558
Jao, to ni ja ne bih hteo.
612
00:48:11,642 --> 00:48:12,893
Neka je sa srećom, Tomo.
613
00:48:13,644 --> 00:48:16,480
Pa, ovo su izvanredne vesti.
-Jesu, jesu.
614
00:48:19,316 --> 00:48:21,527
Blagosloven
Gospod Bog Jakovljev
615
00:48:22,402 --> 00:48:25,656
što je posetio
i ispunio svoj narod.
616
00:48:26,323 --> 00:48:30,327
I što nam je podigao
rog spasenja
617
00:48:30,410 --> 00:48:32,496
u domu svoga sluge,
Davida.
618
00:49:03,235 --> 00:49:04,152
Andrej!
619
00:49:05,863 --> 00:49:08,782
Kao što je obećao kroz usta
svojih svetih proroka,
620
00:49:08,866 --> 00:49:14,872
spasenje od naših neprijatelja
i iz ruke svih koji nas mrze.
621
00:49:15,664 --> 00:49:16,748
Andrej, jesi unutra?
622
00:49:21,920 --> 00:49:23,088
Jovana.
623
00:49:37,269 --> 00:49:38,562
Ne. Ne, ne.
624
00:49:39,521 --> 00:49:41,815
Ne, ne. Ne.
-Žao mi je.
625
00:49:41,899 --> 00:49:44,109
Andrej, šta nije u redu?
-Ne, to je... Jovan je.
626
00:49:45,152 --> 00:49:46,695
Jesi ti Filip?
-Nisam.
627
00:49:47,279 --> 00:49:50,199
Ja, ja sam Juda.
Filip nije ovde.
628
00:49:50,282 --> 00:49:52,659
Reći ću Filipu.
Kazaću Filipu. -Dobro.
629
00:49:52,743 --> 00:49:54,703
Jovan je...
-Diši, Andrej.
630
00:49:54,786 --> 00:50:00,584
Da učini milost našim očevima
i da se seti svoga svetog saveza,
631
00:50:00,667 --> 00:50:04,421
zakletve kojom se zakleo
našem ocu Avramu.
632
00:50:04,505 --> 00:50:05,964
Molim te, Andrej.
633
00:50:07,090 --> 00:50:08,383
Jao, ne.
634
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Znali smo da će ovo doći.
635
00:50:36,870 --> 00:50:38,372
Trebalo je da budemo spremni.
636
00:50:43,418 --> 00:50:44,586
Bili smo.
637
00:50:47,589 --> 00:50:49,716
Jovan je došao da utre put.
638
00:50:51,635 --> 00:50:52,678
I jeste.
639
00:50:57,307 --> 00:50:58,767
Nije bio Mesija,
640
00:51:00,018 --> 00:51:03,605
ali Jovan je došao da svedoči
da će On doći uskoro.
641
00:51:09,152 --> 00:51:09,987
Sad mora...
642
00:51:11,405 --> 00:51:14,157
Moramo da nađemo Isusa
da mu kažemo.
643
00:51:16,743 --> 00:51:17,870
Idem ja s tobom.
644
00:51:19,121 --> 00:51:20,247
Ne morate.
645
00:51:20,330 --> 00:51:22,374
Da će nam dati
646
00:51:22,457 --> 00:51:25,210
da se izbavimo iz ruku
neprijatelja svojih,
647
00:51:25,294 --> 00:51:27,671
i da mu služimo bez straha,
648
00:51:27,754 --> 00:51:33,010
i u svetosti i u pravdi
pred njim dok smo god živi.
649
00:51:37,097 --> 00:51:38,765
A ti, dete,
650
00:51:40,058 --> 00:51:42,561
zvaćeš se
prorok Svevišnjega.
651
00:51:43,020 --> 00:51:46,481
Jer ćeš ići napred pred Gospodom
da mu pripraviš put,
652
00:51:47,399 --> 00:51:52,905
da daš razum spasenja narodu njegovom
za oproštenje grehova njihovih,
653
00:51:53,780 --> 00:51:56,700
po dubokoj milosti
Boga našega.
654
00:52:21,475 --> 00:52:24,269
Po kojoj nas je pohodio
istok s visine,
655
00:52:25,187 --> 00:52:29,149
da obasjaš one koji sede u tami
i u senu smrtnome,
656
00:52:30,400 --> 00:52:33,820
da uputiš noge naše
na put...
657
00:52:36,198 --> 00:52:37,491
Mira.
658
00:52:42,162 --> 00:52:46,208
IZABRANI