1 00:00:27,319 --> 00:00:31,281 (สี่ปีก่อนคริสตกาล) 2 00:00:32,991 --> 00:00:36,537 ตราบที่พวกเขาจ่าย เราก็ไม่ต้องถามอะไร 3 00:00:36,620 --> 00:00:39,373 แต่ว่าคนจากนาซาเร็ธ จะมีธุระอะไรได้ 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 เจ้าหมายถึงนอกจากที่สตรี ห้ามเดินทางตามลำพังเหรอ 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 พ่อแม่นางขอให้เราระมัดระวัง 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,881 งั้นก็หัดลดเสียงให้เบากว่านี้ โซฟี 7 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 เราจะระวังไปทำไม ทำไมถึงเลือกเราเป็นคนส่งตัว 8 00:00:52,010 --> 00:00:55,305 - ตราบที่พวกเขาจ่าย เราก็ไม่... - บางครั้ง 9 00:00:55,389 --> 00:01:01,895 บางครั้งเวลาที่สาวบริสุทธิ์ถูกส่ง ไปอยู่กับญาติพักใหญ่แบบนี้ 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,146 นั่นเป็นเพราะว่า... 11 00:01:04,231 --> 00:01:05,607 ไม่ใช่แล้ว 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 เจ้านี่ไม่อายปาก 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,576 เอาล่ะ พักที่นี่ 14 00:01:15,659 --> 00:01:17,452 แดนเนินเขา 15 00:01:17,536 --> 00:01:18,620 ขอบคุณ 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 ขอพระเจ้าจงคุ้มครองท่าน ตลอดการเดินทางนี้ 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,293 ขอพระเจ้าจงคุ้มครอง 18 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 ตลอดการเดินทางของเจ้า 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,255 - ชาโลม - ลาก่อน 20 00:01:47,191 --> 00:01:48,275 เอลีซาเบธ 21 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 เศคาริยาห์ ชาโลม 22 00:01:52,821 --> 00:01:54,448 เอลีซาเบธ ข้ามาแล้ว 23 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 เศคาริยาห์ 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 ท่านลุง 25 00:02:11,840 --> 00:02:14,301 โอ เอลีซาเบธ 26 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 - ดูท่านสิ - ตอนนี้เขายังพูดไม่ได้ 27 00:02:17,846 --> 00:02:18,847 ข้าจะอธิบายทีหลัง 28 00:02:18,931 --> 00:02:21,391 โอเค ระวังๆ 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,602 - ข้าไหว อย่าบ่นน่า - นั่งก่อนค่ะ นั่งก่อน 30 00:02:23,685 --> 00:02:27,648 - เจ้านั่นแหละนั่งก่อน นั่งลง - ได้ค่ะๆ นั่งแล้วๆ 31 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 ในบรรดาสตรี เจ้าได้รับพรมาก 32 00:02:34,363 --> 00:02:37,866 และทารกในครรภ์เจ้า ก็ได้รับพระพรด้วย 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 เดี๋ยว ท่านทราบได้ยังไง 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 คงไม่มีเรื่องอะไร ที่ทำให้ข้าประหลาดใจได้อีก 35 00:02:44,248 --> 00:02:46,291 มีเรื่องราวที่ดีกว่านั้นเกิดขึ้น 36 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 เป็นบุญแท้ๆ 37 00:02:47,835 --> 00:02:49,711 ทำไมข้าจึงได้รับพรเช่นนี้ 38 00:02:49,795 --> 00:02:51,588 มารดาขององค์พระผู้เป็นเจ้า ของข้ามาหา 39 00:02:51,672 --> 00:02:53,090 ทูตสวรรค์บอกท่าน เรื่องข้าเหรอ 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,258 พอข้าได้ยินเสียงเจ้า 41 00:02:54,341 --> 00:02:56,260 เสียงทักทายของเจ้าเข้าหู 42 00:02:56,343 --> 00:02:58,053 ทารกในครรภ์ข้าก็ดิ้น ด้วยความเปรมปรีดิ์ 43 00:02:58,846 --> 00:03:02,891 เจ้ามีเกียรติจริงๆ เพราะเจ้าเชื่อ ว่ามันจะเกิดขึ้นจริง 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,185 ตามที่องค์อาโดนายบอกไว้ 45 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 สรุปทูตสวรรค์บอกท่าน เรื่องข้าจริงๆ ด้วย 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 ทูตสวรรค์มาหาสามีข้า 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,065 เศคาริยาห์บอกว่า "ข้าไม่เชื่อหรอก" 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 เราพักเรื่องนี้ไว้ก่อนดีไหมคะ 49 00:03:11,984 --> 00:03:14,862 วัยขนาดท่าน ไม่ควรจะหายใจไม่ทันแล้วนะ 50 00:03:17,614 --> 00:03:20,784 ตอนทูตสวรรค์มาแจ้งข้าเรื่องนี้ ข้าดีใจมาก 51 00:03:20,868 --> 00:03:24,746 เพราะรู้ว่าท่านทุกข์ใจมานาน เล่าให้ข้าฟังหน่อยสิคะ 52 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 เหตุผลที่เศคาริยาห์ พูดกับเจ้าไม่ได้ 53 00:03:28,792 --> 00:03:31,086 ก็เพราะเขาไม่เชื่อสาส์น 54 00:03:31,170 --> 00:03:32,963 จากทูตสวรรค์ ที่มาแจ้งเรื่องของข้า 55 00:03:33,046 --> 00:03:34,423 ตอนแรกข้าก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 56 00:03:34,506 --> 00:03:36,925 ข้ารู้สึกแย่ ที่เขาต้องกลายเป็นแบบนี้ 57 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 แต่ข้าก็ยอมรับว่าบางที 58 00:03:39,928 --> 00:03:43,015 - อยู่เงียบๆ ก็ดีเหมือนกัน - เอลีซาเบธ 59 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 แต่เขาเขียนสิ่งที่ได้ยิน ให้ข้าอ่าน 60 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 และข้าจำได้ทุกคำพูด 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 และเขาจะชื่อยอห์น 62 00:03:50,189 --> 00:03:52,900 ไม่ใช่เศคาริยาห์หรือ ทำไมเป็นยอห์น 63 00:03:53,150 --> 00:03:55,652 เขาอาจจะไม่ใช่ปุโรหิต เหมือนพ่อของเขา 64 00:03:55,736 --> 00:03:58,947 เส้นทางสู่พระเจ้าที่ต่างกัน นอกจากนั้นยังบอกอีกว่า 65 00:03:59,406 --> 00:04:02,201 ยอห์นจะนำ พงศ์พันธุ์อิสราเอลหลายคน 66 00:04:02,284 --> 00:04:03,619 หันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า 67 00:04:03,702 --> 00:04:05,662 เขาจะนำหน้าพระองค์ 68 00:04:05,746 --> 00:04:08,123 ด้วยจิตวิญญาณ และฤทธิ์เดชของเอลียาห์ 69 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 ให้พ่อกลับใจกลับมาคืนดีกับลูก 70 00:04:11,418 --> 00:04:14,004 ให้คนดื้อด้าน กลับได้ปัญญาของคนชอบธรรม 71 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 และเตรียมชนชาติหนึ่ง ไว้ให้พร้อม 72 00:04:16,757 --> 00:04:18,383 สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า 73 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 เป็นการเตรียมทางเพื่อ... 74 00:04:28,560 --> 00:04:29,978 เขาดิ้นอีกแล้วล่ะ 75 00:04:31,480 --> 00:04:32,689 จับดูสิ 76 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 ค่ะ 77 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 เหมือนเขารอที่จะเริ่มต้น แทบไม่ไหวแล้ว 78 00:05:47,973 --> 00:05:51,310 บีบนิ้วทั้งสี่ติดกัน 79 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 ใช่ 80 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 แล้ววางนิ้วโป้ง ไว้ด้านข้างของข้อแรก 81 00:05:56,231 --> 00:05:58,901 ใช่ มีความอ่อนช้อย 82 00:05:58,984 --> 00:06:00,527 มีจุดมุ่งหมาย 83 00:06:01,695 --> 00:06:04,072 หงายมือขึ้น อย่าเหยียดจนแบน 84 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 งุ้มเหมือนถ้วยรองน้ำฝน 85 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 ใช่ 86 00:06:11,413 --> 00:06:13,373 ห้ามวาง ยกส้นเท้า 87 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 สูงอีก สูงอีก 88 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 อีก ยืนบนนิ้วเท้า 89 00:06:21,632 --> 00:06:24,343 ทันทีที่เจ้ารู้ตัวว่าจะล้ม 90 00:06:24,426 --> 00:06:28,931 ให้งอเข่าและหมุนสะโพก เท้าซ้ายเจ้าจะได้รับทัน 91 00:06:31,266 --> 00:06:32,100 ไม่ 92 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 จะให้ดูเหมือนผิดพลาดไม่ได้ 93 00:06:35,187 --> 00:06:37,648 เจ้าจะต้องควบคุมตัวเองตลอดเวลา 94 00:06:37,731 --> 00:06:39,191 แม้ว่าจะคุมไม่ได้ 95 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 เอาใหม่ 96 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 อีกครั้ง 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 อีกครั้ง 98 00:06:53,205 --> 00:06:54,206 อีกครั้ง 99 00:06:54,790 --> 00:06:55,999 ไม่ 100 00:06:59,294 --> 00:07:00,212 อีกครั้ง 101 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 อีกครั้ง 102 00:07:08,762 --> 00:07:10,055 ดีขึ้น 103 00:07:10,597 --> 00:07:13,433 แต่ว่ายังไม่ใกล้เคียง สิ่งที่ต้องการ 104 00:07:17,604 --> 00:07:21,108 เส้นนี้คือที่ที่มือ จะต้องสัมผัสบนพื้น 105 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 หลังตีลังกาครั้งสุดท้าย 106 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 - เจ้าเข้าใจหรือไม่ - ค่ะ 107 00:07:24,570 --> 00:07:27,573 ตั้งแต่ตอนท้ายของช่วงที่สอง ถึงตอนสุดท้าย 108 00:07:30,033 --> 00:07:31,660 เริ่มได้ 109 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 ยังห่างเกินไป เอาใหม่ 110 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 ครั้งนี้พร้อมกับเครื่องดนตรี 111 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 จังหวะของเจ้าจะต้องแม่นยำ 112 00:07:52,764 --> 00:07:54,391 เริ่มได้ 113 00:08:09,615 --> 00:08:11,158 ให้ได้อย่างนี้ 114 00:08:12,159 --> 00:08:13,368 ส่งเครื่องวัดมา 115 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 ทีนี้ 116 00:08:18,540 --> 00:08:23,086 ต่ำลง ต่ำลง ถอยสะโพก 117 00:08:30,469 --> 00:08:31,553 ช้าๆ 118 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 ให้เขารอ 119 00:08:34,848 --> 00:08:36,600 ให้เขาเจ็บ 120 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 ดี 121 00:08:43,565 --> 00:08:45,484 ไม่ยากเท่าไรใช่ไหม 122 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 ทีนี้ ไปแต่งหน้ากัน 123 00:08:47,945 --> 00:08:48,904 ยังก่อน 124 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 ขอดูอีกครั้งหนึ่ง 125 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 - คำนับเหรอ - เต้นใหม่หมด 126 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 - ตั้งแต่ต้น - ราชินี 127 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 ได้ยินแล้วนี่ 128 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ 129 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 ห้ามทำไหแตกเด็ดขาด เข้าใจใช่ไหม 130 00:09:11,218 --> 00:09:12,177 - ขอรับ - ขอรับ 131 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 น้ำมันสกัดรอบแรก 132 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 จากมะกอกไร่แรก ขอขอบคุณพระเจ้า 133 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 ดูจากวิธีที่ยากอบวางไห 134 00:09:18,308 --> 00:09:21,019 มันไม่น่าจะถึงธรรมศาลา แบบไม่แตกสลาย 135 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 ข้าเพิ่งจะเริ่มวางเอง เจ้าก็บ่นไม่หยุดแล้ว 136 00:09:23,146 --> 00:09:25,274 ใช่ มันไม่แน่นหนา เดี๋ยวมันก็แตกระหว่างทาง 137 00:09:25,357 --> 00:09:26,859 ทำไมเราไม่รอออกเดินทางก่อน 138 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 ถนนที่ไหนก็เป็นหลุมเป็นบ่อ 139 00:09:28,986 --> 00:09:31,154 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะจ่ายภาษีไปทำไม 140 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 ไม่อยากจะเชื่อสายตา 141 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 โอ ดีใจจังที่เจ้ากลับมา 142 00:09:38,120 --> 00:09:39,413 โอ ใช่จ้ะ 143 00:09:39,496 --> 00:09:40,581 ข้าอยากจะฟังทุกเรื่องเลย 144 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 เราวางฟาง กันกระแทกเอาไว้แล้ว 145 00:09:42,082 --> 00:09:43,166 มันคงจะไม่ชนกันแตกหรอกน่า 146 00:09:43,250 --> 00:09:46,420 ฟางไม่ได้ช่วยอะไรเลย ถ้ามันกระแทกกับรถ... 147 00:09:46,503 --> 00:09:47,880 จะให้เกิดขึ้นไม่ได้ 148 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 เอาเชือกผูกไหไว้ 149 00:09:49,840 --> 00:09:50,674 โอเค 150 00:09:52,342 --> 00:09:53,302 เจ้ามีเชือกใช่ไหม 151 00:09:56,471 --> 00:09:58,223 ไม่ ไม่มีใช่ไหมล่ะ 152 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 เราไม่ใช่ชาวประมงอีกแล้ว 153 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 - ไม่มีอะไรเปลี่ยนเลยสินะ - เป็นแบบนี้ตั้งแต่เจ้าไป 154 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 รามาห์ เจ้าว่างอยู่ใช่ไหม มาช่วยเราทางนี้หน่อย 155 00:10:05,439 --> 00:10:07,399 - รามาห์ - กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 156 00:10:08,233 --> 00:10:11,069 ข้ามานานแล้ว แต่พวกเจ้ายุ่งอยู่ 157 00:10:11,153 --> 00:10:14,114 นี่ มัวเถียงกันแบบนี้ เดี๋ยวน้ำมันก็เสียหรอก 158 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 อะไร 159 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 เราจะเอาไปใช้ เป็นเครื่องถวายบูชา 160 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 ต้องมีกลิ่นหอม เพื่อนมัสการองค์อาโดนาย 161 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 เพื่อเจิมมหาปุโรหิตและบุตรของเขา 162 00:10:21,788 --> 00:10:24,416 ถ้ามันไม่ซึมลงไป ตามรอยแตกถนนคาเปอร์นาอุม 163 00:10:24,499 --> 00:10:27,252 - จะให้เราทำยังไง แบกไปเหรอ - เดี๋ยวก็สะดุด 164 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 ท่านพ่อ ข้าไม่ใช่อันดรูว์ 165 00:10:30,047 --> 00:10:33,383 - เท้าข้าออกจะมั่นคง - ใช่ แต่มือเจ้าสกปรกมาก 166 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 เชือก 167 00:10:38,805 --> 00:10:40,599 มีงานอีกเยอะ ต้องเล่าให้เจ้าฟัง 168 00:10:40,682 --> 00:10:42,684 - พระเจ้าช่วย - จะว่าไป เจ้าอ่านนี่ออกไหม 169 00:10:42,768 --> 00:10:44,686 ท่านพ่อ อธิษฐานเร็ว 170 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 ต้องไปให้ถึงตรงเวลานะ 171 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 จริงด้วย 172 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 เท่าที่ข้าจำได้นะ 173 00:10:52,903 --> 00:10:56,198 สาธุการแด่พระเจ้าของเรา 174 00:10:56,281 --> 00:10:59,993 กษัตริย์แห่งจักรวาล ผู้ประเสริฐ และมอบความดี 175 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 พระองค์อยู่เหนือ เหล่าข้าพระองค์ 176 00:11:04,873 --> 00:11:07,417 ขอทรงสถาปนาผลงาน จากมือของพวกข้าพระองค์ 177 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 ใช่ ขอทรงสถาปนาผลงาน ของพวกข้าพระองค์ 178 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 อะไร มัวมองอะไรอยู่ ข้าอธิษฐานผิดหรือไง 179 00:11:19,680 --> 00:11:22,307 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น คือว่ามัน... 180 00:11:22,766 --> 00:11:25,018 พวกกรีก เอาไปทำละครใช่ไหม 181 00:11:25,102 --> 00:11:27,229 เราไม่คุยเรื่องโสโครกแบบนั้น ในบ้านเรา 182 00:11:27,312 --> 00:11:28,146 ใช่ ข้ารู้ 183 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 แต่ประเด็นคือพวกนั้นแบ่งละคร ออกเป็นองก์ แล้วก็... 184 00:11:32,568 --> 00:11:34,486 แล้วท่านก็เหมือนกับ... 185 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 ท่านกำลังแสดงในองก์ใหม่ 186 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 เรื่องตลก หรือเรื่องเศร้า 187 00:11:42,119 --> 00:11:43,537 อีกเดี๋ยวเราคงได้รู้กัน 188 00:11:44,162 --> 00:11:45,414 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 189 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 แต่เราได้ยินว่ารามาห์กลับมาแล้ว 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 ท่านรู้ได้ยังไง 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,460 เรารู้ทุกเรื่องแหละ เรื่องปกติของเรา 192 00:11:50,544 --> 00:11:54,715 และเราก็รู้ด้วยว่า ถ้านางกลับมา โธมัสก็คงจะอยากพบนาง 193 00:11:54,798 --> 00:11:56,383 เขาอยู่ลำพังกับนางไม่ได้ 194 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 โอ้ ข้ากับบาร์นาบี จะอยู่เป็นเพื่อน 195 00:11:58,594 --> 00:12:01,180 นางอยู่ในบ้านมิชชันนารี 196 00:12:06,977 --> 00:12:08,687 โอเค ไปกัน 197 00:12:09,521 --> 00:12:11,106 - ระวังด้วย - ครับ 198 00:12:11,190 --> 00:12:13,150 - อย่าลากเร็วเกิน - ครับ ท่านพ่อ 199 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 - อย่าลากช้าไป - ท่านพ่อ 200 00:13:02,783 --> 00:13:03,784 โยอันนา 201 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 คูซา ข้าอยู่นี่ 202 00:13:12,626 --> 00:13:15,254 ท่านมาทำอะไรที่นี่ ตอนกลางวันแท้ๆ 203 00:13:15,337 --> 00:13:18,757 ข้าต้องอธิบายเหตุผล ที่มาตำหนักตัวเองด้วยเหรอ 204 00:13:19,925 --> 00:13:20,968 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 205 00:13:21,051 --> 00:13:24,012 ภรรยาต้องอธิบายเหตุผล ที่มาตำหนักตัวเองด้วยรึ 206 00:13:24,972 --> 00:13:28,767 ข้าตามหาเจ้าอยู่ แต่ไม่คิดว่าอยู่ที่นี่ 207 00:13:28,851 --> 00:13:30,602 เจ้าไม่ได้นอนที่นี่นานมากแล้ว 208 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 สงสัยจังว่าทำไมจึงเป็นเช่นนั้น 209 00:13:32,813 --> 00:13:34,940 ฟังนะ ข้าไม่อยากทะเลาะ 210 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 ข้าแค่มาดูว่าเจ้าพร้อมจะไป ร่วมงานเลี้ยงคืนนี้หรือเปล่า 211 00:13:39,278 --> 00:13:40,404 ทำไมถึงจะไม่พร้อม 212 00:13:41,572 --> 00:13:42,906 ไม่รู้สิ 213 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 เจ้าใส่ชุดนี้ใช่ไหม ดูดีแล้ว 214 00:13:47,911 --> 00:13:49,830 งั้นข้าจะใส่ชุดอื่นก็แล้วกัน 215 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 ได้ 216 00:13:55,419 --> 00:14:00,507 ช่วย... ทำตัวให้สนุกสนาน คืนนี้ก็พอ และ... 217 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 และ 218 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 และ เปล่านี่ 219 00:14:06,930 --> 00:14:08,015 ขอให้สนุก 220 00:14:08,098 --> 00:14:10,309 ให้ความร่วมมือ ไม่ว่าคืนนี้จะเป็นยังไง 221 00:14:10,392 --> 00:14:11,727 ทำตัวให้สนุก 222 00:14:11,810 --> 00:14:15,272 "ให้ความร่วมมือ" มันเรื่องอะไรกัน คูซา หืม 223 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 หมายความว่าไง 224 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 ข้าแค่อยากให้พวกเรา สนุกกันและ... 225 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 ท่านโกหกไม่เก่งเลยนะ 226 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 เจ้าก็โกหกไม่เก่งเหมือนกัน โยอันนา 227 00:14:26,742 --> 00:14:29,953 เรารู้ว่าเจ้าชอบแอบไปคุย กับผู้ให้บัพติศมา 228 00:14:30,037 --> 00:14:32,414 แล้วเรื่องนั้น มันเกี่ยวอะไรด้วยหรือ 229 00:14:36,919 --> 00:14:39,087 - ใครส่งท่านมาคุยกับข้า - ไม่มี 230 00:14:39,671 --> 00:14:41,798 ช่างมันเถอะ ข้าแค่อยากให้เมียของข้า... 231 00:14:41,882 --> 00:14:44,343 อย่าพูดว่า "อยากให้สนุก" อีกนะ 232 00:14:44,426 --> 00:14:46,220 เพราะเรารู้ดีว่า ตั้งแต่ท่านพบแคสแซนดร้า 233 00:14:46,303 --> 00:14:48,055 ท่านก็ไม่สนเรื่องนั้นเลย 234 00:14:49,097 --> 00:14:51,642 - เฮโรดสั่งให้ไปทำอะไรยอห์น - เปล่า 235 00:14:53,519 --> 00:14:54,728 เปล่า 236 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 เฮโรดคิดว่ายอห์นบันเทิง และน่าสนใจดี 237 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 - เจ้าก็รู้ - ค่ะ 238 00:15:00,484 --> 00:15:03,862 และเขาคงจะไม่ฉลาด ถ้าคิดจะลงมือบุ่มบ่าม 239 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 ขณะที่ทุกคนคิดว่า ยอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะ 240 00:15:06,198 --> 00:15:07,783 เขาควรจะระวัง 241 00:15:07,866 --> 00:15:10,118 ข้ารู้ดีว่าเจ้าสนับสนุนเขา 242 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 คืนนี้ช่วยยิ้มและเสแสร้งที 243 00:15:13,747 --> 00:15:14,915 ข้าขอแค่นี้ล่ะ 244 00:15:14,998 --> 00:15:17,960 ข้ารู้จักการยิ้ม และเสแสร้งดี คูซา 245 00:15:19,127 --> 00:15:21,839 ข้ามีเวลาฝึกทำทั้งสองอย่าง มาเยอะนัก 246 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 เจ้าไม่เคยทำมาก่อนจริงๆ เหรอ 247 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 ฮาดัดกับข้าจ้างคนอื่นซักผ้าน่ะ 248 00:15:33,934 --> 00:15:35,978 และเจ้าก็ไม่มีเงินเก็บเหลือ 249 00:15:38,480 --> 00:15:40,858 ข้าต้องขายหุ้น ในบริษัทของตัวเอง 250 00:15:40,941 --> 00:15:42,568 เพื่อจะติดตามพระเยซู 251 00:15:43,110 --> 00:15:44,236 เลือกได้ดี 252 00:15:44,319 --> 00:15:46,280 แน่นอนล่ะ อาจจะดูน้อยไปด้วยซ้ำ 253 00:15:46,363 --> 00:15:49,324 แต่การตัดสินใจฉลาดครั้งเดียว ยิ่งทำให้เห็นว่า 254 00:15:49,408 --> 00:15:50,909 ข้าด้อยปัญญาภาคปฏิบัติ 255 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 อย่างการซักผ้านี่ 256 00:15:53,620 --> 00:15:55,664 เจ้าโชคดีแล้วที่มันไม่ยาก 257 00:15:56,623 --> 00:15:57,666 นั่นอะไร 258 00:15:58,709 --> 00:16:03,589 เกลือน่ะ น้ำมันสกัดจากพืช และไขมันสัตว์ 259 00:16:07,342 --> 00:16:09,428 ข้าไม่น่าถามเลย 260 00:16:12,681 --> 00:16:14,266 เสร็จแล้วก็คนผ้า 261 00:16:19,605 --> 00:16:20,731 แช่ดีแล้วใช่ไหม 262 00:16:21,231 --> 00:16:22,191 ดี 263 00:16:22,274 --> 00:16:24,401 เสร็จแล้วนำผ้าออกมา 264 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 แล้วนำไปแช่น้ำสะอาด 265 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 รู้ไหมถ้าเราพอมีทุนบ้าง เราก็จะจ้างคนซักผ้าได้ 266 00:16:37,664 --> 00:16:39,166 เราจะได้มีเวลา ไปทำงานของจริง 267 00:16:39,249 --> 00:16:42,002 - และประกาศคำสอนของเรา - แล้วคนอื่นเขาจะมองเรายังไง 268 00:16:42,085 --> 00:16:44,338 เราจะได้ใช้เวลาและทรัพยากร 269 00:16:44,421 --> 00:16:46,715 ไปทำงานสร้างอาณาจักร พระเมสสิยาห์ได้เต็มกำลัง 270 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 เจ้าคิดว่าสาวกพระเยซู ไม่ควรทำงานทางโลกเหรอ 271 00:16:49,468 --> 00:16:51,970 เจ้าจินตนาการไปถึง สิ่งที่ข้าไม่ได้พูดออกมา 272 00:16:52,679 --> 00:16:55,432 ไม่มีใครได้อ่าน ตำราของพระเยซู ซี 273 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 เราควรจะออกไป 274 00:16:57,059 --> 00:16:58,852 เผยแพร่คำสอน รวบรวมสาวกให้มากขึ้น 275 00:16:58,936 --> 00:17:02,147 นี่คือสิ่งที่คน ที่เราไปคุยด้วยทำกัน ซักผ้า 276 00:17:02,856 --> 00:17:06,735 ถ้าเราทำตัวสูงส่งหรือสำคัญ เกินกว่าจะทำงานทั่วไป 277 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 ผู้คนก็จะเข้าไม่ถึงเราแล้ว 278 00:17:09,905 --> 00:17:13,242 ทีนี้ ขยุ้มเสื้อผ้าให้เป็นก้อน 279 00:17:13,325 --> 00:17:16,161 และเอาไปนวดบนก้อนหินแรงๆ 280 00:17:19,122 --> 00:17:20,332 นวดซะ 281 00:17:21,792 --> 00:17:22,793 แรงอีก 282 00:17:23,585 --> 00:17:25,087 ไล่น้ำออกไป 283 00:17:25,170 --> 00:17:27,965 คราบสกปรกที่ติดอยู่ตามเนื้อผ้า ก็จะหลุดออกไปด้วย 284 00:17:29,216 --> 00:17:31,552 ข้าไม่ได้บอกว่า จะไม่มีปัญหาเรื่องความเข้าใจ 285 00:17:31,635 --> 00:17:34,179 ข้าแค่จะบอกว่า ถึงเวลาแล้วเราค่อยแก้ก็ได้ 286 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 ตอนนี้ถ้ามีทุน เราจะทำอะไรได้มากกว่านี้อีก 287 00:17:37,140 --> 00:17:39,101 เศเบดีกำลังผลิต น้ำมันมะกอกอยู่ 288 00:17:39,184 --> 00:17:41,895 - ซึ่งไม่ได้เงินสักเชเขล - ยัง 289 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 ยัง 290 00:17:45,148 --> 00:17:47,734 ยูดาส เจ้าเป็นคนรอบรู้ 291 00:17:48,443 --> 00:17:49,570 โอ้ ขอบใจ 292 00:17:49,653 --> 00:17:50,696 แต่ยังไม่ฉลาด 293 00:17:52,197 --> 00:17:54,199 โอ้ โอเค 294 00:17:54,575 --> 00:17:55,784 ขอบใจมาก 295 00:17:56,493 --> 00:17:57,995 ชอบที่บอกว่ารอบรู้ 296 00:17:58,078 --> 00:18:00,622 เจ้าอุทิศชีวิต ให้กับผู้เป็นอาจารย์นะ 297 00:18:00,706 --> 00:18:03,166 เขาเดินบนน้ำ สั่งลมและคลื่นทะเล 298 00:18:03,250 --> 00:18:05,169 แต่ ใช่ เขาคืออาจารย์ 299 00:18:05,252 --> 00:18:07,713 แต่เจ้าก็ยังมองข้าม บทเรียนของเขา 300 00:18:08,213 --> 00:18:10,799 เพื่อหาจุดผิด ในสิ่งที่เจ้ายังไม่เข้าใจ 301 00:18:11,925 --> 00:18:15,846 บทเรียนมีอยู่ในทุกสิ่ง ที่เขาเล่าและถาม 302 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 ได้ 303 00:18:20,434 --> 00:18:21,852 ข้าต้องเริ่มตรงไหน 304 00:18:22,603 --> 00:18:25,856 เจ้าล้างคราบที่เราขยี้ออกมา 305 00:18:25,939 --> 00:18:27,733 ก็จะได้เสื้อผ้าดีเหมือนใหม่ 306 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 ตอนนี้แหละที่ข้าชอบ 307 00:18:38,327 --> 00:18:42,873 นี่สำหรับคราบที่ออกยาก ที่ดื้อไม่ยอมหลุดง่ายๆ 308 00:18:45,667 --> 00:18:47,920 แล้วมันก็จะช่วย ให้ผ้าแห้งเร็วขึ้นด้วย 309 00:18:48,003 --> 00:18:50,756 ตอนนี้ข้าเข้าใจแล้วว่า ทำไมเจ้าไม่มีกลิ่นตัว 310 00:18:50,839 --> 00:18:52,674 แม้ว่าเจ้าจะ... เจ้าจะ... 311 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 - กำลังกายตลอดเวลา - อาฮะ 312 00:18:55,969 --> 00:19:00,182 แม้แต่เหงื่อยังเทียบแรงเจ้าไม่ได้ เวลาทำแบบนี้น่ะนะ 313 00:19:00,849 --> 00:19:03,602 เพราะข้าต้องใช้แรงกาย เพื่อทำอะไรสักอย่าง 314 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 ในเมื่อตอนนี้ไม่ต้องใช้อีกแล้ว 315 00:19:06,104 --> 00:19:08,232 อย่างน้อยก็ไม่ได้ใช้ ในทางที่เคยแล้ว 316 00:19:08,315 --> 00:19:10,651 เห็นไหม เจ้าก็มีเหมือนกัน 317 00:19:11,652 --> 00:19:14,613 - มีอะไร - ชีวิตเก่าที่เจ้าเคยเป็นมาก่อน 318 00:19:14,696 --> 00:19:18,283 ชีวิตที่เจ้าทิ้งไว้ แต่เจ้าก็สลัดออกไปไม่หมด 319 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 เจ้าก็เลยปรับตัว 320 00:19:20,661 --> 00:19:22,204 ล้างน้ำที่สาม น้ำสุดท้าย 321 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 - ข้าตามเจ้าไม่ทัน - ข้าทิ้งวิถีชีวิตแบบเดิม 322 00:19:27,125 --> 00:19:30,796 และถึงแม้ข้าจะใช้ชีวิต ต่างจากเมื่อก่อนนี้มาก 323 00:19:32,297 --> 00:19:35,259 ข้าก็อดคิดไม่ได้ว่า เขาน่าจะทำให้รวดเร็ว 324 00:19:35,342 --> 00:19:36,635 และมีประสิทธิภาพกว่านี้ 325 00:19:36,718 --> 00:19:38,428 เจ้ามีหน้าที่จัดการ ให้มีประสิทธิภาพเหรอ 326 00:19:38,512 --> 00:19:41,098 - เปล่า แค่ดูแลเงิน - ก็ดูแลเงินไป 327 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 แต่ ซี 328 00:19:44,601 --> 00:19:48,021 คนที่เขาเลี้ยงดูในทศบุรี ไม่ได้จนเสียหมด 329 00:19:48,105 --> 00:19:50,732 บางคนแค่จากบ้านมาไกล และไม่มีอะไรกิน 330 00:19:50,816 --> 00:19:52,860 ถ้า... ถ้าเราเก็บเงินบริจาค 331 00:19:52,943 --> 00:19:56,697 ประมาณร้อยละสิบจาก 5,000 แค่ร้อยละสิบ 332 00:19:56,780 --> 00:19:58,156 แบ่งมาแค่เสี้ยวเดียว 333 00:19:58,740 --> 00:20:01,618 จากที่ผู้มีจิตศรัทธามอบให้ คนที่พอจะจ่ายไหว 334 00:20:02,369 --> 00:20:06,498 เราจะได้ไม่ต้องสิ้นหวัง รอทำงานสำคัญจนกว่า 335 00:20:07,624 --> 00:20:09,835 จะได้กำไร จากน้ำมันมะกอกของเศเบดี 336 00:20:10,878 --> 00:20:15,174 ถ้าเขาอยากจะรับเงินบริจาค คงรับแล้ว 337 00:20:15,257 --> 00:20:16,884 แต่ก็ไม่รับ 338 00:20:18,177 --> 00:20:21,054 เจ้ากำลังถามว่า ทำไมเขาถึงไม่ทำแบบที่เจ้าทำ 339 00:20:21,138 --> 00:20:24,224 - ก่อนที่จะพบกับเขา - ข้าคนเก่าคงขายขนมปัง 340 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 เจ้าควรถามว่าความเอื้อเฟื้อ ของเขาเป็นบทเรียนแก่ใคร 341 00:20:27,728 --> 00:20:30,189 ข้าเชื่อคำสอน และบทเรียนของเขา 342 00:20:30,272 --> 00:20:33,317 มันเปลี่ยนชีวิตข้า แต่มันไม่ได้สิ้นสุดแค่นี้ 343 00:20:33,400 --> 00:20:35,027 เขาคือพระเมสสิยาห์ ซี 344 00:20:35,944 --> 00:20:37,738 - ข้ารู้ - งั้นเหรอ 345 00:20:39,031 --> 00:20:40,490 ถ้าเขาเป็นบุตรของดาวิด 346 00:20:40,574 --> 00:20:42,701 และมาเพื่อทำให้คำทำนาย ของอิสยาห์สำเร็จ 347 00:20:42,784 --> 00:20:44,578 ภูเขาแห่งพระนิเวศของพระองค์ จะถูกสถาปนาขึ้น 348 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 บนยอดของภูเขาทั้งหลาย 349 00:20:45,913 --> 00:20:47,664 และจะถูกยกขึ้น ให้อยู่เหนือบรรดาเนินเขา 350 00:20:47,748 --> 00:20:49,416 ประชาชาติทั้งหมด จะหลั่งไหลเข้ามา 351 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 เราต้องลงมือให้เร็วขึ้น 352 00:20:52,085 --> 00:20:55,464 เขาคงไม่ได้เป็นกษัตริย์ ถ้าไม่มีทรัพยากรหรือฤทธิ์เดช 353 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 - มัน... มันไม่เคยมีแบบนี้ - เพราะเขาเป็นคนแรก 354 00:20:59,843 --> 00:21:01,553 กำหนดไว้แล้วแต่ไม่เคยเห็น 355 00:21:04,598 --> 00:21:06,058 ยังไม่สะอาดเลย ยูดาส 356 00:21:08,435 --> 00:21:11,063 ไม่เอาน่า ซี ข้าเพิ่งซักครั้งแรก 357 00:21:11,688 --> 00:21:12,898 แถมข้าไม่ได้ 358 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 แข็งแรงเหมือนเจ้าด้วย 359 00:21:15,400 --> 00:21:17,569 งั้นก็ใส่ความตั้งใจจริงลงไป 360 00:21:18,487 --> 00:21:20,864 พระเยซูขอให้เราทำ มันมีเหตุผลอยู่ 361 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 เจ้าแน่ใจนะ 362 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 เพราะข้ามั่นใจว่า เสื้อผ้าสะอาดเป็นสิ่งที่ดีอยู่แล้ว 363 00:21:25,452 --> 00:21:26,787 มันจะชัดเจนมากขึ้น 364 00:21:27,412 --> 00:21:28,914 ตอนข้าเริ่มต้นใหม่ๆ 365 00:21:28,997 --> 00:21:31,792 ข้าก็เจอบทเรียนสาหัส เหมือนกัน เชื่อเถอะ 366 00:21:35,546 --> 00:21:36,922 ไขมันสัตว์ 367 00:21:37,005 --> 00:21:38,799 ได้ไง มันจะไม่จับเป็นก้อนเหรอ 368 00:21:38,882 --> 00:21:42,135 ไม่ มันจะร้อนและละลาย และไหลผ่านตะแกรง 369 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 และแยกไขมันแข็ง กับไขมันเหลว 370 00:21:45,514 --> 00:21:48,892 มันเหมือนกับการที่เจ้าฝัดข้าว เพื่อขจัดสิ่งสกปรกออก 371 00:21:48,976 --> 00:21:51,061 แยกข้าวดีออกจากข้าวเสีย 372 00:21:57,442 --> 00:21:58,569 ชาโลมๆ 373 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 มาตรงเวลาตามที่นัดหมายไว้ 374 00:22:04,157 --> 00:22:05,534 นับว่าเป็นสัญญาณที่ดี 375 00:22:14,793 --> 00:22:18,046 ระดับสาวกของเขา คงไม่ทำให้ผิดหวังอยู่แล้ว 376 00:22:19,089 --> 00:22:20,883 เราไม่มีเวลามาหัวร่อต่อกระซิก 377 00:22:27,681 --> 00:22:29,641 สตรีต้องรออยู่ข้างนอก 378 00:22:33,061 --> 00:22:34,605 - แต่ข้าช่วยกลั่นน้ำมัน - ทามาร์ 379 00:22:35,230 --> 00:22:36,815 รอแค่ตอนซื้อขายนะ 380 00:22:38,567 --> 00:22:41,904 งั้นข้าจะอยู่นี่ และเฝ้าเกวียนเป็นเพื่อนเจ้าเอง 381 00:22:58,504 --> 00:23:00,506 ก่อนอื่น เจ้ายืนยันได้ไหม ว่าน้ำมันเจิมนี้ 382 00:23:00,589 --> 00:23:04,551 ผสมโดยนักทำเครื่องหอม ที่ทำตามสูตรในตำราของโมเสส 383 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 ตรงตามตำราเลย รับบี 384 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 ท่องให้หน่อย เชิญ 385 00:23:09,515 --> 00:23:11,558 มดยอบเหลว ประมาณหกกิโลกรัม 386 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 อบเชยหอม ครึ่งหนึ่งของมดยอบ 387 00:23:14,353 --> 00:23:15,812 นั่นก็คือสามกิโลกรัม 388 00:23:15,896 --> 00:23:19,691 และตะไคร้หอมอีกสามกิโลกรัม และการบูรราวหกกิโลกรัม 389 00:23:19,775 --> 00:23:22,319 ตามมาตรฐานของการชั่ง 390 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 และน้ำมันมะกอกสี่ลิตร 391 00:23:28,200 --> 00:23:29,576 ตรงเป๊ะเลยขอรับ 392 00:23:29,660 --> 00:23:32,120 กลั่นและสกัดมาอย่างดี 393 00:23:32,204 --> 00:23:33,830 ทั้งใสและสะอาด 394 00:23:33,914 --> 00:23:35,499 มันยังเปื้อนนิ้วข้า 395 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 ด้วยความเคารพ ท่านรับบี 396 00:23:37,251 --> 00:23:40,796 เราเชื่อว่าความหนืด ขึ้นอยู่กับปริมาณมดยอบที่ถูก 397 00:23:40,879 --> 00:23:42,798 ยางใหม่นั้นมีราคาแพง 398 00:23:42,881 --> 00:23:44,341 มีคุณสมบัติจำเป็น ในการช่วยประสาน... 399 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 ไยรัส เราจะหาน้ำมันเจ้าใหม่ ไปทำไมนะ 400 00:23:47,970 --> 00:23:51,640 เจ้าปัจจุบันต้องเดินทาง ระยะทางไกลจากยูเดีย 401 00:23:51,723 --> 00:23:55,352 มาจากสวนเกทเสมนี ที่อยู่ใกล้เมืองศักดิ์สิทธิ์ 402 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 ที่นั่นดีที่สุด 403 00:23:56,895 --> 00:23:58,272 โรมได้กำหนดเขตยูเดีย 404 00:23:58,355 --> 00:24:00,691 ให้เป็นจังหวัด ที่แยกจากกาลิลีแล้ว 405 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 พวกเขาเก็บภาษี นำเข้าสินค้าจากยูเดีย 406 00:24:03,110 --> 00:24:04,486 นอกจากค่าภาษีแล้ว 407 00:24:04,570 --> 00:24:07,239 เรายังต้องจ่าย ค่าขนส่งและแรงงาน 408 00:24:07,322 --> 00:24:08,574 เศเบดีเป็นคนที่นี่ 409 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 เจ้าไม่คิดค่าขนส่งจากเราเหรอ 410 00:24:11,243 --> 00:24:13,787 ไม่ครับ รับบี ข้าจะจดลงไว้ 411 00:24:14,454 --> 00:24:16,915 ข้าไม่รู้เรื่องเศรษฐศาสตร์ มากนัก รับบี 412 00:24:16,999 --> 00:24:20,043 แต่การสนับสนุน ธุรกิจท้องถิ่นเล็กๆ 413 00:24:20,127 --> 00:24:22,671 - จะช่วยคาร์เปอร์นาอุม - เจ้าเลิกเสแสร้งเถอะ โยเซบ 414 00:24:22,754 --> 00:24:24,882 เจ้าคิดว่าข้าไม่รู้เหรอว่า พ่อเจ้าเป็นใคร 415 00:24:28,343 --> 00:24:30,012 โยเซบพูดถูกนะ 416 00:24:30,095 --> 00:24:32,431 มันเป็นความรับผิดชอบ ของผู้ดูแล 417 00:24:32,514 --> 00:24:36,018 ข้าเป็นหัวหน้าผู้จัดการ ของธรรมศาลาแห่งนี้ 418 00:24:36,101 --> 00:24:37,686 ข้าตกลงตามนี้ 419 00:24:37,769 --> 00:24:41,023 เศเบดี งานของท่านเลิศมาก ยินดีด้วย 420 00:24:42,107 --> 00:24:43,942 บันทึกไว้ว่าข้าของดออกเสียง 421 00:24:44,026 --> 00:24:46,737 เรื่องการเลิกทำการค้า กับผู้ค้าจากสวนเกทเสมนี 422 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 ให้รุ่นลูกรุ่นหลานรู้ว่า มีอย่างน้อยคนหนึ่ง 423 00:24:49,865 --> 00:24:53,869 สนับสนุนประเพณีที่ล้ำเลิศ และสืบทอดมายาวนาน 424 00:24:53,952 --> 00:24:56,205 มากกว่าเรื่องการเงิน และการใช้งาน 425 00:24:56,288 --> 00:24:57,164 ได้โปรด 426 00:24:57,247 --> 00:24:59,291 บันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร ว่ารับบีคัดค้าน 427 00:24:59,374 --> 00:25:00,501 บันทึกเรียบร้อยครับ 428 00:25:01,335 --> 00:25:02,252 เศเบดี เชิญ 429 00:25:02,336 --> 00:25:06,507 มากับข้าที่ห้องทำงานข้า เราจะได้คุยเรื่องค่าใช้จ่ายกัน 430 00:25:36,453 --> 00:25:39,581 ราชินีเฮโรเดียส พวกเราพร้อมแล้วขอรับ 431 00:25:40,165 --> 00:25:41,667 ต้องพร้อมอยู่แล้ว 432 00:25:41,750 --> 00:25:44,127 ขอให้สะโลเมพร้อมด้วยก็แล้วกัน 433 00:25:44,211 --> 00:25:47,297 - ไป ไปซ้อมกับนางอีกรอบ - ขออนุญาต 434 00:25:47,923 --> 00:25:49,424 เรากดดันนางหนักไป 435 00:25:49,508 --> 00:25:52,344 - เราต้องให้นางพักก่อนที่จะ... - มันจะต้องสมบูรณ์ 436 00:25:52,427 --> 00:25:54,221 เราต้องทำให้เขาดื่มด่ำ 437 00:25:54,304 --> 00:25:57,266 ข้าจะจัดการเรื่องเมรัย ส่วนเจ้าดูแลเรื่องการแสดง 438 00:25:57,349 --> 00:26:01,103 ราชินี ข้ารู้ว่าผู้ให้บัพติศมา ดูแคลนท่าน แต่นี่มัน... 439 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 ดูแคลนเหรอ 440 00:26:03,605 --> 00:26:04,857 ดูแคลนเหรอ 441 00:26:06,650 --> 00:26:09,152 เจ้าเชื่อหรือไม่ว่าการสมรส ของข้ากับกษัตริย์ผิดบาป 442 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 ไม่ขอรับ ข้า... 443 00:26:10,487 --> 00:26:12,990 หรือเจ้าเชื่อว่าข้าควรกลับไป หาเจ้ายาจกฟีลิป 444 00:26:13,073 --> 00:26:15,701 กับดินแดนยูเดีย อันแร้นแค้นของเขา 445 00:26:15,784 --> 00:26:17,327 และยอมทิ้ง การสมรสกับอันทีพาส 446 00:26:17,411 --> 00:26:18,662 ผู้ที่ปกครองทั้งอาณาจักร 447 00:26:18,745 --> 00:26:20,080 - ไม่ใช่ขอรับ - ทำไมล่ะ 448 00:26:21,665 --> 00:26:24,585 ถ้าผู้ให้บัพติศมาออกความเห็น ต่อหน้าวังหลวง 449 00:26:24,668 --> 00:26:27,087 เป็นเพียงการดูแคลน อย่างที่เจ้าพูด 450 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 ทำไมไม่รับรองเขาซะ 451 00:26:30,007 --> 00:26:33,135 หรือว่าข้าจะเมิน การดูแคลนเล็กน้อยนี้ 452 00:26:33,218 --> 00:26:34,928 และปล่อยให้ทั้งอาณาจักร 453 00:26:35,012 --> 00:26:37,264 ประณามการตัดสินใจ ทั้งหมดของข้า 454 00:26:37,347 --> 00:26:38,974 ขอประทานอภัยพ่ะย่ะค่ะ 455 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 ข้าจะกลับไปฝึกสะโลเมเดี๋ยวนี้ 456 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 มา 457 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 วันนี้งดเยี่ยมขอรับ 458 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 ทำไม 459 00:27:08,212 --> 00:27:13,217 มีนักโทษระดับสูงถูกย้ายตัว ไปห้องขังใกล้ชั้นบนดิน 460 00:27:13,300 --> 00:27:15,844 ซึ่งพวกเรากำลังจะลงมือทันที ที่ได้รับแจ้ง 461 00:27:15,928 --> 00:27:18,263 - ลงมือเหรอ - หูท่านไม่ได้ยินหรือขอรับ 462 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 ขอโทษ เกรงว่าวันนี้จะใช้ไม่ได้ขอรับ 463 00:27:27,898 --> 00:27:30,901 "ลงมือทันทีที่ได้รับแจ้ง" หมายความว่ายังไง 464 00:27:31,818 --> 00:27:33,987 - เกิดอะไรขึ้น - ข้าก็ไม่แน่ใจ 465 00:27:34,071 --> 00:27:35,614 ปกติแล้วถ้ามีเหตุการณ์แบบนี้ 466 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 แปลว่านักโทษ จะได้รับการปล่อยตัว 467 00:27:38,825 --> 00:27:40,035 หรือถูกประหาร 468 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 ใครเป็นคนสั่ง 469 00:27:47,751 --> 00:27:49,419 ใครเป็นคนสั่ง 470 00:27:51,880 --> 00:27:52,923 เฮโรเดียส 471 00:27:54,341 --> 00:27:55,342 ยอห์น 472 00:27:58,220 --> 00:27:59,888 - ยอห์น เกิดเรื่องใหญ่ขึ้นแล้ว - หยุด 473 00:27:59,972 --> 00:28:01,932 - ยอห์น พวกเขาวางแผนจะประหารท่าน - หยุด 474 00:28:02,182 --> 00:28:05,394 คนตาบอดมองเห็น คนง่อยเดินได้ 475 00:28:06,812 --> 00:28:08,564 คนเป็นโรคเรื้อนหายดี 476 00:28:09,481 --> 00:28:11,358 คนจนทั้งหลายได้รับข่าวดี 477 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 ไม่ๆ 478 00:28:13,151 --> 00:28:16,238 ผู้เป็นพ่อกลับใจ กลับมาคืนดีกับลูกๆ 479 00:28:16,321 --> 00:28:19,157 คนดื้อด้านกลับได้ปัญญา ของคนชอบธรรม 480 00:28:21,159 --> 00:28:23,287 เพื่อเตรียมพร้อม สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า 481 00:28:39,511 --> 00:28:41,972 ในที่สุดก็ได้ห่างจากคนอื่น จนได้อยู่ด้วยกันสักทีนะ 482 00:28:43,307 --> 00:28:45,142 ต้องขอบใจบาร์นาบีกับชูลา 483 00:28:49,521 --> 00:28:53,275 ก่อนที่เราจะออกเดินทาง ไปทศบุรี 484 00:28:53,358 --> 00:28:57,154 และทุกอย่างก็เกิดขึ้นที่นั่น พูดตามตรงนะ... 485 00:28:57,362 --> 00:28:59,198 ที่ข้าได้ยินมา 486 00:28:59,281 --> 00:29:01,950 เจ้าคงจะยังทำใจยอมรับ ได้ลำบากอยู่สินะ 487 00:29:03,702 --> 00:29:05,329 แต่ข้าดีขึ้นใช่ไหม 488 00:29:05,746 --> 00:29:07,497 ที่ต้องยอมรับเรื่องที่อธิบายไม่ได้ 489 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 จริงจ้ะ 490 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 เจ้าไม่ใช่คนเดิม จากงานแต่งที่คานาแล้ว 491 00:29:19,343 --> 00:29:22,596 ตกลง ยังมีใครบางคน 492 00:29:22,679 --> 00:29:25,432 เป็นเหมือนเดิม อย่างที่เคยเป็นมาตลอดสินะ 493 00:29:28,685 --> 00:29:29,811 พ่อของข้า 494 00:29:29,895 --> 00:29:33,148 บอกหน่อยเป็นยังไงบ้าง ได้คุยกับเขาหลังข้าไปไหม 495 00:29:39,530 --> 00:29:40,656 ดีขนาดนั้นเลย 496 00:29:46,828 --> 00:29:49,665 เขารักเจ้ามากๆ นะ อันนี้ปฏิเสธไม่ได้เลย 497 00:29:50,791 --> 00:29:52,000 ปฏิเสธไม่ได้เลย 498 00:29:52,918 --> 00:29:55,003 และเขาจะรู้ว่าข้าจะถามอะไร 499 00:29:55,087 --> 00:29:56,880 ก่อนที่ข้าจะถามจบด้วยซ้ำ 500 00:29:58,048 --> 00:30:00,467 เขาพูดกับข้าชัด ตอนอยู่ที่สะมาเรีย 501 00:30:00,551 --> 00:30:02,261 ไม่มีอะไรรอดสายตาเขา 502 00:30:02,344 --> 00:30:06,223 - คาฟนี่นี่โหดจริงๆ รามาห์ - ข้าหวังว่าเขาจะเข้าใจ 503 00:30:06,306 --> 00:30:08,559 ข้านึกว่าเขาจะยอมปล่อยสักที ปล่อยให้ข้าโต 504 00:30:08,642 --> 00:30:10,227 เขาคิดว่าพระเยซูไม่น่าเชื่อถือ 505 00:30:11,019 --> 00:30:13,272 และก็ไม่เห็นด้วย ที่เราจะเลือกทิ้งการงาน 506 00:30:13,355 --> 00:30:14,773 ไปติดตามพระเยซู 507 00:30:20,195 --> 00:30:21,822 ข้ารักเจ้าจริงๆ นะ รามาห์ 508 00:30:22,489 --> 00:30:24,408 มันต้องมีทางจัดการเรื่องนี้ได้สิ 509 00:30:26,159 --> 00:30:27,828 กำลังอยากได้ยินอยู่พอดี 510 00:30:27,911 --> 00:30:28,996 - จริงเหรอ - ใช่น่ะสิ 511 00:30:29,079 --> 00:30:30,455 - ข้ามีความคิด - จริงเหรอ 512 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 ข้าศึกษาทุกรายละเอียด 513 00:30:33,500 --> 00:30:35,669 ทุกธรรมเนียมของกฎหมายยิว ทุกรายละเอียดยิบย่อย 514 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 - จริงเหรอ - อือฮึ 515 00:30:37,588 --> 00:30:38,755 ฮาลาคาห์ระบุไว้ 516 00:30:38,839 --> 00:30:40,424 ว่าในกรณีที่ไม่มีบิดาแล้ว 517 00:30:40,507 --> 00:30:43,051 หรือเหตุการณ์ไม่ปกติ ที่เป็นที่ยกเว้น 518 00:30:43,135 --> 00:30:45,929 ซึ่งข้าเชื่อว่า การติดตามพระเยซูจัดว่าใช่ 519 00:30:46,013 --> 00:30:49,558 ถือเป็นการยกเว้นพิเศษ และอนุมัติให้มีการสมรส 520 00:30:49,641 --> 00:30:52,102 ชายหนุ่มที่มีอายุ อย่างน้อย 13 ปี 521 00:30:52,811 --> 00:30:54,438 ทำการท่องประโยคนี้ 522 00:30:59,067 --> 00:31:02,487 แปลว่าเจ้าอยู่นี่เพื่ออุทิศตน ตามกฎของโมเสสและอิสราเอล 523 00:31:02,571 --> 00:31:04,031 หลังจากปฏิญาณตน 524 00:31:04,114 --> 00:31:08,368 เจ้าบ่าวจะมอบของให้ เป็นของมีค่าให้เจ้าสาว 525 00:31:08,452 --> 00:31:09,328 ถ้านางยอมรับ 526 00:31:09,411 --> 00:31:12,122 นางยอมรับการหมั้นหมาย อย่างถูกต้องตามกฎหมาย 527 00:31:12,206 --> 00:31:15,959 และการหมั้นก็เสร็จสมบูรณ์ เป็นคู่ชายผู้นั้นผู้เดียว 528 00:31:18,879 --> 00:31:20,255 งั้น... เดี๋ยว 529 00:31:21,048 --> 00:31:23,342 แค่นี้เหรอ เจ้าแค่ต้องรับ... 530 00:31:23,425 --> 00:31:26,970 ประโยคดังกล่าวจะต้องพูด ต่อหน้าสักขีพยานผู้ชายสองคน 531 00:31:27,054 --> 00:31:30,307 คนหนึ่งเป็นตัวแทนเจ้าบ่าว คนหนึ่งเป็นตัวแทนเจ้าสาว 532 00:31:31,225 --> 00:31:32,684 ข้าจะขอให้ยอห์น เป็นสักขีพยาน 533 00:31:32,768 --> 00:31:35,187 และเราต่างรู้ว่า มีผู้ชายแค่เพียงคนเดียว 534 00:31:35,270 --> 00:31:37,356 ที่เป็นตัวแทนข้าได้ 535 00:31:37,981 --> 00:31:39,233 - พระเยซู - พระเยซู 536 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 คนเดียวที่จะส่งตัวข้าได้ 537 00:31:43,278 --> 00:31:45,697 - ไปขอเขากัน - แค่นี้ก็เรียบร้อย 538 00:31:45,781 --> 00:31:48,116 อาจจะใช้เวลา ร่างสัญญาเล็กน้อย 539 00:31:48,200 --> 00:31:50,827 และสัญญานี้จะต้องรับรอง โดยรับบีจากทางการ 540 00:31:50,911 --> 00:31:54,790 ที่ยืนยันได้ว่าสถานการณ์นี้ เป็นเหตุขัดข้องและเฉพาะกาล 541 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 ใช่ 542 00:31:55,958 --> 00:31:59,211 ถ้าเรารู้จักรับบี ที่ช่วยทำแบบนั้นได้ก็คงดี 543 00:32:06,426 --> 00:32:08,804 ชะตาของเรา จะเป็นอย่างนี้จริงๆ เหรอ 544 00:32:08,887 --> 00:32:10,681 มันรู้สึกว่าใช่ แต่ใช่ไหม 545 00:32:10,764 --> 00:32:13,100 ข้าเชื่อว่านี่ไม่ใช่การหมั้นหมาย ขัดจารีตครั้งแรก 546 00:32:13,183 --> 00:32:14,601 ในประวัติศาสตร์เรา 547 00:32:14,852 --> 00:32:16,311 เอสเธอร์แต่งงาน กับกษัตริย์ต่างชาติ 548 00:32:16,395 --> 00:32:17,479 เพื่อช่วยอิสราเอล 549 00:32:17,563 --> 00:32:20,107 ดาวิดก็ไม่รอ ให้พ่อเลือกเจ้าสาวให้ 550 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 แม้แต่พระเยซูยังบอกว่า 551 00:32:21,275 --> 00:32:22,860 พ่อแม่ของเขา แต่งงานแบบผิดจารีต 552 00:32:22,943 --> 00:32:24,319 - เขาอาจจะ... - โธมัส 553 00:32:24,820 --> 00:32:25,654 อะไร 554 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 เราเทียบพวกเขาไม่ได้ 555 00:32:27,865 --> 00:32:30,492 แต่เราต้องไปขอให้พระเยซูช่วย ให้เขาตัดสินใจ 556 00:32:32,953 --> 00:32:34,621 ใช่ ตามนั้น 557 00:32:40,210 --> 00:32:44,840 คือ เราจะไม่แต่งงาน แบบผิดจารีตแบบหนึ่งแน่ๆ 558 00:32:48,343 --> 00:32:50,137 รูธเป็นคนต่างชาติ 559 00:32:50,220 --> 00:32:52,931 และนางย่องเข้าไป ในที่ที่โบอาสนอนอยู่ 560 00:32:54,600 --> 00:32:56,435 เราจะไม่เดินเส้นทางนั้น 561 00:32:57,060 --> 00:32:58,896 ข้าขอร้องเจ้า 562 00:32:59,980 --> 00:33:01,190 ข้าลืมเรื่องนั้นเลย 563 00:33:02,316 --> 00:33:05,736 งั้นมาดูกันว่าจะเป็นยังไง 564 00:33:11,909 --> 00:33:13,827 เจ้าจะเดินเคียงข้างข้า ตลอดไปไหม 565 00:33:14,828 --> 00:33:16,121 จะอ่านหนังสือกับข้า 566 00:33:16,705 --> 00:33:18,624 และร่วมเผชิญกับกฎ 567 00:33:18,707 --> 00:33:21,043 และเหตุอุปสรรคทั้งหลายนี้ ไปกับข้าไหม 568 00:33:28,800 --> 00:33:29,927 จ้ะ 569 00:33:38,227 --> 00:33:39,269 โธ่ พ่อหนุ่ม 570 00:33:39,353 --> 00:33:41,480 ครั้งนี้ครั้งเดียวเลย ที่ข้าอยากให้นางมองไม่เห็น 571 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 เราจะแต่งงานกันแล้ว ไม่เป็นไร 572 00:33:45,484 --> 00:33:47,736 ข้ามีหน้าที่เดียว 573 00:34:03,085 --> 00:34:05,337 ฟังข้าให้ดี นะ 574 00:34:06,797 --> 00:34:09,967 อันดับแรกที่เราต้องทำกัน อันดับแรกคือ 575 00:34:10,050 --> 00:34:15,639 ข้าอยากเห็นเจ้ากินถึงกระดูก 576 00:34:27,150 --> 00:34:28,360 ผู้หญิงคนนั้น 577 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 โธ่เอ๋ย 578 00:34:40,664 --> 00:34:41,957 ดื่มหน่อยสิคะ 579 00:34:47,963 --> 00:34:49,923 ดื่มคนเดียวเลย ดื่มๆ 580 00:34:53,927 --> 00:34:56,305 ถ้าข้ามองไม่เห็น แปลว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 581 00:35:30,422 --> 00:35:35,052 ข้าแต่พระบิดา ผู้สถิตในสวรรค์ ขอพระนามเป็นที่สักการะ 582 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 แผ่นดินพระองค์มาตั้งอยู่ พระทัยพระองค์สำเร็จ 583 00:35:38,472 --> 00:35:40,349 บนแผ่นดินโลก เฉกเช่นในสวรรค์ 584 00:35:44,144 --> 00:35:45,646 ในการทดลอง 585 00:35:45,729 --> 00:35:47,064 แต่ทรงนำให้พ้นจากความชั่วร้าย 586 00:36:09,294 --> 00:36:10,921 - ท่านครับ - เชิญเถอะค่ะ 587 00:36:11,004 --> 00:36:12,798 - เจ้าพูดถูก - ที่รัก 588 00:36:14,299 --> 00:36:15,717 เดี๋ยวก็รู้ 589 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 ข้าไหว แค่นี้ข้าเดินได้ 590 00:36:22,140 --> 00:36:25,477 แขกผู้มีเกียรติ ผู้สูงศักดิ์ 591 00:36:25,561 --> 00:36:27,771 บรรดาแม่ทัพทหาร ผู้บัญชาการ 592 00:36:27,855 --> 00:36:30,399 และผู้นำทั้งหลายแห่งกาลิลี 593 00:36:30,482 --> 00:36:33,151 ข้าขอแนะนำ สิ่งที่กษัตริย์โปรดปราน 594 00:36:33,235 --> 00:36:35,237 และประเพณีอันเป็นที่เคารพ 595 00:36:35,904 --> 00:36:37,906 มอบการแสดงโดยสะโลเม 596 00:36:38,490 --> 00:36:42,911 ธิดาของราชินีสูงสุด เฮโรเดียส 597 00:37:00,262 --> 00:37:03,640 น่าตื่นเต้นจัง เฮโรเดียสคิดจะทำอะไร 598 00:37:04,057 --> 00:37:07,936 ข้ามีความรู้สึกว่าข้ารู้ แต่... มารอดูกันดีกว่า 599 00:37:08,020 --> 00:37:13,358 เจ้ารู้ว่าถ้าเฮโรดพึงพอใจ เขาจะไม่ปฏิเสธอะไรเลย 600 00:40:03,612 --> 00:40:07,032 เจ้าจะขอสิ่งใดจากข้าก็ได้ 601 00:40:08,242 --> 00:40:10,452 แล้วข้าจะมอบให้เจ้า 602 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 ได้ทุกอย่าง 603 00:40:13,080 --> 00:40:14,706 จนถึงกึ่งราชสมบัติข้า 604 00:40:38,647 --> 00:40:43,527 สาธุการแด่พระเจ้าของเรา กษัตริย์แห่งจักรวาล 605 00:40:43,610 --> 00:40:46,905 ที่ทำให้ข้าฯ บริสุทธิ์ ผ่านพระบัญญัติ 606 00:40:47,030 --> 00:40:49,575 และได้กำหนดเราให้นำบุตร 607 00:40:49,658 --> 00:40:52,452 มาสู่พันธสัญญาของอับราฮัม บรรพบุรุษของเรา 608 00:40:52,536 --> 00:40:55,539 ขอเจ้าตัวน้อยเติบโต อย่างยิ่งใหญ่ 609 00:41:07,885 --> 00:41:12,014 พระเจ้าของบรรพบุรุษเรา โปรดอุ้มชูเด็กคนนี้ 610 00:41:12,681 --> 00:41:16,393 ขอให้ผู้คนทั้งหลายเป็นพยาน ว่าเด็กคนนี้ 611 00:41:16,476 --> 00:41:20,230 ชื่อเศคาริยาห์ เป็นบุตร ของเศคาริยาห์และเอลีซาเบธ 612 00:41:20,314 --> 00:41:21,648 ไม่ รับบี 613 00:41:21,732 --> 00:41:24,651 ตามพระเจ้าบัญชา ต้องตั้งชื่อว่ายอห์น 614 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 ถาดสวยดีนะ 615 00:42:34,471 --> 00:42:35,389 เงินเหรอ 616 00:42:36,807 --> 00:42:38,267 ของชั้นเลิศเท่านั้น 617 00:42:38,350 --> 00:42:40,853 ที่จะนำไปใช้ ในพิธีราชาภิเษกสมรส 618 00:42:41,854 --> 00:42:44,273 กษัตริย์เฮโรด เป็นคนเอ่ยปากเอง 619 00:42:49,361 --> 00:42:50,612 เจ้าขำอะไร 620 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 ข้าไม่เคยร่วมพิธีสมรสเลย 621 00:43:01,290 --> 00:43:02,749 แต่ข้ากำลังจะได้ไป 622 00:43:03,876 --> 00:43:04,918 หมายความว่ายังไง 623 00:43:06,545 --> 00:43:09,715 โอ ช่างมันเถอะ 624 00:43:11,133 --> 00:43:12,467 เจ้าไม่เข้าใจหรอก 625 00:43:14,511 --> 00:43:16,138 นั่นคือคำสั่งเสียใช่ไหม 626 00:43:24,438 --> 00:43:28,317 "เจ้าไม่เข้าใจหรอก" 627 00:43:42,581 --> 00:43:44,208 อีกนิดเดียวก็จะถึง 628 00:43:49,463 --> 00:43:52,841 เอลีซาเบธ ไม่มีใครในตระกูลเจ้าชื่อยอห์น 629 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 - ข้ารู้ - เศคาริยาห์ นี่มันอะไรกัน 630 00:43:56,053 --> 00:43:58,347 นางทำแบบนี้ เพราะเรื่องที่เกิดกับเจ้าเหรอ 631 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 เยซู ชาวนาซาเร็ธ 632 00:44:18,200 --> 00:44:19,201 อับเนอร์ 633 00:44:20,577 --> 00:44:21,662 ชาโลม 634 00:44:33,173 --> 00:44:34,842 (เขาชื่อยอห์น) 635 00:44:46,311 --> 00:44:48,605 สาธุการแด่... 636 00:44:50,649 --> 00:44:55,112 สาธุการแด่พระเจ้าของเรา 637 00:44:55,195 --> 00:44:58,115 กษัตริย์แห่งจักรวาล 638 00:45:25,893 --> 00:45:29,146 ยอห์น บุตรแห่งเศคาริยาห์ และเอลีซาเบธ ชาวยูเดีย 639 00:45:29,229 --> 00:45:32,691 มาในวันนี้ตามรับสั่ง ของเฮโรด อันทีพาส ผู้ปกครอง 640 00:45:32,774 --> 00:45:35,485 ถูกลงโทษประหารชีวิต โดยการตัดหัว... 641 00:46:15,609 --> 00:46:16,693 ขอบคุณ 642 00:46:35,587 --> 00:46:36,964 โธ่ ยอห์น 643 00:46:54,189 --> 00:46:55,440 - ไว้ก่อน - อะไร 644 00:46:55,524 --> 00:46:57,442 เอาไว้สำหรับอูฐ แค่นั้น 645 00:46:57,526 --> 00:46:58,986 เช้านี้เป็นยังไง 646 00:46:59,862 --> 00:47:01,530 คนรายงานข่าวยังไม่กลับมา 647 00:47:01,613 --> 00:47:04,533 ซึ่งอาจจะเป็นสัญญาณที่ดี อาจยังคุยรายละเอียดไม่ลงตัว 648 00:47:04,616 --> 00:47:06,869 ไม่ก็ถูกปฏิเสธไปแล้วเมื่อวานนี้ 649 00:47:06,952 --> 00:47:09,830 แล้วก็ไปดื่มให้เมาย้อมใจกัน ที่ร้านหัวค้อน 650 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 เมาแอ๋หลับเหรอ หวังว่าจะไม่ 651 00:47:13,375 --> 00:47:14,418 พวกเขามาแล้ว 652 00:47:16,670 --> 00:47:18,130 นั่นมันอะไรกัน 653 00:47:21,091 --> 00:47:22,134 เราได้ลูกค้าแล้ว 654 00:47:23,218 --> 00:47:24,928 พวกเขาเหมาไหทุกใบ หมดเกลี้ยง 655 00:47:25,012 --> 00:47:26,722 พ่อพวกเจ้าทำสำเร็จแล้วสินะ 656 00:47:26,805 --> 00:47:27,890 พวกนั้นเอาใจยาก 657 00:47:27,973 --> 00:47:30,058 แต่องค์อาโดนาย ก็ช่วยให้เราผ่านไปได้ 658 00:47:30,142 --> 00:47:33,770 ใช่ แต่พ่อไม่ใช่คนเดียว ที่ปิดข้อตกลงได้เมื่อวานนี้ 659 00:47:35,689 --> 00:47:36,773 ลองถามนางได้ 660 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 อา ใช่ 661 00:47:39,568 --> 00:47:41,445 อยากรู้จังว่า คู่นกเพลงเป็นยังไงบ้าง 662 00:47:42,321 --> 00:47:44,323 - คู่รัก - นกเพลงแหละ 663 00:47:44,406 --> 00:47:45,782 เขาใช้คำนี้มาตั้งนานแล้ว 664 00:47:45,866 --> 00:47:48,994 - พูดเรื่องอะไรของเจ้า - ไหนบอกมาซิ เป็นยังไงบ้าง 665 00:47:53,832 --> 00:47:54,917 เย่ 666 00:47:55,542 --> 00:47:57,002 - จ้ะ - มาเซล ทอฟ 667 00:47:57,961 --> 00:47:58,879 มาเซล ทอฟ 668 00:48:00,214 --> 00:48:01,715 มาเซล ทอฟ 669 00:48:01,798 --> 00:48:03,342 จะแต่งกันแล้วจริงๆ ใช่ไหม 670 00:48:03,425 --> 00:48:06,136 แต่ยังมีอีกสองสามขั้นตอน ที่เราต้องทำ 671 00:48:06,220 --> 00:48:07,554 ขั้นตอนหนึ่งเกี่ยวกับเจ้าด้วย 672 00:48:07,638 --> 00:48:10,182 อย่ามาขอให้ข้า เย็บซุ้มแต่งงานก็พอ 673 00:48:10,265 --> 00:48:11,558 อันนั้นก็ไม่อยากทำเหมือนกัน 674 00:48:11,642 --> 00:48:12,893 ยินดีด้วย โธมัส 675 00:48:13,644 --> 00:48:16,480 ข่าวดีมากๆ เลยสินะ ใช่ 676 00:48:19,316 --> 00:48:21,527 สรรเสริญ พระผู้เป็นเจ้าแห่งอิสราเอล 677 00:48:22,402 --> 00:48:25,656 พระองค์ทรงเยี่ยมเยียน และทรงไถ่ชนชาติของพระองค์ 678 00:48:26,323 --> 00:48:30,327 และทรงให้ผู้ช่วยทรงฤทธิ์ เกิดมาเพื่อเรา 679 00:48:30,410 --> 00:48:32,496 ในเชื้อวงศ์ของดาวิด ผู้รับใช้พระองค์ 680 00:49:03,235 --> 00:49:04,152 อันดรูว์ 681 00:49:05,863 --> 00:49:08,782 ตามที่พระองค์ตรัสไว้แต่โบราณ โดยปากของผู้เผยพระวจนะ 682 00:49:08,866 --> 00:49:11,910 คือทรงให้เรารอดพ้น จากพวกศัตรู 683 00:49:11,994 --> 00:49:14,705 และพ้นจากเงื้อมมือ ของทุกคนที่เกลียดชังเรา 684 00:49:15,664 --> 00:49:16,874 อันดรูว์ อยู่บ้านไหม 685 00:49:21,920 --> 00:49:23,088 โยอันนา 686 00:49:37,144 --> 00:49:38,562 ไม่ๆ 687 00:49:39,521 --> 00:49:41,815 - ไม่ๆ ไม่ๆ - ข้าเสียใจ 688 00:49:41,899 --> 00:49:44,109 - อันดรูว์เป็นอะไร - ไม่ คือ... ยอห์นน่ะ 689 00:49:45,152 --> 00:49:46,695 - ฟีลิปใช่ไหม - เปล่า 690 00:49:47,279 --> 00:49:50,199 - ข้าคือยูดาส - ฟีลิปไม่อยู่ 691 00:49:50,282 --> 00:49:52,659 - ข้าจะบอกฟีลิปๆ - โอเค 692 00:49:52,743 --> 00:49:54,703 - ยอห์น... - หายใจ อันดรูว์ 693 00:49:54,786 --> 00:49:57,789 ทรงสำแดงพระกรุณาตามที่ ทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา 694 00:49:57,873 --> 00:50:00,584 และทรงระลึกถึงพันธสัญญา บริสุทธิ์ของพระองค์ 695 00:50:00,667 --> 00:50:04,421 คือคำปฏิญาณที่ทรงทำไว้ กับอับราฮัม บรรพบุรุษของเรา 696 00:50:04,505 --> 00:50:05,964 ขอล่ะ อันดรูว์ 697 00:50:07,090 --> 00:50:08,383 ไม่นะ 698 00:50:33,951 --> 00:50:35,536 รู้แล้ววันนี้ต้องมาถึง 699 00:50:36,870 --> 00:50:38,372 เราควรเตรียมใจมากกว่านี้ 700 00:50:43,418 --> 00:50:44,586 เราเตรียมแล้ว 701 00:50:47,589 --> 00:50:49,716 ยอห์นมาเตรียมเส้นทางให้เรา 702 00:50:51,635 --> 00:50:52,678 เขาทำสำเร็จ 703 00:50:57,307 --> 00:50:58,934 เขาไม่ใช่พระเมสสิยาห์ 704 00:51:00,018 --> 00:51:03,605 แต่ยอห์นมาเป็นพยานว่า พระองค์จะปรากฏเร็วๆ นี้ 705 00:51:09,152 --> 00:51:09,987 เราต้อง... 706 00:51:11,405 --> 00:51:14,157 เราต้องไปหาพระเยซู และบอกเขา 707 00:51:16,743 --> 00:51:17,870 ข้าไปเป็นเพื่อน 708 00:51:19,121 --> 00:51:20,247 ไม่ต้องไปแล้ว 709 00:51:20,330 --> 00:51:22,374 เมื่อพระองค์ทรงช่วยเรา 710 00:51:22,457 --> 00:51:25,210 รอดพ้นจากเงื้อมมือ ของพวกศัตรูแล้ว 711 00:51:25,294 --> 00:51:27,671 จะโปรดให้เราปรนนิบัติพระองค์ โดยปราศจากความกลัว 712 00:51:27,754 --> 00:51:30,465 ด้วยความบริสุทธิ์ และด้วยความชอบธรรม 713 00:51:30,549 --> 00:51:33,010 เฉพาะพระพักตร์พระองค์ ตลอดชีวิต 714 00:51:37,097 --> 00:51:38,765 ทารกเอ๋ย 715 00:51:40,058 --> 00:51:42,561 เขาจะเรียกเจ้าว่า ผู้เผยพระวจนะของผู้สูงสุด 716 00:51:43,020 --> 00:51:44,938 เพราะว่าเจ้าจะนำหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า 717 00:51:45,022 --> 00:51:46,481 และจัดเตรียมมรรคา 718 00:51:47,399 --> 00:51:50,235 เพื่อจะให้ชนชาติของพระองค์ รู้ถึงความรอด 719 00:51:50,319 --> 00:51:52,905 ซึ่งมาทางการทรงยกโทษบาป เขาเหล่านั้น 720 00:51:53,780 --> 00:51:56,700 โดยพระทัยเมตตา ของพระเจ้าของเรา 721 00:52:21,475 --> 00:52:24,269 แสงอรุณจากเบื้องสูง จึงมาเยี่ยมเยียนเรา 722 00:52:25,187 --> 00:52:27,689 ส่องสว่างแก่คนทั้งหลาย ที่อยู่ในความมืด 723 00:52:27,773 --> 00:52:29,149 และในเงาของความมรณา 724 00:52:30,400 --> 00:52:33,820 เพื่อจะนำเท้าของเราไปในทาง 725 00:52:36,198 --> 00:52:37,741 สันติสุข 726 00:52:42,162 --> 00:52:46,208 (เดอะโชสเซน)