1 00:00:19,978 --> 00:00:24,274 Roli Filipa bude nyní hrát Reza Diako. 2 00:02:46,834 --> 00:02:47,668 Rabi? 3 00:02:49,962 --> 00:02:54,091 - Jen to postavím na zem. - V pořádku. Prosím, pojď dál. 4 00:02:54,758 --> 00:02:55,717 Posaď se. 5 00:02:59,221 --> 00:03:00,264 Prosím. 6 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Tak jak to zvládáš? 7 00:03:16,446 --> 00:03:18,031 Já vlastně nevím, co říct. 8 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Myslel jsem, že to bude o dost horší. 9 00:03:26,331 --> 00:03:30,085 A Šimon mě chodí kontrolovat každých pět minut. 10 00:03:31,837 --> 00:03:33,547 Jako kontroluješ ty mě? 11 00:03:36,466 --> 00:03:39,261 Znal jsi Jana déle než my. 12 00:03:39,344 --> 00:03:41,180 Ale potom jsi… 13 00:03:42,931 --> 00:03:43,807 Co jsem? 14 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 No, ty jsi… 15 00:03:50,814 --> 00:03:52,900 Tak proč mě musíš kontrolovat? 16 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Dobře. 17 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Chci jen říct… 18 00:04:01,491 --> 00:04:05,329 že jsi záhada. 19 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Já vím. 20 00:04:22,054 --> 00:04:23,764 Slušně zvětralý. 21 00:04:24,389 --> 00:04:25,349 Slušně? 22 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Chutná jak Elíšovy kosti. 23 00:04:48,914 --> 00:04:50,541 Můžeme se smát? 24 00:04:52,918 --> 00:04:53,752 Proč ne? 25 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 Víš, některé okamžiky, kdy se smějeme nejvíc, 26 00:05:00,133 --> 00:05:02,094 přicházejí v období pohřbu. 27 00:05:05,055 --> 00:05:10,519 Naše srdce jsou tak křehká, že všechny emoce vystupují na povrch. 28 00:05:12,604 --> 00:05:15,983 Smích i slzy, blíž než kdy dřív. 29 00:05:17,860 --> 00:05:23,198 A věř mi, že jsme ještě jako děti s Janem mockrát drželi šivu, 30 00:05:23,282 --> 00:05:26,743 a on nedokázal celých sedm dní udržet zasmušilou náladu. 31 00:05:28,787 --> 00:05:29,872 Vážně nikdy. 32 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 Mám pocit viny. 33 00:05:38,380 --> 00:05:41,008 - Měl bych se teď hroutit. - Ne. 34 00:05:43,010 --> 00:05:46,180 Ne, Ondřeji. Pro žal neplatí "měl bych". 35 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Není správný způsob truchlení. 36 00:05:50,726 --> 00:05:54,104 Ty už sis užil dost žalu, když Jana zavřeli. 37 00:05:55,355 --> 00:05:57,983 Znovu se tu hroutit by neuctilo Janovu památku o nic víc, 38 00:05:58,066 --> 00:06:00,944 než když nebudeš cítit nic. 39 00:06:09,077 --> 00:06:09,912 Takže… 40 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 podle tebe jsem záhada. 41 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 No… ne, prostě jen… Ty jsi ty. 42 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Co o mně říkal Jan? 43 00:06:24,468 --> 00:06:25,928 Jan říkal… 44 00:06:28,972 --> 00:06:30,057 "Vyvolený". 45 00:06:42,986 --> 00:06:45,614 - Co to má znamenat? - Právě jsem dostal nápad. 46 00:06:46,156 --> 00:06:49,576 - Kde podle tradice pořádáme šivu? - V domě zesnulého? 47 00:06:49,660 --> 00:06:50,911 A kde byl Janův domov? 48 00:06:52,788 --> 00:06:54,581 Venku na cestách. 49 00:07:00,963 --> 00:07:02,130 Shromáždi ostatní. 50 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 "Slova Koheleta, syna Davidova." 51 00:08:08,488 --> 00:08:14,369 "Marnost marnosti, řekl kazatel, všechno je marnost." 52 00:08:17,456 --> 00:08:23,128 "Viděl jsem všechno, co je vykonáno pod sluncem, a hle, 53 00:08:23,212 --> 00:08:24,796 to vše je marnost 54 00:08:27,341 --> 00:08:29,593 a honba za větrem." 55 00:08:31,428 --> 00:08:33,263 "Je čas hledat 56 00:08:34,848 --> 00:08:36,642 i čas ztrácet, 57 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 čas uchovávat 58 00:08:42,231 --> 00:08:44,525 i čas odvrhovat." 59 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 "Je čas trhat 60 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 i čas šít, 61 00:08:52,908 --> 00:08:55,702 čas mlčet 62 00:08:56,495 --> 00:09:00,040 i čas mluvit." 63 00:09:00,123 --> 00:09:04,795 "Kdo miluje peníze, peněz se nenasytí, 64 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 a ten, kdo bohatství, nenají se výnosů." 65 00:09:38,996 --> 00:09:43,166 Nejdřív to bylo jen v období sucha, ale teď je to pořád. 66 00:09:44,835 --> 00:09:50,048 Existuje nějaká úzkost, kterou bys mohl brát jako příčinu těch tvých probdělých nocí? 67 00:09:50,132 --> 00:09:53,093 Nic konkrétního, jen obecný pocit hrůzy. 68 00:09:53,927 --> 00:09:58,056 Jako kdyby byl pod postelí had, nebo jako kdyby hned za dveřmi číhal lev. 69 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Nátane, 70 00:10:01,602 --> 00:10:06,148 v našich tělech přebývá úzkost našich praotců. 71 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 - Jak to myslíš? - Egypt. 72 00:10:07,441 --> 00:10:09,067 Čtyřicet let putování. 73 00:10:09,151 --> 00:10:10,652 Vyhnanství v Babylonu. 74 00:10:11,486 --> 00:10:14,448 Všechna ta bolest i strach 75 00:10:14,531 --> 00:10:18,827 nám přešly do krve, do kostí i do příběhů. 76 00:10:18,911 --> 00:10:21,121 Já bych jenom chtěl spát. 77 00:10:21,955 --> 00:10:24,249 Nezměním svou krev ani své židovství. 78 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 Ne, nezměníš. 79 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Ale můžeš se modlit. 80 00:10:28,378 --> 00:10:30,923 Můžeš za mnou chodit ke společné modlitbě. 81 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Kdo přebývá v úkrytu Nejvyššího, 82 00:10:35,886 --> 00:10:39,598 přečká noc ve stínu Všemohoucího. 83 00:10:46,396 --> 00:10:47,689 Díky, žes přišel. 84 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Děkuji, rabi. 85 00:10:49,691 --> 00:10:52,277 Kéž bych dokázal konat zázraky. 86 00:10:52,361 --> 00:10:53,904 Jeden tady už je. 87 00:10:58,116 --> 00:11:00,244 - Pozdravuj Ilu. - Budu. 88 00:11:00,327 --> 00:11:02,412 - Šalom. Šalom. - Šalom. Šalom. 89 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Šalom. 90 00:11:06,416 --> 00:11:10,921 Chtěl jsem se zeptat, jak to máš doma? 91 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Myslím po všech těch… 92 00:11:15,008 --> 00:11:16,677 Ona jenom spala, Jusife. 93 00:11:18,637 --> 00:11:20,097 Víc nemůžeme říct. 94 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Umíš si představit, jak by vypadal tvůj život, kdyby tě přidělili jinam? 95 00:11:26,436 --> 00:11:27,521 Nechme toho. 96 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 Zprávy z Jeruzaléma. 97 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Rabi Š'muel byl povýšen do sanhedrinu. 98 00:11:38,782 --> 00:11:41,660 Rabi Šamaj dnes bude mluvit ke shromáždění. 99 00:11:41,743 --> 00:11:43,453 Pak tam bude i Nikodém. 100 00:11:43,537 --> 00:11:45,789 Víš, v poslední době na pár sezeních nebyl 101 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 a tvůj dopis jsme neposlali. 102 00:11:49,626 --> 00:11:53,463 Jusife, myslíš, že slova z Chorazinské pláně se donesla do Jeruzaléma? 103 00:11:53,547 --> 00:11:55,174 Neumím si představit, že ne. 104 00:11:56,758 --> 00:12:01,096 Víš, to kázání asi bledne ve srovnání 105 00:12:02,181 --> 00:12:04,266 s řečmi o událostech v Dekapoli. 106 00:12:04,349 --> 00:12:05,601 Nebudou to jen řeči. Čti dál. 107 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 Vážně je to má dobrá strana? 108 00:12:25,537 --> 00:12:26,747 Tos říkal ty. 109 00:12:29,082 --> 00:12:30,209 Mýlím se? 110 00:12:30,292 --> 00:12:33,587 Je to bysta. Tvá podoba bude vidět ze všech úhlů. 111 00:12:34,838 --> 00:12:36,924 Neplatím ti za lekce o umění. 112 00:12:38,091 --> 00:12:40,177 Quinte! Nevím… 113 00:12:42,471 --> 00:12:44,264 Řekni to a kliď se z cesty. 114 00:12:44,348 --> 00:12:46,266 Příliš snadné. A dnes ne. Nech nás. 115 00:12:46,350 --> 00:12:50,062 Počkej, počkej. Jsem uprostřed… 116 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 tohohle. 117 00:12:53,982 --> 00:12:58,195 Jo, a za běžných okolností bych mu řekl, že vzal tvou nesmrtelnost za špatný konec. 118 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 - A je to tu. - Dnes ne. 119 00:12:59,363 --> 00:13:02,032 Dnes potřebuji tvé nejnovější informace o Ježíši z Nazaretu. 120 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 Vojenská rozvědka. 121 00:13:04,993 --> 00:13:08,872 Tahle dvě slova dohromady mi vždycky přišla jako oxymóron. 122 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 - Attiku! - Quinte, pověz mi o Ježíšovi. 123 00:13:13,710 --> 00:13:14,545 Dobře. Jen… 124 00:13:16,839 --> 00:13:17,714 Prostě… 125 00:13:23,762 --> 00:13:26,849 Nic nového. S Ježíšem jsem mluvil. 126 00:13:26,932 --> 00:13:28,559 Byls tady. Domluvili jsme se. 127 00:13:28,642 --> 00:13:30,561 - Žádné nové informace? - Ne. 128 00:13:30,644 --> 00:13:32,104 Židi mají nové informace. 129 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 Jistě. Židi o Židovi musí vědět. 130 00:13:34,898 --> 00:13:37,359 Nechápeš, co je práce magistráta? 131 00:13:37,442 --> 00:13:41,864 - Děje se ti to přímo pod nosem. - No tak už spusť, detektive. 132 00:13:41,947 --> 00:13:44,741 - Co je tak důležité? - Vypadá to jak… 133 00:13:47,369 --> 00:13:48,954 začátek něčeho. 134 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 Války, možná. 135 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 Já nebudu dělat tvoji práci 136 00:13:56,628 --> 00:13:59,673 a komplikovat život lidem, co následují Ježíše. 137 00:13:59,756 --> 00:14:05,804 Já nebudu rozhánět jejich shromáždění nebo vykazovat poutníky. Kapišto? 138 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Něco tě vyděsilo. 139 00:14:13,645 --> 00:14:15,814 Znám svoje Židy líp než ty. 140 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 Co je to s tebou? 141 00:14:18,442 --> 00:14:22,154 To jediné, proč ti císař zachovává přízeň, jsou dobré výnosy. 142 00:14:22,237 --> 00:14:24,781 Stoupají. Spettacolare, domine. 143 00:14:24,865 --> 00:14:26,408 Jenže vážně musíš… 144 00:14:29,620 --> 00:14:30,787 něco udělat! 145 00:14:32,497 --> 00:14:37,169 Jinak se proslavíš tím, žes přehlížel, jak ve tvém městě začínala revoluce. 146 00:14:39,087 --> 00:14:40,214 Sláva císaři. 147 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Sláva. 148 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 Myslíš, že by nás mohl vést do údolí? 149 00:14:57,814 --> 00:14:59,483 Jdeme na sever k Jordánu. 150 00:15:00,984 --> 00:15:02,778 K vodám Merómu. 151 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Merómu? 152 00:15:04,238 --> 00:15:07,115 Kde Jozue slavně zvítězil nad Kananejci. 153 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Možná se právě tam začnou dít velké věci. 154 00:15:11,203 --> 00:15:13,205 Mnoho velkých věcí se už stalo. 155 00:15:14,373 --> 00:15:16,583 Asi jdeme na horu Hermon. 156 00:15:16,667 --> 00:15:18,961 Tedy sníh už jsem neviděl léta. 157 00:15:19,044 --> 00:15:24,716 Izaiáš: "Jsou-li vaše hříchy jako šarlat, zbělejí jako sníh." 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,426 - Tohle taky. - Další z nich. 159 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Co má hora Hermon společného s Janem? 160 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 Pořád nám běží těch sedm dní šivy. 161 00:15:32,140 --> 00:15:35,811 Jo, ale šiva se týká živých stejně jako zesnulých. 162 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 Pořád to nevysvětluje, proč jsme se vydali tímhle směrem. 163 00:15:39,106 --> 00:15:41,400 No a proč nepočkáme, až tam dojdem? 164 00:15:41,483 --> 00:15:45,153 Pro ty z nás, co nesou těžké věci, to bude užitečná informace, Malý Jakube. 165 00:15:45,237 --> 00:15:46,697 Šlapej dál, Jane. 166 00:15:48,740 --> 00:15:50,576 A slyšels dobře, co říká? 167 00:15:50,659 --> 00:15:52,744 Řekl, že to můžeme probrat cestou. 168 00:15:52,828 --> 00:15:55,080 Ale tentokrát jde o Křtitele, ne o nás. 169 00:15:55,163 --> 00:15:58,208 Jen opakuju, co říkal. Usmíval se u toho. 170 00:16:01,628 --> 00:16:02,546 Dobře. 171 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 Tak jdeme. Co můžeš udělat dnes… 172 00:16:13,849 --> 00:16:16,101 Do toho. Třeba to zabere. 173 00:16:16,727 --> 00:16:19,229 Co? Jen ho… 174 00:16:22,816 --> 00:16:23,650 Rabi. 175 00:16:24,568 --> 00:16:27,529 Tak už jste tu. Čekal jsem na vás. 176 00:16:27,613 --> 00:16:29,489 Jak dopadla návštěva u Kafního? 177 00:16:36,496 --> 00:16:39,833 Kdyby dobře, už to všichni víme, ne? 178 00:16:39,917 --> 00:16:41,877 Je tu ještě jiná možnost. 179 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Kidušin. 180 00:16:45,380 --> 00:16:47,966 - Víš o tom. Jistě. - Vím. 181 00:16:50,385 --> 00:16:55,140 Rabi, já jsem opustila otce kvůli tobě. 182 00:16:55,224 --> 00:17:00,729 Za tuhle volbu jsem od něj vyslechla hodně drsných slov. 183 00:17:00,812 --> 00:17:02,648 Ano, taky jsem jich pár slyšel. 184 00:17:08,070 --> 00:17:10,239 Teď jsi tím, kdo mi může otce nahradit. 185 00:17:11,406 --> 00:17:14,868 Jan souhlasil s tím, že půjde Tomášovi za svědka. 186 00:17:25,838 --> 00:17:28,590 Jako můj duchovní otec, 187 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 předáš mě ženichovi? 188 00:17:42,062 --> 00:17:43,355 Nechceme tě zatěžovat. 189 00:17:44,481 --> 00:17:48,485 Nepřišel jsi řešit, že Kafní odmítl posvětit naše spojení. 190 00:17:59,955 --> 00:18:00,873 Ne. 191 00:18:08,005 --> 00:18:09,089 Ne, Tomáši. 192 00:18:10,591 --> 00:18:11,550 Mýlíš se. 193 00:18:16,471 --> 00:18:17,848 Všichni pojďte ke mně. 194 00:18:33,280 --> 00:18:35,490 Lidé si myslí, že ví, proč jsem tu. 195 00:18:37,659 --> 00:18:40,537 Myslíte, že jsem přišel na zem uvést pokoj? 196 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Nepřišel jsem uvést pokoj, 197 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 ale meč. 198 00:18:49,880 --> 00:18:51,798 Tím myslím rozpor, Zete. 199 00:18:52,508 --> 00:18:55,469 Rozpor v domácnostech i mimo ně. 200 00:18:56,845 --> 00:18:59,389 Když se někdo rozhodne mě následovat, 201 00:18:59,473 --> 00:19:01,767 může se stát, že v jednom domě 202 00:19:01,850 --> 00:19:03,936 to rozdělí pět lidí, 203 00:19:04,019 --> 00:19:07,648 tři proti dvěma a dva proti třem. 204 00:19:09,274 --> 00:19:10,484 Proč? 205 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 To vidíme u Rámy a jejího otce. 206 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 Není můj záměr rozdělovat rodiny, 207 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 ale daň za mé následování 208 00:19:23,956 --> 00:19:26,875 může znamenat, že lidé budou nenáviděni těmi, kdo jsou jim nejblíž, 209 00:19:26,959 --> 00:19:28,460 kvůli jejich nevíře. 210 00:19:29,086 --> 00:19:33,006 Ale není jedním z přikázání ctít otce a matku? 211 00:19:33,090 --> 00:19:34,508 Ctít rodiče 212 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 je jednou z nejvyšších společenských i duchovních povinností, 213 00:19:37,845 --> 00:19:40,305 ale není to víc než následovat Boha. 214 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Kdo miluje otce nebo matku víc než mne, není mne hoden. 215 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 Dali jsme ti přednost před rodinou. 216 00:20:01,785 --> 00:20:04,079 Takže rozhodnuto? 217 00:20:04,162 --> 00:20:06,540 Tak podepíšeš dopis a budeš mým svědkem? 218 00:20:08,041 --> 00:20:11,170 Podrobnosti probereme po téhle cestě 219 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 a po ukončení šivy za mého bratrance. 220 00:20:14,339 --> 00:20:16,175 No jistě. Jistě. 221 00:20:18,468 --> 00:20:19,428 A Tomáši, 222 00:20:21,138 --> 00:20:23,724 co sis připravil jako móhar pro Rámu? 223 00:20:26,894 --> 00:20:29,104 No, už jsme se dohodli. 224 00:20:29,188 --> 00:20:31,565 Řekla mi, že nepotřebuje žádný… 225 00:20:31,648 --> 00:20:34,318 Tomáši. Tomáši. Tomáši. 226 00:20:34,401 --> 00:20:37,738 Já si Tomáše na chvilku půjčím, jo? 227 00:20:39,448 --> 00:20:41,617 To je špatný nápad. 228 00:20:41,700 --> 00:20:42,868 A co přesně? 229 00:20:43,952 --> 00:20:46,038 Nedat své ženě dárek. 230 00:20:46,121 --> 00:20:49,875 Tedy brát vážně, když řekne, že žádný dar nechce. 231 00:20:49,958 --> 00:20:50,876 Ne, ne, ne. 232 00:20:51,793 --> 00:20:54,505 Věř ženatému. 233 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Ta slova neznamenají, co si myslíš. 234 00:20:56,840 --> 00:20:58,091 Něco ti vysvětlím. 235 00:20:58,175 --> 00:21:00,052 Rabi. Potřebuješ ho? 236 00:21:00,135 --> 00:21:02,888 Ne. Hezky mu to vysvětli. 237 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 My ostatní jdeme dál. 238 00:21:04,765 --> 00:21:06,433 Takže uděláš tohle… 239 00:21:13,273 --> 00:21:14,650 O čem to mluvíte? 240 00:21:14,733 --> 00:21:17,110 - Čemu se směješ? - Děláš si legraci? 241 00:21:24,660 --> 00:21:28,205 Požehnaný jsi, Pane, náš Bože, králi vesmíru, 242 00:21:28,789 --> 00:21:30,791 jenž jsi nám dopřál dožít se, dočkat se 243 00:21:30,874 --> 00:21:33,544 a dosáhnout tohoto času. 244 00:21:33,627 --> 00:21:38,590 Celou tou cestou z přístavních vesnic Horní Galileje. 245 00:21:38,674 --> 00:21:39,550 Z Kafarnaa. 246 00:21:39,633 --> 00:21:42,261 - Od pokolení do pokolení… - Věřil bys tomu, Mojše? 247 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 vychvalovat budou tvoje skutky a… 248 00:21:43,971 --> 00:21:45,180 Mojše, říkám ti… 249 00:21:45,264 --> 00:21:47,516 že v den, kdy ten hoch dorazil do Svatého města, 250 00:21:47,599 --> 00:21:51,478 pořád byl cítit rybami a naivitou. 251 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 Budu… 252 00:21:53,355 --> 00:21:54,481 meditovat. 253 00:21:55,524 --> 00:21:56,608 Bergamot. 254 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Jasmín a… 255 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 balzám z pobřeží Mrtvého moře. 256 00:22:05,659 --> 00:22:07,786 Věř mi, Mojše. 257 00:22:07,870 --> 00:22:14,251 Teď držíš roucho rabiho, jehož jméno si bude historie určitě pamatovat. 258 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 O tomhle dnu budeš vyprávět synům. 259 00:22:16,712 --> 00:22:19,965 Tebe zajímá jen tohle, Jani? Že vejdeš do historie? 260 00:22:21,758 --> 00:22:25,470 Zvláštní roucha a drahý parfém? 261 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Pokud jsou přiměřené. 262 00:22:26,847 --> 00:22:28,765 Starším to mohl říct kdokoliv. 263 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Odstup, prosím, Mojše. 264 00:22:40,736 --> 00:22:43,071 Modlil jsem se s tím mužem, Jani. 265 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 Cože? 266 00:22:45,157 --> 00:22:48,160 V Dekapoli, když jsi ty s dalšími pracně sháněl svědky. 267 00:22:48,243 --> 00:22:51,163 Narazil jsem na něj osobně. Bylo to spíš náhoda. 268 00:22:51,246 --> 00:22:52,497 To jsi nám neřekl. 269 00:22:52,581 --> 00:22:55,918 Nebyl tím, koho jsem čekal ani koho jsem si pamatoval z Kafarnaa. 270 00:22:56,001 --> 00:22:58,128 Působil upřímně a dal mi podněty k přemýšlení. 271 00:22:58,212 --> 00:23:00,506 Upřímnost může být přetvářka. 272 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Nenašel jsem zlo, co jsem očekával. 273 00:23:03,800 --> 00:23:07,638 Jen Bůh vidí do srdce člověka. O tom nerozhoduješ ty. 274 00:23:07,721 --> 00:23:11,433 - Proto mi dáváte tohle místo? - Nikdo ti nic nedává. 275 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 - Zasloužil sis ho. - Čím? 276 00:23:14,186 --> 00:23:17,397 Studoval jsem. Psal zprávy. Scházel se s vůdci oponentských tradic, 277 00:23:17,481 --> 00:23:19,274 a co jsem tím dokázal? 278 00:23:19,358 --> 00:23:21,818 Jak se zlepšila naše víra a náš národ? 279 00:23:21,902 --> 00:23:23,612 Je toho na tebe moc. 280 00:23:23,695 --> 00:23:26,365 Nervozita je normální. Spousta pocitů. 281 00:23:26,448 --> 00:23:30,285 Ano, dopadá na mě, jak prázdné tohle všechno je, 282 00:23:30,369 --> 00:23:32,871 samá póza a pochlebování. 283 00:23:32,955 --> 00:23:35,832 - A k čemu? - Š'mueli, slibuji, 284 00:23:35,916 --> 00:23:39,044 že až uslyšíš Šamajův projev, všechno dostane smysl. 285 00:23:55,519 --> 00:23:57,646 CAESAREA FILIPOVA 286 00:24:04,570 --> 00:24:07,739 Jak to zvládáš? Jde to? 287 00:24:09,324 --> 00:24:10,200 Určitě. 288 00:24:11,994 --> 00:24:12,911 Jsem v klidu. 289 00:24:14,413 --> 00:24:15,956 Jan by to tak chtěl. 290 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Ty ses nezeptal mě. 291 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Promiň. Jak je ti? 292 00:24:21,920 --> 00:24:23,005 Jen žertuju. 293 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Toho jsem se bál. 294 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 Caesarea Filipova. 295 00:24:35,309 --> 00:24:36,185 Ano. 296 00:24:37,686 --> 00:24:39,438 Možná jsi tu dřív žil, 297 00:24:39,521 --> 00:24:42,316 ale rozhodně už nejsi ten, kterého jsem v poledne našel 298 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 opilého v tom levném bytě. 299 00:24:45,485 --> 00:24:46,820 Díky za připomínku. 300 00:24:47,571 --> 00:24:48,864 Jen chci pomoct. 301 00:25:13,096 --> 00:25:16,099 Kanaánský bůh Baal. Dřív ho tu uctívali. 302 00:25:16,183 --> 00:25:19,061 Těch míst bylo víc, ale tady zejména. 303 00:25:19,978 --> 00:25:21,813 - Proč? - Voda. 304 00:25:23,148 --> 00:25:25,192 Vnímali Baala jako boha deště. 305 00:25:26,068 --> 00:25:29,279 Z jeskyně na boku té stěny vyvěrá pramen. 306 00:25:29,363 --> 00:25:30,989 Hlavní zdroj vody pro Jordán. 307 00:25:31,073 --> 00:25:34,409 Aby změřili hloubku pramene, spouštěli dolů kámen. 308 00:25:34,493 --> 00:25:35,953 Nikdy nedosáhl dna. 309 00:25:37,412 --> 00:25:39,122 Vítejte v branách pekelných. 310 00:25:57,933 --> 00:26:02,688 Tak co? Není pomyšlení na naše chutné košer jídlo příjemnější? 311 00:26:02,771 --> 00:26:04,147 Má pravdu. 312 00:26:10,779 --> 00:26:12,948 Ty kozy jsou na obětování v jejich chrámu? 313 00:26:13,782 --> 00:26:16,451 Ne. Je to o dost horší. 314 00:27:26,063 --> 00:27:29,942 Jeli jsme na sever do Kafarnaa pro čerstvé ryby, 315 00:27:30,025 --> 00:27:31,860 ne objevovat velké mozky. 316 00:27:33,946 --> 00:27:36,740 A jakkoliv se to zdá v tomto 317 00:27:36,823 --> 00:27:38,951 zapadlém městě v Horní Galileji nepravděpodobné, 318 00:27:39,952 --> 00:27:43,705 vyrostla tu mysl tak podnikavá, 319 00:27:44,373 --> 00:27:46,500 pronikavá a úžasná, 320 00:27:47,543 --> 00:27:50,045 že se nemůžeme než radovat, že jsme tu 321 00:27:50,128 --> 00:27:51,964 šťastně našli Š'muela bar Josefa, 322 00:27:52,798 --> 00:27:55,467 kterého vítáme v této nejvyšší radě, 323 00:27:55,551 --> 00:27:59,930 kde nahradí ve funkčním období Rabbana Seleda. 324 00:28:10,065 --> 00:28:12,526 Pokud jste poslední půlrok nestrávili v hrobě, 325 00:28:13,527 --> 00:28:18,782 tušíte, že Ježíš z Nazaretu, objekt různých spekulací, zvídavých pozorování, 326 00:28:18,866 --> 00:28:21,368 klepů a pověstí, 327 00:28:21,451 --> 00:28:26,039 se díky Š'muelovým důsledným hlášením a potvrzeným očitým svědectvím 328 00:28:26,123 --> 00:28:30,794 projevil jako nejodsouzeníhodnější a nejnebezpečnější postava tohoto národa 329 00:28:30,878 --> 00:28:32,421 od časů Achaba a Jezábel. 330 00:28:35,007 --> 00:28:40,137 Nejenže Ježíš předvedl pohrdání svatým zákonem a tradicemi, 331 00:28:40,220 --> 00:28:43,348 ale shromáždil za tímto účelem oddané stoupence. 332 00:28:43,432 --> 00:28:49,855 Cestuje a stýká se důvěrně s výběrčími daní, hříšníky, zhýralci 333 00:28:49,938 --> 00:28:51,440 a příznivcem Čtvrté filozofie. 334 00:28:51,523 --> 00:28:52,524 Zélóta? 335 00:28:52,608 --> 00:28:54,985 Mezi jeho stoupence patří i spousta žen, 336 00:28:55,736 --> 00:28:59,031 jedna je pohanka z Etiopie. 337 00:29:00,032 --> 00:29:02,326 Ne jeden, ale dva jeho následovníci 338 00:29:02,409 --> 00:29:05,871 jsou bývalí učedníci zesnulého kacíře Jana Křtitele. 339 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 - Zesnulého? - Musíme Š'muelovi poděkovat, 340 00:29:09,666 --> 00:29:13,420 že sdělil římským úřadům Křtitelovo místo pobytu. 341 00:29:13,504 --> 00:29:15,297 Proč s námi nebyla konzultována 342 00:29:15,380 --> 00:29:18,592 spolupráce s Římem a vydání jednoho z našich lidí? 343 00:29:18,675 --> 00:29:21,595 Sympatizuješ snad s Křtitelem, Šimone? 344 00:29:21,678 --> 00:29:25,766 Kdo nás nazval klubkem zmijí? Vrahy našich vlastních matek? 345 00:29:25,849 --> 00:29:27,309 Šamaji. 346 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 Mluvíš už příliš dlouho. 347 00:29:50,332 --> 00:29:55,087 Čas trpělivého pozorování již je minulostí. 348 00:29:55,170 --> 00:30:00,384 Činy a místo pobytu Ježíše z Nazaretu 349 00:30:00,467 --> 00:30:05,556 budou neprodleně hlášeny této radě. 350 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 Nejvyšší představitelé v každé oblasti 351 00:30:08,684 --> 00:30:13,522 Ježíše vyslechnou a odhalí. 352 00:30:13,605 --> 00:30:17,067 Dobře poslouchejte, co říká, 353 00:30:17,150 --> 00:30:20,153 a použijte jeho učení proti němu. 354 00:30:20,237 --> 00:30:24,324 Můžeme ho dostat do kouta tím, že rozebereme jeho vlastní učení, 355 00:30:24,408 --> 00:30:28,704 aby lidé snadno poznali, že jde o kacířství. 356 00:30:28,787 --> 00:30:30,664 Tak se od něj odvrátí. 357 00:30:31,874 --> 00:30:35,252 Tak zmírníme jeho vliv. 358 00:30:35,335 --> 00:30:39,840 Co se týče jeho dopadení, a hlavně předvedení… 359 00:30:40,424 --> 00:30:43,010 I kdybychom jej shledali kacířem, 360 00:30:43,093 --> 00:30:47,514 nabádám vás, abyste odolali touze 361 00:30:47,598 --> 00:30:51,685 zjednat spravedlnost dle Mojžíšova zákona. 362 00:30:51,768 --> 00:30:53,395 Kamenování… 363 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 No, nejenže to není hezký pohled, 364 00:30:56,315 --> 00:31:00,736 ale kamenování lidového kazatele 365 00:31:00,819 --> 00:31:03,614 vyvolá chaos, který si nemůžeme dovolit. 366 00:31:04,114 --> 00:31:07,034 Musíme přesvědčit Římany, 367 00:31:07,784 --> 00:31:12,581 že je hoden jejich pozornosti a jejich zájmu. 368 00:31:12,664 --> 00:31:14,541 Ačkoliv okupace 369 00:31:14,625 --> 00:31:18,962 představuje pro náš lid nekonečný zdroj utrpení, 370 00:31:19,046 --> 00:31:21,548 musíme si upřímně přiznat, 371 00:31:21,632 --> 00:31:27,679 že naši kolonizátoři jsou lepší v hledání a zabíjení lidí 372 00:31:27,763 --> 00:31:33,060 než my s naší energií a všemi zdroji. 373 00:31:33,143 --> 00:31:40,150 Naše instituce se nebudou podílet na světské moci. 374 00:31:41,193 --> 00:31:44,655 Nesmí mít pocit, že chceme jakkoliv nastolit 375 00:31:44,738 --> 00:31:47,366 nepřípustný chaos. 376 00:31:47,449 --> 00:31:51,954 Pilát, i když je mlád a je toho na něj hodně, 377 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 by to nikdy nedovolil 378 00:31:53,914 --> 00:31:57,626 a my mu nesmíme dát žádnou záminku 379 00:31:57,709 --> 00:32:00,671 k ukvapenému jednání. 380 00:32:00,754 --> 00:32:05,843 Nechť Řím uplatní jím vytvořené zákony, 381 00:32:05,926 --> 00:32:10,097 a když budou sloužit v náš prospěch, v pořádku. 382 00:32:10,180 --> 00:32:16,562 My zaměříme své úsilí na zachování Božího zákona 383 00:32:16,645 --> 00:32:19,898 a posvátných tradic naší víry. 384 00:32:21,817 --> 00:32:23,026 Je to jasné? 385 00:32:31,577 --> 00:32:35,038 Sepište výnos a do večera mi ho předložte. 386 00:32:35,122 --> 00:32:36,373 Zasedání skončilo. 387 00:32:36,456 --> 00:32:40,627 Kaifáši, ta zpráva je přehnaná a plná předpojatosti. 388 00:32:40,711 --> 00:32:43,130 Řekl jsem, že jsme skončili, Šimone. 389 00:33:28,759 --> 00:33:29,968 Pojďte. 390 00:33:40,771 --> 00:33:42,105 Rabi, tohle místo… 391 00:33:42,189 --> 00:33:45,526 Nic ve zlém, rabi, ale proč jsi nás přivedl sem? 392 00:33:46,527 --> 00:33:48,111 Je to ohavnost. 393 00:33:51,114 --> 00:33:53,617 - To je dost silný výraz, Ondřeji. - Rabi, 394 00:33:55,118 --> 00:33:56,286 během šivy? 395 00:33:59,790 --> 00:34:02,376 Máme se ze strachu vyhýbat temným místům, 396 00:34:03,418 --> 00:34:04,878 nebo na ně vrhat světlo, 397 00:34:05,879 --> 00:34:08,257 jako Šimon a Jidáš na jejich misi? 398 00:34:09,758 --> 00:34:12,094 Myslíte, že můj bratranec by se téhle jeskyně bál? 399 00:34:14,054 --> 00:34:18,225 Myslíte si, že by Jana natolik vyděsilo, co se děje v tom chrámě, 400 00:34:18,308 --> 00:34:20,310 že by nesnesl být na tomto místě? 401 00:34:33,949 --> 00:34:36,118 Za koho lidé pokládají Syna člověka? 402 00:34:45,419 --> 00:34:49,715 Jedni za Eliáše, který káže pokání. 403 00:34:50,299 --> 00:34:54,386 Druzí za Jeremiáše, protože ho zavrhli vůdci jeho doby. 404 00:34:54,469 --> 00:34:59,725 A jiní za jednoho z proroků, těch, co přinášeli boží výroky. 405 00:35:05,731 --> 00:35:08,942 Dobře, tak co budeme dělat? Věštit? 406 00:35:09,026 --> 00:35:11,361 Natanaeli, tohle je tvá chvíle. Buď sám sebou. 407 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Podle některých jsi Jan Křtitel. 408 00:35:14,573 --> 00:35:17,618 Což očividně není pravda. 409 00:35:18,577 --> 00:35:21,246 Dobře, to jsou ostatní. 410 00:35:23,707 --> 00:35:25,459 Ale za koho mě pokládáte vy? 411 00:35:31,965 --> 00:35:32,799 Tebe? 412 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Ty jsi Kristus. 413 00:35:38,096 --> 00:35:39,848 Syn Boha živého. 414 00:35:39,932 --> 00:35:44,478 Ty vyřezané sochy Baala a Pana a dalších model, co jsme míjeli? 415 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Jsou mrtvé a v rozkladu, ale my uctíváme živého Boha. 416 00:35:48,815 --> 00:35:49,900 A ty… 417 00:35:53,820 --> 00:35:54,947 Jsi jeho syn. 418 00:36:08,293 --> 00:36:11,755 Blahoslavený jsi, Šimone Jonášův, 419 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 protože ti to nezjevilo tělo a krev, 420 00:36:17,803 --> 00:36:19,304 ale můj otec v nebi. 421 00:36:23,100 --> 00:36:29,022 Celý život ti říkali Šimon, ten, co slyší, 422 00:36:30,649 --> 00:36:34,945 ale dnes ti dávám jméno Petr, 423 00:36:37,698 --> 00:36:38,615 skála, 424 00:36:42,286 --> 00:36:44,496 a na té skále 425 00:36:44,580 --> 00:36:46,999 vybuduji svou církev 426 00:36:47,082 --> 00:36:51,086 a brány podsvětí ji nepřemohou. 427 00:36:52,379 --> 00:36:54,464 Toto je místo smrti 428 00:36:55,382 --> 00:37:00,596 a přivedl jsem vás, abych vám řekl, že smrt nemá moc, 429 00:37:00,679 --> 00:37:03,098 aby věznila lid, jejž jsem vykoupil. 430 00:37:04,141 --> 00:37:08,145 Neboť já žiji, i vy budete žít. 431 00:37:10,189 --> 00:37:13,775 Dám ti klíče království Nebes 432 00:37:15,277 --> 00:37:19,489 a co svážeš na zemi, bude již svázáno v nebi, 433 00:37:19,573 --> 00:37:23,410 a co rozvážeš na zemi, bude již rozvázáno v nebi. 434 00:37:24,620 --> 00:37:26,205 Máte pravomoc 435 00:37:26,288 --> 00:37:30,751 zvěstovat druhým pravdu, kterou já zvěstuji vám, 436 00:37:30,834 --> 00:37:34,838 že kajícník najde své místo v království Nebes. 437 00:37:36,632 --> 00:37:39,134 Tys vyznal, že jsem Kristus, 438 00:37:40,928 --> 00:37:46,099 a až přijde čas, přivedeš mnoho jiných ke stejnému vyznání. 439 00:37:48,936 --> 00:37:50,521 Ale víc vysvětlím později. 440 00:37:52,481 --> 00:37:56,235 Prozatím o tomhle musíte mlčet. 441 00:37:57,569 --> 00:38:00,906 Požaduji, abyste to nikomu neříkali. 442 00:38:06,078 --> 00:38:09,456 Rabi, někteří už ví, že jsi Mesiáš. 443 00:38:10,999 --> 00:38:12,501 Proč o tom tedy mlčet? 444 00:38:12,584 --> 00:38:15,045 Na některých místech a u jistých lidí 445 00:38:15,879 --> 00:38:19,007 je důležité, aby to věděli a věřili. 446 00:38:19,842 --> 00:38:21,510 Ale kdyby v této chvíli 447 00:38:21,593 --> 00:38:25,347 všichni naši zdejší lidé slyšeli, že přišel Mesiáš, 448 00:38:26,223 --> 00:38:28,392 povstanou v zástupech 449 00:38:28,475 --> 00:38:32,604 a nechají se vést vojenským vůdcem do války proti Římu. 450 00:38:33,730 --> 00:38:36,984 Chci, aby mě lidé následovali pro to, kým opravdu jsem, 451 00:38:38,026 --> 00:38:39,194 jako tady Petr, 452 00:38:39,278 --> 00:38:43,240 ne kvůli chybnému pochopení titulu, který nosím. 453 00:38:43,323 --> 00:38:47,160 Učiteli, náš lid je připraven v tebe věřit a s tebou bojovat. 454 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 Proč bys nás vodil na tohle místo smrti, 455 00:38:51,915 --> 00:38:53,709 když ne, abys ji porazil? 456 00:38:53,792 --> 00:38:55,460 To se dozvíte časem. 457 00:38:56,295 --> 00:38:58,589 Chtěl jsem zde uctít Jana, 458 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 ukázat, co bylo jeho úkolem. 459 00:39:01,425 --> 00:39:04,094 On k tomuhle připravoval cestu. 460 00:39:04,928 --> 00:39:07,222 Abych zbudoval svou církev. 461 00:39:08,140 --> 00:39:12,603 Církev, kterou nic nezastaví ani na místě jako toto. 462 00:39:21,528 --> 00:39:25,240 Jan se nebál zla a byl vždy oddaný, 463 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 proto musíte i vy, 464 00:39:29,745 --> 00:39:31,246 třeba i v branách pekel. 465 00:39:44,927 --> 00:39:47,596 Jsi připraven kráčet v jeho šlépějích 466 00:39:48,555 --> 00:39:49,681 i v mých? 467 00:39:50,974 --> 00:39:54,228 I když tě to zavede na takovéto místo? 468 00:40:00,442 --> 00:40:01,401 To je vše. 469 00:40:08,408 --> 00:40:09,826 Měli bychom jít. 470 00:40:11,828 --> 00:40:13,372 Pomůžu ti, Malý Jakube. 471 00:40:15,624 --> 00:40:16,500 Díky. 472 00:40:32,808 --> 00:40:36,687 Petře. Skálo. 473 00:40:48,323 --> 00:40:49,658 Vidíš to? 474 00:40:50,409 --> 00:40:55,372 Čtyři jezdci čekají, aby rozvezli tu zprávu po celém Izraeli, 475 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 jen kvůli tobě. 476 00:40:57,666 --> 00:40:59,293 Tohle je tvoje dílo. 477 00:40:59,376 --> 00:41:00,794 On je mrtvý. 478 00:41:02,337 --> 00:41:06,258 Bude mrtvý, jakmile udělá chybný krok a zkříží cestu Římu. 479 00:41:06,341 --> 00:41:09,595 Ne. Já myslím Křtitele. 480 00:41:10,554 --> 00:41:12,055 Šamaj to říkal. 481 00:41:12,139 --> 00:41:15,267 A já jsem ten, kdo ho vydal úřadům. 482 00:41:15,350 --> 00:41:16,351 Protože jsi prozíravý. 483 00:41:16,852 --> 00:41:19,479 Dokážeš vidět následky daleko v budoucnosti, 484 00:41:19,563 --> 00:41:22,024 zatímco mysl ostatních je rozptýlená. 485 00:41:22,107 --> 00:41:26,737 A teď o tvém daru ví celý sanhedrin. 486 00:41:31,074 --> 00:41:32,242 Posloucháš mě? 487 00:41:33,535 --> 00:41:34,494 Já… 488 00:41:34,995 --> 00:41:35,913 Ano. 489 00:41:37,831 --> 00:41:42,878 Opravdu si myslím, že bys ho měl před sanhedrin předvést ty sám. 490 00:41:44,213 --> 00:41:45,088 Já? 491 00:41:45,172 --> 00:41:46,882 Jsi z Kafarnaa. 492 00:41:46,965 --> 00:41:50,219 Znáš lidi, co ho následují, dvakrát jsi s ním mluvil. 493 00:41:51,053 --> 00:41:52,429 Zkus ho najít. 494 00:41:57,100 --> 00:41:58,018 Máš pravdu. 495 00:42:06,276 --> 00:42:09,196 Šalom! Žiješ ještě? 496 00:42:10,197 --> 00:42:11,990 Ano. Jen přemýšlím. 497 00:42:14,952 --> 00:42:17,996 Ano. Vydám se ho hledat. 498 00:42:28,382 --> 00:42:30,592 - To doufám. - Můžeme. 499 00:42:32,302 --> 00:42:34,012 Měli bychom to utáhnout. 500 00:42:34,096 --> 00:42:36,098 Teď když je to zapíchnutý, můžeš tahat k sobě. 501 00:42:36,181 --> 00:42:38,600 Jo. Hlavně pořádně zaber. 502 00:42:40,352 --> 00:42:41,770 Asi si začínám zvykat. 503 00:42:42,437 --> 00:42:43,772 Mohl ti říct kdokoliv. 504 00:42:45,232 --> 00:42:47,234 - Tak proč jsi mlčel? - A proč ty? 505 00:42:47,317 --> 00:42:49,903 Myslel jsem, že jde o ten případ, kdy se nás Ježíš ptá 506 00:42:49,987 --> 00:42:51,071 v rámci svého učení. 507 00:42:51,154 --> 00:42:53,073 Šimon prostě mluvil první. 508 00:42:53,156 --> 00:42:55,242 Ani nevím, jestli mu dál říkat Šimon. 509 00:42:56,076 --> 00:42:58,161 Myslíš? I nám dal nové jméno. 510 00:42:58,245 --> 00:43:00,539 - A pořád jsme Jakub a Jan. - Jen říkám, že nevím. 511 00:43:01,665 --> 00:43:04,293 - A co řekneme imě? - Imě neřekneme nic. 512 00:43:04,376 --> 00:43:05,502 Nemusí to vědět. 513 00:43:07,254 --> 00:43:08,755 Proč s tím otravovat imu? 514 00:43:13,343 --> 00:43:15,345 - To by na večer stačilo, ne? - Jo. 515 00:43:16,305 --> 00:43:19,933 Když uvážíš, že Filip někde shání další, tak ano. 516 00:43:21,101 --> 00:43:22,227 Dobře. 517 00:43:24,438 --> 00:43:25,731 Jablko? 518 00:43:27,691 --> 00:43:28,817 Jistě. 519 00:43:32,738 --> 00:43:33,864 Díky. 520 00:43:33,947 --> 00:43:35,449 Je jich dost, můžeš mít… 521 00:43:35,532 --> 00:43:37,367 Kdyby jich chtěl víc, řekl by si. 522 00:43:37,451 --> 00:43:39,578 Slyšel jsem dobře? Beru tři. 523 00:43:45,626 --> 00:43:49,379 Ona by na to stejně přišla. Vždycky nakonec všechno zjistí. 524 00:43:49,463 --> 00:43:50,297 Já to nechápu. 525 00:43:51,548 --> 00:43:56,428 Je Šimon…? Pardon. Je Petr vážně nejlepší učedník? 526 00:43:57,471 --> 00:43:59,264 Řekl Ježíš "nejlepší"? 527 00:43:59,348 --> 00:44:02,100 Zapsal jsem to. Slovo "nejlepší" nepadlo. 528 00:44:02,184 --> 00:44:03,268 Záleží na tom. 529 00:44:03,352 --> 00:44:07,439 Já tu nebyl, na rozdíl od některých z vás, tak nevím, ale přijde mi, že Petr je nejlepší. 530 00:44:10,275 --> 00:44:13,529 - Jeden ze tří nebo čtyř nejlepších. - Kdo jsou ti další tři? 531 00:44:13,612 --> 00:44:16,114 Podle jakých kritérií určujeme tuhle hierarchii? 532 00:44:16,198 --> 00:44:18,742 Kdo mluvil o hierarchii? Jsme nějaká armáda? 533 00:44:18,825 --> 00:44:23,497 - Myslím si, že naznačil opak. - Já nevím. Je jasné, že by měl být vůdce. 534 00:44:23,580 --> 00:44:25,582 Takže my ostatní jsme méně důležití? 535 00:44:25,666 --> 00:44:30,045 Na můj názor se nikdo neptal, ale měli bychom jít spát. 536 00:44:30,128 --> 00:44:33,090 - Já se ke spánku nechystám. - Bezva! Vezmeš si třetí hlídku. 537 00:44:33,924 --> 00:44:35,968 Měl jsem ji původně držet já, 538 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 - ale když nemůžeš spát… - Ne, tak jsem to nemyslel. 539 00:44:38,554 --> 00:44:41,098 - Tak si třetí hlídku vezmi ty. - Bylo to míněno obrazně. 540 00:44:41,181 --> 00:44:44,226 - Vezmi si třetí hlídku! - Nemůžeš mě pokaždé brát tak vážně. 541 00:44:44,309 --> 00:44:47,062 - Já spát budu. Jsem unavenej. - Já přece musím spát. 542 00:44:47,145 --> 00:44:50,524 - Vezmeš si třetí hlídku. - To může Jakub. 543 00:44:55,654 --> 00:44:59,908 Matouši, je vše připraveno na klidnou noc? 544 00:45:01,618 --> 00:45:03,829 Nevím, jestli je "klidná" správný výraz. 545 00:45:06,039 --> 00:45:10,752 Víš, tohle na tobě miluji. Vždycky hledáš správné slovo. 546 00:45:12,921 --> 00:45:14,006 No a co ty? 547 00:45:15,007 --> 00:45:16,675 Ty jsi klidný? 548 00:45:19,303 --> 00:45:23,140 - Nevím, jestli je vhodný čas, ale… - Ne, ne, ne. Prosím, posaď se. Prosím. 549 00:45:24,474 --> 00:45:25,517 Poslouchám. 550 00:45:41,116 --> 00:45:45,746 Rabi, dneska jsi asi povýšil Šimona. 551 00:45:46,496 --> 00:45:48,081 Chci říct Petra. 552 00:45:49,374 --> 00:45:54,004 Asi ne zcela chápu jeho novou pozici a její význam. 553 00:45:58,133 --> 00:46:01,970 No ano. Víš, nejsem si jistý, jestli on plně chápe, co to znamená. 554 00:46:02,554 --> 00:46:07,059 Celý den neřekl slovo, což, musím přiznat, byla vítaná změna. 555 00:46:08,560 --> 00:46:13,398 Nevím, jestli jsi o tom slyšel, ale tehdy, v Sýrii, Šimon, tedy Petr, 556 00:46:14,441 --> 00:46:16,109 na mě křičel přes oheň, 557 00:46:17,402 --> 00:46:19,404 že prý plivu na židovskou víru, 558 00:46:20,781 --> 00:46:24,368 že nezapomene, co jsem mu udělal, a že mi to nikdy neodpustí. 559 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Požádal jsi ho o odpuštění? 560 00:46:32,543 --> 00:46:36,255 Proč, když řekl, že mi neodpustí? Nemá to smysl. 561 00:46:40,175 --> 00:46:41,385 Matouši… 562 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 neomlouváš se, aby ti bylo odpuštěno. 563 00:46:46,515 --> 00:46:48,851 Omlouváš se, aby ses kál. 564 00:46:50,102 --> 00:46:53,522 Odpuštění od druhé osoby je dar. 565 00:46:55,858 --> 00:46:57,442 Přijde mi těžké přijmout, 566 00:46:57,526 --> 00:47:01,363 že člověk, kterému jsi formálně přidělil vedení skupiny 567 00:47:02,114 --> 00:47:06,076 a klíč od království Nebes, je někdo s takovým temperamentem. 568 00:47:07,828 --> 00:47:10,622 Vím, je to metafora, ale on nejedná jako skála. 569 00:47:15,502 --> 00:47:17,379 Dělám z lidí to, co nejsou. 570 00:47:18,839 --> 00:47:20,674 Víš to sám ze všech nejlíp. 571 00:47:24,511 --> 00:47:27,139 Můžeš si samozřejmě vybrat, koho chceš, 572 00:47:27,222 --> 00:47:33,020 a tvé jednání se často velmi liší od jednání druhých, ale… 573 00:47:33,854 --> 00:47:35,564 Rabi, přiznávám, 574 00:47:36,732 --> 00:47:37,983 že to bolí. 575 00:47:41,862 --> 00:47:44,281 Netušíš, jak ke mně byl krutý. 576 00:47:46,200 --> 00:47:49,036 Nebo to víš, a přesto ses rozhodl ho povýšit. 577 00:47:49,119 --> 00:47:50,787 Pak je to ještě bolestivější. 578 00:47:51,580 --> 00:47:52,748 - Já… - Máš pravdu. 579 00:47:55,125 --> 00:48:00,672 Petr se k tobě mnohokrát choval až příliš hrubě. 580 00:48:02,132 --> 00:48:06,512 Mého Otce v nebi to nepotěšilo a ani mě ne. 581 00:48:07,638 --> 00:48:08,514 Tak proč? 582 00:48:08,597 --> 00:48:11,391 Tohle jsem zrovna neměl v úmyslu, 583 00:48:13,560 --> 00:48:15,270 ale teď se tě zeptám: 584 00:48:16,605 --> 00:48:18,815 kdo ublížil druhému jako první? 585 00:48:25,781 --> 00:48:29,243 Obecně řečeno, když jsem přijal od Římanů tu práci, tak… 586 00:48:29,326 --> 00:48:30,494 Ne. 587 00:48:31,495 --> 00:48:32,621 Ne. 588 00:48:34,373 --> 00:48:35,916 Ne obecně. 589 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Skutečně. 590 00:48:39,711 --> 00:48:46,134 Dobře, já jsem se obrátil ke svému lidu zády, pak ho špehoval pro Quinta 591 00:48:49,721 --> 00:48:53,600 a zbývalo pouze pár hodin, abych ho vydal Římu 592 00:48:53,684 --> 00:48:56,770 a nejspíš zničil život jeho rodiny. 593 00:49:06,196 --> 00:49:08,574 A nikdy ses za to neomluvil. 594 00:49:10,951 --> 00:49:11,994 Ne, já chci… 595 00:49:12,911 --> 00:49:15,998 na tohle období zapomenout. 596 00:49:17,082 --> 00:49:19,668 Jako chce na svou minulost zapomenout Marie. 597 00:49:22,337 --> 00:49:25,340 A chci už být v klidu. 598 00:49:27,176 --> 00:49:29,636 Když se mu omluvím, vyvolá to další hádku. 599 00:49:29,720 --> 00:49:33,182 Těch už máme ve skupině dost. Zrovna jedna probíhá. 600 00:49:33,265 --> 00:49:37,978 Vím, že jsem moc nepřispěl, ale až bude po všem, všichni… 601 00:49:39,688 --> 00:49:41,356 Tys to viděl. Řekni jim to, Jakube! 602 00:49:41,440 --> 00:49:43,859 Nikdy tu nebude klid, když dva z mých učedníků 603 00:49:43,942 --> 00:49:47,404 vůči sobě chovají vzájemnou zášť. 604 00:49:50,782 --> 00:49:52,326 Víš, co musíš udělat. 605 00:49:56,914 --> 00:49:58,207 Byl to dlouhý den. 606 00:50:02,503 --> 00:50:03,962 Jdu se teď vyspat. 607 00:50:08,509 --> 00:50:09,718 Dobrou, Matouši. 608 00:50:13,555 --> 00:50:14,723 Dobrou, rabi. 609 00:50:16,141 --> 00:50:17,392 Dík, žes mě vyslechl. 610 00:50:36,954 --> 00:50:38,413 Kdo bude udržovat oheň? 611 00:50:38,497 --> 00:50:41,750 Musíš mu říct, že to bylo míněno jen obrazně. 612 00:50:44,711 --> 00:50:46,004 Já jen chci jít spát. 613 00:50:49,466 --> 00:50:53,303 - Marie, Támar, Rámo, stan je hotový. - Díky Bohu. 614 00:50:54,930 --> 00:50:55,764 Neřekl bych. 615 00:50:55,848 --> 00:50:58,767 - Ondřeji, náš stan je hotový. - Bezva. 616 00:51:00,269 --> 00:51:04,648 Slyšel jsem, že tu někdo zvýšil hlas. Nehádáte se? 617 00:51:05,941 --> 00:51:09,653 - Řešíme, kdo si vezme třetí hlídku. - Není na řadě Ondřej? 618 00:51:09,736 --> 00:51:12,281 Jan si ji vezme za mě. 619 00:51:13,490 --> 00:51:14,992 Velmi laskavé, Jane. 620 00:51:16,243 --> 00:51:18,036 Tadeáši, kde dneska spíš? 621 00:51:18,120 --> 00:51:20,414 - Tuhle noc mám na starost oheň. - Jo. 622 00:51:21,081 --> 00:51:24,001 - Ale kde bude spát Matouš? - Mám místo. 623 00:51:24,084 --> 00:51:26,003 - Tadeášovo. - Díky, Malý Jakube. 624 00:51:26,086 --> 00:51:28,964 Zete, ty budeš spát před stanem žen? 625 00:51:29,464 --> 00:51:30,382 Jako vždy. 626 00:51:31,675 --> 00:51:36,930 - Matouši, mluvils s Ježíšem? Je v pořádku? - Jo, jo. Ano, šel spát. 627 00:51:40,392 --> 00:51:41,643 No tak fajn. 628 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Dobrou noc. 629 00:51:45,063 --> 00:51:48,567 Nech nás ulehnout, Adonaii, náš Bože, v pokoji. 630 00:51:48,650 --> 00:51:52,154 A dej, náš králi, abychom povstali k životu. 631 00:51:52,237 --> 00:51:55,782 Rozestři nad námi suku svého pokoje, 632 00:51:55,866 --> 00:51:58,410 veď nás dobrou radou 633 00:51:58,493 --> 00:52:00,913 a pomoz nám pro svoje jméno. 634 00:52:01,872 --> 00:52:03,415 Chraň nás. 635 00:52:03,498 --> 00:52:05,834 Odvrať od nás nepřátele, 636 00:52:06,585 --> 00:52:10,047 nemoci, hlad i trápení. 637 00:52:10,714 --> 00:52:15,052 Odvrať veškerá protivenství před námi i za námi 638 00:52:15,135 --> 00:52:18,597 a skryj nás ve stínu svých křídel. 639 00:52:18,680 --> 00:52:21,850 Neboť jsi Bůh, který nás střeží i spasí, 640 00:52:21,934 --> 00:52:25,729 ano, velkorysý a slitovný Hospodin a král. 641 00:52:25,812 --> 00:52:32,027 Opatruj naše vycházení i příchody k životu a míru, nyní i navždy. 642 00:52:55,133 --> 00:52:56,593 Přemýšlel jsem. 643 00:52:56,677 --> 00:53:01,682 Skála může znamenat základní kámen budovy, ale není tím, co je vidět na první pohled. 644 00:53:01,765 --> 00:53:03,475 - Ani nejvyšší bod. - Přesně. 645 00:53:03,559 --> 00:53:07,145 Asi se zeptáme Ježíše, jestli Šimon bude základní kámen, 646 00:53:07,229 --> 00:53:08,438 na kterém stojí jeho církev… 647 00:53:08,522 --> 00:53:10,816 Jsem si jistý, že základní kámen je Ježíš. 648 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Jedním z hlavních, na kterých je postavená jeho církev, 649 00:53:14,653 --> 00:53:18,532 protože pak bychom my mohli být prapory. 650 00:53:18,615 --> 00:53:20,367 Vlající z cimbuří? 651 00:53:20,450 --> 00:53:22,703 - Co je s cimbuřím? - Nic. 652 00:53:22,786 --> 00:53:24,663 Já to vím a nelíbí se mi to. 653 00:53:24,746 --> 00:53:29,084 Když už nejsou dva Šimonové, můžu jsi vzít zpátky své jméno? 654 00:53:29,668 --> 00:53:30,752 Ne. 655 00:53:40,262 --> 00:53:42,181 - Dobrý den, příteli. - Dobrý den. 656 00:53:42,264 --> 00:53:46,351 - Co tu máme? - Máme tu karob, moruše, pistácie! 657 00:53:46,435 --> 00:53:48,187 Pistácie by byly výborné. 658 00:53:48,770 --> 00:53:51,648 Jidáši, máme v měšci dost na 16 porcí? 659 00:53:52,691 --> 00:53:55,986 - Asi jen když budou neloupané. - Neloupané nám nevadí. 660 00:53:56,069 --> 00:53:58,280 - Šestnáct porcí, prosím. - Jistě. 661 00:53:59,114 --> 00:54:00,908 Natanaeli. Tadeáši. 662 00:54:02,743 --> 00:54:03,952 Pomůžete je rozdělit? 663 00:54:05,078 --> 00:54:05,996 Prosím. 664 00:54:07,164 --> 00:54:08,081 Díky. 665 00:54:12,002 --> 00:54:13,504 Vypadají výtečně. 666 00:54:13,587 --> 00:54:15,631 - Tak prosím. Mockrát díky. - Díky, rabi. 667 00:54:16,215 --> 00:54:17,674 Vřelý dík, pane. 668 00:54:18,258 --> 00:54:19,468 - Díky, příteli. - Za málo. 669 00:54:23,138 --> 00:54:24,348 Díky, Natanaeli. 670 00:54:24,431 --> 00:54:26,183 - Prosím, Filipe. - Na koš. 671 00:54:26,266 --> 00:54:29,102 - Na koš, jo. - Díky. 672 00:54:29,186 --> 00:54:30,187 Dobrou chuť. 673 00:54:30,896 --> 00:54:33,732 - Jo a Ondřej. - Děkuju. 674 00:54:35,526 --> 00:54:39,238 A ty a já. 675 00:54:40,322 --> 00:54:45,118 Podívej, osm porcí rozdělených stejnoměrně do posledního ořechu. 676 00:54:45,744 --> 00:54:46,870 Dobře. 677 00:54:47,871 --> 00:54:50,332 Jsou slané a budeme mít žízeň. 678 00:54:50,415 --> 00:54:54,419 - Šimone, máš plnou láhev? - Petr. Jsem Petr. 679 00:54:55,254 --> 00:54:56,421 Jo. 680 00:54:57,631 --> 00:55:01,885 Víš, chviličku potrvá, než si zvykneme na Petra. 681 00:55:03,095 --> 00:55:04,429 Jsme jen smrtelníci. 682 00:55:08,058 --> 00:55:11,979 Odpověď na první otázku zní… ano. Ta láhev je plná. 683 00:55:13,272 --> 00:55:14,439 Výborně. 684 00:55:19,444 --> 00:55:20,529 Takže… 685 00:55:21,780 --> 00:55:24,741 můj bratr je skála. 686 00:55:26,618 --> 00:55:32,040 - Možná bych měl nosit ramena trochu výš. - Jo, a ve víc ohledech. 687 00:55:33,417 --> 00:55:36,044 Měl bys v sobě přestat dusit svou paniku tak, 688 00:55:36,128 --> 00:55:39,173 že vždycky exploduje v tu nejnevhodnější dobu. 689 00:55:39,256 --> 00:55:41,800 Janovu smrt jsem zvládl líp, než bych ji zvládal před rokem. 690 00:55:41,884 --> 00:55:43,594 A budu muset začít… 691 00:55:45,846 --> 00:55:49,474 Já nevím, kde začít. Neřekl mi podrobnosti. 692 00:55:50,058 --> 00:55:51,643 Řekl, ale jako… 693 00:55:52,644 --> 00:55:53,645 jinotaj. 694 00:55:54,938 --> 00:55:56,565 Jako v hebrejské škole, 695 00:55:56,648 --> 00:55:59,484 když rabi Mordechaj četl z pasáže Šemot, 696 00:55:59,568 --> 00:56:02,404 kde chtěl Bůh usmrtit Mojžíše v poušti, kde nocoval. 697 00:56:02,487 --> 00:56:03,989 Nejpodivnější příběh ze všech, co? 698 00:56:04,072 --> 00:56:08,911 A pak jeho žena obřezala předkožku syna, dotkla se jeho nohou a řekla: 699 00:56:08,994 --> 00:56:12,831 "Jsi můj ženich získaný krví." 700 00:56:12,915 --> 00:56:13,874 A pak prostě… 701 00:56:13,957 --> 00:56:16,043 - Pokračoval dál! - K další pasáži. 702 00:56:16,126 --> 00:56:17,669 Žádné vysvětlení, vůbec nic. 703 00:56:17,753 --> 00:56:20,380 Všichni jsme seděli naprosto zmatení. 704 00:56:21,757 --> 00:56:24,134 Ale Ježíš není rabi Mordechaj. 705 00:56:24,218 --> 00:56:28,430 Jo a… nejsme už děti, co blbnou a chtějí si hrát venku. 706 00:56:28,514 --> 00:56:29,723 Tohle je skutečnost. 707 00:56:41,693 --> 00:56:45,822 Víš, já jsem špatně nesl, když Edena potratila. 708 00:56:46,573 --> 00:56:47,741 Pochyboval jsem o něm. 709 00:56:47,824 --> 00:56:51,328 Měl jsi dost víry, abys vystoupil z člunu na vodu. 710 00:56:51,411 --> 00:56:52,496 A topil se. 711 00:56:52,579 --> 00:56:55,040 Víš, Natanael měl pravdu. Jsme jen smrtelníci. 712 00:56:55,123 --> 00:56:59,044 Když to zase zkazím, změní názor a dá ten titul jinému? 713 00:56:59,127 --> 00:57:02,339 - Nemysli na to. - Ale já myslím, Ondřeji, myslím, já… 714 00:57:02,840 --> 00:57:04,883 Nevšiml sis, jak jsem se v noci převracel? 715 00:57:04,967 --> 00:57:06,635 Já spím jako zabitý, Šimone. 716 00:57:07,970 --> 00:57:09,263 - Petře. Petře. - Jo. 717 00:57:09,346 --> 00:57:10,848 - Petře. Petře. Petře. - Jasně. 718 00:57:10,931 --> 00:57:14,852 - Dobře. Dobře. - Petře. Petře. 719 00:57:23,026 --> 00:57:26,029 Tak jak se rozhoduješ? 720 00:57:27,197 --> 00:57:28,323 Co myslíš? 721 00:57:29,658 --> 00:57:31,034 Co napíšeš? 722 00:57:31,118 --> 00:57:34,329 Všimla jsem si, žes nezapsal rozhovor s tím obchodníkem. 723 00:57:34,997 --> 00:57:36,707 Kdyby byl důležitý, poznám to. 724 00:57:37,457 --> 00:57:38,542 Ale jak? 725 00:57:41,962 --> 00:57:46,216 Ježíš se na mě vždycky tak podívá, a já už vím. 726 00:57:46,884 --> 00:57:48,177 Máme dohodu. 727 00:57:51,054 --> 00:57:52,681 Je to pro tebe velká čest… 728 00:57:54,057 --> 00:57:55,225 být jeho písař. 729 00:57:56,643 --> 00:57:57,853 Asi ano. 730 00:58:00,856 --> 00:58:02,149 Matouši, cítíš se dobře? 731 00:58:03,859 --> 00:58:05,736 Nesnědl jsi žádnou pistácii. 732 00:58:07,988 --> 00:58:10,115 Šetřím si je na později. 733 00:58:22,961 --> 00:58:24,087 Proč se tak koukal? 734 00:58:25,297 --> 00:58:28,509 Chce, abys zapsal i tenhle rozhovor se mnou? 735 00:58:28,592 --> 00:58:32,554 Ne. Měl bych ale udělat něco jiného. 736 00:58:34,848 --> 00:58:36,391 Omluv mě, prosím, Támar. 737 00:58:45,317 --> 00:58:46,568 Šalom. 738 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 - Budeš je dojídat? - Můžeš si je vzít. 739 00:58:49,154 --> 00:58:50,030 Díky. 740 00:58:50,531 --> 00:58:52,950 Ondřeji? Můžu chvilku mluvit s tvým bratrem? 741 00:58:53,033 --> 00:58:53,951 Promiň. Ne. 742 00:58:54,701 --> 00:58:58,121 Abys mohl mluvit se skálou, musíš si podat formální žádost. 743 00:58:58,205 --> 00:58:59,540 Písemně. 744 00:59:02,793 --> 00:59:04,044 To byl vtip. 745 00:59:04,127 --> 00:59:06,505 To byl vtip. Jen vtip. Jasně, že můžeš. 746 00:59:07,005 --> 00:59:09,883 - Jdu se podívat, jak Jakub a Jan trucujou. - Jen do toho, běž si. 747 00:59:13,595 --> 00:59:14,847 - Dobré ráno. - Omlouvám se. 748 00:59:15,597 --> 00:59:17,933 - Říkám "dobré ráno". - Ne, já tě slyšel. 749 00:59:18,892 --> 00:59:20,102 Omlouvám se za to, 750 00:59:21,645 --> 00:59:22,938 co jsem ti udělal. 751 00:59:23,730 --> 00:59:25,524 Už je to přes rok a dochází mi, 752 00:59:25,607 --> 00:59:29,403 že jsem se ti nikdy neomluvil za svou roli ohledně tvého dluhu na daních 753 00:59:29,486 --> 00:59:32,447 ani za spolupráci s Quintem při hlášení o tvé činnosti. 754 00:59:36,368 --> 00:59:37,369 Zvláštní. 755 00:59:38,495 --> 00:59:40,205 Po kázání, tom velkém, 756 00:59:40,789 --> 00:59:44,001 jsem šel hned za rodiči, abych se jim omluvil za své jednání. 757 00:59:47,462 --> 00:59:49,047 Měl jsem jít i za tebou. 758 00:59:50,716 --> 00:59:52,050 A teď se cítím hůř 759 00:59:52,134 --> 00:59:54,887 a nezlepší se to, dokud tě nepožádám o odpuštění. 760 00:59:54,970 --> 00:59:56,597 A tohle teď dělám. 761 01:00:00,350 --> 01:00:02,394 No, vlastně se ti jen omlouvám. 762 01:00:02,477 --> 01:00:04,605 Odpuštění je dar, který můžeš dát. 763 01:00:07,733 --> 01:00:08,650 Nebo nemusíš. 764 01:00:58,158 --> 01:00:59,701 - Potvrzeno. - Dobře. 765 01:00:59,785 --> 01:01:00,911 Co se tu děje? 766 01:01:02,496 --> 01:01:03,497 Výnos. 767 01:01:04,206 --> 01:01:05,624 Z Jeruzaléma. 768 01:01:15,342 --> 01:01:16,552 Jmenovitý. 769 01:01:17,052 --> 01:01:19,763 Oficiálně má být vyšetřován pro rouhání. 770 01:01:20,556 --> 01:01:22,015 Ježíš z Nazaretu. 771 01:01:22,724 --> 01:01:25,143 Jak to mohlo v radě projít tak rychle? 772 01:01:25,227 --> 01:01:26,728 To asi víme oba. 773 01:01:26,812 --> 01:01:29,398 Z toho nevzejde nic dobrého. 774 01:01:30,190 --> 01:01:33,652 - Jaire, je čas. - Na co? 775 01:01:33,735 --> 01:01:36,363 Vydám se do Kafarnaa a do Jeruzaléma. 776 01:01:37,197 --> 01:01:38,198 Jak myslíš. 777 01:01:38,282 --> 01:01:40,325 Udělám to, co jsem si vždycky zakazoval. 778 01:01:41,410 --> 01:01:44,872 Jsi zvídavý muž. Asi víš, kdo je můj otec. 779 01:01:44,955 --> 01:01:46,373 Ano. Arnan. 780 01:01:46,456 --> 01:01:50,002 Potom víš, jaké má zdroje a vliv. 781 01:01:52,921 --> 01:01:56,049 Normálně bych naléhal, abys mě tu nenechával s rabim Akivou. 782 01:01:57,634 --> 01:01:59,136 Ale to by bylo sobecké. 783 01:02:00,804 --> 01:02:04,391 Budeš užitečnější jako člen sanhedrinu, než abys byl tady. 784 01:02:05,851 --> 01:02:07,895 Doteď jsem tomu nevěřil. 785 01:02:09,605 --> 01:02:12,441 - Můžeš urychlit administrativu? - Můžu a urychlím. 786 01:02:12,524 --> 01:02:13,400 Díky. 787 01:02:20,240 --> 01:02:22,367 Adonai s tebou, příteli. 788 01:03:02,449 --> 01:03:05,494 No a mám ti taky říkat Petře? 789 01:03:06,286 --> 01:03:07,663 Nebo ti tak říká jen on? 790 01:03:09,164 --> 01:03:10,749 Myslím, že už… 791 01:03:12,751 --> 01:03:13,877 všichni. 792 01:03:15,379 --> 01:03:16,505 Odteď. 793 01:03:18,423 --> 01:03:19,341 Napořád. 794 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Na tomhle světě je tolik Šimonů. 795 01:03:26,515 --> 01:03:28,934 Ale žádný, co se jmenuje Petr. 796 01:03:33,730 --> 01:03:34,648 Hodí se to k tobě. 797 01:03:36,817 --> 01:03:38,026 Jsi výjimečný. 798 01:03:43,448 --> 01:03:44,491 Dobrou. 799 01:04:33,498 --> 01:04:34,458 Já… 800 01:05:27,928 --> 01:05:31,014 Petře, je dost pozdě. 801 01:05:31,640 --> 01:05:33,141 Totéž bych mohl říct já tobě. 802 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 To bys asi mohl. Něco ti nedá spát? 803 01:05:38,856 --> 01:05:40,399 Na totéž se můžu zeptat tebe. 804 01:06:09,720 --> 01:06:13,307 Co mám dělat, když je tu někdo, kdo proti mně zhřešil? 805 01:06:13,891 --> 01:06:17,519 Ohavně, opakovaně a bez lítosti. 806 01:06:21,815 --> 01:06:23,901 Neumím si představit, kdo to byl. 807 01:06:27,946 --> 01:06:31,450 Zradil náš lid, když dělal pro Řím. To zaprvé. 808 01:06:31,533 --> 01:06:34,203 To byl hřích proti nám a proti našemu odkazu. 809 01:06:35,287 --> 01:06:38,624 Neprojevil slitování, když ho Ondřej prosil o čas navíc 810 01:06:38,707 --> 01:06:39,750 u dluhu na daních, 811 01:06:39,833 --> 01:06:43,212 dokonce mu naúčtoval 60 % navíc z prodlení. 812 01:06:45,297 --> 01:06:47,841 Víš, že chtěl, aby nám Řím jako zástavu zabavil loď? 813 01:06:48,759 --> 01:06:52,554 Což by nám znemožnilo pracovat a skončili bychom ve vězení. 814 01:06:53,055 --> 01:06:54,848 Takže by Edena hladověla. 815 01:06:58,352 --> 01:07:02,856 Když po něm Quintus chtěl, aby mě špehoval, ani nezaváhal. 816 01:07:04,107 --> 01:07:07,069 To je sedm bodů a ještě jsem se nedostal ke skutečnosti, 817 01:07:07,152 --> 01:07:10,280 že byl připravený mě vydat hned to ráno, kdy… 818 01:07:14,368 --> 01:07:15,577 To ráno, kdy co? 819 01:07:17,829 --> 01:07:19,164 - Vždyť víš. - Vím to. 820 01:07:20,999 --> 01:07:25,254 Možná byl připravený tě vydat, ale nakonec k tomu nedošlo. 821 01:07:27,130 --> 01:07:30,843 Takže to zatím ponechme na sedmi bodech. 822 01:07:31,426 --> 01:07:32,678 Ucelený počet. 823 01:07:36,223 --> 01:07:41,728 Sedmkrát proti mně zhřešil a já mu mám jen tak odpustit? 824 01:07:41,812 --> 01:07:42,813 Ne. 825 01:07:43,438 --> 01:07:47,359 Ne, sedmkrát, ale sedmdesátkrát sedmkrát. 826 01:07:49,278 --> 01:07:50,696 Možná bych se tolika dopočítal, 827 01:07:50,779 --> 01:07:53,699 kdybych tu vyjmenoval všechny poklesky a jejich důsledky. 828 01:07:54,908 --> 01:07:58,787 Víš, já to nemyslím jako doslova sedmdesát sedmkrát. 829 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Sedmdesát sedmkrát. Završení kompletního počtu. 830 01:08:04,084 --> 01:08:07,880 Nekonečné odpuštění, a to bez hranic. 831 01:08:15,345 --> 01:08:16,680 Podívej, před pár dny 832 01:08:16,763 --> 01:08:19,558 jsi mi dal nové jméno a říkal jsi velké věci. 833 01:08:20,267 --> 01:08:22,227 Ale ať už jsem Šimon nebo Petr, 834 01:08:22,311 --> 01:08:24,479 jsem tentýž člověk, co jsem byl předtím. 835 01:08:24,563 --> 01:08:26,940 Jenom člověk. A tohle nedokážu. 836 01:08:27,816 --> 01:08:30,485 Nikdo mi to nemůže vyčítat. 837 01:08:30,569 --> 01:08:33,614 Hovořils o následcích Matoušových činů. 838 01:08:35,407 --> 01:08:39,661 - Co okolnosti, do nichž tě zavedly? - Jo, tak ty mám v hlavě pořád. 839 01:08:40,329 --> 01:08:42,331 Proto jsem tu a nespím vedle Edeny. 840 01:08:42,414 --> 01:08:46,585 Jenže potom, Petře, když vyšlo slunce… 841 01:09:16,615 --> 01:09:17,658 Vím, je to těžké. 842 01:09:23,205 --> 01:09:24,998 Proč je to vždycky tak těžké? 843 01:09:28,418 --> 01:09:32,965 Lidé si to jen komplikují, když spoléhají na vlastní rozumnost. 844 01:09:41,682 --> 01:09:43,100 Nebudu tě rušit. 845 01:10:06,456 --> 01:10:08,250 Víte, proč jsou pořád tady? 846 01:10:09,960 --> 01:10:10,836 Povím vám to. 847 01:10:12,129 --> 01:10:15,924 Protože jim je dobře. 848 01:10:16,925 --> 01:10:20,179 Nenapadlo by vás to, protože žijí ve stanovém městečku, 849 01:10:20,262 --> 01:10:23,056 zatímco vy v domech s pevnými střechami nad hlavou. 850 01:10:23,140 --> 01:10:25,726 Jenže podstatou problému je, 851 01:10:26,518 --> 01:10:30,397 že kdyby měli problém spát na zemi a ve špíně, 852 01:10:31,356 --> 01:10:33,192 dávno by už odsud odešli. 853 01:10:35,152 --> 01:10:38,822 Nemůžeme ovlivnit, co poutníci dokážou vytrpět 854 01:10:38,906 --> 01:10:43,619 jen pro nejmenší šanci, že se dozví víc z učení Ježíše z Nazaretu. 855 01:10:44,244 --> 01:10:46,205 - V tomhle jsou nezdolní. - Omyl! 856 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 Tohle je tvůj problém, Gaie. 857 01:10:51,126 --> 01:10:53,337 Bereš vše jako hotovou věc. 858 01:10:54,713 --> 01:10:58,133 Teď jsou možná poutníci nezdolní, 859 01:10:58,842 --> 01:11:00,344 ale použij svou představivost. 860 01:11:01,220 --> 01:11:04,056 Chci, aby do týdne všichni do jednoho odtáhli 861 01:11:04,139 --> 01:11:06,934 a byli problém někoho jiného. Rozuměl jsi? 862 01:11:07,851 --> 01:11:09,186 Ano, domine. 863 01:11:13,148 --> 01:11:14,191 A teď zmizte. 864 01:11:18,904 --> 01:11:21,990 - Čím začneme, primi? - Já už něco vymyslím. 865 01:11:35,295 --> 01:11:36,380 Gaie. 866 01:11:37,881 --> 01:11:39,216 Dobré ráno, Matouši. 867 01:11:42,344 --> 01:11:45,389 Nevypadá to jako dobré ráno. Není ti dobře? 868 01:11:45,472 --> 01:11:46,473 Jenom… 869 01:11:48,308 --> 01:11:49,393 Práce. 870 01:11:50,018 --> 01:11:51,228 Je mi dobře, Matouši. 871 01:11:52,563 --> 01:11:54,439 Umíš dost věcí, Gaie. 872 01:11:55,357 --> 01:11:57,818 - Díky. - Ale nejsi příliš dobrý lhář. 873 01:11:58,902 --> 01:12:00,445 Určitě ti není dobře. 874 01:12:01,488 --> 01:12:04,449 - Má tvá rodina problémy? - Co ty víš o rodině? 875 01:12:10,539 --> 01:12:11,582 Podívej… 876 01:12:14,084 --> 01:12:17,129 Jsem vážně rád, že sis našel přátele. 877 01:12:19,256 --> 01:12:24,636 Ale rodina je složitá věc. 878 01:12:27,514 --> 01:12:28,724 Jsem bezmocný. 879 01:12:33,979 --> 01:12:35,063 Máš pravdu, Gaie. 880 01:12:35,939 --> 01:12:41,361 Já toho o rodině moc nevím a všechno jen komplikuju. 881 01:12:41,445 --> 01:12:43,780 - To neříkej. - Ale můj učitel, ten… 882 01:12:45,073 --> 01:12:46,658 Umí zjednodušit život. 883 01:12:48,285 --> 01:12:52,456 Každé ráno se probudím s hlavou plnou myšlenek a strachu. 884 01:12:53,332 --> 01:12:56,126 Padají na mě pochybnosti a lítost. 885 01:12:57,419 --> 01:12:58,253 No ano. 886 01:12:58,337 --> 01:13:01,381 A pak se chvíli zamyslím a vybavím si… 887 01:13:03,467 --> 01:13:05,636 Co? Co? Co si vybavíš? 888 01:13:05,719 --> 01:13:07,721 Že mám dnes jediný úkol. 889 01:13:08,805 --> 01:13:10,098 Následovat ho. 890 01:13:12,267 --> 01:13:13,644 Zbytek nějak dopadne. 891 01:13:19,107 --> 01:13:20,150 To ti přeju. 892 01:13:21,735 --> 01:13:22,903 Můžeš přijít. 893 01:13:24,029 --> 01:13:25,072 Navštívit ho. 894 01:13:26,740 --> 01:13:28,700 Brzy bude mít kázání. Možná zítra. 895 01:13:28,784 --> 01:13:30,369 Ne. Ne. 896 01:13:30,994 --> 01:13:34,873 Nedoporučuji vám žádná veřejná vystoupení. Teď chvíli ne. 897 01:13:34,957 --> 01:13:38,377 - Nerozhoduji, kdy a kde to bude. - Jestli máš nějaký vliv, uplatni ho. 898 01:13:38,460 --> 01:13:39,711 Není to bezpečné. 899 01:13:44,424 --> 01:13:47,177 A neměli by nás vidět spolu. 900 01:13:49,596 --> 01:13:51,014 Dávej na sebe pozor. 901 01:14:01,441 --> 01:14:03,610 - Jakube, je to dost dlouhý? - Kolik nádob máme? 902 01:14:03,694 --> 01:14:04,820 - Čtyři. - Čtyři? 903 01:14:04,903 --> 01:14:05,779 Ano. 904 01:14:06,405 --> 01:14:07,990 Prý dorazí ještě další čtyři. 905 01:14:08,073 --> 01:14:10,158 Jakube, jak dlouhé by to mělo být? 906 01:14:10,993 --> 01:14:12,870 - Asi je to dobrý. - Zkus to. 907 01:14:12,953 --> 01:14:14,997 Musím na tom udělat dva uzly. Abba dělá dva. 908 01:14:15,080 --> 01:14:16,415 Uvaž to jen jednou. 909 01:14:16,498 --> 01:14:19,459 Potřebujem tři lidi na pomoc s prořezáváním v olivovém háji. 910 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 - Pomůžu. - Já jdu. 911 01:14:21,128 --> 01:14:22,754 - Jdu tam. - Tomáši, Tomáši, počkej… 912 01:14:24,506 --> 01:14:27,092 - Matouši, můžeš jít ty? - A kam? 913 01:14:27,176 --> 01:14:29,803 Ženy potřebujou pomoc s prořezáváním olivového háje. 914 01:14:29,887 --> 01:14:31,221 - Asi můžeme pomoct. - Dobře. 915 01:14:34,600 --> 01:14:36,935 - Co budu dělat? - Jsem připravený. 916 01:14:37,019 --> 01:14:38,395 Tak dobře. 917 01:14:38,478 --> 01:14:39,938 Musíme jít na trh. 918 01:14:40,022 --> 01:14:43,525 - Co? - Šimon má pravdu. Petr. To je fuk. 919 01:14:44,693 --> 01:14:48,363 Víš, neměl bys zatahovat Rámu do těch her kolem oblečení. 920 01:14:48,447 --> 01:14:53,035 Mluvil jsem s abbou a on souhlasí. Zní to romanticky, tedy teď, 921 01:14:53,118 --> 01:14:56,288 ale za deset let si bude přát něco pořádnýho. 922 01:14:56,371 --> 01:14:59,499 Tak to je problém. Protože nemáme žádné peníze. 923 01:14:59,583 --> 01:15:02,377 Iminy proslulé skořicové koláče. 924 01:15:03,879 --> 01:15:05,088 Výměnný obchod. 925 01:15:06,215 --> 01:15:07,382 Jdeme. 926 01:15:09,051 --> 01:15:10,969 Kolik nám to tak může hodit? 927 01:15:11,053 --> 01:15:14,473 No, budeš se divit. Tím jen začnem. Vypracujeme se, ne? 928 01:16:11,154 --> 01:16:12,197 Odpouštím ti. 929 01:16:24,084 --> 01:16:25,169 Vše je odpuštěno. 930 01:16:37,306 --> 01:16:38,932 Až do konce světa, jo? 931 01:16:41,602 --> 01:16:42,603 Ano. 932 01:16:54,615 --> 01:16:55,699 A je to. 933 01:17:13,133 --> 01:17:16,136 VYVOLENÍ