1
00:00:19,978 --> 00:00:24,274
FILIPA ĆE ODSAD GLUMITI REZA DIAKO.
2
00:02:46,834 --> 00:02:47,668
Rabine?
3
00:02:49,962 --> 00:02:54,091
Samo ću odložiti ovo ovdje.
-U redu je. Uđi, molim te.
4
00:02:54,758 --> 00:02:55,717
Sjedni sa mnom.
5
00:02:59,221 --> 00:03:00,264
Molim te.
6
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Kako se držiš?
7
00:03:16,446 --> 00:03:18,031
Ne znam što bih rekao.
8
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
Mislio sam da ću to
mnogo teže podnijeti.
9
00:03:26,331 --> 00:03:30,085
I Šimun tako misli.
Neprestano provjerava kako sam.
10
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Kao što ti provjeravaš
kako sam ja?
11
00:03:36,466 --> 00:03:39,261
Ivana si poznavao dulje od svih nas.
12
00:03:39,344 --> 00:03:41,180
Ali ti si...
13
00:03:42,931 --> 00:03:43,807
Što sam ja?
14
00:03:47,686 --> 00:03:48,770
Hoću reći, ti si...
15
00:03:50,814 --> 00:03:52,900
Zašto onda provjeravaš kako sam?
16
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Dobro.
17
00:03:57,988 --> 00:04:00,449
Onda ću...
18
00:04:01,491 --> 00:04:05,329
Reći ću da si zagonetka.
19
00:04:19,676 --> 00:04:20,761
Znam.
20
00:04:22,054 --> 00:04:23,764
Prilično je ustajao.
21
00:04:24,389 --> 00:04:25,349
Prilično?
22
00:04:34,024 --> 00:04:36,360
Kao da jedem Elišine kosti.
23
00:04:48,914 --> 00:04:50,541
Smijemo li se smijati?
24
00:04:52,918 --> 00:04:53,752
Zašto ne?
25
00:04:56,630 --> 00:04:59,174
Najjače se smijemo u trenucima
26
00:05:00,133 --> 00:05:02,094
koji su povezani s pogrebom.
27
00:05:05,055 --> 00:05:10,519
Naša su srca silno osjetljiva.
Naši su osjećaji na površini.
28
00:05:12,604 --> 00:05:15,983
U tom su trenutku
smijeh i suze najbliskiji.
29
00:05:17,860 --> 00:05:23,198
Vjeruj mi, kad smo Ivan i ja bili djeca,
odsjedili smo mnoge šive.
30
00:05:23,282 --> 00:05:26,743
Nije mogao ostati smrknut
sedam dana zaredom.
31
00:05:28,787 --> 00:05:29,872
Nikad.
32
00:05:35,502 --> 00:05:36,837
Osjećam se krivim.
33
00:05:38,380 --> 00:05:41,008
Trebao bih biti izvan sebe.
-Ne.
34
00:05:43,010 --> 00:05:46,180
Ne, Andrija. Nema pravila
kad je u pitanju tuga.
35
00:05:47,139 --> 00:05:48,849
Ne postoji pravilni način tugovanja.
36
00:05:50,726 --> 00:05:54,104
Već si doživio veliku tugu
kad su uhitili Ivana.
37
00:05:55,355 --> 00:05:57,983
Ako se opet raspadneš,
time slaviti uspomenu na njega,
38
00:05:58,066 --> 00:06:00,944
kao što to ne bi mogao
ni da ništa ne osjećaš.
39
00:06:09,077 --> 00:06:09,912
Tako znači.
40
00:06:12,539 --> 00:06:14,082
Smatraš me zagonetkom.
41
00:06:16,335 --> 00:06:20,297
Ovaj, ne. Hoću reći, ti si...
42
00:06:21,423 --> 00:06:22,966
Što je Ivan rekao za mene?
43
00:06:24,468 --> 00:06:25,928
Ivan je rekao
44
00:06:28,972 --> 00:06:30,057
da si Odabrani.
45
00:06:42,986 --> 00:06:45,614
Što to radiš?
-Dao si mi zamisao.
46
00:06:46,156 --> 00:06:49,576
Gdje obično sjedimo šivu?
-U domu preminuloga.
47
00:06:49,660 --> 00:06:50,911
A gdje je bio Ivanov dom?
48
00:06:52,788 --> 00:06:54,581
Na otvorenoj cesti.
49
00:07:00,963 --> 00:07:02,130
Okupi ostale.
50
00:08:05,277 --> 00:08:08,405
Misli Propovjednika, Davidova sina.
51
00:08:08,488 --> 00:08:14,369
Ispraznost nad ispraznošću,
veli Propovjednik, sve je ispraznost!
52
00:08:17,456 --> 00:08:23,128
Vidjeh sve što se čini pod suncem:
53
00:08:23,212 --> 00:08:24,796
kakve li ispraznosti
54
00:08:27,341 --> 00:08:29,593
i puste tlapnje!
55
00:08:31,428 --> 00:08:33,263
Vrijeme traženja
56
00:08:34,848 --> 00:08:36,642
i vrijeme gubljenja;
57
00:08:38,769 --> 00:08:41,063
vrijeme čuvanja
58
00:08:42,231 --> 00:08:44,525
i vrijeme odbacivanja.
59
00:08:46,109 --> 00:08:48,779
Vrijeme deranja
60
00:08:49,821 --> 00:08:52,407
i vrijeme šijenja;
61
00:08:52,908 --> 00:08:55,702
vrijeme šutnje
62
00:08:56,495 --> 00:09:00,040
i vrijeme govorenja.
63
00:09:00,123 --> 00:09:04,795
Tko novce ljubi,
nikad ih dosta nema:
64
00:09:04,878 --> 00:09:07,881
tko bogatstvo ljubi,
nikad mu dosta probitka.
65
00:09:38,996 --> 00:09:43,166
Prije je to bilo samo za vrijeme suše,
ali sada je neprestano tako.
66
00:09:44,835 --> 00:09:50,048
Postoji li neka tjeskoba
koja ti uzrokuje besane noći?
67
00:09:50,132 --> 00:09:53,093
Ne radi se o jednoj misli,
nego sveopćem predosjećaju užasa.
68
00:09:53,927 --> 00:09:58,056
Kao da mi je zmija pod krevetom
ili lav vreba pred vratima.
69
00:09:59,016 --> 00:10:00,267
Natane,
70
00:10:01,602 --> 00:10:06,148
bol naših predaka
živi u našim tijelima.
71
00:10:06,231 --> 00:10:07,357
Kako to misliš?
-Egipat.
72
00:10:07,441 --> 00:10:09,067
Lutanje dugo 40 g.
73
00:10:09,151 --> 00:10:10,652
Progonstvo u Babilonu.
74
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Sav taj bol i strah
75
00:10:14,531 --> 00:10:18,827
prenose se našom krvlju,
kostima i pričama.
76
00:10:18,911 --> 00:10:21,121
Samo želim spavati.
77
00:10:21,955 --> 00:10:24,249
Ne mogu promijeniti svoju krv
ni svoju narodnost.
78
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
Ne, ne možeš.
79
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
Ali možeš se moliti.
80
00:10:28,378 --> 00:10:30,923
Možeš doći svaki dan.
Zajedno ćemo se moliti.
81
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega,
82
00:10:35,886 --> 00:10:39,598
što počivaš u sjeni Svemogućega.
83
00:10:46,396 --> 00:10:47,689
Hvala ti što si došao.
84
00:10:48,524 --> 00:10:49,608
Hvala, rabine.
85
00:10:49,691 --> 00:10:52,277
Da sam barem čudotvorac.
86
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
Čuo sam za jednoga.
87
00:10:58,116 --> 00:11:00,244
Pozdravi mi Ilu.
-Hoću.
88
00:11:00,327 --> 00:11:02,412
Šalom šalom.
-Šalom šalom.
89
00:11:02,496 --> 00:11:03,413
Šalom.
90
00:11:06,416 --> 00:11:10,921
Htio sam te pitati kako je kod kuće.
91
00:11:11,004 --> 00:11:14,925
Znaš, otkad je...
92
00:11:15,008 --> 00:11:16,677
Samo je spavala, Jusife.
93
00:11:18,637 --> 00:11:20,097
To je sve što smijemo reći.
94
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Možeš li zamisliti kakav bi ti bio život
da si bio drugdje dodijeljen?
95
00:11:26,436 --> 00:11:27,521
Ni ne želim.
96
00:11:29,064 --> 00:11:31,316
Vijesti iz Jeruzalema.
97
00:11:35,696 --> 00:11:37,906
Rabin Šmuel promaknut je u sinedrij.
98
00:11:38,782 --> 00:11:41,660
Rabin Šamaj
danas će se obratiti skupštini.
99
00:11:41,743 --> 00:11:43,370
Onda će i Nikodem biti ondje.
100
00:11:43,453 --> 00:11:45,789
U zadnje je vrijeme
propustio više sjednica,
101
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
a tvoje pismo nismo poslali.
102
00:11:49,626 --> 00:11:53,463
Jusife, misliš li da su u Jeruzalemu čuli
za propovijed na Korazimskoj visoravni?
103
00:11:53,547 --> 00:11:55,174
Ne mogu zamisliti da nisu.
104
00:11:56,758 --> 00:12:01,096
Ali tu bi propovijed mogle zasjeniti
105
00:12:02,181 --> 00:12:04,266
glasine o zbivanjima u Dekapolisu.
106
00:12:04,349 --> 00:12:05,601
Nisu to samo glasine. Čitaj.
107
00:12:23,285 --> 00:12:25,454
Siguran si da mi je to dobra strana?
108
00:12:25,537 --> 00:12:26,747
Tako ste rekli.
109
00:12:29,082 --> 00:12:30,209
Griješim li?
110
00:12:30,292 --> 00:12:33,587
To je poprsje.
Moći će vas gledati sa svih strana.
111
00:12:34,838 --> 00:12:36,924
Ne plaćam te za poduku iz kiparstva.
112
00:12:38,091 --> 00:12:40,177
Kvinte, ja ne...
113
00:12:42,471 --> 00:12:44,264
Reci odmah da to riješimo.
114
00:12:44,348 --> 00:12:46,266
Prelako. I ne danas. Ostavi nas.
115
00:12:46,350 --> 00:12:50,062
Čekaj, usred sam...
116
00:12:52,856 --> 00:12:53,899
Ovoga.
117
00:12:53,982 --> 00:12:58,195
Inače bih ovom čovjeku rekao
da ovjekovječuje pogrešnu stranu.
118
00:12:58,278 --> 00:12:59,279
Eto ga.
-Ali danas neću.
119
00:12:59,363 --> 00:13:02,032
Trebam najnovije informacije
o Isusu iz Nazareta.
120
00:13:02,115 --> 00:13:04,326
Vojnici obavještajci.
121
00:13:04,993 --> 00:13:08,872
To mi je uvijek zvučalo kao oksimoron.
122
00:13:10,791 --> 00:13:13,627
Atiče.
-Kvinte, reci mi što znaš o Isusu.
123
00:13:13,710 --> 00:13:14,545
Dobro. Samo...
124
00:13:16,839 --> 00:13:17,714
Samo...
125
00:13:23,762 --> 00:13:26,849
Nema promjene. Razgovarao sam s Isusom.
126
00:13:26,932 --> 00:13:28,934
Bio si ondje. Dogovorili smo se.
127
00:13:29,017 --> 00:13:30,561
Nema novih informacija?
-Nema.
128
00:13:30,644 --> 00:13:32,104
Židovi ih imaju.
129
00:13:32,187 --> 00:13:34,815
Naravno da Židovi znaju za Židova.
130
00:13:34,898 --> 00:13:37,359
Mislim da ne shvaćaš ulogu upravitelja.
131
00:13:37,442 --> 00:13:41,864
Sve ti se događa pod nosom.
-Onda me izvijesti, detektive.
132
00:13:41,947 --> 00:13:44,741
Što je tako važno?
-Imam osjećaj
133
00:13:47,369 --> 00:13:48,954
da se nešto kuha.
134
00:13:50,622 --> 00:13:51,832
Možda rat.
135
00:13:53,375 --> 00:13:56,545
Neću raditi tvoj posao
136
00:13:56,628 --> 00:13:59,673
i otežati život Isusovim sljedbenicima.
137
00:13:59,756 --> 00:14:05,804
Neću prekidati njihove skupove
ni izbacivati hodočasnike. Jasno?
138
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
Nešto te uplašilo.
139
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
Svoje Židove poznajem bolje od tebe.
140
00:14:16,398 --> 00:14:18,358
Što ti je?
141
00:14:18,442 --> 00:14:22,154
Zasad te samo prihodi
drže u Cezarovoj milosti.
142
00:14:22,237 --> 00:14:24,781
Visoki su. To je spektakularno, dominuse.
143
00:14:24,865 --> 00:14:26,408
Ali zaista moraš
144
00:14:29,620 --> 00:14:30,787
nešto učiniti!
145
00:14:32,497 --> 00:14:37,169
Nemoj postati zloglasan po tome
što je u tvome gradu izbila revolucija.
146
00:14:39,087 --> 00:14:40,214
Ave, Cezare.
147
00:14:45,886 --> 00:14:46,720
Ave.
148
00:14:55,562 --> 00:14:57,731
Misliš da nas vodi u dolinu?
149
00:14:57,814 --> 00:14:59,483
Idemo na sjever, uz Jordan.
150
00:15:00,984 --> 00:15:02,778
Do voda Meroma.
151
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Meroma?
152
00:15:04,238 --> 00:15:07,115
Ondje je Jošua pobijedio Kanaance.
153
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
Možda će se ondje
početi događati važne stvari.
154
00:15:11,203 --> 00:15:13,205
Već se dogodilo mnogo toga važnoga.
155
00:15:14,373 --> 00:15:16,583
Sigurno idemo do planine Hermon.
156
00:15:16,667 --> 00:15:18,961
Već dugo nisam vidio snijeg.
157
00:15:19,044 --> 00:15:24,716
Izaija. Budu l' vam grijesi kao grimiz,
pobijeljet će poput snijega.
158
00:15:24,800 --> 00:15:26,426
I to.
-Još jedan.
159
00:15:27,177 --> 00:15:29,847
Kakve veze planina Hermon ima s Ivanom?
160
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
Još smo unutar sedam dana šive.
161
00:15:32,140 --> 00:15:35,811
Šiva je povezana sa živima
koliko i s mrtvima.
162
00:15:36,353 --> 00:15:39,022
To ne objašnjava zašto idemo ovamo.
163
00:15:39,106 --> 00:15:41,400
Pričekajmo dok ne stignemo.
164
00:15:41,483 --> 00:15:45,153
To bi bilo korisno nama
koji nosimo teški teret, Mali Jakove.
165
00:15:45,237 --> 00:15:46,697
Brže, Ivane.
166
00:15:48,740 --> 00:15:50,576
Sigurno si dobro čuo?
167
00:15:50,659 --> 00:15:52,744
Rekao je da možemo putem razgovarati.
168
00:15:52,828 --> 00:15:55,080
Ali ovo je vrijeme
posvećeno Krstitelju, ne nama.
169
00:15:55,163 --> 00:15:58,208
Kažem ti što je rekao.
Čak se i nasmiješio.
170
00:16:01,628 --> 00:16:02,546
Dobro.
171
00:16:03,380 --> 00:16:06,258
Hajdemo. Ovo je najbolji trenutak.
172
00:16:13,849 --> 00:16:16,101
Pokušaj. Vjerojatno će upaliti.
173
00:16:16,727 --> 00:16:19,229
Što? Ja sam...
174
00:16:22,816 --> 00:16:23,650
Rabine.
175
00:16:24,568 --> 00:16:27,529
Evo vas. Čekao sam vas.
176
00:16:27,613 --> 00:16:29,489
Kako je prošao posjet Kafniju?
177
00:16:36,496 --> 00:16:39,833
Da je prošao dobro, svi bismo to znali.
178
00:16:39,917 --> 00:16:41,877
Postoji drugi način.
179
00:16:43,003 --> 00:16:44,004
Quiddushin.
180
00:16:45,380 --> 00:16:47,966
Znaš za to. Naravno.
-Znam.
181
00:16:50,385 --> 00:16:55,140
Rabine, ostavila sam oca
da bih te slijedila.
182
00:16:55,224 --> 00:17:00,729
Izrekao mi je mnoge ružne riječi
jer sam tako odabrala.
183
00:17:00,812 --> 00:17:02,648
I meni je uputio neke.
184
00:17:08,070 --> 00:17:10,239
Sad si mi najbliži ocu.
185
00:17:11,406 --> 00:17:14,868
Ivan je pristao biti svjedok Tomi.
186
00:17:25,838 --> 00:17:28,590
Kao moj duhovni otac,
187
00:17:31,426 --> 00:17:33,011
hoćeš li me predati?
188
00:17:42,062 --> 00:17:43,355
Ne želimo te opterećivati.
189
00:17:44,481 --> 00:17:48,485
Tvoja zadaća nije da posvetiš nas savez
koji je Kafni odbio.
190
00:17:59,955 --> 00:18:00,873
Ne.
191
00:18:08,005 --> 00:18:09,089
Ne, Toma.
192
00:18:10,591 --> 00:18:11,550
Griješiš.
193
00:18:16,471 --> 00:18:17,848
Okupite se.
194
00:18:33,280 --> 00:18:35,490
Svi misle da znaju zašto sam došao.
195
00:18:37,659 --> 00:18:40,537
Mislite da sam došao
donijeti mir na Zemlju?
196
00:18:42,956 --> 00:18:44,833
Nisam došao donijeti mir,
197
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
nego mač.
198
00:18:49,880 --> 00:18:51,798
Mislim na podjelu, Šimune Zelote.
199
00:18:52,508 --> 00:18:55,469
U kućanstvima, ali i šire,
200
00:18:56,845 --> 00:18:59,389
kad me netko odluči slijediti,
201
00:18:59,473 --> 00:19:01,767
to možda bude značilo
202
00:19:01,850 --> 00:19:03,936
da će u kućanstvu
pet osoba biti podijeljeno.
203
00:19:04,019 --> 00:19:07,648
Troje protiv dvoje. I dvoje protiv troje.
204
00:19:09,274 --> 00:19:10,484
Zašto?
205
00:19:11,151 --> 00:19:12,611
Vidimo to s Remom i njezinim ocem.
206
00:19:17,908 --> 00:19:20,869
Nije mi nakana dijeliti obitelji,
207
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
ali cijena toga da me slijedite
208
00:19:23,956 --> 00:19:26,875
katkad je mržnja onih najbližih
209
00:19:26,959 --> 00:19:28,460
zato što ne vjeruju.
210
00:19:29,086 --> 00:19:33,006
Nije li poštovanje oca i majke
jedna od Deset zapovijedi?
211
00:19:33,090 --> 00:19:34,508
Poštovanje oca i majke
212
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
jedna je od najviših
društvenih i duhovnih obveza,
213
00:19:37,845 --> 00:19:40,305
ali nije važnija
od praćenja Boga.
214
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
Onaj tko oca i majku voli više od mene
nije me dostojan.
215
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Biramo tebe umjesto obitelji.
216
00:20:01,785 --> 00:20:04,079
Odlučio si?
217
00:20:04,162 --> 00:20:06,540
Potpisat ćeš pismo
i bit ćeš mi svjedok?
218
00:20:08,041 --> 00:20:11,170
Razgovarajmo o pojedinostima
nakon ovog putovanja,
219
00:20:11,253 --> 00:20:13,380
kad završimo šivu za mog rođaka.
220
00:20:14,339 --> 00:20:16,175
Naravno.
221
00:20:18,468 --> 00:20:19,428
Toma,
222
00:20:21,138 --> 00:20:23,724
što si mislio Remi dati kao mohar?
223
00:20:26,894 --> 00:20:29,104
Već smo se dogovorili.
224
00:20:29,188 --> 00:20:31,565
Jasno mi je rekla da ne treba...
225
00:20:31,648 --> 00:20:34,318
Toma!
226
00:20:34,401 --> 00:20:37,738
Trebam Tomu na trenutak.
227
00:20:39,448 --> 00:20:41,617
To ti nije pametno.
228
00:20:41,700 --> 00:20:42,868
Što nije pametno?
229
00:20:43,952 --> 00:20:46,038
Ne dati ženi dar.
230
00:20:46,121 --> 00:20:49,875
Ili vjerovati joj kad kaže
da ne želi dar.
231
00:20:49,958 --> 00:20:50,876
Ne, ne.
232
00:20:51,793 --> 00:20:54,505
Vjeruj oženjenom čovjeku.
233
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
Te riječi ne znače ono što misliš.
234
00:20:56,840 --> 00:20:58,091
Objasnit ću ti nešto.
235
00:20:58,175 --> 00:21:00,052
Rabine, trebaš li ga još?
236
00:21:00,135 --> 00:21:02,888
Ne. Objasni mu kako stvari stoje.
237
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Mi ćemo nastaviti.
238
00:21:04,765 --> 00:21:06,433
Moraš učiniti sljedeće.
239
00:21:13,273 --> 00:21:14,650
O čemu to govoriš?
240
00:21:14,733 --> 00:21:17,110
Zašto se smiješ?
-Šališ se?
241
00:21:24,660 --> 00:21:28,205
Blagoslovljen si,
Gospodine Bože, kralju svemira,
242
00:21:28,789 --> 00:21:30,791
koji si nam dao život, nahranio nas
243
00:21:30,874 --> 00:21:33,544
i omogućio nam
da stignemo u ovom trenutku.
244
00:21:33,627 --> 00:21:38,590
Od svih ribarskih sela
u gornjoj Galileji.
245
00:21:38,674 --> 00:21:39,550
Kafarnaum.
246
00:21:39,633 --> 00:21:42,261
Jedan će naraštaj...
-Možeš li vjerovati, Mojše?
247
00:21:42,344 --> 00:21:43,887
...Tvog posla i...
248
00:21:43,971 --> 00:21:45,180
Mojše, tebi govorim.
249
00:21:45,264 --> 00:21:47,516
Onog dana kad je ovaj momak
stigao u Sveti Grad,
250
00:21:47,599 --> 00:21:50,936
još je smrdio po ribi i naivnosti.
251
00:21:51,562 --> 00:21:52,646
Ja ću
252
00:21:53,355 --> 00:21:54,481
meditirati.
253
00:21:55,524 --> 00:21:56,608
Bergamot.
254
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Jasmin i...
255
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
Balzam s obala Mrtvoga mora.
256
00:22:05,659 --> 00:22:07,786
Vjeruj mi, Mojše.
257
00:22:07,870 --> 00:22:14,251
Držiš halju rabina
čije će ime povijest upamtiti.
258
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
Svojim ćeš sinovima
govoriti o ovom danu.
259
00:22:16,712 --> 00:22:19,965
Samo te to zanima, Jani?
Da te upamte?
260
00:22:21,758 --> 00:22:25,470
Posebne halje i skupi mirisi?
261
00:22:25,554 --> 00:22:26,763
Ako su prikladni.
262
00:22:26,847 --> 00:22:28,765
Starješine je mogao bilo tko upozoriti.
263
00:22:31,310 --> 00:22:32,936
Izađi, Mojše, molim te.
264
00:22:40,736 --> 00:22:43,071
Molio sam se s tim čovjekom, Jani.
265
00:22:43,822 --> 00:22:45,073
Što?
266
00:22:45,157 --> 00:22:48,160
U Dekapolisu,
dok ste ti i ostali tražili očevice,
267
00:22:48,243 --> 00:22:52,497
posve sam slučajno naišao na njega.
-Nisi nam to rekao.
268
00:22:52,581 --> 00:22:55,918
Bio je drukčiji nego što sam očekivao,
drukčiji nego u Kafarnaumu.
269
00:22:56,001 --> 00:22:58,128
Doimao se iskrenijim.
Natjerao me da razmišljam.
270
00:22:58,212 --> 00:23:00,506
Iskrenost može biti prepredena.
271
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
Nisam otkrio zlo koje sam očekivao.
272
00:23:03,800 --> 00:23:07,638
Samo Bog može zaviriti u čovjekovo srce.
Nije na tebi da sudiš.
273
00:23:07,721 --> 00:23:11,433
Zašto sam onda dobio ovo mjesto?
-Nitko ti nije ništa dao.
274
00:23:11,517 --> 00:23:14,102
Zavrijedio si svoje mjesto.
-Kako?
275
00:23:14,186 --> 00:23:17,397
Proučavao sam, pisao izvješća,
sastao se s vođama zavađenih tradicija
276
00:23:17,481 --> 00:23:19,274
i što imam od toga?
277
00:23:19,358 --> 00:23:21,818
Kako je to pomoglo našoj vjeri i zemlji?
278
00:23:21,902 --> 00:23:23,612
Pod stresom si.
279
00:23:23,695 --> 00:23:26,365
Nervoza je normalna. Mnogo je osjećaja.
280
00:23:26,448 --> 00:23:30,285
Da, pod stresom sam
jer je cijela ova vježba isprazna,
281
00:23:30,369 --> 00:23:32,871
sve to poziranje i čestitke.
282
00:23:32,955 --> 00:23:35,832
Čemu sve to?
-Šmuele, kunem ti se,
283
00:23:35,916 --> 00:23:39,044
kad čuješ Šamajev govor,
sve će imati smisla.
284
00:23:55,519 --> 00:23:57,646
CEZAREJA FILIPOVA
285
00:24:04,570 --> 00:24:07,739
Nisam te još pitao. Jesi li dobro?
286
00:24:09,324 --> 00:24:10,200
Dobro sam.
287
00:24:11,994 --> 00:24:12,911
Smiren sam.
288
00:24:14,413 --> 00:24:15,956
Ivan bi tako htio, zar ne?
289
00:24:18,083 --> 00:24:19,585
Nisi me pitao kako sam.
290
00:24:20,669 --> 00:24:21,837
Oprosti. Kako si?
291
00:24:21,920 --> 00:24:23,005
Ne, šalim se.
292
00:24:31,180 --> 00:24:32,681
Kako sam se i bojao.
293
00:24:32,764 --> 00:24:34,183
Cezareja Filipova.
294
00:24:37,686 --> 00:24:39,438
Možda si ovdje živio,
295
00:24:39,521 --> 00:24:44,193
ali nisi isti čovjek koji je ležao
u nesvijesti u jeftinom stanu.
296
00:24:45,485 --> 00:24:46,820
Hvala ti što me podsjećaš.
297
00:24:47,571 --> 00:24:48,864
Samo ti želim pomoći.
298
00:25:13,096 --> 00:25:16,099
Ovdje su nekoć štovali
kanaanskoga boga Baala.
299
00:25:16,183 --> 00:25:19,061
Na mnogim mjestima, zapravo,
ali osobito ovdje.
300
00:25:19,978 --> 00:25:21,813
Zašto?
-Zbog vode.
301
00:25:23,148 --> 00:25:25,192
Baala smatraju bogom kiše.
302
00:25:26,068 --> 00:25:29,279
Ondje iz stijene izvire izvor.
303
00:25:29,363 --> 00:25:30,989
To je izvor Jordana.
304
00:25:31,073 --> 00:25:34,409
Kako bi provjerili dubinu izvora,
spuste kamen na užetu.
305
00:25:34,493 --> 00:25:35,953
Nikad nisu dosegli dno.
306
00:25:37,412 --> 00:25:39,122
Dobro došli do vrata pakla.
307
00:25:57,933 --> 00:26:02,688
Vidite? Zar se pomisao o košer hrani
ovdje ne čini boljom?
308
00:26:02,771 --> 00:26:04,147
Ima pravo.
309
00:26:10,779 --> 00:26:12,948
Te će koze žrtvovati u svom hramu?
310
00:26:13,782 --> 00:26:16,451
Ne, namijenjene su
nečem mnogo gorem.
311
00:27:26,063 --> 00:27:29,942
Otišli smo na sjever,
do Kafarnauma, zbog svježe ribe,
312
00:27:30,025 --> 00:27:31,860
a ne da bismo pronašli velike umove.
313
00:27:33,946 --> 00:27:36,740
No koliko se god činilo nevjerojatnim,
314
00:27:36,823 --> 00:27:38,951
iz tog zaboravljenog sela
u gornjoj Galileji
315
00:27:39,952 --> 00:27:43,705
poniknuo je poduzetan,
316
00:27:44,373 --> 00:27:46,500
znatiželjan i veleban um.
317
00:27:47,543 --> 00:27:50,045
Možemo se radovati
koliko smo sretni
318
00:27:50,128 --> 00:27:51,964
što smo pronašli Šmuela bar Josifa.
319
00:27:52,798 --> 00:27:55,467
Pozdravimo ga u najvišem vijeću,
320
00:27:55,551 --> 00:27:59,930
gdje će naslijediti rabina Seledu
na 70. mjestu.
321
00:28:10,065 --> 00:28:12,526
Ako prošlih šest mjeseci
niste živjeli pod kamenom,
322
00:28:13,527 --> 00:28:18,782
Isus iz Nazareta, nekoć predmet
nagađanja, znatiželjnih promatranja,
323
00:28:18,866 --> 00:28:21,368
ogovaranja i tračeva,
324
00:28:21,451 --> 00:28:26,039
zahvaljujući Šmuelovim pomnim
izvješćima i izjavama očevidaca,
325
00:28:26,123 --> 00:28:30,794
prerastao je u najprokletiju
i najopasniju osobu u Izraelu
326
00:28:30,878 --> 00:28:32,421
od doba Ahaba i Izebele.
327
00:28:35,007 --> 00:28:40,137
Isus nije samo pokazao prijezir
prema Svetom zakonu i tradiciji,
328
00:28:40,220 --> 00:28:43,348
nego je okupio i vjerne sljedbenike.
329
00:28:43,432 --> 00:28:49,855
Putuje i druži se s carinicima,
grješnicima, izopačenicima
330
00:28:49,938 --> 00:28:51,440
i članom Četvrte filozofije.
331
00:28:51,523 --> 00:28:52,524
Sa zelotima?
332
00:28:52,608 --> 00:28:54,985
Među njegovim je učenicima više žena,
333
00:28:55,736 --> 00:28:59,031
a jedna je od njih poganka iz Etiopije.
334
00:29:00,032 --> 00:29:02,326
Čak dva njegova sljedbenika
335
00:29:02,409 --> 00:29:05,871
nekoć su bili učenici pokojnog
bogohulnika Ivana Krstitelja.
336
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
Pokojnog?
-Moramo zahvaliti Šmuelu
337
00:29:09,666 --> 00:29:13,420
što je rimskim vlastima rekao
gdje se Krstitelj nalazi.
338
00:29:13,504 --> 00:29:15,297
Zašto nam nitko nije ništa rekao
339
00:29:15,380 --> 00:29:18,592
prije nego što smo surađivali s Rimom
i predali našeg čovjeka?
340
00:29:18,675 --> 00:29:21,595
Suosjećaš s Krstiteljem, Šimune?
341
00:29:21,678 --> 00:29:25,766
Tko nas je nazvao leglom guja?
Ubojicom naših majka?
342
00:29:25,849 --> 00:29:27,309
Šamaj.
343
00:29:31,647 --> 00:29:33,982
Dovoljno si dugo govorio.
344
00:29:50,332 --> 00:29:55,087
Davno je prošlo vrijeme
strpljivog promatranja.
345
00:29:55,170 --> 00:30:00,384
Sve što Isus iz Nazareta čini
i gdje se nalazi
346
00:30:00,467 --> 00:30:05,556
mora smjesta biti
prijavljeno ovom vijeću.
347
00:30:05,639 --> 00:30:08,600
Viši vođe svake pokrajine
348
00:30:08,684 --> 00:30:13,522
moraju propitkivati i razotkriti Isusa.
349
00:30:13,605 --> 00:30:16,441
Dobro slušajte ono što govori
350
00:30:16,525 --> 00:30:20,153
i pokušajte ga zaplesti
u vlastitom učenju.
351
00:30:20,237 --> 00:30:24,324
Ako ga natjeramo
da se vlastitim učenjem razotkrije
352
00:30:24,408 --> 00:30:28,704
i ako ljudi u tome prepoznaju herezu,
353
00:30:28,787 --> 00:30:30,664
okrenut će mu leđa.
354
00:30:31,874 --> 00:30:35,252
Možemo umanjiti njegov utjecaj.
355
00:30:35,335 --> 00:30:39,840
Glede toga što će se dogoditi
ako ga uhvate i dovedu k nama...
356
00:30:40,424 --> 00:30:43,010
Čak i ako zaključimo da je bogohulnik,
357
00:30:43,093 --> 00:30:47,514
pozivam vas da se oduprete porivu
358
00:30:47,598 --> 00:30:51,685
da provedete Mojsijev zakon.
359
00:30:51,768 --> 00:30:53,395
Kamenovanje...
360
00:30:54,354 --> 00:30:56,231
To nije samo prljava rabota.
361
00:30:56,315 --> 00:31:00,736
Kamenovanje narodskog propovjednika
362
00:31:00,819 --> 00:31:03,614
može biti opasno, a to želimo izbjeći.
363
00:31:04,114 --> 00:31:07,034
Moramo uvjeriti Rim
364
00:31:07,784 --> 00:31:12,581
da je vrijedan pozornosti
i da može izazvati probleme.
365
00:31:12,664 --> 00:31:14,541
Iako je okupacija
366
00:31:14,625 --> 00:31:18,962
izvor neprekidne boli za naš narod,
367
00:31:19,046 --> 00:31:21,548
moramo prihvatiti činjenicu
368
00:31:21,632 --> 00:31:27,679
da naši kolonizatori
bolje prate i ubijaju ljude.
369
00:31:27,763 --> 00:31:33,060
Mi za to nemamo
sredstava ni energije.
370
00:31:33,143 --> 00:31:40,150
Naše kuće moći
moraju ostati razdvojene.
371
00:31:41,193 --> 00:31:44,655
Ne možemo si priuštiti da itko smatra
372
00:31:44,738 --> 00:31:47,366
kako se nadamo neredima
u bilo kojem obliku.
373
00:31:47,449 --> 00:31:51,954
Pilat, koliko god bio mlad i neiskusan,
374
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
nikad to neće dopustiti.
375
00:31:53,914 --> 00:31:57,626
Ne smijemo mu dati još jedan razlog
376
00:31:57,709 --> 00:32:00,671
da učini nešto nesmotreno.
377
00:32:00,754 --> 00:32:05,843
Neka Rim provodi svoje čovječje zakone.
378
00:32:05,926 --> 00:32:10,097
Ako nam to bude išlo u korist, dobro.
379
00:32:10,180 --> 00:32:16,562
Mi ćemo se usredotočiti
na čuvanje Božjeg zakona
380
00:32:16,645 --> 00:32:19,898
i svetih tradicija naše vjere.
381
00:32:21,817 --> 00:32:23,026
Jesam li bio jasan?
382
00:32:31,577 --> 00:32:35,038
Napišite ukaz
i predajte mi ga do večeri.
383
00:32:35,122 --> 00:32:36,373
Ovaj je sastanak završen.
384
00:32:36,456 --> 00:32:40,627
Kajfa, ovo je izvješće preopširno
i prožeto neobjektivnošću.
385
00:32:40,711 --> 00:32:43,130
Rekao sam da smo završili, Šimune.
386
00:33:28,759 --> 00:33:29,968
Dođite.
387
00:33:40,771 --> 00:33:42,105
Rabine, ovo mjesto...
388
00:33:42,189 --> 00:33:45,526
Oprosti, rabine,
zašto si nas doveo ovamo?
389
00:33:46,527 --> 00:33:48,111
Ovo je užas.
390
00:33:51,114 --> 00:33:53,617
To je oštra riječ, Andrija.
-Rabine.
391
00:33:55,118 --> 00:33:56,286
I to tijekom šive?
392
00:33:59,790 --> 00:34:02,376
Zar ćemo zbog straha
izbjegavati mračna mjesta
393
00:34:03,418 --> 00:34:04,878
ili ćemo ih rasvijetliti,
394
00:34:05,879 --> 00:34:08,257
kao što su Šimun i Juda učinili
na svom zadatku?
395
00:34:09,758 --> 00:34:12,094
Mislite da bi se moj rođak
bojao ove špilje?
396
00:34:14,054 --> 00:34:18,225
Mislite li da bi bio toliko zgrožen
onime što se događa u onom hramu
397
00:34:18,308 --> 00:34:20,310
da ne bi mogao ovdje ostati?
398
00:34:33,949 --> 00:34:36,118
Što ljudi kažu, tko je Sin Čovječji?
399
00:34:45,419 --> 00:34:49,715
Neki kažu da je to Ilija,
onaj koji propovijeda o pokajanju.
400
00:34:50,299 --> 00:34:54,386
Drugi kažu Jeremija, zato što su
ga vođe njegova doba odbacili.
401
00:34:54,469 --> 00:34:59,725
Treći kažu jedan od proroka,
onih koji su govorili u ime Božje.
402
00:35:05,731 --> 00:35:08,942
Što ćemo morati? Vući slamke?
403
00:35:09,026 --> 00:35:11,361
Natanaele, ovo je tvoj trenutak.
Budi svoj.
404
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
Neki kažu Ivan Krstitelj.
405
00:35:14,573 --> 00:35:17,618
Što, očito, nije istina.
406
00:35:18,577 --> 00:35:21,246
Dobro, to su svi.
407
00:35:23,707 --> 00:35:25,459
Što vi kažete, tko sam ja?
408
00:35:31,965 --> 00:35:32,799
Ti?
409
00:35:35,302 --> 00:35:37,054
Ti si Krist-Pomazanik.
410
00:35:38,096 --> 00:35:39,848
Sin Boga živoga.
411
00:35:39,932 --> 00:35:44,478
Kipovi Baala, Pana i drugih bogova
pokraj kojih smo prošli
412
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
mrtvi su i raspadaju se,
ali mi štujemo živog Boga.
413
00:35:48,815 --> 00:35:49,900
A ti...
414
00:35:53,820 --> 00:35:54,947
Ti si Njegov sin.
415
00:36:08,293 --> 00:36:11,755
Blago tebi Šimune, sine Jonin,
416
00:36:13,423 --> 00:36:15,926
jer ti to ne obavi tijelo i krv,
417
00:36:17,803 --> 00:36:19,304
nego Otac moj, koji je na nebesima.
418
00:36:23,100 --> 00:36:29,022
Cijeli te život zovu Šimun, onaj koji čuje.
419
00:36:30,649 --> 00:36:34,945
A ja tebi kažem: ti si Petar.
420
00:36:37,698 --> 00:36:38,615
Stijena.
421
00:36:42,286 --> 00:36:44,496
I na toj stijeni
422
00:36:44,580 --> 00:36:46,999
sagradit ću Crkvu svoju
423
00:36:47,082 --> 00:36:51,086
i vatra paklena neće je nadvladati.
424
00:36:52,379 --> 00:36:54,464
Ovo je mjesto smrti.
425
00:36:55,382 --> 00:36:57,426
Doveo sam vas ovamo da vam kažem
426
00:36:57,509 --> 00:37:03,098
da smrt ne može zarobiti
one koji su se iskupili.
427
00:37:04,141 --> 00:37:08,145
Budući da ja živim, i vi ćete živjeti.
428
00:37:10,189 --> 00:37:13,775
Dat ću vam ključeve
kraljevstva nebeskoga,
429
00:37:15,277 --> 00:37:19,489
pa što god svežete na zemlji,
bit će svezano na nebesima;
430
00:37:19,573 --> 00:37:23,410
a što god odriješite na zemlji,
bit će odriješeno na nebesima.
431
00:37:24,620 --> 00:37:26,205
Imate ovlaštenje
432
00:37:26,288 --> 00:37:30,751
govoriti ostalima istinu
koju ja govorim vama.
433
00:37:30,834 --> 00:37:34,838
Za one koji se pokaju
bit će mjesta u kraljevstvu nebeskom.
434
00:37:36,632 --> 00:37:39,134
Priznali ste da sam ja Krist-Pomazanik
435
00:37:40,928 --> 00:37:46,099
i utjecat ćete na mnoge druge
da s vremenom isto to priznaju.
436
00:37:48,936 --> 00:37:50,521
Poslije ću vam objasniti više.
437
00:37:52,481 --> 00:37:56,235
Zasad morate o tome šutjeti.
438
00:37:57,569 --> 00:38:00,906
Izričito vam zabranjujem
da ikomu išta kažete.
439
00:38:06,078 --> 00:38:09,456
Rabine, neki već znaju da si Mesija.
440
00:38:10,999 --> 00:38:12,501
Zašto bismo šutjeli?
441
00:38:12,584 --> 00:38:15,045
Na nekim mjestima, za neke ljude,
442
00:38:15,879 --> 00:38:19,007
važno je da znaju i vjeruju.
443
00:38:19,842 --> 00:38:21,510
Ali kad bi u ovom trenutku
444
00:38:21,593 --> 00:38:25,347
naš narod čuo da je Mesija stigao,
445
00:38:26,223 --> 00:38:28,392
mnoštvo bi se podiglo
446
00:38:28,475 --> 00:38:32,604
očekujući vojskovođu
koji će ih povesti u rat protiv Rima.
447
00:38:33,730 --> 00:38:36,984
Želim da me slijede
zahvaljujući mojem pravom identitetu,
448
00:38:38,026 --> 00:38:39,194
poput Petra,
449
00:38:39,278 --> 00:38:43,240
a ne zbog pogrešnog
tumačenja moje titule.
450
00:38:43,323 --> 00:38:47,160
Učitelju, naš je narod spreman
vjerovati u tebe i boriti se uz tebe.
451
00:38:48,203 --> 00:38:50,622
Zašto bi nas doveo
na ovo mjesto smrti
452
00:38:51,915 --> 00:38:53,709
ako ne da ga poraziš?
453
00:38:53,792 --> 00:38:55,460
I do toga će s vremenom doći.
454
00:38:56,295 --> 00:38:58,589
Doveo sam vas
kako bismo odali počast Ivanu
455
00:38:58,672 --> 00:39:01,341
i da vam pokažem što je ovdje radio.
456
00:39:01,425 --> 00:39:04,094
Pripremao je teren za ovo.
457
00:39:04,928 --> 00:39:07,222
Kako bih izgradio svoju Crkvu.
458
00:39:08,140 --> 00:39:12,603
Crkvu koja neće biti zaustavljena,
čak ni na ovakvom mjestu.
459
00:39:21,528 --> 00:39:25,240
Ivan se nije plašio zla
i uvijek je bio poslušan.
460
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
I vi morate biti takvi,
461
00:39:29,745 --> 00:39:31,246
čak i pred vratima pakla.
462
00:39:44,927 --> 00:39:47,596
Jeste li spremni krenuti
njegovim stopama
463
00:39:48,555 --> 00:39:49,681
i mojima,
464
00:39:50,974 --> 00:39:54,228
makar vas to odvelo na ovakvo mjesto?
465
00:40:00,442 --> 00:40:01,401
To je sve.
466
00:40:08,408 --> 00:40:09,826
Bolje da krenemo.
467
00:40:11,828 --> 00:40:13,372
Ja ću ti to ponijeti, Mali Jakove.
468
00:40:15,624 --> 00:40:16,500
Hvala.
469
00:40:32,808 --> 00:40:36,687
Petar-Stijena.
470
00:40:48,323 --> 00:40:49,658
Vidiš to?
471
00:40:50,409 --> 00:40:55,372
Četiri jahača čekaju
da poruku prenesu cijelom Izraelu.
472
00:40:55,455 --> 00:40:56,832
Sve to zbog tebe.
473
00:40:57,666 --> 00:40:59,293
Sve to zbog tvog truda.
474
00:40:59,376 --> 00:41:00,794
Mrtav je.
475
00:41:02,337 --> 00:41:06,258
Bit će kad pogriješi
i zamjeri se Rimu.
476
00:41:06,341 --> 00:41:09,595
Ne, mislim na Krstitelja.
477
00:41:10,512 --> 00:41:12,055
Šamaj je tako rekao.
478
00:41:12,139 --> 00:41:15,267
Ja sam ga bio predao vlastima.
479
00:41:15,350 --> 00:41:16,351
Zato što si vidovit.
480
00:41:16,852 --> 00:41:19,479
Vidiš dalekosežne posljedice.
481
00:41:19,563 --> 00:41:22,024
Drugi su previše smeteni
da bi o tome razmišljali.
482
00:41:22,107 --> 00:41:26,737
Sad cijeli sinedrij zna koliko si darovit.
483
00:41:31,074 --> 00:41:32,242
Slušaš li me?
484
00:41:33,535 --> 00:41:34,494
Ja...
485
00:41:34,995 --> 00:41:35,913
Slušam.
486
00:41:37,831 --> 00:41:42,878
Mislim da bi ga ti trebao
dovesti pred sinedrij.
487
00:41:44,213 --> 00:41:45,088
Ja?
488
00:41:45,172 --> 00:41:46,882
Iz Kafarnauma si.
489
00:41:46,965 --> 00:41:50,219
Poznaješ njegove sljedbenike.
Dvaput ste razgovarali.
490
00:41:51,053 --> 00:41:52,429
Pokušaj ga pronaći.
491
00:41:57,100 --> 00:41:58,018
Imaš pravo.
492
00:42:06,276 --> 00:42:09,196
Šalom! Jesi li živ?
493
00:42:10,197 --> 00:42:11,990
Jesam. Samo sam razmišljao.
494
00:42:14,952 --> 00:42:17,996
Dobro, pokušat ću ga pronaći.
495
00:42:28,382 --> 00:42:30,592
Nadam se.
-Spreman sam.
496
00:42:32,302 --> 00:42:34,012
Možemo stegnuti.
497
00:42:34,096 --> 00:42:36,098
Sad kad je učvršćen,
povuci svoj kraj.
498
00:42:36,181 --> 00:42:38,600
Dobro. Snažno ću stegnuti.
499
00:42:40,352 --> 00:42:41,770
Navikavam se na to.
500
00:42:42,437 --> 00:42:43,772
Bilo tko je to mogao reći.
501
00:42:45,232 --> 00:42:47,234
Zašto nisi ti?
-A zašto nisi ti?
502
00:42:47,317 --> 00:42:49,903
Mislio sam
da će nas Isus pitati nešto
503
00:42:49,987 --> 00:42:51,071
u sklopu svoga učenja.
504
00:42:51,154 --> 00:42:53,073
Šimun je prvi progovorio.
505
00:42:53,156 --> 00:42:55,242
Nisam siguran
da mu je to više ime.
506
00:42:56,076 --> 00:42:58,161
Ne? Isus nam je dao nova imena.
507
00:42:58,245 --> 00:43:00,539
Ali i dalje smo Jakov i Ivan.
-Ne znam, rekao sam ti.
508
00:43:01,665 --> 00:43:04,293
Što ćemo reći eemi?
-Nećemo joj ništa reći.
509
00:43:04,376 --> 00:43:05,502
Ne smije znati.
510
00:43:07,254 --> 00:43:08,755
Zašto si je morao spomenuti?
511
00:43:13,343 --> 00:43:15,345
To će biti dovoljno za večeras?
-Hoće.
512
00:43:16,305 --> 00:43:19,933
Budući da Filip traži još drva,
imat ćemo ga i previše.
513
00:43:21,101 --> 00:43:22,227
Dobro.
514
00:43:24,438 --> 00:43:25,731
Jabuku?
515
00:43:27,691 --> 00:43:28,817
Može.
516
00:43:32,738 --> 00:43:33,864
Hvala.
517
00:43:33,947 --> 00:43:35,449
Ima dovoljno, uzmi koliko...
518
00:43:35,532 --> 00:43:37,367
Da želi više, tražio bi.
519
00:43:37,451 --> 00:43:39,578
To se traži. Ja ću tri.
520
00:43:45,626 --> 00:43:49,379
Ionako bi doznala.
Uvijek dozna takve stvari.
521
00:43:49,463 --> 00:43:50,297
Ne razumijem.
522
00:43:51,548 --> 00:43:56,428
Je li Šimun... Oprostite.
Je li Petar zaista najbolji učenik?
523
00:43:57,471 --> 00:43:59,264
Je li Isus rekao da je najbolji?
524
00:43:59,348 --> 00:44:02,100
Sve sam zapisao.
Tu riječ nije spomenuo.
525
00:44:02,184 --> 00:44:03,268
Je li to važno?
526
00:44:03,352 --> 00:44:07,439
Nisam toliko dugo s vama kao neki,
ali čini se da je Petar najbolji.
527
00:44:10,275 --> 00:44:13,529
Među najboljom trojicom ili četvoricom.
-Tko su druga trojica?
528
00:44:13,612 --> 00:44:16,114
Na temelju čega
određuješ poredak?
529
00:44:16,198 --> 00:44:18,742
Tko je spomenuo poredak?
Pa nismo u vojsci.
530
00:44:18,825 --> 00:44:23,497
Baš naprotiv, kao što je rekao.
-Ne znam. Suđeno mu je biti vođa.
531
00:44:23,580 --> 00:44:25,582
To nužno znači da smo mi manje važni?
532
00:44:25,666 --> 00:44:30,045
Nitko nije tražio moje mišljenje,
ali mislim da se trebamo naspavati.
533
00:44:30,128 --> 00:44:33,090
Večeras neću spavati.
-Odlično! Treća je smjena tvoja.
534
00:44:33,924 --> 00:44:35,968
Trebala je biti moja.
535
00:44:36,051 --> 00:44:38,470
Ali ako ne možeš spavati...
-Nisam to mislio.
536
00:44:38,554 --> 00:44:41,098
Ako ne možeš spavati, stražari!
-To se samo tako kaže.
537
00:44:41,181 --> 00:44:44,226
Uzmi treću smjenu.
-Nemoj me uvijek ozbiljno shvaćati.
538
00:44:44,309 --> 00:44:47,062
Spavat ću. Umoran sam.
-Moram spavati.
539
00:44:47,145 --> 00:44:50,524
Ti preuzmi treću smjenu.
-Može Jakov.
540
00:44:55,654 --> 00:44:59,908
Mateju, jesu li se svi
pripremili za počinak?
541
00:45:01,618 --> 00:45:03,829
Ne znam je li to baš najbolja riječ.
542
00:45:06,039 --> 00:45:10,752
To mi se sviđa kod tebe.
Uvijek tražiš pravu riječ.
543
00:45:12,921 --> 00:45:14,006
A ti?
544
00:45:15,007 --> 00:45:16,675
Jesi li ti uznemiren?
545
00:45:19,303 --> 00:45:23,140
Ako ovo nije dobar trenutak...
-Ne, izvoli, sjedni.
546
00:45:24,474 --> 00:45:25,517
Slušam.
547
00:45:41,116 --> 00:45:45,746
Rabine, činilo se da si danas
uzdigao Šimuna.
548
00:45:46,496 --> 00:45:48,081
Zapravo, Petra.
549
00:45:49,374 --> 00:45:54,004
Nisam siguran shvaćam li posve
njegov novi položaj i što to znači.
550
00:45:58,133 --> 00:46:01,970
Nisam siguran
ni da on to posve shvaća.
551
00:46:02,554 --> 00:46:07,059
Ostatak je dana bio šutljiv.
To je bila dobrodošla promjena.
552
00:46:08,560 --> 00:46:13,398
Nisam siguran da si sve čuo,
ali onog dana u Siriji Šimun... Petar.
553
00:46:14,441 --> 00:46:16,109
Vikao je na mene preko vatre.
554
00:46:17,402 --> 00:46:19,404
Rekao je da pljujem na židovsku vjeru,
555
00:46:20,781 --> 00:46:24,368
da neće zaboraviti što sam mu učinio
i da mi nikad neće oprostiti.
556
00:46:29,540 --> 00:46:31,625
Jesi li tražio oprost?
557
00:46:32,543 --> 00:46:36,255
Zašto? Rekao je
da mi neće oprostiti. Nema smisla.
558
00:46:40,175 --> 00:46:41,385
Mateju.
559
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
Ne ispričavaš se
da bi ti bilo oprošteno.
560
00:46:46,515 --> 00:46:48,851
Ispričavaš se da se pokaješ.
561
00:46:50,102 --> 00:46:53,522
Oprost je dar koji dobivaš od drugoga.
562
00:46:55,858 --> 00:46:57,442
Teško mi je prihvatiti
563
00:46:57,526 --> 00:47:01,363
da je osoba kojoj si dodijelio
vodstvo nad skupinom
564
00:47:02,114 --> 00:47:06,076
i ključeve nebeskoga kraljevstva
toliko temperamentna.
565
00:47:07,828 --> 00:47:10,622
Znam da je to metafora,
ali ne ponaša se poput stijene.
566
00:47:15,502 --> 00:47:17,379
Ljude činim onakvima kakvi nisu.
567
00:47:18,839 --> 00:47:20,674
To znaš bolje od većine.
568
00:47:24,511 --> 00:47:27,139
Naravno da možeš
odabrati koga god želiš
569
00:47:27,222 --> 00:47:33,020
i tvoji su putovi često
drukčiji od putova drugih, ali...
570
00:47:33,854 --> 00:47:35,564
Rabine, moram ti priznati
571
00:47:36,732 --> 00:47:37,983
da me to boli.
572
00:47:41,862 --> 00:47:44,281
Ne znaš koliko je bio
okrutan prema meni.
573
00:47:46,200 --> 00:47:49,036
Možda znaš, ali svejedno
si ga odlučio uzdignuti,
574
00:47:49,119 --> 00:47:50,787
što mi je još bolnije.
575
00:47:51,580 --> 00:47:52,748
Ja...
-Imaš pravo.
576
00:47:55,125 --> 00:48:00,672
U nekim je trenucima
Petar bio previše grub prema tebi.
577
00:48:02,132 --> 00:48:06,512
To se nije svidjelo
mome Ocu na nebu, a nije ni meni.
578
00:48:07,638 --> 00:48:08,514
Zašto onda?
579
00:48:08,597 --> 00:48:11,391
Reći ću da to nije uvijek važno
580
00:48:13,560 --> 00:48:15,270
i pitati te
581
00:48:16,605 --> 00:48:18,815
tko je komu prvi naudio.
582
00:48:25,781 --> 00:48:29,243
U apstraktnom smislu,
kad sam prihvatio ponudu Rima...
583
00:48:29,326 --> 00:48:30,494
Ne.
584
00:48:31,495 --> 00:48:32,621
Ne.
585
00:48:34,373 --> 00:48:35,916
Ne u apstraktnom smislu.
586
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
U realnom smislu.
587
00:48:39,711 --> 00:48:46,134
Dobro. Okrenuo sam leđa
našem narodu, špijunirao ga za Kvinta,
588
00:48:49,721 --> 00:48:53,600
bio sam vrlo blizu toga
da ga predam Rimu
589
00:48:53,684 --> 00:48:56,770
i možda sam
uništio život njegove obitelji.
590
00:49:06,196 --> 00:49:08,574
Nikad mu se nisi
zbog toga ispričao?
591
00:49:10,951 --> 00:49:11,994
Ne, ja...
592
00:49:12,911 --> 00:49:15,998
Želim na to zaboraviti.
593
00:49:17,082 --> 00:49:19,668
Kao što i Marija želi zaboraviti
na svoje probleme.
594
00:49:22,337 --> 00:49:25,340
Želim zadržati mir.
595
00:49:27,176 --> 00:49:29,636
Ako mu se ispričam,
izbit će svađa.
596
00:49:29,720 --> 00:49:33,182
A svađa je već i previše.
Upravo se i sada svađaju.
597
00:49:33,265 --> 00:49:37,978
Znam da nisam mnogo pridonio,
ali kad podvučeš crtu...
598
00:49:39,688 --> 00:49:41,356
Vidio si! Reci im, Jakove.
599
00:49:41,440 --> 00:49:47,404
Mira ne može biti kad dvojica mojih
sljedbenika zamjeraju jedan drugome.
600
00:49:50,782 --> 00:49:52,326
Znaš što ti je činiti.
601
00:49:56,914 --> 00:49:58,207
Ovo je bio dug dan.
602
00:50:02,503 --> 00:50:03,962
Idem spavati.
603
00:50:08,509 --> 00:50:09,718
Laku noć, Mateju.
604
00:50:13,555 --> 00:50:14,723
Laku noć, rabine.
605
00:50:16,141 --> 00:50:17,392
Hvala ti što si me slušao.
606
00:50:36,954 --> 00:50:38,413
Tko će paziti na vatru?
607
00:50:38,497 --> 00:50:41,750
Moraš mu reći da je to samo izreka.
608
00:50:44,711 --> 00:50:46,004
Želim u krevet.
609
00:50:49,466 --> 00:50:53,303
Marijo, Tamar, Remo, šator je spreman.
-Hvala Bogu.
610
00:50:54,930 --> 00:50:55,764
Ne bih rekao.
611
00:50:55,848 --> 00:50:58,767
Andrija, i naš je šator spreman.
-Dobro.
612
00:51:00,269 --> 00:51:04,648
Čuo sam povišene glasove.
Svađate se oko nečega?
613
00:51:05,941 --> 00:51:09,653
O tome tko će odraditi treću smjenu.
-Andrija je na redu?
614
00:51:09,736 --> 00:51:12,281
Ivan će me zamijeniti.
615
00:51:13,490 --> 00:51:14,992
Lijepo od tebe, Ivane.
616
00:51:16,243 --> 00:51:18,036
Tadeju, gdje je tvoj ležaj?
617
00:51:18,120 --> 00:51:20,414
Večeras ja pazim na vatru.
-Dobro.
618
00:51:21,081 --> 00:51:24,001
A gdje će Matej spavati?
-Kod mene ima mjesta.
619
00:51:24,084 --> 00:51:26,003
Zbog Tadeja.
-Hvala, Mali Jakove.
620
00:51:26,086 --> 00:51:28,964
Šimune Zelote, ti ćeš spavati
ispred ženskog šatora?
621
00:51:29,464 --> 00:51:30,382
Kao i uvijek.
622
00:51:31,675 --> 00:51:36,930
Mateju, razgovarao si s Isusom? Dobro je?
-Da, jesam. Legao je.
623
00:51:40,392 --> 00:51:41,643
Onda dobro.
624
00:51:43,103 --> 00:51:44,104
Laku noć.
625
00:51:45,063 --> 00:51:48,567
Adonaju, Bože naš, pomozi nam
da legnemo u miru.
626
00:51:48,650 --> 00:51:52,154
Vladaru naš, pomozi nam
da sutra opet ustanemo živi.
627
00:51:52,237 --> 00:51:55,782
Rasprostri preko nas
svoju sjenicu mira...
628
00:51:55,866 --> 00:51:58,410
Pomozi nam svojim mudrim savjetom...
629
00:51:58,493 --> 00:52:00,913
I spasi nam u ime Svoje.
630
00:52:01,830 --> 00:52:03,415
Zaštiti nas.
631
00:52:03,498 --> 00:52:05,834
Ukloni nam svakog neprijatelja,
632
00:52:06,585 --> 00:52:10,047
pošast, mač, glad i tugu.
633
00:52:10,714 --> 00:52:15,052
Ukloni sve naše suparnike
ispred i iza nas.
634
00:52:15,135 --> 00:52:18,597
Skloni nas u sjenu Svojih krila.
635
00:52:18,680 --> 00:52:21,850
Ti si naš čuvar i Spasitelj.
636
00:52:21,934 --> 00:52:25,729
Milosrdan i suosjećajan Bog i kralj.
637
00:52:25,812 --> 00:52:32,027
Čuvaj nas na dolasku i odlasku
u životu i miru, sada i za sve vijeke.
638
00:52:55,133 --> 00:52:56,593
Razmišljao sam nešto.
639
00:52:56,677 --> 00:53:01,682
Kamen može biti temelj zgrade,
ali nije njezin najistaknutiji dio.
640
00:53:01,765 --> 00:53:03,475
Ni najviši.
-Tako je.
641
00:53:03,559 --> 00:53:07,145
Možemo pitati Isusa.
Ako će Šimun biti glavni kamen
642
00:53:07,229 --> 00:53:08,438
na kojem će stajati Crkva...
643
00:53:08,522 --> 00:53:10,816
Mislim da je Isus glavni kamen.
644
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
Jedan od glavnih kamena
na kojima će stajati Crkva.
645
00:53:14,653 --> 00:53:18,532
Onda bismo mi mogli biti zastave.
646
00:53:18,615 --> 00:53:20,367
Mogli bismo lepršati
na najvišem bedemu.
647
00:53:20,450 --> 00:53:22,703
Što je s bedemima?
-Ništa.
648
00:53:22,786 --> 00:53:24,663
Mislim da znam i ne sviđa mi se.
649
00:53:24,746 --> 00:53:29,084
Sad kad više nemamo dva Šimuna,
možete li mi vratiti moje ime?
650
00:53:29,668 --> 00:53:30,752
Ne.
651
00:53:40,262 --> 00:53:42,181
Dobro jutro, prijatelju.
-Dobro jutro.
652
00:53:42,264 --> 00:53:46,351
Što imaš?
-Rogač, dud i pistač.
653
00:53:46,435 --> 00:53:48,187
Pistači bi nam godili jutros.
654
00:53:48,770 --> 00:53:51,648
Judo, imamo li dovoljno za 16 porcija?
655
00:53:52,691 --> 00:53:55,986
Samo ako su u ljusci.
-Ljuska nije nikakav problem.
656
00:53:56,069 --> 00:53:58,280
Šesnaest porcija, molim.
-Dobro.
657
00:53:59,114 --> 00:54:00,908
Natanele, Tadeju.
658
00:54:02,743 --> 00:54:03,952
Podijelite ih.
659
00:54:05,078 --> 00:54:05,996
Molim vas.
660
00:54:07,164 --> 00:54:08,081
Hvala.
661
00:54:12,002 --> 00:54:13,504
Izgledaju slasno.
662
00:54:13,587 --> 00:54:15,631
Izvolite. Hvala najljepša.
-Hvala.
663
00:54:16,215 --> 00:54:17,674
Hvala najljepša.
664
00:54:18,258 --> 00:54:19,468
Zbogom, prijatelju.
-Dobro.
665
00:54:23,138 --> 00:54:24,348
Hvala, Natanele.
666
00:54:24,431 --> 00:54:26,183
Izvoli. Filipe!
-Košara.
667
00:54:26,266 --> 00:54:29,102
Košara.
-Hvala.
668
00:54:29,186 --> 00:54:30,187
Uživaj.
669
00:54:30,896 --> 00:54:33,732
I Andrija.
-Hvala.
670
00:54:35,526 --> 00:54:39,238
Za tebe i mene.
671
00:54:40,322 --> 00:54:45,118
Pogledajte. Osam je porcija
ravnomjerno podijelio.
672
00:54:45,744 --> 00:54:46,870
To je vještina.
673
00:54:47,871 --> 00:54:50,332
Slani su. Ožednjet ćemo od njih.
674
00:54:50,415 --> 00:54:54,419
Šimune, čuturica ti je puna?
-Petar. Ime mi je Petar.
675
00:54:55,254 --> 00:54:56,421
Pa da.
676
00:54:57,631 --> 00:55:01,885
Trebat će nam vremena
da se naviknemo na ime Petar.
677
00:55:03,095 --> 00:55:04,429
Ipak smo smrtnici.
678
00:55:08,058 --> 00:55:11,979
Odgovor na tvoje prvo pitanje
jest da, čuturica je puna.
679
00:55:13,272 --> 00:55:14,439
Dobro.
680
00:55:19,444 --> 00:55:20,529
Znači,
681
00:55:21,780 --> 00:55:24,741
moj je brat stijena.
682
00:55:26,618 --> 00:55:32,040
Kao da bih trebao hodati uspravnije.
-Da. U više pogleda.
683
00:55:33,417 --> 00:55:36,044
Morat ćeš prestati potiskivati paniku
684
00:55:36,128 --> 00:55:39,173
koja onda prsne
u najnezgodnijem trenutku.
685
00:55:39,256 --> 00:55:41,800
Ivanovu smrt podnio sam bolje
nego što bih je podnio lani.
686
00:55:41,884 --> 00:55:43,594
Morat ću početi...
687
00:55:45,846 --> 00:55:49,474
Ne znam odakle početi.
Nije mi rekao pojedinosti.
688
00:55:50,058 --> 00:55:51,643
Zapravo jest,
689
00:55:52,644 --> 00:55:53,645
ali bile su zagonetne.
690
00:55:54,938 --> 00:55:56,565
Kao u školi,
691
00:55:56,648 --> 00:55:59,484
kad bi rabin Mordekaj
čitao odlomak iz Knjige izlaska
692
00:55:59,568 --> 00:56:02,404
u kojem Bog sretne Mojsija
u konačištu i pokuša ga ubiti.
693
00:56:02,487 --> 00:56:03,989
Posve čudna priča.
694
00:56:04,072 --> 00:56:08,911
Onda je njegova žena obrezala njihova sina,
kožicom se dotakla njegovih nogu i rekla:
695
00:56:08,994 --> 00:56:12,831
Zaista si mi ti krvav muž.
696
00:56:12,915 --> 00:56:13,874
A on je onda...
697
00:56:13,957 --> 00:56:16,043
Produžio.
-Na idući odlomak.
698
00:56:16,126 --> 00:56:17,669
Bez objašnjenja.
699
00:56:17,753 --> 00:56:20,380
Ostali smo sjediti, posve zbunjeni.
700
00:56:21,757 --> 00:56:24,134
Ali Isus nije rabin Mordekaj.
701
00:56:24,218 --> 00:56:28,430
A mi nismo nemirni dječaci
koji se žele ići igrati.
702
00:56:28,514 --> 00:56:29,723
Ovo je stvarno.
703
00:56:41,693 --> 00:56:45,822
Bilo mi je teško
kad je Eden izgubila dijete.
704
00:56:46,573 --> 00:56:47,741
Sumnjao sam u njega.
705
00:56:47,824 --> 00:56:51,328
Imao si dovoljno vjere
da iz čamca stupiš na vodu.
706
00:56:51,411 --> 00:56:52,496
I potonem.
707
00:56:52,579 --> 00:56:55,040
Natanael je imao pravo.
Samo smo smrtnici.
708
00:56:55,123 --> 00:56:59,044
Ako opet zabrljam, hoće li se
predomisliti i titulu dati drugome?
709
00:56:59,127 --> 00:57:02,339
Ne razmišljaj o tome.
-Ali razmišljam, Andrija.
710
00:57:02,840 --> 00:57:04,883
Nisi primijetio da se cijele noći vrtim?
711
00:57:04,967 --> 00:57:06,635
Spavam kao zaklan, Šimune.
712
00:57:07,970 --> 00:57:09,304
Petre.
-Da.
713
00:57:09,388 --> 00:57:10,848
Petre.
-Dobro.
714
00:57:10,931 --> 00:57:14,852
Dobro.
-Petre.
715
00:57:23,026 --> 00:57:26,029
Kako odlučuješ?
716
00:57:27,197 --> 00:57:28,323
O čemu?
717
00:57:29,658 --> 00:57:31,034
Što ćeš uključiti.
718
00:57:31,118 --> 00:57:34,329
Primijetila sam da nisi
zapisao razgovor s trgovcem.
719
00:57:34,997 --> 00:57:36,707
Da je važno, znao bih.
720
00:57:37,457 --> 00:57:38,542
Kako?
721
00:57:41,962 --> 00:57:46,216
Isus me pogleda i samo znam.
722
00:57:46,884 --> 00:57:48,177
Razumijemo se.
723
00:57:51,054 --> 00:57:52,681
Sigurno se osjećaš počašćenim
724
00:57:54,057 --> 00:57:55,225
što si njegov pisar.
725
00:57:56,643 --> 00:57:57,853
Vjerojatno.
726
00:58:00,856 --> 00:58:02,149
Je li ti dobro?
727
00:58:03,859 --> 00:58:05,736
Nisi jeo pistače.
728
00:58:07,988 --> 00:58:10,115
Čuvam ih za poslije.
729
00:58:22,961 --> 00:58:24,087
To je bio taj pogled?
730
00:58:25,297 --> 00:58:28,509
Želi da zapišeš razgovor sa mnom?
731
00:58:28,592 --> 00:58:32,554
Ne. Trebao bih raditi nešto drugo.
732
00:58:34,848 --> 00:58:36,391
Oprosti, Tamar.
733
00:58:45,317 --> 00:58:46,568
Šalom.
734
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Pojest ćeš ih?
-Samo ih uzmi.
735
00:58:49,154 --> 00:58:50,030
Hvala.
736
00:58:50,531 --> 00:58:52,950
Andrija, smijem li razgovarati
s tvojim bratom?
737
00:58:53,033 --> 00:58:53,951
Nažalost, ne možeš.
738
00:58:54,701 --> 00:58:58,121
Moraš podnijeti službeni zahtjev
prije razgovora sa Stijenom.
739
00:58:58,205 --> 00:58:59,540
U pisanom obliku.
740
00:59:02,793 --> 00:59:04,044
Šalim se.
741
00:59:04,127 --> 00:59:06,505
Šalim se. Naravno da smiješ.
742
00:59:07,005 --> 00:59:09,883
Idem gledati Jakova i Ivana kako se dure.
-Samo ti daj.
743
00:59:13,595 --> 00:59:14,847
Dobro jutro.
-Oprosti.
744
00:59:15,597 --> 00:59:17,933
Poželio sam ti dobro jutro.
-Čuo sam te.
745
00:59:18,892 --> 00:59:20,102
Rekao sam: Oprosti.
746
00:59:21,645 --> 00:59:22,938
Zbog onoga što sam ti učinio.
747
00:59:23,730 --> 00:59:25,524
Prošlo je već više od godine.
748
00:59:25,607 --> 00:59:29,403
Nisam ti se ispričao za svoju ulogu
u tvojim problemima s porezom
749
00:59:29,486 --> 00:59:32,447
i što sam Kvintu dojavljivao što radiš.
750
00:59:36,368 --> 00:59:37,369
Baš čudno.
751
00:59:38,495 --> 00:59:40,205
Nakon propovijedi, one velike,
752
00:59:40,789 --> 00:59:44,001
odmah sam otišao roditeljima
i ispričao im se.
753
00:59:47,462 --> 00:59:49,047
Zatim sam trebao otići tebi.
754
00:59:50,716 --> 00:59:52,050
I sad se osjećam još gore.
755
00:59:52,134 --> 00:59:54,887
Neće mi biti bolje
ako ne zatražim tvoj oprost.
756
00:59:54,970 --> 00:59:56,597
Upravo to sada radim.
757
01:00:00,350 --> 01:00:02,394
Zapravo ti se samo ispričavam.
758
01:00:02,477 --> 01:00:04,605
Oprost je dar koji ti možeš dati.
759
01:00:07,733 --> 01:00:08,650
Ili ne moraš.
760
01:00:58,158 --> 01:00:59,701
Potvrđeno.
-Primljeno na znanje.
761
01:00:59,785 --> 01:01:00,911
Čemu strka?
762
01:01:02,496 --> 01:01:03,497
Ukaz.
763
01:01:04,206 --> 01:01:05,624
Iz Jeruzalema.
764
01:01:15,342 --> 01:01:16,552
Imenovali su ga.
765
01:01:17,052 --> 01:01:19,763
Imenovali su ga zbog bogohuljenja.
766
01:01:20,556 --> 01:01:22,015
Isusa iz Nazareta.
767
01:01:22,724 --> 01:01:25,143
Kako je vijeće to tako brzo prihvatilo?
768
01:01:25,227 --> 01:01:26,728
Obojica znamo.
769
01:01:26,812 --> 01:01:29,398
Ne vidim kako ovo
može ispasti dobro.
770
01:01:30,190 --> 01:01:33,652
Jaire, vrijeme je.
-Za što?
771
01:01:33,735 --> 01:01:36,363
Odlazim iz Kafarnauma
i idem u Jeruzalem.
772
01:01:37,197 --> 01:01:38,198
Što ćeš ondje?
773
01:01:38,282 --> 01:01:40,325
Učiniti nešto što
sam se zakleo da neću.
774
01:01:41,410 --> 01:01:44,872
Dovitljiv si čovjek.
Znaš tko mi je otac.
775
01:01:44,955 --> 01:01:46,373
Znam. Arnan.
776
01:01:46,456 --> 01:01:50,002
Onda znaš kakvim sredstvima
i utjecajem raspolaže.
777
01:01:52,921 --> 01:01:56,049
Inače bih te molio da me
ne ostavljaš ovdje s rabinom Akivom.
778
01:01:57,634 --> 01:01:59,136
Ali to bi bilo sebično.
779
01:02:00,804 --> 01:02:04,391
Više ćeš dobra učiniti
kao član sinedrija nego u Kafarnaumu.
780
01:02:05,851 --> 01:02:07,895
Dosad nisam u to vjerovao.
781
01:02:09,605 --> 01:02:12,441
Možeš li požuriti papirologiju?
-Mogu i hoću.
782
01:02:12,524 --> 01:02:13,400
Hvala.
783
01:02:20,240 --> 01:02:22,367
Neka te Adonaj prati, prijatelju.
784
01:03:02,449 --> 01:03:05,494
I ja te trebam zvati Petar?
785
01:03:06,286 --> 01:03:07,663
Ili samo on?
786
01:03:09,164 --> 01:03:10,749
Mislim...
787
01:03:12,751 --> 01:03:13,877
Svi me trebaju tako zvati.
788
01:03:15,379 --> 01:03:16,505
Odsad.
789
01:03:18,423 --> 01:03:19,341
I zauvijek.
790
01:03:22,970 --> 01:03:25,264
Na svijetu ima mnogo Šimuna.
791
01:03:26,515 --> 01:03:28,934
Nikad nisam upoznala Petra.
792
01:03:33,730 --> 01:03:34,648
Ime ti odgovara.
793
01:03:36,817 --> 01:03:38,026
Jedinstveno je.
794
01:03:43,448 --> 01:03:44,491
Laku noć.
795
01:04:33,498 --> 01:04:34,458
Ja...
796
01:05:27,928 --> 01:05:31,014
Petre, kasno je.
797
01:05:31,640 --> 01:05:33,141
To bih i ja mogao reći tebi.
798
01:05:34,434 --> 01:05:37,312
Vjerojatno bi mogao.
Ne možeš spavati?
799
01:05:38,856 --> 01:05:40,399
To bih i ja mogao tebe pitati.
800
01:06:09,720 --> 01:06:13,307
Što da učinim kad se netko
ogriješio o mene?
801
01:06:13,891 --> 01:06:17,519
Teško, više puta i bez pokajanja.
802
01:06:21,815 --> 01:06:23,901
Ne mogu zamisliti kako bi to bilo.
803
01:06:27,946 --> 01:06:31,450
Jedno je izdati naš narod
radeći za Rim.
804
01:06:31,533 --> 01:06:34,203
To je grijeh protiv svih nas
i našeg naslijeđa.
805
01:06:35,287 --> 01:06:39,750
Nije pokazao milost kad je Andrija
tražio da produži rok za dug.
806
01:06:39,833 --> 01:06:43,212
Još mu je naplatio 60 % više
na zakašnjeli iznos.
807
01:06:45,297 --> 01:06:47,841
Dopustio bi Rimu
da nam zaplijeni čamac kao jamstvo.
808
01:06:48,759 --> 01:06:52,554
Ne bismo mogli raditi
i obojica bismo završili u zatvoru.
809
01:06:53,055 --> 01:06:54,848
Eden je mogla umrijeti od gladi.
810
01:06:58,352 --> 01:07:02,856
Nije ni trenutka oklijevao
kad je Kvint tražio da me špijunira.
811
01:07:04,107 --> 01:07:07,069
Došao sam do sedam,
a još nisam ni spomenuo činjenicu
812
01:07:07,152 --> 01:07:10,280
da me se spremao prijaviti
onog jutra kad...
813
01:07:14,368 --> 01:07:15,577
Kojeg jutra?
814
01:07:17,829 --> 01:07:19,164
Znaš.
-Znam.
815
01:07:20,999 --> 01:07:25,254
Možda je bio spreman prijaviti te,
ali do toga nije došlo.
816
01:07:27,130 --> 01:07:30,843
Zasad ostanimo na sedam.
817
01:07:31,426 --> 01:07:32,678
To je konačni broj.
818
01:07:36,223 --> 01:07:41,728
Ogriješio se o mene sedam puta
i trebao bih mu oprostiti?
819
01:07:41,812 --> 01:07:42,813
Ne.
820
01:07:43,438 --> 01:07:47,359
Ne sedam, nego 77 puta.
821
01:07:49,278 --> 01:07:50,696
Mogao bih ih toliko skupiti
822
01:07:50,779 --> 01:07:53,699
da svaki prekršaj razložim
i zbrojim sve posljedice.
823
01:07:54,908 --> 01:07:58,787
Nisam mislio doslovno 77 puta.
824
01:08:00,122 --> 01:08:04,001
Sedamdeset puta sedam.
Konačno puta konačno.
825
01:08:04,084 --> 01:08:07,880
Beskrajan oprost bez ograničenja.
826
01:08:15,345 --> 01:08:19,558
Prije dva dana dao si mi novo ime
i izrekao mnoge izjave.
827
01:08:20,267 --> 01:08:22,227
Bez obzira na to
jesam li Šimun ili Petar,
828
01:08:22,311 --> 01:08:24,479
još sam isti čovjek kao i dan prije.
829
01:08:24,563 --> 01:08:26,940
Još sam čovjek. Ne mogu to učiniti.
830
01:08:27,816 --> 01:08:30,485
Jednostavno ne mogu.
Nitko me ne bi krivio.
831
01:08:30,569 --> 01:08:33,614
Spomenuo si posljedice
Matejevih djela.
832
01:08:35,407 --> 01:08:39,661
Sjećaš se okolnosti u kojima si se našao?
-Samo o tome razmišljam.
833
01:08:40,329 --> 01:08:42,331
Zato sam ovdje, a ne spavam uz Eden.
834
01:08:42,414 --> 01:08:46,585
Ali nakon toga, kad je Sunce svanulo...
835
01:09:16,615 --> 01:09:17,658
Znam da je teško.
836
01:09:23,205 --> 01:09:24,998
Zašto sve mora biti teško?
837
01:09:28,418 --> 01:09:32,965
Čovjek si oteža život
kad se osloni na svoje razumijevanje.
838
01:09:41,682 --> 01:09:43,100
Ostavit ću te sada.
839
01:10:06,456 --> 01:10:08,250
Znaš zašto su još ovdje?
840
01:10:09,960 --> 01:10:10,836
Reći ću ti.
841
01:10:12,129 --> 01:10:15,924
Zato što im je ugodno.
842
01:10:16,925 --> 01:10:20,179
Vi možda ne mislite tako
jer žive u šatorskom naselju,
843
01:10:20,262 --> 01:10:23,056
dok vi živite u kući
i imate krov nad glavom.
844
01:10:23,140 --> 01:10:25,726
Činjenica je sljedeća:
845
01:10:26,518 --> 01:10:30,397
da im smeta spavati
na tlu i u bijedi,
846
01:10:31,356 --> 01:10:33,192
davno bi otišli.
847
01:10:35,152 --> 01:10:38,822
Ne možemo utjecati na to
što su hodočasnici spremni trpjeti
848
01:10:38,906 --> 01:10:43,619
za najmanju priliku da čuju
učenja Isusa iz Nazareta.
849
01:10:44,244 --> 01:10:46,205
Tvrdoglavi su.
-Griješiš!
850
01:10:48,290 --> 01:10:49,917
To je tvoj problem, Gaju.
851
01:10:51,126 --> 01:10:53,337
Sve prihvaćaš onakvo kakvo jest.
852
01:10:54,713 --> 01:10:58,133
Hodočasnici možda sada jesu tvrdoglavi,
853
01:10:58,842 --> 01:11:00,344
ali upotrijebi maštu.
854
01:11:01,220 --> 01:11:04,056
Želim da svi nestanu
u roku od sedam dana.
855
01:11:04,139 --> 01:11:06,934
Neka nekom drugom
rade probleme. Je li jasno?
856
01:11:07,851 --> 01:11:09,186
Jest, dominuse.
857
01:11:13,148 --> 01:11:14,191
A sad se gubi.
858
01:11:18,904 --> 01:11:21,990
Odakle da počnemo, primi?
-Smislit ću nešto.
859
01:11:35,295 --> 01:11:36,380
Gaju.
860
01:11:37,881 --> 01:11:39,216
Dobro jutro, Mateju.
861
01:11:42,344 --> 01:11:45,389
Ne čini se da je dobro. Nije ti dobro?
862
01:11:45,472 --> 01:11:46,473
Samo...
863
01:11:48,308 --> 01:11:49,393
Posao.
864
01:11:50,018 --> 01:11:51,228
Dobro sam, Mateju.
865
01:11:52,563 --> 01:11:54,439
Nadaren si, Gaju.
866
01:11:55,357 --> 01:11:57,818
Hvala.
-Ali nisi dobar lažljivac.
867
01:11:58,902 --> 01:12:00,445
Očito je da nisi dobro.
868
01:12:01,488 --> 01:12:04,449
Tvoja je obitelj u nevolji?
-Što znaš o obiteljima?
869
01:12:10,539 --> 01:12:11,582
Slušaj...
870
01:12:14,084 --> 01:12:17,129
Drago mi je što si sada okružen ljudima.
871
01:12:19,256 --> 01:12:24,636
Ali obiteljski je život složen.
872
01:12:27,514 --> 01:12:28,724
Nema mi pomoći.
873
01:12:33,979 --> 01:12:35,063
Imaš pravo, Gaju.
874
01:12:35,939 --> 01:12:41,361
Ne razumijem se u obitelji
i uvijek kompliciram.
875
01:12:41,445 --> 01:12:43,780
Nemoj tako.
-Moj učitelj...
876
01:12:45,073 --> 01:12:46,658
On pojednostavljuje život.
877
01:12:48,285 --> 01:12:52,456
Svakog su jutra
moje misli i strahovi uskovitlani.
878
01:12:53,332 --> 01:12:56,126
Ispunjen sam sumnjom i žaljenjem.
879
01:12:57,419 --> 01:12:58,253
Da.
880
01:12:58,337 --> 01:13:01,381
Ali ako na trenutak zastanem
i prisjetim se...
881
01:13:03,467 --> 01:13:05,636
Što? Čega se prisjećaš?
882
01:13:05,719 --> 01:13:07,721
Danas moram učiniti samo jedno.
883
01:13:08,805 --> 01:13:10,098
Slijediti ga.
884
01:13:12,267 --> 01:13:13,644
Ostalo će se već srediti.
885
01:13:19,107 --> 01:13:20,150
Drago mi je zbog tebe.
886
01:13:21,735 --> 01:13:22,903
Možeš doći.
887
01:13:24,029 --> 01:13:25,072
Da ga vidiš.
888
01:13:26,740 --> 01:13:28,700
Uskoro će održati propovijed. Možda sutra.
889
01:13:28,784 --> 01:13:30,369
Ne.
890
01:13:30,994 --> 01:13:34,873
Ne bih vam savjetovao
javne nastupe. Barem neko vrijeme.
891
01:13:34,957 --> 01:13:38,377
Ne odlučujem gdje i kada.
-Ako imaš ikakav utjecaj, upotrijebi ga.
892
01:13:38,460 --> 01:13:39,711
Ovdje nije sigurno.
893
01:13:44,424 --> 01:13:47,177
Ne bi nas smjeli vidjeti
da razgovaramo.
894
01:13:49,596 --> 01:13:51,014
Čuvaj se.
895
01:14:01,441 --> 01:14:03,610
Jakove, je li dovoljno dugo?
-Koliko posuda?
896
01:14:03,694 --> 01:14:04,820
Četiri.
-Četiri?
897
01:14:04,903 --> 01:14:05,779
Da.
898
01:14:06,405 --> 01:14:07,990
Kažu da stižu četiri posude.
899
01:14:08,073 --> 01:14:10,158
Jakove, koliko dugo mora biti?
900
01:14:10,993 --> 01:14:12,870
Dobro je.
-Pokušaj.
901
01:14:12,953 --> 01:14:14,997
Moram svezati dva čvora, kao abba.
902
01:14:15,080 --> 01:14:16,415
Sveži jedan po jedan.
903
01:14:16,498 --> 01:14:19,459
Trebam trojicu za čišćenje maslinika.
904
01:14:19,543 --> 01:14:21,044
Ja ću pomoći.
-I ja.
905
01:14:21,128 --> 01:14:22,754
Idem i ja.
-Toma, čekaj.
906
01:14:24,506 --> 01:14:27,092
Mateju, možeš li ti ići?
-Kamo?
907
01:14:27,176 --> 01:14:29,803
Ženama treba pomoć
s čišćenjem maslinika.
908
01:14:29,887 --> 01:14:31,221
Mogao bih pomoći.
-Odlično.
909
01:14:34,600 --> 01:14:36,935
Što radim?
-Nisam.
910
01:14:37,019 --> 01:14:38,395
Izvoli.
911
01:14:38,478 --> 01:14:39,938
Moramo na tržnicu.
912
01:14:40,022 --> 01:14:41,857
Zašto?
-Šimun ima pravo.
913
01:14:41,940 --> 01:14:43,525
Petar.
-Svejedno.
914
01:14:44,693 --> 01:14:48,363
Ne vjeruj Remi
za onaj komadić odjeće.
915
01:14:48,447 --> 01:14:53,035
Abba se slaže.
Sada to zvuči romantično,
916
01:14:53,118 --> 01:14:56,288
ali za deset godina
željet će da si joj nešto kupio.
917
01:14:56,371 --> 01:14:59,499
U tome je problem.
Nemamo novca.
918
01:14:59,583 --> 01:15:02,377
Eemini poznati kolači od cimeta.
919
01:15:03,879 --> 01:15:05,088
Trampit ćemo se.
920
01:15:06,215 --> 01:15:07,382
Hajdemo.
921
01:15:09,051 --> 01:15:10,969
Koliko možemo dobiti?
922
01:15:11,053 --> 01:15:14,473
Iznenadit ćeš se.
To je tek početak.
923
01:16:11,154 --> 01:16:12,197
Opraštam ti.
924
01:16:24,084 --> 01:16:25,169
Sve je zaboravljeno.
925
01:16:37,306 --> 01:16:38,932
Do kraja svijeta, zar ne?
926
01:16:41,602 --> 01:16:42,603
Da.
927
01:16:54,615 --> 01:16:55,699
Gotovo je.
928
01:17:13,133 --> 01:17:17,137
ODABRANI