1 00:00:19,978 --> 00:00:24,274 FILIPA ĆE ODSAD GLUMITI REZA DIAKO. 2 00:02:46,834 --> 00:02:47,668 Rabine? 3 00:02:49,962 --> 00:02:54,091 Samo ću odložiti ovo ovdje. -U redu je. Uđi, molim te. 4 00:02:54,758 --> 00:02:55,717 Sjedni sa mnom. 5 00:02:59,221 --> 00:03:00,264 Molim te. 6 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Kako se držiš? 7 00:03:16,446 --> 00:03:18,031 Ne znam što bih rekao. 8 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Mislio sam da ću to mnogo teže podnijeti. 9 00:03:26,331 --> 00:03:30,085 I Šimun tako misli. Neprestano provjerava kako sam. 10 00:03:31,795 --> 00:03:33,547 Kao što ti provjeravaš kako sam ja? 11 00:03:36,466 --> 00:03:39,261 Ivana si poznavao dulje od svih nas. 12 00:03:39,344 --> 00:03:41,180 Ali ti si... 13 00:03:42,931 --> 00:03:43,807 Što sam ja? 14 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 Hoću reći, ti si... 15 00:03:50,814 --> 00:03:52,900 Zašto onda provjeravaš kako sam? 16 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Dobro. 17 00:03:57,988 --> 00:04:00,449 Onda ću... 18 00:04:01,491 --> 00:04:05,329 Reći ću da si zagonetka. 19 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Znam. 20 00:04:22,054 --> 00:04:23,764 Prilično je ustajao. 21 00:04:24,389 --> 00:04:25,349 Prilično? 22 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 Kao da jedem Elišine kosti. 23 00:04:48,914 --> 00:04:50,541 Smijemo li se smijati? 24 00:04:52,918 --> 00:04:53,752 Zašto ne? 25 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 Najjače se smijemo u trenucima 26 00:05:00,133 --> 00:05:02,094 koji su povezani s pogrebom. 27 00:05:05,055 --> 00:05:10,519 Naša su srca silno osjetljiva. Naši su osjećaji na površini. 28 00:05:12,604 --> 00:05:15,983 U tom su trenutku smijeh i suze najbliskiji. 29 00:05:17,860 --> 00:05:23,198 Vjeruj mi, kad smo Ivan i ja bili djeca, odsjedili smo mnoge šive. 30 00:05:23,282 --> 00:05:26,743 Nije mogao ostati smrknut sedam dana zaredom. 31 00:05:28,787 --> 00:05:29,872 Nikad. 32 00:05:35,502 --> 00:05:36,837 Osjećam se krivim. 33 00:05:38,380 --> 00:05:41,008 Trebao bih biti izvan sebe. -Ne. 34 00:05:43,010 --> 00:05:46,180 Ne, Andrija. Nema pravila kad je u pitanju tuga. 35 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 Ne postoji pravilni način tugovanja. 36 00:05:50,726 --> 00:05:54,104 Već si doživio veliku tugu kad su uhitili Ivana. 37 00:05:55,355 --> 00:05:57,983 Ako se opet raspadneš, time slaviti uspomenu na njega, 38 00:05:58,066 --> 00:06:00,944 kao što to ne bi mogao ni da ništa ne osjećaš. 39 00:06:09,077 --> 00:06:09,912 Tako znači. 40 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 Smatraš me zagonetkom. 41 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 Ovaj, ne. Hoću reći, ti si... 42 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Što je Ivan rekao za mene? 43 00:06:24,468 --> 00:06:25,928 Ivan je rekao 44 00:06:28,972 --> 00:06:30,057 da si Odabrani. 45 00:06:42,986 --> 00:06:45,614 Što to radiš? -Dao si mi zamisao. 46 00:06:46,156 --> 00:06:49,576 Gdje obično sjedimo šivu? -U domu preminuloga. 47 00:06:49,660 --> 00:06:50,911 A gdje je bio Ivanov dom? 48 00:06:52,788 --> 00:06:54,581 Na otvorenoj cesti. 49 00:07:00,963 --> 00:07:02,130 Okupi ostale. 50 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Misli Propovjednika, Davidova sina. 51 00:08:08,488 --> 00:08:14,369 Ispraznost nad ispraznošću, veli Propovjednik, sve je ispraznost! 52 00:08:17,456 --> 00:08:23,128 Vidjeh sve što se čini pod suncem: 53 00:08:23,212 --> 00:08:24,796 kakve li ispraznosti 54 00:08:27,341 --> 00:08:29,593 i puste tlapnje! 55 00:08:31,428 --> 00:08:33,263 Vrijeme traženja 56 00:08:34,848 --> 00:08:36,642 i vrijeme gubljenja; 57 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 vrijeme čuvanja 58 00:08:42,231 --> 00:08:44,525 i vrijeme odbacivanja. 59 00:08:46,109 --> 00:08:48,779 Vrijeme deranja 60 00:08:49,821 --> 00:08:52,407 i vrijeme šijenja; 61 00:08:52,908 --> 00:08:55,702 vrijeme šutnje 62 00:08:56,495 --> 00:09:00,040 i vrijeme govorenja. 63 00:09:00,123 --> 00:09:04,795 Tko novce ljubi, nikad ih dosta nema: 64 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 tko bogatstvo ljubi, nikad mu dosta probitka. 65 00:09:38,996 --> 00:09:43,166 Prije je to bilo samo za vrijeme suše, ali sada je neprestano tako. 66 00:09:44,835 --> 00:09:50,048 Postoji li neka tjeskoba koja ti uzrokuje besane noći? 67 00:09:50,132 --> 00:09:53,093 Ne radi se o jednoj misli, nego sveopćem predosjećaju užasa. 68 00:09:53,927 --> 00:09:58,056 Kao da mi je zmija pod krevetom ili lav vreba pred vratima. 69 00:09:59,016 --> 00:10:00,267 Natane, 70 00:10:01,602 --> 00:10:06,148 bol naših predaka živi u našim tijelima. 71 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Kako to misliš? -Egipat. 72 00:10:07,441 --> 00:10:09,067 Lutanje dugo 40 g. 73 00:10:09,151 --> 00:10:10,652 Progonstvo u Babilonu. 74 00:10:11,486 --> 00:10:14,448 Sav taj bol i strah 75 00:10:14,531 --> 00:10:18,827 prenose se našom krvlju, kostima i pričama. 76 00:10:18,911 --> 00:10:21,121 Samo želim spavati. 77 00:10:21,955 --> 00:10:24,249 Ne mogu promijeniti svoju krv ni svoju narodnost. 78 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 Ne, ne možeš. 79 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 Ali možeš se moliti. 80 00:10:28,378 --> 00:10:30,923 Možeš doći svaki dan. Zajedno ćemo se moliti. 81 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, 82 00:10:35,886 --> 00:10:39,598 što počivaš u sjeni Svemogućega. 83 00:10:46,396 --> 00:10:47,689 Hvala ti što si došao. 84 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Hvala, rabine. 85 00:10:49,691 --> 00:10:52,277 Da sam barem čudotvorac. 86 00:10:52,361 --> 00:10:53,904 Čuo sam za jednoga. 87 00:10:58,116 --> 00:11:00,244 Pozdravi mi Ilu. -Hoću. 88 00:11:00,327 --> 00:11:02,412 Šalom šalom. -Šalom šalom. 89 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Šalom. 90 00:11:06,416 --> 00:11:10,921 Htio sam te pitati kako je kod kuće. 91 00:11:11,004 --> 00:11:14,925 Znaš, otkad je... 92 00:11:15,008 --> 00:11:16,677 Samo je spavala, Jusife. 93 00:11:18,637 --> 00:11:20,097 To je sve što smijemo reći. 94 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Možeš li zamisliti kakav bi ti bio život da si bio drugdje dodijeljen? 95 00:11:26,436 --> 00:11:27,521 Ni ne želim. 96 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 Vijesti iz Jeruzalema. 97 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Rabin Šmuel promaknut je u sinedrij. 98 00:11:38,782 --> 00:11:41,660 Rabin Šamaj danas će se obratiti skupštini. 99 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 Onda će i Nikodem biti ondje. 100 00:11:43,453 --> 00:11:45,789 U zadnje je vrijeme propustio više sjednica, 101 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 a tvoje pismo nismo poslali. 102 00:11:49,626 --> 00:11:53,463 Jusife, misliš li da su u Jeruzalemu čuli za propovijed na Korazimskoj visoravni? 103 00:11:53,547 --> 00:11:55,174 Ne mogu zamisliti da nisu. 104 00:11:56,758 --> 00:12:01,096 Ali tu bi propovijed mogle zasjeniti 105 00:12:02,181 --> 00:12:04,266 glasine o zbivanjima u Dekapolisu. 106 00:12:04,349 --> 00:12:05,601 Nisu to samo glasine. Čitaj. 107 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 Siguran si da mi je to dobra strana? 108 00:12:25,537 --> 00:12:26,747 Tako ste rekli. 109 00:12:29,082 --> 00:12:30,209 Griješim li? 110 00:12:30,292 --> 00:12:33,587 To je poprsje. Moći će vas gledati sa svih strana. 111 00:12:34,838 --> 00:12:36,924 Ne plaćam te za poduku iz kiparstva. 112 00:12:38,091 --> 00:12:40,177 Kvinte, ja ne... 113 00:12:42,471 --> 00:12:44,264 Reci odmah da to riješimo. 114 00:12:44,348 --> 00:12:46,266 Prelako. I ne danas. Ostavi nas. 115 00:12:46,350 --> 00:12:50,062 Čekaj, usred sam... 116 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 Ovoga. 117 00:12:53,982 --> 00:12:58,195 Inače bih ovom čovjeku rekao da ovjekovječuje pogrešnu stranu. 118 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 Eto ga. -Ali danas neću. 119 00:12:59,363 --> 00:13:02,032 Trebam najnovije informacije o Isusu iz Nazareta. 120 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 Vojnici obavještajci. 121 00:13:04,993 --> 00:13:08,872 To mi je uvijek zvučalo kao oksimoron. 122 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 Atiče. -Kvinte, reci mi što znaš o Isusu. 123 00:13:13,710 --> 00:13:14,545 Dobro. Samo... 124 00:13:16,839 --> 00:13:17,714 Samo... 125 00:13:23,762 --> 00:13:26,849 Nema promjene. Razgovarao sam s Isusom. 126 00:13:26,932 --> 00:13:28,934 Bio si ondje. Dogovorili smo se. 127 00:13:29,017 --> 00:13:30,561 Nema novih informacija? -Nema. 128 00:13:30,644 --> 00:13:32,104 Židovi ih imaju. 129 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 Naravno da Židovi znaju za Židova. 130 00:13:34,898 --> 00:13:37,359 Mislim da ne shvaćaš ulogu upravitelja. 131 00:13:37,442 --> 00:13:41,864 Sve ti se događa pod nosom. -Onda me izvijesti, detektive. 132 00:13:41,947 --> 00:13:44,741 Što je tako važno? -Imam osjećaj 133 00:13:47,369 --> 00:13:48,954 da se nešto kuha. 134 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 Možda rat. 135 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 Neću raditi tvoj posao 136 00:13:56,628 --> 00:13:59,673 i otežati život Isusovim sljedbenicima. 137 00:13:59,756 --> 00:14:05,804 Neću prekidati njihove skupove ni izbacivati hodočasnike. Jasno? 138 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Nešto te uplašilo. 139 00:14:13,645 --> 00:14:15,814 Svoje Židove poznajem bolje od tebe. 140 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 Što ti je? 141 00:14:18,442 --> 00:14:22,154 Zasad te samo prihodi drže u Cezarovoj milosti. 142 00:14:22,237 --> 00:14:24,781 Visoki su. To je spektakularno, dominuse. 143 00:14:24,865 --> 00:14:26,408 Ali zaista moraš 144 00:14:29,620 --> 00:14:30,787 nešto učiniti! 145 00:14:32,497 --> 00:14:37,169 Nemoj postati zloglasan po tome što je u tvome gradu izbila revolucija. 146 00:14:39,087 --> 00:14:40,214 Ave, Cezare. 147 00:14:45,886 --> 00:14:46,720 Ave. 148 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 Misliš da nas vodi u dolinu? 149 00:14:57,814 --> 00:14:59,483 Idemo na sjever, uz Jordan. 150 00:15:00,984 --> 00:15:02,778 Do voda Meroma. 151 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Meroma? 152 00:15:04,238 --> 00:15:07,115 Ondje je Jošua pobijedio Kanaance. 153 00:15:08,408 --> 00:15:11,119 Možda će se ondje početi događati važne stvari. 154 00:15:11,203 --> 00:15:13,205 Već se dogodilo mnogo toga važnoga. 155 00:15:14,373 --> 00:15:16,583 Sigurno idemo do planine Hermon. 156 00:15:16,667 --> 00:15:18,961 Već dugo nisam vidio snijeg. 157 00:15:19,044 --> 00:15:24,716 Izaija. Budu l' vam grijesi kao grimiz, pobijeljet će poput snijega. 158 00:15:24,800 --> 00:15:26,426 I to. -Još jedan. 159 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 Kakve veze planina Hermon ima s Ivanom? 160 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 Još smo unutar sedam dana šive. 161 00:15:32,140 --> 00:15:35,811 Šiva je povezana sa živima koliko i s mrtvima. 162 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 To ne objašnjava zašto idemo ovamo. 163 00:15:39,106 --> 00:15:41,400 Pričekajmo dok ne stignemo. 164 00:15:41,483 --> 00:15:45,153 To bi bilo korisno nama koji nosimo teški teret, Mali Jakove. 165 00:15:45,237 --> 00:15:46,697 Brže, Ivane. 166 00:15:48,740 --> 00:15:50,576 Sigurno si dobro čuo? 167 00:15:50,659 --> 00:15:52,744 Rekao je da možemo putem razgovarati. 168 00:15:52,828 --> 00:15:55,080 Ali ovo je vrijeme posvećeno Krstitelju, ne nama. 169 00:15:55,163 --> 00:15:58,208 Kažem ti što je rekao. Čak se i nasmiješio. 170 00:16:01,628 --> 00:16:02,546 Dobro. 171 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 Hajdemo. Ovo je najbolji trenutak. 172 00:16:13,849 --> 00:16:16,101 Pokušaj. Vjerojatno će upaliti. 173 00:16:16,727 --> 00:16:19,229 Što? Ja sam... 174 00:16:22,816 --> 00:16:23,650 Rabine. 175 00:16:24,568 --> 00:16:27,529 Evo vas. Čekao sam vas. 176 00:16:27,613 --> 00:16:29,489 Kako je prošao posjet Kafniju? 177 00:16:36,496 --> 00:16:39,833 Da je prošao dobro, svi bismo to znali. 178 00:16:39,917 --> 00:16:41,877 Postoji drugi način. 179 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Quiddushin. 180 00:16:45,380 --> 00:16:47,966 Znaš za to. Naravno. -Znam. 181 00:16:50,385 --> 00:16:55,140 Rabine, ostavila sam oca da bih te slijedila. 182 00:16:55,224 --> 00:17:00,729 Izrekao mi je mnoge ružne riječi jer sam tako odabrala. 183 00:17:00,812 --> 00:17:02,648 I meni je uputio neke. 184 00:17:08,070 --> 00:17:10,239 Sad si mi najbliži ocu. 185 00:17:11,406 --> 00:17:14,868 Ivan je pristao biti svjedok Tomi. 186 00:17:25,838 --> 00:17:28,590 Kao moj duhovni otac, 187 00:17:31,426 --> 00:17:33,011 hoćeš li me predati? 188 00:17:42,062 --> 00:17:43,355 Ne želimo te opterećivati. 189 00:17:44,481 --> 00:17:48,485 Tvoja zadaća nije da posvetiš nas savez koji je Kafni odbio. 190 00:17:59,955 --> 00:18:00,873 Ne. 191 00:18:08,005 --> 00:18:09,089 Ne, Toma. 192 00:18:10,591 --> 00:18:11,550 Griješiš. 193 00:18:16,471 --> 00:18:17,848 Okupite se. 194 00:18:33,280 --> 00:18:35,490 Svi misle da znaju zašto sam došao. 195 00:18:37,659 --> 00:18:40,537 Mislite da sam došao donijeti mir na Zemlju? 196 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 Nisam došao donijeti mir, 197 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 nego mač. 198 00:18:49,880 --> 00:18:51,798 Mislim na podjelu, Šimune Zelote. 199 00:18:52,508 --> 00:18:55,469 U kućanstvima, ali i šire, 200 00:18:56,845 --> 00:18:59,389 kad me netko odluči slijediti, 201 00:18:59,473 --> 00:19:01,767 to možda bude značilo 202 00:19:01,850 --> 00:19:03,936 da će u kućanstvu pet osoba biti podijeljeno. 203 00:19:04,019 --> 00:19:07,648 Troje protiv dvoje. I dvoje protiv troje. 204 00:19:09,274 --> 00:19:10,484 Zašto? 205 00:19:11,151 --> 00:19:12,611 Vidimo to s Remom i njezinim ocem. 206 00:19:17,908 --> 00:19:20,869 Nije mi nakana dijeliti obitelji, 207 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 ali cijena toga da me slijedite 208 00:19:23,956 --> 00:19:26,875 katkad je mržnja onih najbližih 209 00:19:26,959 --> 00:19:28,460 zato što ne vjeruju. 210 00:19:29,086 --> 00:19:33,006 Nije li poštovanje oca i majke jedna od Deset zapovijedi? 211 00:19:33,090 --> 00:19:34,508 Poštovanje oca i majke 212 00:19:34,591 --> 00:19:37,761 jedna je od najviših društvenih i duhovnih obveza, 213 00:19:37,845 --> 00:19:40,305 ali nije važnija od praćenja Boga. 214 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Onaj tko oca i majku voli više od mene nije me dostojan. 215 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Biramo tebe umjesto obitelji. 216 00:20:01,785 --> 00:20:04,079 Odlučio si? 217 00:20:04,162 --> 00:20:06,540 Potpisat ćeš pismo i bit ćeš mi svjedok? 218 00:20:08,041 --> 00:20:11,170 Razgovarajmo o pojedinostima nakon ovog putovanja, 219 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 kad završimo šivu za mog rođaka. 220 00:20:14,339 --> 00:20:16,175 Naravno. 221 00:20:18,468 --> 00:20:19,428 Toma, 222 00:20:21,138 --> 00:20:23,724 što si mislio Remi dati kao mohar? 223 00:20:26,894 --> 00:20:29,104 Već smo se dogovorili. 224 00:20:29,188 --> 00:20:31,565 Jasno mi je rekla da ne treba... 225 00:20:31,648 --> 00:20:34,318 Toma! 226 00:20:34,401 --> 00:20:37,738 Trebam Tomu na trenutak. 227 00:20:39,448 --> 00:20:41,617 To ti nije pametno. 228 00:20:41,700 --> 00:20:42,868 Što nije pametno? 229 00:20:43,952 --> 00:20:46,038 Ne dati ženi dar. 230 00:20:46,121 --> 00:20:49,875 Ili vjerovati joj kad kaže da ne želi dar. 231 00:20:49,958 --> 00:20:50,876 Ne, ne. 232 00:20:51,793 --> 00:20:54,505 Vjeruj oženjenom čovjeku. 233 00:20:54,588 --> 00:20:56,757 Te riječi ne znače ono što misliš. 234 00:20:56,840 --> 00:20:58,091 Objasnit ću ti nešto. 235 00:20:58,175 --> 00:21:00,052 Rabine, trebaš li ga još? 236 00:21:00,135 --> 00:21:02,888 Ne. Objasni mu kako stvari stoje. 237 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Mi ćemo nastaviti. 238 00:21:04,765 --> 00:21:06,433 Moraš učiniti sljedeće. 239 00:21:13,273 --> 00:21:14,650 O čemu to govoriš? 240 00:21:14,733 --> 00:21:17,110 Zašto se smiješ? -Šališ se? 241 00:21:24,660 --> 00:21:28,205 Blagoslovljen si, Gospodine Bože, kralju svemira, 242 00:21:28,789 --> 00:21:30,791 koji si nam dao život, nahranio nas 243 00:21:30,874 --> 00:21:33,544 i omogućio nam da stignemo u ovom trenutku. 244 00:21:33,627 --> 00:21:38,590 Od svih ribarskih sela u gornjoj Galileji. 245 00:21:38,674 --> 00:21:39,550 Kafarnaum. 246 00:21:39,633 --> 00:21:42,261 Jedan će naraštaj... -Možeš li vjerovati, Mojše? 247 00:21:42,344 --> 00:21:43,887 ...Tvog posla i... 248 00:21:43,971 --> 00:21:45,180 Mojše, tebi govorim. 249 00:21:45,264 --> 00:21:47,516 Onog dana kad je ovaj momak stigao u Sveti Grad, 250 00:21:47,599 --> 00:21:50,936 još je smrdio po ribi i naivnosti. 251 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 Ja ću 252 00:21:53,355 --> 00:21:54,481 meditirati. 253 00:21:55,524 --> 00:21:56,608 Bergamot. 254 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Jasmin i... 255 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 Balzam s obala Mrtvoga mora. 256 00:22:05,659 --> 00:22:07,786 Vjeruj mi, Mojše. 257 00:22:07,870 --> 00:22:14,251 Držiš halju rabina čije će ime povijest upamtiti. 258 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 Svojim ćeš sinovima govoriti o ovom danu. 259 00:22:16,712 --> 00:22:19,965 Samo te to zanima, Jani? Da te upamte? 260 00:22:21,758 --> 00:22:25,470 Posebne halje i skupi mirisi? 261 00:22:25,554 --> 00:22:26,763 Ako su prikladni. 262 00:22:26,847 --> 00:22:28,765 Starješine je mogao bilo tko upozoriti. 263 00:22:31,310 --> 00:22:32,936 Izađi, Mojše, molim te. 264 00:22:40,736 --> 00:22:43,071 Molio sam se s tim čovjekom, Jani. 265 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 Što? 266 00:22:45,157 --> 00:22:48,160 U Dekapolisu, dok ste ti i ostali tražili očevice, 267 00:22:48,243 --> 00:22:52,497 posve sam slučajno naišao na njega. -Nisi nam to rekao. 268 00:22:52,581 --> 00:22:55,918 Bio je drukčiji nego što sam očekivao, drukčiji nego u Kafarnaumu. 269 00:22:56,001 --> 00:22:58,128 Doimao se iskrenijim. Natjerao me da razmišljam. 270 00:22:58,212 --> 00:23:00,506 Iskrenost može biti prepredena. 271 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Nisam otkrio zlo koje sam očekivao. 272 00:23:03,800 --> 00:23:07,638 Samo Bog može zaviriti u čovjekovo srce. Nije na tebi da sudiš. 273 00:23:07,721 --> 00:23:11,433 Zašto sam onda dobio ovo mjesto? -Nitko ti nije ništa dao. 274 00:23:11,517 --> 00:23:14,102 Zavrijedio si svoje mjesto. -Kako? 275 00:23:14,186 --> 00:23:17,397 Proučavao sam, pisao izvješća, sastao se s vođama zavađenih tradicija 276 00:23:17,481 --> 00:23:19,274 i što imam od toga? 277 00:23:19,358 --> 00:23:21,818 Kako je to pomoglo našoj vjeri i zemlji? 278 00:23:21,902 --> 00:23:23,612 Pod stresom si. 279 00:23:23,695 --> 00:23:26,365 Nervoza je normalna. Mnogo je osjećaja. 280 00:23:26,448 --> 00:23:30,285 Da, pod stresom sam jer je cijela ova vježba isprazna, 281 00:23:30,369 --> 00:23:32,871 sve to poziranje i čestitke. 282 00:23:32,955 --> 00:23:35,832 Čemu sve to? -Šmuele, kunem ti se, 283 00:23:35,916 --> 00:23:39,044 kad čuješ Šamajev govor, sve će imati smisla. 284 00:23:55,519 --> 00:23:57,646 CEZAREJA FILIPOVA 285 00:24:04,570 --> 00:24:07,739 Nisam te još pitao. Jesi li dobro? 286 00:24:09,324 --> 00:24:10,200 Dobro sam. 287 00:24:11,994 --> 00:24:12,911 Smiren sam. 288 00:24:14,413 --> 00:24:15,956 Ivan bi tako htio, zar ne? 289 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Nisi me pitao kako sam. 290 00:24:20,669 --> 00:24:21,837 Oprosti. Kako si? 291 00:24:21,920 --> 00:24:23,005 Ne, šalim se. 292 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Kako sam se i bojao. 293 00:24:32,764 --> 00:24:34,183 Cezareja Filipova. 294 00:24:37,686 --> 00:24:39,438 Možda si ovdje živio, 295 00:24:39,521 --> 00:24:44,193 ali nisi isti čovjek koji je ležao u nesvijesti u jeftinom stanu. 296 00:24:45,485 --> 00:24:46,820 Hvala ti što me podsjećaš. 297 00:24:47,571 --> 00:24:48,864 Samo ti želim pomoći. 298 00:25:13,096 --> 00:25:16,099 Ovdje su nekoć štovali kanaanskoga boga Baala. 299 00:25:16,183 --> 00:25:19,061 Na mnogim mjestima, zapravo, ali osobito ovdje. 300 00:25:19,978 --> 00:25:21,813 Zašto? -Zbog vode. 301 00:25:23,148 --> 00:25:25,192 Baala smatraju bogom kiše. 302 00:25:26,068 --> 00:25:29,279 Ondje iz stijene izvire izvor. 303 00:25:29,363 --> 00:25:30,989 To je izvor Jordana. 304 00:25:31,073 --> 00:25:34,409 Kako bi provjerili dubinu izvora, spuste kamen na užetu. 305 00:25:34,493 --> 00:25:35,953 Nikad nisu dosegli dno. 306 00:25:37,412 --> 00:25:39,122 Dobro došli do vrata pakla. 307 00:25:57,933 --> 00:26:02,688 Vidite? Zar se pomisao o košer hrani ovdje ne čini boljom? 308 00:26:02,771 --> 00:26:04,147 Ima pravo. 309 00:26:10,779 --> 00:26:12,948 Te će koze žrtvovati u svom hramu? 310 00:26:13,782 --> 00:26:16,451 Ne, namijenjene su nečem mnogo gorem. 311 00:27:26,063 --> 00:27:29,942 Otišli smo na sjever, do Kafarnauma, zbog svježe ribe, 312 00:27:30,025 --> 00:27:31,860 a ne da bismo pronašli velike umove. 313 00:27:33,946 --> 00:27:36,740 No koliko se god činilo nevjerojatnim, 314 00:27:36,823 --> 00:27:38,951 iz tog zaboravljenog sela u gornjoj Galileji 315 00:27:39,952 --> 00:27:43,705 poniknuo je poduzetan, 316 00:27:44,373 --> 00:27:46,500 znatiželjan i veleban um. 317 00:27:47,543 --> 00:27:50,045 Možemo se radovati koliko smo sretni 318 00:27:50,128 --> 00:27:51,964 što smo pronašli Šmuela bar Josifa. 319 00:27:52,798 --> 00:27:55,467 Pozdravimo ga u najvišem vijeću, 320 00:27:55,551 --> 00:27:59,930 gdje će naslijediti rabina Seledu na 70. mjestu. 321 00:28:10,065 --> 00:28:12,526 Ako prošlih šest mjeseci niste živjeli pod kamenom, 322 00:28:13,527 --> 00:28:18,782 Isus iz Nazareta, nekoć predmet nagađanja, znatiželjnih promatranja, 323 00:28:18,866 --> 00:28:21,368 ogovaranja i tračeva, 324 00:28:21,451 --> 00:28:26,039 zahvaljujući Šmuelovim pomnim izvješćima i izjavama očevidaca, 325 00:28:26,123 --> 00:28:30,794 prerastao je u najprokletiju i najopasniju osobu u Izraelu 326 00:28:30,878 --> 00:28:32,421 od doba Ahaba i Izebele. 327 00:28:35,007 --> 00:28:40,137 Isus nije samo pokazao prijezir prema Svetom zakonu i tradiciji, 328 00:28:40,220 --> 00:28:43,348 nego je okupio i vjerne sljedbenike. 329 00:28:43,432 --> 00:28:49,855 Putuje i druži se s carinicima, grješnicima, izopačenicima 330 00:28:49,938 --> 00:28:51,440 i članom Četvrte filozofije. 331 00:28:51,523 --> 00:28:52,524 Sa zelotima? 332 00:28:52,608 --> 00:28:54,985 Među njegovim je učenicima više žena, 333 00:28:55,736 --> 00:28:59,031 a jedna je od njih poganka iz Etiopije. 334 00:29:00,032 --> 00:29:02,326 Čak dva njegova sljedbenika 335 00:29:02,409 --> 00:29:05,871 nekoć su bili učenici pokojnog bogohulnika Ivana Krstitelja. 336 00:29:05,954 --> 00:29:08,665 Pokojnog? -Moramo zahvaliti Šmuelu 337 00:29:09,666 --> 00:29:13,420 što je rimskim vlastima rekao gdje se Krstitelj nalazi. 338 00:29:13,504 --> 00:29:15,297 Zašto nam nitko nije ništa rekao 339 00:29:15,380 --> 00:29:18,592 prije nego što smo surađivali s Rimom i predali našeg čovjeka? 340 00:29:18,675 --> 00:29:21,595 Suosjećaš s Krstiteljem, Šimune? 341 00:29:21,678 --> 00:29:25,766 Tko nas je nazvao leglom guja? Ubojicom naših majka? 342 00:29:25,849 --> 00:29:27,309 Šamaj. 343 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 Dovoljno si dugo govorio. 344 00:29:50,332 --> 00:29:55,087 Davno je prošlo vrijeme strpljivog promatranja. 345 00:29:55,170 --> 00:30:00,384 Sve što Isus iz Nazareta čini i gdje se nalazi 346 00:30:00,467 --> 00:30:05,556 mora smjesta biti prijavljeno ovom vijeću. 347 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 Viši vođe svake pokrajine 348 00:30:08,684 --> 00:30:13,522 moraju propitkivati i razotkriti Isusa. 349 00:30:13,605 --> 00:30:16,441 Dobro slušajte ono što govori 350 00:30:16,525 --> 00:30:20,153 i pokušajte ga zaplesti u vlastitom učenju. 351 00:30:20,237 --> 00:30:24,324 Ako ga natjeramo da se vlastitim učenjem razotkrije 352 00:30:24,408 --> 00:30:28,704 i ako ljudi u tome prepoznaju herezu, 353 00:30:28,787 --> 00:30:30,664 okrenut će mu leđa. 354 00:30:31,874 --> 00:30:35,252 Možemo umanjiti njegov utjecaj. 355 00:30:35,335 --> 00:30:39,840 Glede toga što će se dogoditi ako ga uhvate i dovedu k nama... 356 00:30:40,424 --> 00:30:43,010 Čak i ako zaključimo da je bogohulnik, 357 00:30:43,093 --> 00:30:47,514 pozivam vas da se oduprete porivu 358 00:30:47,598 --> 00:30:51,685 da provedete Mojsijev zakon. 359 00:30:51,768 --> 00:30:53,395 Kamenovanje... 360 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 To nije samo prljava rabota. 361 00:30:56,315 --> 00:31:00,736 Kamenovanje narodskog propovjednika 362 00:31:00,819 --> 00:31:03,614 može biti opasno, a to želimo izbjeći. 363 00:31:04,114 --> 00:31:07,034 Moramo uvjeriti Rim 364 00:31:07,784 --> 00:31:12,581 da je vrijedan pozornosti i da može izazvati probleme. 365 00:31:12,664 --> 00:31:14,541 Iako je okupacija 366 00:31:14,625 --> 00:31:18,962 izvor neprekidne boli za naš narod, 367 00:31:19,046 --> 00:31:21,548 moramo prihvatiti činjenicu 368 00:31:21,632 --> 00:31:27,679 da naši kolonizatori bolje prate i ubijaju ljude. 369 00:31:27,763 --> 00:31:33,060 Mi za to nemamo sredstava ni energije. 370 00:31:33,143 --> 00:31:40,150 Naše kuće moći moraju ostati razdvojene. 371 00:31:41,193 --> 00:31:44,655 Ne možemo si priuštiti da itko smatra 372 00:31:44,738 --> 00:31:47,366 kako se nadamo neredima u bilo kojem obliku. 373 00:31:47,449 --> 00:31:51,954 Pilat, koliko god bio mlad i neiskusan, 374 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 nikad to neće dopustiti. 375 00:31:53,914 --> 00:31:57,626 Ne smijemo mu dati još jedan razlog 376 00:31:57,709 --> 00:32:00,671 da učini nešto nesmotreno. 377 00:32:00,754 --> 00:32:05,843 Neka Rim provodi svoje čovječje zakone. 378 00:32:05,926 --> 00:32:10,097 Ako nam to bude išlo u korist, dobro. 379 00:32:10,180 --> 00:32:16,562 Mi ćemo se usredotočiti na čuvanje Božjeg zakona 380 00:32:16,645 --> 00:32:19,898 i svetih tradicija naše vjere. 381 00:32:21,817 --> 00:32:23,026 Jesam li bio jasan? 382 00:32:31,577 --> 00:32:35,038 Napišite ukaz i predajte mi ga do večeri. 383 00:32:35,122 --> 00:32:36,373 Ovaj je sastanak završen. 384 00:32:36,456 --> 00:32:40,627 Kajfa, ovo je izvješće preopširno i prožeto neobjektivnošću. 385 00:32:40,711 --> 00:32:43,130 Rekao sam da smo završili, Šimune. 386 00:33:28,759 --> 00:33:29,968 Dođite. 387 00:33:40,771 --> 00:33:42,105 Rabine, ovo mjesto... 388 00:33:42,189 --> 00:33:45,526 Oprosti, rabine, zašto si nas doveo ovamo? 389 00:33:46,527 --> 00:33:48,111 Ovo je užas. 390 00:33:51,114 --> 00:33:53,617 To je oštra riječ, Andrija. -Rabine. 391 00:33:55,118 --> 00:33:56,286 I to tijekom šive? 392 00:33:59,790 --> 00:34:02,376 Zar ćemo zbog straha izbjegavati mračna mjesta 393 00:34:03,418 --> 00:34:04,878 ili ćemo ih rasvijetliti, 394 00:34:05,879 --> 00:34:08,257 kao što su Šimun i Juda učinili na svom zadatku? 395 00:34:09,758 --> 00:34:12,094 Mislite da bi se moj rođak bojao ove špilje? 396 00:34:14,054 --> 00:34:18,225 Mislite li da bi bio toliko zgrožen onime što se događa u onom hramu 397 00:34:18,308 --> 00:34:20,310 da ne bi mogao ovdje ostati? 398 00:34:33,949 --> 00:34:36,118 Što ljudi kažu, tko je Sin Čovječji? 399 00:34:45,419 --> 00:34:49,715 Neki kažu da je to Ilija, onaj koji propovijeda o pokajanju. 400 00:34:50,299 --> 00:34:54,386 Drugi kažu Jeremija, zato što su ga vođe njegova doba odbacili. 401 00:34:54,469 --> 00:34:59,725 Treći kažu jedan od proroka, onih koji su govorili u ime Božje. 402 00:35:05,731 --> 00:35:08,942 Što ćemo morati? Vući slamke? 403 00:35:09,026 --> 00:35:11,361 Natanaele, ovo je tvoj trenutak. Budi svoj. 404 00:35:12,237 --> 00:35:14,489 Neki kažu Ivan Krstitelj. 405 00:35:14,573 --> 00:35:17,618 Što, očito, nije istina. 406 00:35:18,577 --> 00:35:21,246 Dobro, to su svi. 407 00:35:23,707 --> 00:35:25,459 Što vi kažete, tko sam ja? 408 00:35:31,965 --> 00:35:32,799 Ti? 409 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 Ti si Krist-Pomazanik. 410 00:35:38,096 --> 00:35:39,848 Sin Boga živoga. 411 00:35:39,932 --> 00:35:44,478 Kipovi Baala, Pana i drugih bogova pokraj kojih smo prošli 412 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 mrtvi su i raspadaju se, ali mi štujemo živog Boga. 413 00:35:48,815 --> 00:35:49,900 A ti... 414 00:35:53,820 --> 00:35:54,947 Ti si Njegov sin. 415 00:36:08,293 --> 00:36:11,755 Blago tebi Šimune, sine Jonin, 416 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 jer ti to ne obavi tijelo i krv, 417 00:36:17,803 --> 00:36:19,304 nego Otac moj, koji je na nebesima. 418 00:36:23,100 --> 00:36:29,022 Cijeli te život zovu Šimun, onaj koji čuje. 419 00:36:30,649 --> 00:36:34,945 A ja tebi kažem: ti si Petar. 420 00:36:37,698 --> 00:36:38,615 Stijena. 421 00:36:42,286 --> 00:36:44,496 I na toj stijeni 422 00:36:44,580 --> 00:36:46,999 sagradit ću Crkvu svoju 423 00:36:47,082 --> 00:36:51,086 i vatra paklena neće je nadvladati. 424 00:36:52,379 --> 00:36:54,464 Ovo je mjesto smrti. 425 00:36:55,382 --> 00:36:57,426 Doveo sam vas ovamo da vam kažem 426 00:36:57,509 --> 00:37:03,098 da smrt ne može zarobiti one koji su se iskupili. 427 00:37:04,141 --> 00:37:08,145 Budući da ja živim, i vi ćete živjeti. 428 00:37:10,189 --> 00:37:13,775 Dat ću vam ključeve kraljevstva nebeskoga, 429 00:37:15,277 --> 00:37:19,489 pa što god svežete na zemlji, bit će svezano na nebesima; 430 00:37:19,573 --> 00:37:23,410 a što god odriješite na zemlji, bit će odriješeno na nebesima. 431 00:37:24,620 --> 00:37:26,205 Imate ovlaštenje 432 00:37:26,288 --> 00:37:30,751 govoriti ostalima istinu koju ja govorim vama. 433 00:37:30,834 --> 00:37:34,838 Za one koji se pokaju bit će mjesta u kraljevstvu nebeskom. 434 00:37:36,632 --> 00:37:39,134 Priznali ste da sam ja Krist-Pomazanik 435 00:37:40,928 --> 00:37:46,099 i utjecat ćete na mnoge druge da s vremenom isto to priznaju. 436 00:37:48,936 --> 00:37:50,521 Poslije ću vam objasniti više. 437 00:37:52,481 --> 00:37:56,235 Zasad morate o tome šutjeti. 438 00:37:57,569 --> 00:38:00,906 Izričito vam zabranjujem da ikomu išta kažete. 439 00:38:06,078 --> 00:38:09,456 Rabine, neki već znaju da si Mesija. 440 00:38:10,999 --> 00:38:12,501 Zašto bismo šutjeli? 441 00:38:12,584 --> 00:38:15,045 Na nekim mjestima, za neke ljude, 442 00:38:15,879 --> 00:38:19,007 važno je da znaju i vjeruju. 443 00:38:19,842 --> 00:38:21,510 Ali kad bi u ovom trenutku 444 00:38:21,593 --> 00:38:25,347 naš narod čuo da je Mesija stigao, 445 00:38:26,223 --> 00:38:28,392 mnoštvo bi se podiglo 446 00:38:28,475 --> 00:38:32,604 očekujući vojskovođu koji će ih povesti u rat protiv Rima. 447 00:38:33,730 --> 00:38:36,984 Želim da me slijede zahvaljujući mojem pravom identitetu, 448 00:38:38,026 --> 00:38:39,194 poput Petra, 449 00:38:39,278 --> 00:38:43,240 a ne zbog pogrešnog tumačenja moje titule. 450 00:38:43,323 --> 00:38:47,160 Učitelju, naš je narod spreman vjerovati u tebe i boriti se uz tebe. 451 00:38:48,203 --> 00:38:50,622 Zašto bi nas doveo na ovo mjesto smrti 452 00:38:51,915 --> 00:38:53,709 ako ne da ga poraziš? 453 00:38:53,792 --> 00:38:55,460 I do toga će s vremenom doći. 454 00:38:56,295 --> 00:38:58,589 Doveo sam vas kako bismo odali počast Ivanu 455 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 i da vam pokažem što je ovdje radio. 456 00:39:01,425 --> 00:39:04,094 Pripremao je teren za ovo. 457 00:39:04,928 --> 00:39:07,222 Kako bih izgradio svoju Crkvu. 458 00:39:08,140 --> 00:39:12,603 Crkvu koja neće biti zaustavljena, čak ni na ovakvom mjestu. 459 00:39:21,528 --> 00:39:25,240 Ivan se nije plašio zla i uvijek je bio poslušan. 460 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 I vi morate biti takvi, 461 00:39:29,745 --> 00:39:31,246 čak i pred vratima pakla. 462 00:39:44,927 --> 00:39:47,596 Jeste li spremni krenuti njegovim stopama 463 00:39:48,555 --> 00:39:49,681 i mojima, 464 00:39:50,974 --> 00:39:54,228 makar vas to odvelo na ovakvo mjesto? 465 00:40:00,442 --> 00:40:01,401 To je sve. 466 00:40:08,408 --> 00:40:09,826 Bolje da krenemo. 467 00:40:11,828 --> 00:40:13,372 Ja ću ti to ponijeti, Mali Jakove. 468 00:40:15,624 --> 00:40:16,500 Hvala. 469 00:40:32,808 --> 00:40:36,687 Petar-Stijena. 470 00:40:48,323 --> 00:40:49,658 Vidiš to? 471 00:40:50,409 --> 00:40:55,372 Četiri jahača čekaju da poruku prenesu cijelom Izraelu. 472 00:40:55,455 --> 00:40:56,832 Sve to zbog tebe. 473 00:40:57,666 --> 00:40:59,293 Sve to zbog tvog truda. 474 00:40:59,376 --> 00:41:00,794 Mrtav je. 475 00:41:02,337 --> 00:41:06,258 Bit će kad pogriješi i zamjeri se Rimu. 476 00:41:06,341 --> 00:41:09,595 Ne, mislim na Krstitelja. 477 00:41:10,512 --> 00:41:12,055 Šamaj je tako rekao. 478 00:41:12,139 --> 00:41:15,267 Ja sam ga bio predao vlastima. 479 00:41:15,350 --> 00:41:16,351 Zato što si vidovit. 480 00:41:16,852 --> 00:41:19,479 Vidiš dalekosežne posljedice. 481 00:41:19,563 --> 00:41:22,024 Drugi su previše smeteni da bi o tome razmišljali. 482 00:41:22,107 --> 00:41:26,737 Sad cijeli sinedrij zna koliko si darovit. 483 00:41:31,074 --> 00:41:32,242 Slušaš li me? 484 00:41:33,535 --> 00:41:34,494 Ja... 485 00:41:34,995 --> 00:41:35,913 Slušam. 486 00:41:37,831 --> 00:41:42,878 Mislim da bi ga ti trebao dovesti pred sinedrij. 487 00:41:44,213 --> 00:41:45,088 Ja? 488 00:41:45,172 --> 00:41:46,882 Iz Kafarnauma si. 489 00:41:46,965 --> 00:41:50,219 Poznaješ njegove sljedbenike. Dvaput ste razgovarali. 490 00:41:51,053 --> 00:41:52,429 Pokušaj ga pronaći. 491 00:41:57,100 --> 00:41:58,018 Imaš pravo. 492 00:42:06,276 --> 00:42:09,196 Šalom! Jesi li živ? 493 00:42:10,197 --> 00:42:11,990 Jesam. Samo sam razmišljao. 494 00:42:14,952 --> 00:42:17,996 Dobro, pokušat ću ga pronaći. 495 00:42:28,382 --> 00:42:30,592 Nadam se. -Spreman sam. 496 00:42:32,302 --> 00:42:34,012 Možemo stegnuti. 497 00:42:34,096 --> 00:42:36,098 Sad kad je učvršćen, povuci svoj kraj. 498 00:42:36,181 --> 00:42:38,600 Dobro. Snažno ću stegnuti. 499 00:42:40,352 --> 00:42:41,770 Navikavam se na to. 500 00:42:42,437 --> 00:42:43,772 Bilo tko je to mogao reći. 501 00:42:45,232 --> 00:42:47,234 Zašto nisi ti? -A zašto nisi ti? 502 00:42:47,317 --> 00:42:49,903 Mislio sam da će nas Isus pitati nešto 503 00:42:49,987 --> 00:42:51,071 u sklopu svoga učenja. 504 00:42:51,154 --> 00:42:53,073 Šimun je prvi progovorio. 505 00:42:53,156 --> 00:42:55,242 Nisam siguran da mu je to više ime. 506 00:42:56,076 --> 00:42:58,161 Ne? Isus nam je dao nova imena. 507 00:42:58,245 --> 00:43:00,539 Ali i dalje smo Jakov i Ivan. -Ne znam, rekao sam ti. 508 00:43:01,665 --> 00:43:04,293 Što ćemo reći eemi? -Nećemo joj ništa reći. 509 00:43:04,376 --> 00:43:05,502 Ne smije znati. 510 00:43:07,254 --> 00:43:08,755 Zašto si je morao spomenuti? 511 00:43:13,343 --> 00:43:15,345 To će biti dovoljno za večeras? -Hoće. 512 00:43:16,305 --> 00:43:19,933 Budući da Filip traži još drva, imat ćemo ga i previše. 513 00:43:21,101 --> 00:43:22,227 Dobro. 514 00:43:24,438 --> 00:43:25,731 Jabuku? 515 00:43:27,691 --> 00:43:28,817 Može. 516 00:43:32,738 --> 00:43:33,864 Hvala. 517 00:43:33,947 --> 00:43:35,449 Ima dovoljno, uzmi koliko... 518 00:43:35,532 --> 00:43:37,367 Da želi više, tražio bi. 519 00:43:37,451 --> 00:43:39,578 To se traži. Ja ću tri. 520 00:43:45,626 --> 00:43:49,379 Ionako bi doznala. Uvijek dozna takve stvari. 521 00:43:49,463 --> 00:43:50,297 Ne razumijem. 522 00:43:51,548 --> 00:43:56,428 Je li Šimun... Oprostite. Je li Petar zaista najbolji učenik? 523 00:43:57,471 --> 00:43:59,264 Je li Isus rekao da je najbolji? 524 00:43:59,348 --> 00:44:02,100 Sve sam zapisao. Tu riječ nije spomenuo. 525 00:44:02,184 --> 00:44:03,268 Je li to važno? 526 00:44:03,352 --> 00:44:07,439 Nisam toliko dugo s vama kao neki, ali čini se da je Petar najbolji. 527 00:44:10,275 --> 00:44:13,529 Među najboljom trojicom ili četvoricom. -Tko su druga trojica? 528 00:44:13,612 --> 00:44:16,114 Na temelju čega određuješ poredak? 529 00:44:16,198 --> 00:44:18,742 Tko je spomenuo poredak? Pa nismo u vojsci. 530 00:44:18,825 --> 00:44:23,497 Baš naprotiv, kao što je rekao. -Ne znam. Suđeno mu je biti vođa. 531 00:44:23,580 --> 00:44:25,582 To nužno znači da smo mi manje važni? 532 00:44:25,666 --> 00:44:30,045 Nitko nije tražio moje mišljenje, ali mislim da se trebamo naspavati. 533 00:44:30,128 --> 00:44:33,090 Večeras neću spavati. -Odlično! Treća je smjena tvoja. 534 00:44:33,924 --> 00:44:35,968 Trebala je biti moja. 535 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 Ali ako ne možeš spavati... -Nisam to mislio. 536 00:44:38,554 --> 00:44:41,098 Ako ne možeš spavati, stražari! -To se samo tako kaže. 537 00:44:41,181 --> 00:44:44,226 Uzmi treću smjenu. -Nemoj me uvijek ozbiljno shvaćati. 538 00:44:44,309 --> 00:44:47,062 Spavat ću. Umoran sam. -Moram spavati. 539 00:44:47,145 --> 00:44:50,524 Ti preuzmi treću smjenu. -Može Jakov. 540 00:44:55,654 --> 00:44:59,908 Mateju, jesu li se svi pripremili za počinak? 541 00:45:01,618 --> 00:45:03,829 Ne znam je li to baš najbolja riječ. 542 00:45:06,039 --> 00:45:10,752 To mi se sviđa kod tebe. Uvijek tražiš pravu riječ. 543 00:45:12,921 --> 00:45:14,006 A ti? 544 00:45:15,007 --> 00:45:16,675 Jesi li ti uznemiren? 545 00:45:19,303 --> 00:45:23,140 Ako ovo nije dobar trenutak... -Ne, izvoli, sjedni. 546 00:45:24,474 --> 00:45:25,517 Slušam. 547 00:45:41,116 --> 00:45:45,746 Rabine, činilo se da si danas uzdigao Šimuna. 548 00:45:46,496 --> 00:45:48,081 Zapravo, Petra. 549 00:45:49,374 --> 00:45:54,004 Nisam siguran shvaćam li posve njegov novi položaj i što to znači. 550 00:45:58,133 --> 00:46:01,970 Nisam siguran ni da on to posve shvaća. 551 00:46:02,554 --> 00:46:07,059 Ostatak je dana bio šutljiv. To je bila dobrodošla promjena. 552 00:46:08,560 --> 00:46:13,398 Nisam siguran da si sve čuo, ali onog dana u Siriji Šimun... Petar. 553 00:46:14,441 --> 00:46:16,109 Vikao je na mene preko vatre. 554 00:46:17,402 --> 00:46:19,404 Rekao je da pljujem na židovsku vjeru, 555 00:46:20,781 --> 00:46:24,368 da neće zaboraviti što sam mu učinio i da mi nikad neće oprostiti. 556 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Jesi li tražio oprost? 557 00:46:32,543 --> 00:46:36,255 Zašto? Rekao je da mi neće oprostiti. Nema smisla. 558 00:46:40,175 --> 00:46:41,385 Mateju. 559 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 Ne ispričavaš se da bi ti bilo oprošteno. 560 00:46:46,515 --> 00:46:48,851 Ispričavaš se da se pokaješ. 561 00:46:50,102 --> 00:46:53,522 Oprost je dar koji dobivaš od drugoga. 562 00:46:55,858 --> 00:46:57,442 Teško mi je prihvatiti 563 00:46:57,526 --> 00:47:01,363 da je osoba kojoj si dodijelio vodstvo nad skupinom 564 00:47:02,114 --> 00:47:06,076 i ključeve nebeskoga kraljevstva toliko temperamentna. 565 00:47:07,828 --> 00:47:10,622 Znam da je to metafora, ali ne ponaša se poput stijene. 566 00:47:15,502 --> 00:47:17,379 Ljude činim onakvima kakvi nisu. 567 00:47:18,839 --> 00:47:20,674 To znaš bolje od većine. 568 00:47:24,511 --> 00:47:27,139 Naravno da možeš odabrati koga god želiš 569 00:47:27,222 --> 00:47:33,020 i tvoji su putovi često drukčiji od putova drugih, ali... 570 00:47:33,854 --> 00:47:35,564 Rabine, moram ti priznati 571 00:47:36,732 --> 00:47:37,983 da me to boli. 572 00:47:41,862 --> 00:47:44,281 Ne znaš koliko je bio okrutan prema meni. 573 00:47:46,200 --> 00:47:49,036 Možda znaš, ali svejedno si ga odlučio uzdignuti, 574 00:47:49,119 --> 00:47:50,787 što mi je još bolnije. 575 00:47:51,580 --> 00:47:52,748 Ja... -Imaš pravo. 576 00:47:55,125 --> 00:48:00,672 U nekim je trenucima Petar bio previše grub prema tebi. 577 00:48:02,132 --> 00:48:06,512 To se nije svidjelo mome Ocu na nebu, a nije ni meni. 578 00:48:07,638 --> 00:48:08,514 Zašto onda? 579 00:48:08,597 --> 00:48:11,391 Reći ću da to nije uvijek važno 580 00:48:13,560 --> 00:48:15,270 i pitati te 581 00:48:16,605 --> 00:48:18,815 tko je komu prvi naudio. 582 00:48:25,781 --> 00:48:29,243 U apstraktnom smislu, kad sam prihvatio ponudu Rima... 583 00:48:29,326 --> 00:48:30,494 Ne. 584 00:48:31,495 --> 00:48:32,621 Ne. 585 00:48:34,373 --> 00:48:35,916 Ne u apstraktnom smislu. 586 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 U realnom smislu. 587 00:48:39,711 --> 00:48:46,134 Dobro. Okrenuo sam leđa našem narodu, špijunirao ga za Kvinta, 588 00:48:49,721 --> 00:48:53,600 bio sam vrlo blizu toga da ga predam Rimu 589 00:48:53,684 --> 00:48:56,770 i možda sam uništio život njegove obitelji. 590 00:49:06,196 --> 00:49:08,574 Nikad mu se nisi zbog toga ispričao? 591 00:49:10,951 --> 00:49:11,994 Ne, ja... 592 00:49:12,911 --> 00:49:15,998 Želim na to zaboraviti. 593 00:49:17,082 --> 00:49:19,668 Kao što i Marija želi zaboraviti na svoje probleme. 594 00:49:22,337 --> 00:49:25,340 Želim zadržati mir. 595 00:49:27,176 --> 00:49:29,636 Ako mu se ispričam, izbit će svađa. 596 00:49:29,720 --> 00:49:33,182 A svađa je već i previše. Upravo se i sada svađaju. 597 00:49:33,265 --> 00:49:37,978 Znam da nisam mnogo pridonio, ali kad podvučeš crtu... 598 00:49:39,688 --> 00:49:41,356 Vidio si! Reci im, Jakove. 599 00:49:41,440 --> 00:49:47,404 Mira ne može biti kad dvojica mojih sljedbenika zamjeraju jedan drugome. 600 00:49:50,782 --> 00:49:52,326 Znaš što ti je činiti. 601 00:49:56,914 --> 00:49:58,207 Ovo je bio dug dan. 602 00:50:02,503 --> 00:50:03,962 Idem spavati. 603 00:50:08,509 --> 00:50:09,718 Laku noć, Mateju. 604 00:50:13,555 --> 00:50:14,723 Laku noć, rabine. 605 00:50:16,141 --> 00:50:17,392 Hvala ti što si me slušao. 606 00:50:36,954 --> 00:50:38,413 Tko će paziti na vatru? 607 00:50:38,497 --> 00:50:41,750 Moraš mu reći da je to samo izreka. 608 00:50:44,711 --> 00:50:46,004 Želim u krevet. 609 00:50:49,466 --> 00:50:53,303 Marijo, Tamar, Remo, šator je spreman. -Hvala Bogu. 610 00:50:54,930 --> 00:50:55,764 Ne bih rekao. 611 00:50:55,848 --> 00:50:58,767 Andrija, i naš je šator spreman. -Dobro. 612 00:51:00,269 --> 00:51:04,648 Čuo sam povišene glasove. Svađate se oko nečega? 613 00:51:05,941 --> 00:51:09,653 O tome tko će odraditi treću smjenu. -Andrija je na redu? 614 00:51:09,736 --> 00:51:12,281 Ivan će me zamijeniti. 615 00:51:13,490 --> 00:51:14,992 Lijepo od tebe, Ivane. 616 00:51:16,243 --> 00:51:18,036 Tadeju, gdje je tvoj ležaj? 617 00:51:18,120 --> 00:51:20,414 Večeras ja pazim na vatru. -Dobro. 618 00:51:21,081 --> 00:51:24,001 A gdje će Matej spavati? -Kod mene ima mjesta. 619 00:51:24,084 --> 00:51:26,003 Zbog Tadeja. -Hvala, Mali Jakove. 620 00:51:26,086 --> 00:51:28,964 Šimune Zelote, ti ćeš spavati ispred ženskog šatora? 621 00:51:29,464 --> 00:51:30,382 Kao i uvijek. 622 00:51:31,675 --> 00:51:36,930 Mateju, razgovarao si s Isusom? Dobro je? -Da, jesam. Legao je. 623 00:51:40,392 --> 00:51:41,643 Onda dobro. 624 00:51:43,103 --> 00:51:44,104 Laku noć. 625 00:51:45,063 --> 00:51:48,567 Adonaju, Bože naš, pomozi nam da legnemo u miru. 626 00:51:48,650 --> 00:51:52,154 Vladaru naš, pomozi nam da sutra opet ustanemo živi. 627 00:51:52,237 --> 00:51:55,782 Rasprostri preko nas svoju sjenicu mira... 628 00:51:55,866 --> 00:51:58,410 Pomozi nam svojim mudrim savjetom... 629 00:51:58,493 --> 00:52:00,913 I spasi nam u ime Svoje. 630 00:52:01,830 --> 00:52:03,415 Zaštiti nas. 631 00:52:03,498 --> 00:52:05,834 Ukloni nam svakog neprijatelja, 632 00:52:06,585 --> 00:52:10,047 pošast, mač, glad i tugu. 633 00:52:10,714 --> 00:52:15,052 Ukloni sve naše suparnike ispred i iza nas. 634 00:52:15,135 --> 00:52:18,597 Skloni nas u sjenu Svojih krila. 635 00:52:18,680 --> 00:52:21,850 Ti si naš čuvar i Spasitelj. 636 00:52:21,934 --> 00:52:25,729 Milosrdan i suosjećajan Bog i kralj. 637 00:52:25,812 --> 00:52:32,027 Čuvaj nas na dolasku i odlasku u životu i miru, sada i za sve vijeke. 638 00:52:55,133 --> 00:52:56,593 Razmišljao sam nešto. 639 00:52:56,677 --> 00:53:01,682 Kamen može biti temelj zgrade, ali nije njezin najistaknutiji dio. 640 00:53:01,765 --> 00:53:03,475 Ni najviši. -Tako je. 641 00:53:03,559 --> 00:53:07,145 Možemo pitati Isusa. Ako će Šimun biti glavni kamen 642 00:53:07,229 --> 00:53:08,438 na kojem će stajati Crkva... 643 00:53:08,522 --> 00:53:10,816 Mislim da je Isus glavni kamen. 644 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Jedan od glavnih kamena na kojima će stajati Crkva. 645 00:53:14,653 --> 00:53:18,532 Onda bismo mi mogli biti zastave. 646 00:53:18,615 --> 00:53:20,367 Mogli bismo lepršati na najvišem bedemu. 647 00:53:20,450 --> 00:53:22,703 Što je s bedemima? -Ništa. 648 00:53:22,786 --> 00:53:24,663 Mislim da znam i ne sviđa mi se. 649 00:53:24,746 --> 00:53:29,084 Sad kad više nemamo dva Šimuna, možete li mi vratiti moje ime? 650 00:53:29,668 --> 00:53:30,752 Ne. 651 00:53:40,262 --> 00:53:42,181 Dobro jutro, prijatelju. -Dobro jutro. 652 00:53:42,264 --> 00:53:46,351 Što imaš? -Rogač, dud i pistač. 653 00:53:46,435 --> 00:53:48,187 Pistači bi nam godili jutros. 654 00:53:48,770 --> 00:53:51,648 Judo, imamo li dovoljno za 16 porcija? 655 00:53:52,691 --> 00:53:55,986 Samo ako su u ljusci. -Ljuska nije nikakav problem. 656 00:53:56,069 --> 00:53:58,280 Šesnaest porcija, molim. -Dobro. 657 00:53:59,114 --> 00:54:00,908 Natanele, Tadeju. 658 00:54:02,743 --> 00:54:03,952 Podijelite ih. 659 00:54:05,078 --> 00:54:05,996 Molim vas. 660 00:54:07,164 --> 00:54:08,081 Hvala. 661 00:54:12,002 --> 00:54:13,504 Izgledaju slasno. 662 00:54:13,587 --> 00:54:15,631 Izvolite. Hvala najljepša. -Hvala. 663 00:54:16,215 --> 00:54:17,674 Hvala najljepša. 664 00:54:18,258 --> 00:54:19,468 Zbogom, prijatelju. -Dobro. 665 00:54:23,138 --> 00:54:24,348 Hvala, Natanele. 666 00:54:24,431 --> 00:54:26,183 Izvoli. Filipe! -Košara. 667 00:54:26,266 --> 00:54:29,102 Košara. -Hvala. 668 00:54:29,186 --> 00:54:30,187 Uživaj. 669 00:54:30,896 --> 00:54:33,732 I Andrija. -Hvala. 670 00:54:35,526 --> 00:54:39,238 Za tebe i mene. 671 00:54:40,322 --> 00:54:45,118 Pogledajte. Osam je porcija ravnomjerno podijelio. 672 00:54:45,744 --> 00:54:46,870 To je vještina. 673 00:54:47,871 --> 00:54:50,332 Slani su. Ožednjet ćemo od njih. 674 00:54:50,415 --> 00:54:54,419 Šimune, čuturica ti je puna? -Petar. Ime mi je Petar. 675 00:54:55,254 --> 00:54:56,421 Pa da. 676 00:54:57,631 --> 00:55:01,885 Trebat će nam vremena da se naviknemo na ime Petar. 677 00:55:03,095 --> 00:55:04,429 Ipak smo smrtnici. 678 00:55:08,058 --> 00:55:11,979 Odgovor na tvoje prvo pitanje jest da, čuturica je puna. 679 00:55:13,272 --> 00:55:14,439 Dobro. 680 00:55:19,444 --> 00:55:20,529 Znači, 681 00:55:21,780 --> 00:55:24,741 moj je brat stijena. 682 00:55:26,618 --> 00:55:32,040 Kao da bih trebao hodati uspravnije. -Da. U više pogleda. 683 00:55:33,417 --> 00:55:36,044 Morat ćeš prestati potiskivati paniku 684 00:55:36,128 --> 00:55:39,173 koja onda prsne u najnezgodnijem trenutku. 685 00:55:39,256 --> 00:55:41,800 Ivanovu smrt podnio sam bolje nego što bih je podnio lani. 686 00:55:41,884 --> 00:55:43,594 Morat ću početi... 687 00:55:45,846 --> 00:55:49,474 Ne znam odakle početi. Nije mi rekao pojedinosti. 688 00:55:50,058 --> 00:55:51,643 Zapravo jest, 689 00:55:52,644 --> 00:55:53,645 ali bile su zagonetne. 690 00:55:54,938 --> 00:55:56,565 Kao u školi, 691 00:55:56,648 --> 00:55:59,484 kad bi rabin Mordekaj čitao odlomak iz Knjige izlaska 692 00:55:59,568 --> 00:56:02,404 u kojem Bog sretne Mojsija u konačištu i pokuša ga ubiti. 693 00:56:02,487 --> 00:56:03,989 Posve čudna priča. 694 00:56:04,072 --> 00:56:08,911 Onda je njegova žena obrezala njihova sina, kožicom se dotakla njegovih nogu i rekla: 695 00:56:08,994 --> 00:56:12,831 Zaista si mi ti krvav muž. 696 00:56:12,915 --> 00:56:13,874 A on je onda... 697 00:56:13,957 --> 00:56:16,043 Produžio. -Na idući odlomak. 698 00:56:16,126 --> 00:56:17,669 Bez objašnjenja. 699 00:56:17,753 --> 00:56:20,380 Ostali smo sjediti, posve zbunjeni. 700 00:56:21,757 --> 00:56:24,134 Ali Isus nije rabin Mordekaj. 701 00:56:24,218 --> 00:56:28,430 A mi nismo nemirni dječaci koji se žele ići igrati. 702 00:56:28,514 --> 00:56:29,723 Ovo je stvarno. 703 00:56:41,693 --> 00:56:45,822 Bilo mi je teško kad je Eden izgubila dijete. 704 00:56:46,573 --> 00:56:47,741 Sumnjao sam u njega. 705 00:56:47,824 --> 00:56:51,328 Imao si dovoljno vjere da iz čamca stupiš na vodu. 706 00:56:51,411 --> 00:56:52,496 I potonem. 707 00:56:52,579 --> 00:56:55,040 Natanael je imao pravo. Samo smo smrtnici. 708 00:56:55,123 --> 00:56:59,044 Ako opet zabrljam, hoće li se predomisliti i titulu dati drugome? 709 00:56:59,127 --> 00:57:02,339 Ne razmišljaj o tome. -Ali razmišljam, Andrija. 710 00:57:02,840 --> 00:57:04,883 Nisi primijetio da se cijele noći vrtim? 711 00:57:04,967 --> 00:57:06,635 Spavam kao zaklan, Šimune. 712 00:57:07,970 --> 00:57:09,304 Petre. -Da. 713 00:57:09,388 --> 00:57:10,848 Petre. -Dobro. 714 00:57:10,931 --> 00:57:14,852 Dobro. -Petre. 715 00:57:23,026 --> 00:57:26,029 Kako odlučuješ? 716 00:57:27,197 --> 00:57:28,323 O čemu? 717 00:57:29,658 --> 00:57:31,034 Što ćeš uključiti. 718 00:57:31,118 --> 00:57:34,329 Primijetila sam da nisi zapisao razgovor s trgovcem. 719 00:57:34,997 --> 00:57:36,707 Da je važno, znao bih. 720 00:57:37,457 --> 00:57:38,542 Kako? 721 00:57:41,962 --> 00:57:46,216 Isus me pogleda i samo znam. 722 00:57:46,884 --> 00:57:48,177 Razumijemo se. 723 00:57:51,054 --> 00:57:52,681 Sigurno se osjećaš počašćenim 724 00:57:54,057 --> 00:57:55,225 što si njegov pisar. 725 00:57:56,643 --> 00:57:57,853 Vjerojatno. 726 00:58:00,856 --> 00:58:02,149 Je li ti dobro? 727 00:58:03,859 --> 00:58:05,736 Nisi jeo pistače. 728 00:58:07,988 --> 00:58:10,115 Čuvam ih za poslije. 729 00:58:22,961 --> 00:58:24,087 To je bio taj pogled? 730 00:58:25,297 --> 00:58:28,509 Želi da zapišeš razgovor sa mnom? 731 00:58:28,592 --> 00:58:32,554 Ne. Trebao bih raditi nešto drugo. 732 00:58:34,848 --> 00:58:36,391 Oprosti, Tamar. 733 00:58:45,317 --> 00:58:46,568 Šalom. 734 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Pojest ćeš ih? -Samo ih uzmi. 735 00:58:49,154 --> 00:58:50,030 Hvala. 736 00:58:50,531 --> 00:58:52,950 Andrija, smijem li razgovarati s tvojim bratom? 737 00:58:53,033 --> 00:58:53,951 Nažalost, ne možeš. 738 00:58:54,701 --> 00:58:58,121 Moraš podnijeti službeni zahtjev prije razgovora sa Stijenom. 739 00:58:58,205 --> 00:58:59,540 U pisanom obliku. 740 00:59:02,793 --> 00:59:04,044 Šalim se. 741 00:59:04,127 --> 00:59:06,505 Šalim se. Naravno da smiješ. 742 00:59:07,005 --> 00:59:09,883 Idem gledati Jakova i Ivana kako se dure. -Samo ti daj. 743 00:59:13,595 --> 00:59:14,847 Dobro jutro. -Oprosti. 744 00:59:15,597 --> 00:59:17,933 Poželio sam ti dobro jutro. -Čuo sam te. 745 00:59:18,892 --> 00:59:20,102 Rekao sam: Oprosti. 746 00:59:21,645 --> 00:59:22,938 Zbog onoga što sam ti učinio. 747 00:59:23,730 --> 00:59:25,524 Prošlo je već više od godine. 748 00:59:25,607 --> 00:59:29,403 Nisam ti se ispričao za svoju ulogu u tvojim problemima s porezom 749 00:59:29,486 --> 00:59:32,447 i što sam Kvintu dojavljivao što radiš. 750 00:59:36,368 --> 00:59:37,369 Baš čudno. 751 00:59:38,495 --> 00:59:40,205 Nakon propovijedi, one velike, 752 00:59:40,789 --> 00:59:44,001 odmah sam otišao roditeljima i ispričao im se. 753 00:59:47,462 --> 00:59:49,047 Zatim sam trebao otići tebi. 754 00:59:50,716 --> 00:59:52,050 I sad se osjećam još gore. 755 00:59:52,134 --> 00:59:54,887 Neće mi biti bolje ako ne zatražim tvoj oprost. 756 00:59:54,970 --> 00:59:56,597 Upravo to sada radim. 757 01:00:00,350 --> 01:00:02,394 Zapravo ti se samo ispričavam. 758 01:00:02,477 --> 01:00:04,605 Oprost je dar koji ti možeš dati. 759 01:00:07,733 --> 01:00:08,650 Ili ne moraš. 760 01:00:58,158 --> 01:00:59,701 Potvrđeno. -Primljeno na znanje. 761 01:00:59,785 --> 01:01:00,911 Čemu strka? 762 01:01:02,496 --> 01:01:03,497 Ukaz. 763 01:01:04,206 --> 01:01:05,624 Iz Jeruzalema. 764 01:01:15,342 --> 01:01:16,552 Imenovali su ga. 765 01:01:17,052 --> 01:01:19,763 Imenovali su ga zbog bogohuljenja. 766 01:01:20,556 --> 01:01:22,015 Isusa iz Nazareta. 767 01:01:22,724 --> 01:01:25,143 Kako je vijeće to tako brzo prihvatilo? 768 01:01:25,227 --> 01:01:26,728 Obojica znamo. 769 01:01:26,812 --> 01:01:29,398 Ne vidim kako ovo može ispasti dobro. 770 01:01:30,190 --> 01:01:33,652 Jaire, vrijeme je. -Za što? 771 01:01:33,735 --> 01:01:36,363 Odlazim iz Kafarnauma i idem u Jeruzalem. 772 01:01:37,197 --> 01:01:38,198 Što ćeš ondje? 773 01:01:38,282 --> 01:01:40,325 Učiniti nešto što sam se zakleo da neću. 774 01:01:41,410 --> 01:01:44,872 Dovitljiv si čovjek. Znaš tko mi je otac. 775 01:01:44,955 --> 01:01:46,373 Znam. Arnan. 776 01:01:46,456 --> 01:01:50,002 Onda znaš kakvim sredstvima i utjecajem raspolaže. 777 01:01:52,921 --> 01:01:56,049 Inače bih te molio da me ne ostavljaš ovdje s rabinom Akivom. 778 01:01:57,634 --> 01:01:59,136 Ali to bi bilo sebično. 779 01:02:00,804 --> 01:02:04,391 Više ćeš dobra učiniti kao član sinedrija nego u Kafarnaumu. 780 01:02:05,851 --> 01:02:07,895 Dosad nisam u to vjerovao. 781 01:02:09,605 --> 01:02:12,441 Možeš li požuriti papirologiju? -Mogu i hoću. 782 01:02:12,524 --> 01:02:13,400 Hvala. 783 01:02:20,240 --> 01:02:22,367 Neka te Adonaj prati, prijatelju. 784 01:03:02,449 --> 01:03:05,494 I ja te trebam zvati Petar? 785 01:03:06,286 --> 01:03:07,663 Ili samo on? 786 01:03:09,164 --> 01:03:10,749 Mislim... 787 01:03:12,751 --> 01:03:13,877 Svi me trebaju tako zvati. 788 01:03:15,379 --> 01:03:16,505 Odsad. 789 01:03:18,423 --> 01:03:19,341 I zauvijek. 790 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Na svijetu ima mnogo Šimuna. 791 01:03:26,515 --> 01:03:28,934 Nikad nisam upoznala Petra. 792 01:03:33,730 --> 01:03:34,648 Ime ti odgovara. 793 01:03:36,817 --> 01:03:38,026 Jedinstveno je. 794 01:03:43,448 --> 01:03:44,491 Laku noć. 795 01:04:33,498 --> 01:04:34,458 Ja... 796 01:05:27,928 --> 01:05:31,014 Petre, kasno je. 797 01:05:31,640 --> 01:05:33,141 To bih i ja mogao reći tebi. 798 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 Vjerojatno bi mogao. Ne možeš spavati? 799 01:05:38,856 --> 01:05:40,399 To bih i ja mogao tebe pitati. 800 01:06:09,720 --> 01:06:13,307 Što da učinim kad se netko ogriješio o mene? 801 01:06:13,891 --> 01:06:17,519 Teško, više puta i bez pokajanja. 802 01:06:21,815 --> 01:06:23,901 Ne mogu zamisliti kako bi to bilo. 803 01:06:27,946 --> 01:06:31,450 Jedno je izdati naš narod radeći za Rim. 804 01:06:31,533 --> 01:06:34,203 To je grijeh protiv svih nas i našeg naslijeđa. 805 01:06:35,287 --> 01:06:39,750 Nije pokazao milost kad je Andrija tražio da produži rok za dug. 806 01:06:39,833 --> 01:06:43,212 Još mu je naplatio 60 % više na zakašnjeli iznos. 807 01:06:45,297 --> 01:06:47,841 Dopustio bi Rimu da nam zaplijeni čamac kao jamstvo. 808 01:06:48,759 --> 01:06:52,554 Ne bismo mogli raditi i obojica bismo završili u zatvoru. 809 01:06:53,055 --> 01:06:54,848 Eden je mogla umrijeti od gladi. 810 01:06:58,352 --> 01:07:02,856 Nije ni trenutka oklijevao kad je Kvint tražio da me špijunira. 811 01:07:04,107 --> 01:07:07,069 Došao sam do sedam, a još nisam ni spomenuo činjenicu 812 01:07:07,152 --> 01:07:10,280 da me se spremao prijaviti onog jutra kad... 813 01:07:14,368 --> 01:07:15,577 Kojeg jutra? 814 01:07:17,829 --> 01:07:19,164 Znaš. -Znam. 815 01:07:20,999 --> 01:07:25,254 Možda je bio spreman prijaviti te, ali do toga nije došlo. 816 01:07:27,130 --> 01:07:30,843 Zasad ostanimo na sedam. 817 01:07:31,426 --> 01:07:32,678 To je konačni broj. 818 01:07:36,223 --> 01:07:41,728 Ogriješio se o mene sedam puta i trebao bih mu oprostiti? 819 01:07:41,812 --> 01:07:42,813 Ne. 820 01:07:43,438 --> 01:07:47,359 Ne sedam, nego 77 puta. 821 01:07:49,278 --> 01:07:50,696 Mogao bih ih toliko skupiti 822 01:07:50,779 --> 01:07:53,699 da svaki prekršaj razložim i zbrojim sve posljedice. 823 01:07:54,908 --> 01:07:58,787 Nisam mislio doslovno 77 puta. 824 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Sedamdeset puta sedam. Konačno puta konačno. 825 01:08:04,084 --> 01:08:07,880 Beskrajan oprost bez ograničenja. 826 01:08:15,345 --> 01:08:19,558 Prije dva dana dao si mi novo ime i izrekao mnoge izjave. 827 01:08:20,267 --> 01:08:22,227 Bez obzira na to jesam li Šimun ili Petar, 828 01:08:22,311 --> 01:08:24,479 još sam isti čovjek kao i dan prije. 829 01:08:24,563 --> 01:08:26,940 Još sam čovjek. Ne mogu to učiniti. 830 01:08:27,816 --> 01:08:30,485 Jednostavno ne mogu. Nitko me ne bi krivio. 831 01:08:30,569 --> 01:08:33,614 Spomenuo si posljedice Matejevih djela. 832 01:08:35,407 --> 01:08:39,661 Sjećaš se okolnosti u kojima si se našao? -Samo o tome razmišljam. 833 01:08:40,329 --> 01:08:42,331 Zato sam ovdje, a ne spavam uz Eden. 834 01:08:42,414 --> 01:08:46,585 Ali nakon toga, kad je Sunce svanulo... 835 01:09:16,615 --> 01:09:17,658 Znam da je teško. 836 01:09:23,205 --> 01:09:24,998 Zašto sve mora biti teško? 837 01:09:28,418 --> 01:09:32,965 Čovjek si oteža život kad se osloni na svoje razumijevanje. 838 01:09:41,682 --> 01:09:43,100 Ostavit ću te sada. 839 01:10:06,456 --> 01:10:08,250 Znaš zašto su još ovdje? 840 01:10:09,960 --> 01:10:10,836 Reći ću ti. 841 01:10:12,129 --> 01:10:15,924 Zato što im je ugodno. 842 01:10:16,925 --> 01:10:20,179 Vi možda ne mislite tako jer žive u šatorskom naselju, 843 01:10:20,262 --> 01:10:23,056 dok vi živite u kući i imate krov nad glavom. 844 01:10:23,140 --> 01:10:25,726 Činjenica je sljedeća: 845 01:10:26,518 --> 01:10:30,397 da im smeta spavati na tlu i u bijedi, 846 01:10:31,356 --> 01:10:33,192 davno bi otišli. 847 01:10:35,152 --> 01:10:38,822 Ne možemo utjecati na to što su hodočasnici spremni trpjeti 848 01:10:38,906 --> 01:10:43,619 za najmanju priliku da čuju učenja Isusa iz Nazareta. 849 01:10:44,244 --> 01:10:46,205 Tvrdoglavi su. -Griješiš! 850 01:10:48,290 --> 01:10:49,917 To je tvoj problem, Gaju. 851 01:10:51,126 --> 01:10:53,337 Sve prihvaćaš onakvo kakvo jest. 852 01:10:54,713 --> 01:10:58,133 Hodočasnici možda sada jesu tvrdoglavi, 853 01:10:58,842 --> 01:11:00,344 ali upotrijebi maštu. 854 01:11:01,220 --> 01:11:04,056 Želim da svi nestanu u roku od sedam dana. 855 01:11:04,139 --> 01:11:06,934 Neka nekom drugom rade probleme. Je li jasno? 856 01:11:07,851 --> 01:11:09,186 Jest, dominuse. 857 01:11:13,148 --> 01:11:14,191 A sad se gubi. 858 01:11:18,904 --> 01:11:21,990 Odakle da počnemo, primi? -Smislit ću nešto. 859 01:11:35,295 --> 01:11:36,380 Gaju. 860 01:11:37,881 --> 01:11:39,216 Dobro jutro, Mateju. 861 01:11:42,344 --> 01:11:45,389 Ne čini se da je dobro. Nije ti dobro? 862 01:11:45,472 --> 01:11:46,473 Samo... 863 01:11:48,308 --> 01:11:49,393 Posao. 864 01:11:50,018 --> 01:11:51,228 Dobro sam, Mateju. 865 01:11:52,563 --> 01:11:54,439 Nadaren si, Gaju. 866 01:11:55,357 --> 01:11:57,818 Hvala. -Ali nisi dobar lažljivac. 867 01:11:58,902 --> 01:12:00,445 Očito je da nisi dobro. 868 01:12:01,488 --> 01:12:04,449 Tvoja je obitelj u nevolji? -Što znaš o obiteljima? 869 01:12:10,539 --> 01:12:11,582 Slušaj... 870 01:12:14,084 --> 01:12:17,129 Drago mi je što si sada okružen ljudima. 871 01:12:19,256 --> 01:12:24,636 Ali obiteljski je život složen. 872 01:12:27,514 --> 01:12:28,724 Nema mi pomoći. 873 01:12:33,979 --> 01:12:35,063 Imaš pravo, Gaju. 874 01:12:35,939 --> 01:12:41,361 Ne razumijem se u obitelji i uvijek kompliciram. 875 01:12:41,445 --> 01:12:43,780 Nemoj tako. -Moj učitelj... 876 01:12:45,073 --> 01:12:46,658 On pojednostavljuje život. 877 01:12:48,285 --> 01:12:52,456 Svakog su jutra moje misli i strahovi uskovitlani. 878 01:12:53,332 --> 01:12:56,126 Ispunjen sam sumnjom i žaljenjem. 879 01:12:57,419 --> 01:12:58,253 Da. 880 01:12:58,337 --> 01:13:01,381 Ali ako na trenutak zastanem i prisjetim se... 881 01:13:03,467 --> 01:13:05,636 Što? Čega se prisjećaš? 882 01:13:05,719 --> 01:13:07,721 Danas moram učiniti samo jedno. 883 01:13:08,805 --> 01:13:10,098 Slijediti ga. 884 01:13:12,267 --> 01:13:13,644 Ostalo će se već srediti. 885 01:13:19,107 --> 01:13:20,150 Drago mi je zbog tebe. 886 01:13:21,735 --> 01:13:22,903 Možeš doći. 887 01:13:24,029 --> 01:13:25,072 Da ga vidiš. 888 01:13:26,740 --> 01:13:28,700 Uskoro će održati propovijed. Možda sutra. 889 01:13:28,784 --> 01:13:30,369 Ne. 890 01:13:30,994 --> 01:13:34,873 Ne bih vam savjetovao javne nastupe. Barem neko vrijeme. 891 01:13:34,957 --> 01:13:38,377 Ne odlučujem gdje i kada. -Ako imaš ikakav utjecaj, upotrijebi ga. 892 01:13:38,460 --> 01:13:39,711 Ovdje nije sigurno. 893 01:13:44,424 --> 01:13:47,177 Ne bi nas smjeli vidjeti da razgovaramo. 894 01:13:49,596 --> 01:13:51,014 Čuvaj se. 895 01:14:01,441 --> 01:14:03,610 Jakove, je li dovoljno dugo? -Koliko posuda? 896 01:14:03,694 --> 01:14:04,820 Četiri. -Četiri? 897 01:14:04,903 --> 01:14:05,779 Da. 898 01:14:06,405 --> 01:14:07,990 Kažu da stižu četiri posude. 899 01:14:08,073 --> 01:14:10,158 Jakove, koliko dugo mora biti? 900 01:14:10,993 --> 01:14:12,870 Dobro je. -Pokušaj. 901 01:14:12,953 --> 01:14:14,997 Moram svezati dva čvora, kao abba. 902 01:14:15,080 --> 01:14:16,415 Sveži jedan po jedan. 903 01:14:16,498 --> 01:14:19,459 Trebam trojicu za čišćenje maslinika. 904 01:14:19,543 --> 01:14:21,044 Ja ću pomoći. -I ja. 905 01:14:21,128 --> 01:14:22,754 Idem i ja. -Toma, čekaj. 906 01:14:24,506 --> 01:14:27,092 Mateju, možeš li ti ići? -Kamo? 907 01:14:27,176 --> 01:14:29,803 Ženama treba pomoć s čišćenjem maslinika. 908 01:14:29,887 --> 01:14:31,221 Mogao bih pomoći. -Odlično. 909 01:14:34,600 --> 01:14:36,935 Što radim? -Nisam. 910 01:14:37,019 --> 01:14:38,395 Izvoli. 911 01:14:38,478 --> 01:14:39,938 Moramo na tržnicu. 912 01:14:40,022 --> 01:14:41,857 Zašto? -Šimun ima pravo. 913 01:14:41,940 --> 01:14:43,525 Petar. -Svejedno. 914 01:14:44,693 --> 01:14:48,363 Ne vjeruj Remi za onaj komadić odjeće. 915 01:14:48,447 --> 01:14:53,035 Abba se slaže. Sada to zvuči romantično, 916 01:14:53,118 --> 01:14:56,288 ali za deset godina željet će da si joj nešto kupio. 917 01:14:56,371 --> 01:14:59,499 U tome je problem. Nemamo novca. 918 01:14:59,583 --> 01:15:02,377 Eemini poznati kolači od cimeta. 919 01:15:03,879 --> 01:15:05,088 Trampit ćemo se. 920 01:15:06,215 --> 01:15:07,382 Hajdemo. 921 01:15:09,051 --> 01:15:10,969 Koliko možemo dobiti? 922 01:15:11,053 --> 01:15:14,473 Iznenadit ćeš se. To je tek početak. 923 01:16:11,154 --> 01:16:12,197 Opraštam ti. 924 01:16:24,084 --> 01:16:25,169 Sve je zaboravljeno. 925 01:16:37,306 --> 01:16:38,932 Do kraja svijeta, zar ne? 926 01:16:41,602 --> 01:16:42,603 Da. 927 01:16:54,615 --> 01:16:55,699 Gotovo je. 928 01:17:13,133 --> 01:17:17,137 ODABRANI