1 00:00:19,550 --> 00:00:23,760 フィリポ役は今回から レザ・ディアコが演じる 2 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 先生 3 00:02:49,800 --> 00:02:51,300 置いておきます 4 00:02:51,379 --> 00:02:53,919 大丈夫です 入りなさい 5 00:02:54,669 --> 00:02:55,800 座って 6 00:02:59,050 --> 00:03:00,050 さあ 7 00:03:09,050 --> 00:03:10,629 君は大丈夫? 8 00:03:16,300 --> 00:03:17,840 何と言ったらいいか 9 00:03:22,090 --> 00:03:24,759 もっと落ち込むと思いました 10 00:03:26,259 --> 00:03:29,590 それでシモンは 5分おきに様子を見に来ます 11 00:03:31,629 --> 00:03:33,629 君が私にしているように? 12 00:03:36,210 --> 00:03:38,840 先生のほうが ヨハネと付き合いが長い 13 00:03:39,129 --> 00:03:40,960 なのに先生は… 14 00:03:42,759 --> 00:03:43,590 何です? 15 00:03:47,460 --> 00:03:48,669 つまり その… 16 00:03:50,550 --> 00:03:52,669 では なぜ様子を見に? 17 00:03:55,710 --> 00:04:00,210 そうですね つまり 言いたいのは… 18 00:04:01,259 --> 00:04:05,090 あなたは秘められた計画です 19 00:04:19,550 --> 00:04:20,759 知ってます 20 00:04:21,839 --> 00:04:23,509 かなり硬い 21 00:04:24,009 --> 00:04:24,920 かなり? 22 00:04:33,959 --> 00:04:36,170 預言者エリシャの骨みたいだ 23 00:04:48,629 --> 00:04:50,459 笑ってもいい? 24 00:04:52,550 --> 00:04:53,629 もちろん 25 00:04:56,339 --> 00:04:58,959 人には大笑いする時が あります 26 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 それが葬式ということも 27 00:05:04,670 --> 00:05:10,209 私たちの心はもろく 感情はあふれやすいものです 28 00:05:12,339 --> 00:05:15,670 笑いと涙は隣り合わせだよ 29 00:05:17,670 --> 00:05:22,509 子供の頃に何度も ヨハネとシヴァを過ごしたが 30 00:05:22,920 --> 00:05:26,420 彼が7日間 悲しんでいたためしがない 31 00:05:28,459 --> 00:05:29,800 一度もなかった 32 00:05:35,129 --> 00:05:36,759 気がとがめます 33 00:05:38,009 --> 00:05:39,759 悲しむべきなのに 34 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 いいえ 35 00:05:42,670 --> 00:05:45,800 悲しみに決まりはありません 36 00:05:46,800 --> 00:05:48,879 正しい悼み方はないのです 37 00:05:50,420 --> 00:05:53,759 ヨハネが捕らえられた時 十分悲しんだ 38 00:05:54,879 --> 00:05:57,629 今また悲嘆に暮れたところで 39 00:05:57,709 --> 00:06:00,629 ヨハネを悼むことには なりませんよ 40 00:06:08,709 --> 00:06:09,709 それで… 41 00:06:12,170 --> 00:06:14,089 私が秘められた計画だと? 42 00:06:15,959 --> 00:06:19,959 いえ… 俺はただ… 43 00:06:21,170 --> 00:06:23,089 ヨハネは私のことを何と? 44 00:06:24,089 --> 00:06:25,920 こう言っていました 45 00:06:28,629 --> 00:06:30,050 “救世主”と 46 00:06:42,589 --> 00:06:43,709 一体 何を? 47 00:06:43,800 --> 00:06:45,300 思いつきました 48 00:06:45,839 --> 00:06:47,459 どこでシヴァを? 49 00:06:47,550 --> 00:06:49,170 故人の家ですよね 50 00:06:49,259 --> 00:06:50,509 ヨハネの家は? 51 00:06:52,339 --> 00:06:53,959 開かれた道です 52 00:07:00,550 --> 00:07:01,959 皆を集めなさい 53 00:08:04,800 --> 00:08:07,550 ダビデの子 コヘレトの言葉 54 00:08:08,009 --> 00:08:09,759 コヘレトは言う 55 00:08:10,259 --> 00:08:13,879 何というむなしさ 全ては むなしい 56 00:08:17,009 --> 00:08:21,009 太陽の下に起こることを 私は全て見極めた 57 00:08:21,089 --> 00:08:22,300 だが 見よ 58 00:08:22,759 --> 00:08:24,509 どれも皆むなしく 59 00:08:26,800 --> 00:08:29,420 風を追うようなことであった 60 00:08:30,839 --> 00:08:32,840 求める時 61 00:08:34,210 --> 00:08:36,129 失う時 62 00:08:38,299 --> 00:08:40,629 保つ時 63 00:08:41,710 --> 00:08:44,049 放つ時 64 00:08:45,590 --> 00:08:48,340 裂く時 65 00:08:49,299 --> 00:08:51,919 縫う時 66 00:08:52,379 --> 00:08:55,210 黙する時 67 00:08:55,960 --> 00:08:59,509 語る時 68 00:08:59,710 --> 00:09:04,049 銀を愛する者は 銀に飽くことなく 69 00:09:04,340 --> 00:09:07,340 富を愛する者は 収益に満足しない 70 00:09:38,419 --> 00:09:42,629 初めは干ばつの時期だけで 今ではずっと 71 00:09:44,259 --> 00:09:49,379 不眠の原因になりそうな 心配事はありますか? 72 00:09:49,460 --> 00:09:52,460 心配事じゃなく 漠然とした恐怖心です 73 00:09:53,419 --> 00:09:57,419 寝床の下にヘビがいるとか 戸の外に獅子がいるとか 74 00:09:58,549 --> 00:09:59,759 ナタン 75 00:10:01,049 --> 00:10:05,169 先祖の苦悩は 私たちの中に生き続けている 76 00:10:05,259 --> 00:10:06,090 それは? 77 00:10:06,169 --> 00:10:08,509 出エジプトや40年間の放浪 78 00:10:08,590 --> 00:10:10,340 バビロン捕囚ですよ 79 00:10:11,009 --> 00:10:13,629 全ての痛みと恐怖が 80 00:10:13,960 --> 00:10:18,210 私たちの血や骨に 脈々と伝わっているのです 81 00:10:18,299 --> 00:10:20,509 ただ眠りたいんですよ 82 00:10:21,210 --> 00:10:23,629 ユダヤ人の血は変えられない 83 00:10:23,710 --> 00:10:25,049 そうですね 84 00:10:26,259 --> 00:10:27,590 でも祈れます 85 00:10:27,759 --> 00:10:30,299 毎日ここで一緒に祈ればいい 86 00:10:32,049 --> 00:10:32,960 いと高き… 87 00:10:45,629 --> 00:10:47,049 よく来てくれた 88 00:10:47,840 --> 00:10:48,960 感謝します 89 00:10:49,049 --> 00:10:51,669 奇跡を行う者だといいのだが 90 00:10:51,759 --> 00:10:53,379 1人いるそうですね 91 00:10:57,549 --> 00:10:58,669 イラによろしく 92 00:10:58,759 --> 00:10:59,590 ええ 93 00:10:59,669 --> 00:11:00,669 シャローム 94 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 シャローム 95 00:11:05,960 --> 00:11:09,799 気になっていたのだが 家の様子は? 96 00:11:10,340 --> 00:11:14,340 つまり あのあとご家族は… 97 00:11:14,419 --> 00:11:16,259 娘は眠っていただけ 98 00:11:18,009 --> 00:11:19,419 それだけです 99 00:11:20,210 --> 00:11:23,840 この会堂の責任者でなければ どうなっていたと? 100 00:11:25,710 --> 00:11:26,840 考えられない 101 00:11:28,419 --> 00:11:30,759 エルサレムから知らせが 102 00:11:34,669 --> 00:11:37,210 サムエル先生が議員になり 103 00:11:38,049 --> 00:11:40,960 シャンマイ先生が 最高法院で祝辞を 104 00:11:41,049 --> 00:11:42,669 ではニコデモ先生も 105 00:11:42,759 --> 00:11:45,090 このところ彼は欠席続きです 106 00:11:45,169 --> 00:11:47,299 例の手紙も送っていません 107 00:11:48,919 --> 00:11:52,759 コラジン高原の説教の件は エルサレムに? 108 00:11:52,840 --> 00:11:54,460 伝わっているはず 109 00:11:56,049 --> 00:12:00,460 だが 興味は 薄れているかもしれない 110 00:12:01,460 --> 00:12:03,549 デカポリスのうわさがある 111 00:12:03,629 --> 00:12:04,879 続きを読んで 112 00:12:22,590 --> 00:12:24,710 本当に この向きが一番か? 113 00:12:24,960 --> 00:12:26,299 ご自身でそうだと 114 00:12:28,340 --> 00:12:29,460 見当違いか? 115 00:12:29,549 --> 00:12:32,840 半身像ですから どの向きでも見られます 116 00:12:34,169 --> 00:12:36,169 そんなことは聞いていない 117 00:12:37,340 --> 00:12:39,460 クィントゥス 話が… 118 00:12:41,669 --> 00:12:43,509 さっさと言ってくれ 119 00:12:43,590 --> 00:12:45,509 話すなら2人でだ 120 00:12:45,590 --> 00:12:49,009 ちょっと待て まだ途中なんだ 121 00:12:52,129 --> 00:12:53,129 見ろ 122 00:12:53,210 --> 00:12:57,419 いつもなら下半身像に しておけと言うところだ 123 00:12:57,509 --> 00:12:58,509 またか 124 00:12:58,590 --> 00:13:01,210 ナザレのイエスの 情報を教えろ 125 00:13:01,299 --> 00:13:03,629 警備師団に情報とは 126 00:13:04,340 --> 00:13:08,090 教えたところで 無駄としか思えんがな 127 00:13:10,009 --> 00:13:11,009 アッティクス 128 00:13:11,090 --> 00:13:12,840 情報をよこせ 129 00:13:12,919 --> 00:13:14,169 分かったから 離せ 130 00:13:16,129 --> 00:13:16,960 さあ 131 00:13:22,549 --> 00:13:23,669 変わりはない 132 00:13:24,299 --> 00:13:25,919 イエスと話した 133 00:13:26,129 --> 00:13:27,759 一緒にいただろ 134 00:13:27,840 --> 00:13:29,379 新しい情報はないと? 135 00:13:29,759 --> 00:13:31,299 ユダヤ人にはあるぞ 136 00:13:31,379 --> 00:13:34,009 ユダヤ人同士なら当然だ 137 00:13:34,549 --> 00:13:36,549 法務官の役目が 分かってないな 138 00:13:36,629 --> 00:13:38,049 お前の管轄だぞ 139 00:13:38,129 --> 00:13:42,629 聞かせてもらおう 何がそこまで重要だと? 140 00:13:43,009 --> 00:13:44,009 勘だよ 141 00:13:46,549 --> 00:13:48,210 何かが始まる気がする 142 00:13:49,879 --> 00:13:51,009 戦争かもな 143 00:13:52,590 --> 00:13:55,710 俺はお前の代わりはしない 144 00:13:55,799 --> 00:13:58,799 イエスの信者を 苦しめたりはしない 145 00:13:58,879 --> 00:14:03,629 集会を解散させたり 巡礼者を追放したりもしない 146 00:14:03,710 --> 00:14:04,960 分かったか 147 00:14:07,009 --> 00:14:08,919 何かを恐れているのか 148 00:14:12,840 --> 00:14:14,960 ユダヤ人をよく知らないな 149 00:14:15,509 --> 00:14:17,509 一体 どうした? 150 00:14:17,590 --> 00:14:21,090 皇帝の引き立ては ひとえに納税のおかげ 151 00:14:21,169 --> 00:14:22,299 それだけだ 152 00:14:22,379 --> 00:14:23,879 でかしたな 法務官 153 00:14:23,960 --> 00:14:25,710 だが いよいよ… 154 00:14:28,710 --> 00:14:30,129 何か手を打て 155 00:14:31,759 --> 00:14:36,299 管轄下で革命が起きたなんて 不名誉は避けろ 156 00:14:38,210 --> 00:14:39,549 皇帝 万歳 157 00:14:45,009 --> 00:14:46,009 万歳 158 00:14:54,710 --> 00:14:56,919 谷に行くのかな? 159 00:14:57,009 --> 00:14:58,590 この先はヨルダン川だ 160 00:15:00,090 --> 00:15:01,759 メロムの水場か 161 00:15:01,840 --> 00:15:02,960 メロムって? 162 00:15:03,419 --> 00:15:06,259 ヨシュアがカナン人に 勝利した場所 163 00:15:07,509 --> 00:15:10,259 そこで大きな出来事が 起きるかも 164 00:15:10,549 --> 00:15:12,460 もう何回も起きてる 165 00:15:13,419 --> 00:15:15,340 きっとヘルモン山だな 166 00:15:15,840 --> 00:15:18,049 何年も雪を見てない 167 00:15:18,129 --> 00:15:19,129 イザヤ書だ 168 00:15:19,379 --> 00:15:23,509 “たとえ 緋のような罪でも 雪のように白くなる” 169 00:15:23,879 --> 00:15:25,090 またあれだ 170 00:15:26,169 --> 00:15:28,590 ヘルモン山と ヨハネの関係は? 171 00:15:28,919 --> 00:15:31,129 まだシヴァの期間だろ 172 00:15:31,210 --> 00:15:34,840 シヴァは生きている人の ものでもあるからな 173 00:15:35,419 --> 00:15:38,049 山に行く説明になってない 174 00:15:38,129 --> 00:15:40,460 着くまで待てばいい 175 00:15:40,549 --> 00:15:44,210 重い荷物を運ぶ俺たちに よく言えるな 176 00:15:44,299 --> 00:15:45,919 黙って歩けよ 177 00:15:47,799 --> 00:15:49,629 本当に そう言われた? 178 00:15:49,710 --> 00:15:51,799 先生が“道中で話そう”と 179 00:15:51,879 --> 00:15:54,169 今はヨハネを悼む時なのに 180 00:15:54,259 --> 00:15:57,259 言われたままだ それに笑顔だった 181 00:16:00,669 --> 00:16:01,669 そうなのね 182 00:16:02,460 --> 00:16:05,299 じゃあ行こう 後回しなんてダメよ 183 00:16:12,919 --> 00:16:15,259 頑張れよ きっとうまくいく 184 00:16:15,840 --> 00:16:18,259 何だよ 俺はただ… 185 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 先生 186 00:16:23,460 --> 00:16:26,299 来ましたね 待っていたよ 187 00:16:26,759 --> 00:16:28,509 お父さんは? 188 00:16:35,629 --> 00:16:37,629 説得に失敗したようだね 189 00:16:38,960 --> 00:16:40,879 別の手があります 190 00:16:42,009 --> 00:16:43,009 婚約か 191 00:16:44,379 --> 00:16:46,259 ご存じですよね 192 00:16:46,340 --> 00:16:47,169 ええ 193 00:16:49,419 --> 00:16:53,919 私は父ではなく あなたに従うことにしました 194 00:16:54,379 --> 00:16:59,710 父の数々の厳しい言葉に耐え 選んだ道です 195 00:16:59,799 --> 00:17:01,629 私にも経験がある 196 00:17:07,089 --> 00:17:09,210 今は あなたが 父親に一番近い 197 00:17:10,420 --> 00:17:13,839 ヨハネがトマスの証人を 引き受けてくれます 198 00:17:24,420 --> 00:17:27,549 どうか 新婦の証人として… 199 00:17:30,420 --> 00:17:31,960 新婦の引き渡し役を 200 00:17:40,960 --> 00:17:42,299 負担はかけません 201 00:17:43,509 --> 00:17:47,420 カフニが結婚に反対なのは 先生と関係ないことです 202 00:17:58,960 --> 00:17:59,799 ダメだ 203 00:18:06,960 --> 00:18:08,089 ダメです 204 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 間違ってる 205 00:18:15,420 --> 00:18:17,339 みんな 集まりなさい 206 00:18:32,170 --> 00:18:34,589 分かった気になっていますね 207 00:18:36,630 --> 00:18:39,460 私は何をもたらすために 地上へ? 208 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 平和と思ってはならない 209 00:18:45,509 --> 00:18:46,509 剣ですよ 210 00:18:48,839 --> 00:18:50,839 敵対させるためです 211 00:18:51,509 --> 00:18:54,339 それは家族の敵対です 212 00:18:55,759 --> 00:18:57,960 誰かが私に従うことを選べば 213 00:18:58,420 --> 00:19:00,420 家族が分裂することになる 214 00:19:00,799 --> 00:19:02,799 5人家族が敵対し 215 00:19:02,880 --> 00:19:06,509 3対2や2対3に 分裂するだろう 216 00:19:08,130 --> 00:19:09,339 どうして 217 00:19:10,049 --> 00:19:12,049 ラマと父親が例です 218 00:19:16,799 --> 00:19:19,710 家族を分裂させるつもりは ないが 219 00:19:20,960 --> 00:19:22,589 私に従うことで 220 00:19:22,670 --> 00:19:27,509 家族から憎まれることに なるかもしれない 221 00:19:27,589 --> 00:19:31,509 ですが父母を敬うことは 十戒の1つでは? 222 00:19:31,589 --> 00:19:36,710 確かにそれは社会や 信仰の上で大切な義務ですが 223 00:19:36,799 --> 00:19:39,130 もっと大切なのは 神に従うこと 224 00:19:41,049 --> 00:19:45,799 私よりも父や母を愛する者は 私にふさわしくない 225 00:19:53,339 --> 00:19:55,339 僕たちはあなたを選びます 226 00:20:00,460 --> 00:20:02,589 これで決まりですか? 227 00:20:02,670 --> 00:20:05,339 あなたが私の証人に? 228 00:20:06,839 --> 00:20:09,670 詳しい話は この旅のあとにしましょう 229 00:20:10,170 --> 00:20:12,170 いとこのシヴァが明けてから 230 00:20:13,130 --> 00:20:14,670 もちろんです 231 00:20:17,210 --> 00:20:18,210 トマス 232 00:20:19,920 --> 00:20:22,549 ラマに何を贈るのですか? 233 00:20:24,880 --> 00:20:27,880 もう話し合ってあります 234 00:20:28,210 --> 00:20:30,339 彼女が何も要らないと… 235 00:20:30,420 --> 00:20:32,259 トマス ちょっと待て 236 00:20:33,299 --> 00:20:36,509 少しの間 トマスをお借りしますね 237 00:20:37,839 --> 00:20:40,380 そいつは まずい 238 00:20:40,460 --> 00:20:41,799 何がまずい? 239 00:20:42,799 --> 00:20:44,710 妻に何も贈らないなんて 240 00:20:45,089 --> 00:20:48,509 何も要らないと言われて 真に受けたんだな 241 00:20:48,589 --> 00:20:49,710 まずいよ 242 00:20:50,549 --> 00:20:52,549 既婚者から忠告してやろう 243 00:20:53,509 --> 00:20:55,630 言葉どおりの意味と思うな 244 00:20:55,710 --> 00:20:56,839 説明してやる 245 00:20:56,920 --> 00:20:58,920 先生 お返しします? 246 00:20:59,009 --> 00:21:01,630 いえ よく教えてあげなさい 247 00:21:02,089 --> 00:21:03,509 私たちは行こうか 248 00:21:12,259 --> 00:21:13,259 本気か? 249 00:21:13,339 --> 00:21:14,259 笑うな 250 00:21:14,339 --> 00:21:15,339 冗談だろ 251 00:21:23,299 --> 00:21:26,920 神聖なる主 万物の王である我が神よ 252 00:21:27,509 --> 00:21:29,509 我らに命を与え 253 00:21:29,589 --> 00:21:32,009 この瞬間まで支えてくれた方 254 00:21:32,420 --> 00:21:35,630 出身は はるか遠い漁業の町 255 00:21:35,710 --> 00:21:38,259 上ガリラヤのカファルナウム 256 00:21:38,339 --> 00:21:39,460 人々が代々に… 257 00:21:39,549 --> 00:21:40,960 信じられるか 258 00:21:41,049 --> 00:21:42,460 力強い御業を… 259 00:21:42,549 --> 00:21:43,880 モイシェ いいか 260 00:21:43,960 --> 00:21:46,210 彼がエルサレムに着いた日 261 00:21:46,299 --> 00:21:49,630 まだ魚のにおいがして 純朴だったんだ 262 00:21:50,170 --> 00:21:53,170 私は歌います 263 00:21:53,259 --> 00:21:55,299 ベルガモットの香りだ 264 00:21:58,460 --> 00:22:00,210 ジャスミンの香りと… 265 00:22:01,420 --> 00:22:03,960 塩の海で取れるバルサムか 266 00:22:04,339 --> 00:22:06,170 約束する モイシェ 267 00:22:06,549 --> 00:22:09,380 今 触っている祭服の 持ち主は 268 00:22:09,460 --> 00:22:12,670 その名を 歴史に残すことになる 269 00:22:13,009 --> 00:22:15,210 子供たちに話すといい 270 00:22:15,299 --> 00:22:18,299 大事なのは 歴史に名を残すことだと? 271 00:22:20,509 --> 00:22:23,589 特別な祭服や 高価な香水が大事? 272 00:22:23,670 --> 00:22:25,420 ふさわしければ 273 00:22:25,509 --> 00:22:27,509 誰にでもできた報告だ 274 00:22:29,960 --> 00:22:31,710 下がっていい 275 00:22:39,380 --> 00:22:41,710 あの方と祈った 276 00:22:42,549 --> 00:22:43,380 何だって? 277 00:22:43,460 --> 00:22:46,799 デカポリスであなた方が 証人を探す間 278 00:22:46,880 --> 00:22:49,799 彼と出くわしたんだ 偶然だった 279 00:22:49,880 --> 00:22:51,009 初耳だが 280 00:22:51,089 --> 00:22:54,509 カファルナウムの記憶とは 別人だった 281 00:22:54,589 --> 00:22:56,710 誠実な方で考えさせられた 282 00:22:56,799 --> 00:22:59,130 誠実さは策略かも 283 00:22:59,210 --> 00:23:01,420 悪人とは思えなかった 284 00:23:02,420 --> 00:23:05,920 人の心を見抜けるのは 神だけだ 285 00:23:06,009 --> 00:23:07,710 では なぜ私は議員に? 286 00:23:07,799 --> 00:23:11,630 自分の力で議員の地位を 手に入れたんだ 287 00:23:11,710 --> 00:23:15,880 報告書を書き 伝統に偏執する指導者に会い 288 00:23:15,960 --> 00:23:17,509 何の成果があったと? 289 00:23:17,589 --> 00:23:20,339 信仰や国がよくなった? 290 00:23:20,420 --> 00:23:21,839 けおされてるな 291 00:23:22,339 --> 00:23:24,960 緊張するのは当然だ 292 00:23:25,049 --> 00:23:26,799 けおされもするさ 293 00:23:26,880 --> 00:23:32,170 何の中身もない儀式にも うわべだけの祝福にもだ 294 00:23:32,259 --> 00:23:34,339 サムエル 私が保証する 295 00:23:34,420 --> 00:23:37,630 シャンマイの祝辞で 全て納得がいく 296 00:23:54,089 --> 00:23:56,210 “フィリポ・カイサリア” 297 00:24:03,210 --> 00:24:06,210 まだ聞いてなかったな 調子は? 298 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 いいよ 299 00:24:10,549 --> 00:24:11,759 穏やかだ 300 00:24:13,049 --> 00:24:14,880 ヨハネも そう望むだろう 301 00:24:16,630 --> 00:24:18,170 俺には聞かない? 302 00:24:19,299 --> 00:24:20,299 すまん 元気? 303 00:24:20,380 --> 00:24:21,380 いや 冗談だ 304 00:24:29,710 --> 00:24:31,130 やっぱりだ 305 00:24:31,299 --> 00:24:32,920 フィリポ・カイサリアか 306 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 なあ 307 00:24:36,339 --> 00:24:38,089 前にいた場所だろうが 308 00:24:38,170 --> 00:24:42,799 今のお前は粗末な部屋で 昼間から寝てた男とは別人だ 309 00:24:43,920 --> 00:24:45,549 せっかく忘れてたのに 310 00:24:46,049 --> 00:24:47,380 悪気はなかった 311 00:25:11,170 --> 00:25:14,589 カナン人の神 バアルだ 祭壇があった 312 00:25:14,799 --> 00:25:17,549 各地で崇拝されたが ここが中心だ 313 00:25:18,549 --> 00:25:19,380 どうして? 314 00:25:19,460 --> 00:25:20,299 水だよ 315 00:25:21,710 --> 00:25:23,710 バアルは雨の神だったんだ 316 00:25:24,549 --> 00:25:27,380 洞窟の泉の水が あの岩肌から出てる 317 00:25:27,839 --> 00:25:29,460 ヨルダン川の水源だ 318 00:25:29,549 --> 00:25:32,670 石を落として 泉の深さを測ろうとしたが 319 00:25:32,960 --> 00:25:34,380 底なしだった 320 00:25:35,960 --> 00:25:37,710 ようこそ 地獄の門へ 321 00:25:56,799 --> 00:26:01,009 ここでは私たちの食べ物が おいしそうに思えますね 322 00:26:01,089 --> 00:26:01,920 確かに 323 00:26:09,170 --> 00:26:11,380 あのヤギは いけにえ? 324 00:26:12,339 --> 00:26:15,089 いや もっとひどいものだ 325 00:27:24,460 --> 00:27:28,089 カファルナウムに 魚を求めて来て 326 00:27:28,380 --> 00:27:30,210 偉人に出会うとは 327 00:27:32,299 --> 00:27:37,299 上ガリラヤの田舎町では 考えられないことですが 328 00:27:38,299 --> 00:27:42,049 実に知性豊かな者が 現れました 329 00:27:42,799 --> 00:27:45,009 意欲的で探求心のある者 330 00:27:45,960 --> 00:27:48,380 何という幸運でしょう 331 00:27:48,460 --> 00:27:50,299 ヨセフの息子 サムエル 332 00:27:51,170 --> 00:27:53,799 これはこの上ない喜びです 333 00:27:53,880 --> 00:27:58,299 我が最高法院の70人目の 議員として迎えましょう 334 00:28:08,420 --> 00:28:10,839 この半年ほどのこと 335 00:28:11,839 --> 00:28:15,259 ナザレのイエスは 臆測の存在であり 336 00:28:15,549 --> 00:28:19,299 興味本位のうわさでしか ありませんでした 337 00:28:19,799 --> 00:28:24,130 しかし サムエルの 証人確認と報告により 338 00:28:24,549 --> 00:28:27,880 最も危険な人物だと 明らかになったのです 339 00:28:27,960 --> 00:28:30,710 アハブとイゼベル以来の 脅威だと 340 00:28:33,339 --> 00:28:37,960 イエスは律法と伝統を 侮辱しただけでなく 341 00:28:38,589 --> 00:28:41,009 熱心な信者を集めています 342 00:28:41,509 --> 00:28:44,259 彼が共に旅をし 付き合っているのは 343 00:28:44,339 --> 00:28:49,759 徴税人や罪人 堕落者 それに第4の宗派 344 00:28:49,839 --> 00:28:50,670 熱心党? 345 00:28:50,759 --> 00:28:53,259 弟子の中には女もおり 346 00:28:53,960 --> 00:28:57,299 1人はエチオピアの 異邦人です 347 00:28:58,380 --> 00:29:00,589 しかも 弟子のうち2人は 348 00:29:00,670 --> 00:29:04,009 処刑された冒とく者 ヨハネの弟子でした 349 00:29:04,089 --> 00:29:04,920 処刑? 350 00:29:05,009 --> 00:29:07,009 サムエルに感謝を 351 00:29:08,009 --> 00:29:11,670 冒とく者をローマ帝国に 引き渡した功労者です 352 00:29:11,759 --> 00:29:16,759 なぜ 我々に相談もなく 同胞をローマに引き渡した? 353 00:29:16,839 --> 00:29:19,210 洗礼者に同情ですか シモン 354 00:29:19,960 --> 00:29:23,960 我々を“マムシの子ら” “母親殺し”と呼んだ者だ 355 00:29:24,049 --> 00:29:25,259 シャンマイ 356 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 話が長すぎる 357 00:29:48,670 --> 00:29:53,210 静観の時期は とうに過ぎた 358 00:29:53,549 --> 00:29:58,670 ナザレのイエスの 言動および所在については 359 00:29:58,759 --> 00:30:03,509 直ちに 最高法院に 報告するものとする 360 00:30:03,960 --> 00:30:07,589 各地区の指導者の務めとして 361 00:30:08,259 --> 00:30:11,670 尋問により イエスの正体を暴き出すこと 362 00:30:11,759 --> 00:30:14,630 注意深くイエスの話を聞き 363 00:30:14,710 --> 00:30:18,339 自らの教えで自滅させるのだ 364 00:30:18,420 --> 00:30:22,759 正体が露呈するように 仕向けてやればよい 365 00:30:22,880 --> 00:30:26,799 イエスは異端だと 民にも容易に知れるようにだ 366 00:30:26,880 --> 00:30:28,710 これで民は離れていく 367 00:30:30,089 --> 00:30:32,920 イエスの影響力も 弱められよう 368 00:30:33,509 --> 00:30:38,009 彼を捕らえたあとの対処を 勧告しておく 369 00:30:38,759 --> 00:30:41,170 冒とく者だと 明らかになっても 370 00:30:41,259 --> 00:30:45,670 モーセの律法で 定められている罰は勧めない 371 00:30:45,759 --> 00:30:49,799 あのような罰を 与えようなどと考えないこと 372 00:30:49,880 --> 00:30:50,710 石打ち… 373 00:30:52,420 --> 00:30:54,549 あれは汚れるだけではない 374 00:30:54,630 --> 00:30:58,380 あの説教者を 石打ち刑などにすれば 375 00:30:58,960 --> 00:31:01,799 大混乱を招く危険がある 376 00:31:02,170 --> 00:31:05,170 ローマを説き伏せるのだ 377 00:31:06,089 --> 00:31:10,759 イエスこそ 彼らが警戒すべき人物だとな 378 00:31:10,839 --> 00:31:12,670 ローマによる占領は 379 00:31:12,759 --> 00:31:17,170 終わりなき苦痛の 根源ではあるが 380 00:31:17,259 --> 00:31:19,799 厳粛に認めねばなるまい 381 00:31:19,880 --> 00:31:25,170 支配者であるローマのほうが 人を追い 殺すことに優れ 382 00:31:25,549 --> 00:31:30,670 資源や実行力も 持ち合わせているのは事実だ 383 00:31:31,259 --> 00:31:38,259 ユダヤの権力者が関わるなど 決して許されないことだ 384 00:31:39,299 --> 00:31:44,839 無秩序を望んでいると 思われてはならない 385 00:31:45,339 --> 00:31:46,460 ピラト総督… 386 00:31:46,920 --> 00:31:51,920 あの若く無能な男も これを決して許しはすまい 387 00:31:52,009 --> 00:31:55,549 これ以上 彼に都合のよい 理由を与え 388 00:31:55,759 --> 00:31:58,170 軽率な行動を 取らせてはならない 389 00:31:58,920 --> 00:32:03,920 ローマが作り出した法律を 施行させ 390 00:32:04,259 --> 00:32:08,170 我々の有利に働けば それでよい 391 00:32:08,420 --> 00:32:12,839 我々が専念すべきことは 他にある 392 00:32:13,130 --> 00:32:17,960 律法と信仰の聖なる伝統を 守ることだ 393 00:32:19,960 --> 00:32:21,089 よいな 394 00:32:29,630 --> 00:32:32,960 布告を夜までに 私に提出すること 395 00:32:33,210 --> 00:32:34,420 以上で閉会 396 00:32:34,509 --> 00:32:38,670 これは偏見に満ちた ゆがんだ考えでは? 397 00:32:38,759 --> 00:32:41,170 閉会と言ったはずだ 398 00:33:26,880 --> 00:33:28,009 こちらへ 399 00:33:38,799 --> 00:33:40,210 この場所は… 400 00:33:40,299 --> 00:33:43,509 失礼ですが なぜ 俺たちをこんな所に? 401 00:33:44,549 --> 00:33:45,960 忌まわしい場所です 402 00:33:49,130 --> 00:33:50,549 言葉が過ぎますね 403 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 先生 404 00:33:53,130 --> 00:33:54,259 シヴァなのに? 405 00:33:57,710 --> 00:34:00,339 では 闇を恐れて避ける? 406 00:34:01,460 --> 00:34:03,089 それとも闇を照らす? 407 00:34:03,880 --> 00:34:06,210 シモンとユダの伝道のように 408 00:34:07,670 --> 00:34:10,090 私のいとこは恐れたか? 409 00:34:12,130 --> 00:34:15,880 これが何をするための神殿か 知ったら 410 00:34:16,340 --> 00:34:18,260 恐怖で立ち去ったか? 411 00:34:31,550 --> 00:34:33,760 “人の子”を何者だと? 412 00:34:43,210 --> 00:34:47,550 “エリヤ”と言う人もいます 悔い改めを説く方と 413 00:34:48,170 --> 00:34:52,300 “エレミヤ”とも言われます 指導者に否定されたので 414 00:34:52,710 --> 00:34:57,630 “預言者”と言う人もいます 神の代わりに語る方です 415 00:35:03,710 --> 00:35:06,260 どうします? クジで決める? 416 00:35:06,510 --> 00:35:09,340 ナタナエル お前らしい意見を 417 00:35:10,260 --> 00:35:12,260 “洗礼者ヨハネ”とも 418 00:35:12,510 --> 00:35:15,510 明らかに間違いですね 419 00:35:16,550 --> 00:35:19,170 それでは あなた方は― 420 00:35:21,760 --> 00:35:23,510 私を何者だと言うのか 421 00:35:29,840 --> 00:35:30,670 先生を? 422 00:35:33,300 --> 00:35:34,920 あなたは救世主 423 00:35:36,090 --> 00:35:37,710 生ける神の子です 424 00:35:37,800 --> 00:35:42,340 バアルやパンなんかの 偶像では話にならない 425 00:35:43,090 --> 00:35:46,590 崇拝すべきは生ける神です 426 00:35:46,670 --> 00:35:47,760 そして… 427 00:35:51,710 --> 00:35:53,130 あなたは神の子です 428 00:36:06,170 --> 00:36:09,590 あなたは幸いだ ヨナの息子 シモン 429 00:36:11,340 --> 00:36:13,960 このことは人間ではなく 430 00:36:15,630 --> 00:36:17,260 私の天の父が現した 431 00:36:21,010 --> 00:36:26,840 これまで“聞く者”として “シモン”と呼ばれてきた 432 00:36:28,550 --> 00:36:32,760 だが今日からは あなたは“ペトロ” 433 00:36:35,590 --> 00:36:36,710 “岩”だ 434 00:36:40,130 --> 00:36:44,460 私は この岩の上に 私の教会を建てる 435 00:36:44,880 --> 00:36:48,800 陰府の力も これに対抗できない 436 00:36:50,170 --> 00:36:52,300 ここは死の地です 437 00:36:53,170 --> 00:36:54,920 ここで伝えたかった 438 00:36:55,260 --> 00:37:00,880 死の力では私の弟子たちを 捕らえることはできないと 439 00:37:01,920 --> 00:37:05,920 私は生ける者であり あなた方も生きていく 440 00:37:08,050 --> 00:37:11,590 私はあなたに 天の国の鍵を授ける 441 00:37:13,050 --> 00:37:16,880 あなたが地上でつなぐことは 天上でもつながれる 442 00:37:17,420 --> 00:37:21,170 あなたが地上で解くことは 天上でも解かれる 443 00:37:22,380 --> 00:37:24,010 あなたの権限で 444 00:37:24,090 --> 00:37:28,210 私の告知を 人々に知らせなさい 445 00:37:28,840 --> 00:37:32,590 悔い改めた人には 天の国に居場所があると 446 00:37:34,380 --> 00:37:36,800 私を救世主だと認めた 447 00:37:38,710 --> 00:37:43,840 その影響で多くの人々が 同じことを認める時が来る 448 00:37:46,760 --> 00:37:48,590 詳しくはあとで話します 449 00:37:50,210 --> 00:37:53,960 今は黙っていてください 450 00:37:55,420 --> 00:37:58,260 誰にも話さないように 451 00:38:03,840 --> 00:38:07,170 すでに知っている人もいます 452 00:38:08,710 --> 00:38:10,210 なぜ隠せと? 453 00:38:10,300 --> 00:38:12,840 地域や種族によっては 454 00:38:13,710 --> 00:38:16,710 知らせる必要があったのです 455 00:38:17,550 --> 00:38:23,050 でも 今 この地域に 救世主の出現が知られたら 456 00:38:23,920 --> 00:38:26,050 大勢が立ち上がり 457 00:38:26,130 --> 00:38:30,300 ローマとの戦争に 加わろうとするだろう 458 00:38:31,510 --> 00:38:34,710 皆には本当の私に 従ってほしい 459 00:38:35,760 --> 00:38:36,880 ペトロにならい 460 00:38:37,170 --> 00:38:41,010 私を戦争の先導者だと 誤解しないでほしい 461 00:38:41,090 --> 00:38:44,840 僕たちは皆 あなたと戦う覚悟です 462 00:38:45,880 --> 00:38:48,300 なぜ 僕たちをここへ? 463 00:38:49,630 --> 00:38:50,960 勝つためでは? 464 00:38:51,050 --> 00:38:52,880 その時は訪れます 465 00:38:54,010 --> 00:38:56,130 ここへはヨハネを悼みに来た 466 00:38:56,510 --> 00:38:58,630 彼の足跡を見せるためです 467 00:38:59,260 --> 00:39:01,760 彼は道を用意してくれた 468 00:39:02,630 --> 00:39:04,840 私が教会を建てるように 469 00:39:05,920 --> 00:39:10,260 信仰は止められません こんな場所でもです 470 00:39:19,130 --> 00:39:22,880 ヨハネは悪を恐れず 教えに従った 471 00:39:24,460 --> 00:39:26,010 見習いなさい 472 00:39:27,380 --> 00:39:29,010 たとえ陰府の門でも 473 00:39:42,710 --> 00:39:45,130 彼の足跡をたどる覚悟は あるね 474 00:39:46,170 --> 00:39:47,380 私の足跡も 475 00:39:48,630 --> 00:39:51,840 たとえ忌まわしい場所に 通じようとも 476 00:39:58,050 --> 00:39:59,380 話は以上です 477 00:40:06,010 --> 00:40:07,420 行きましょう 478 00:40:09,420 --> 00:40:10,960 手を貸そう 小ヤコブ 479 00:40:13,210 --> 00:40:14,210 助かります 480 00:40:30,460 --> 00:40:34,380 ペトロだ 岩だぞ 481 00:40:45,880 --> 00:40:47,300 あれをご覧なさい 482 00:40:47,960 --> 00:40:52,590 全土に布告するため 4人の騎手が待機を 483 00:40:52,800 --> 00:40:54,630 報告書の成果だな 484 00:40:55,210 --> 00:40:56,880 あなたの功績だ 485 00:40:56,960 --> 00:40:58,630 彼は亡き者に 486 00:40:59,920 --> 00:41:03,920 過ちを犯しローマに盾突けば いずれそうなる 487 00:41:04,010 --> 00:41:07,130 違う あの洗礼者の話だ 488 00:41:08,170 --> 00:41:09,800 シャンマイの話だと 489 00:41:09,880 --> 00:41:12,800 彼をローマに 引き渡したのは私だ 490 00:41:12,880 --> 00:41:14,090 先見の明だ 491 00:41:14,380 --> 00:41:17,130 先の結果が見えるんだ 492 00:41:17,210 --> 00:41:19,550 普通は気が回らない 493 00:41:19,630 --> 00:41:24,260 これで最高法院に あなたの才能が知れ渡る 494 00:41:28,670 --> 00:41:30,090 聞いてるか? 495 00:41:31,050 --> 00:41:32,050 ええと… 496 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 ああ 497 00:41:35,380 --> 00:41:40,380 あなたが最高法院に イエスを連れてくるべきだ 498 00:41:41,710 --> 00:41:42,550 私が? 499 00:41:42,960 --> 00:41:45,800 カファルナウム出身で 弟子を知っていて 500 00:41:45,880 --> 00:41:47,710 彼と2回話した 501 00:41:48,550 --> 00:41:50,170 捜してみたほうがいい 502 00:41:54,710 --> 00:41:55,920 確かに 503 00:42:03,760 --> 00:42:06,760 シャローム 生きてるか? 504 00:42:07,710 --> 00:42:09,460 ちょっと考え事を 505 00:42:12,460 --> 00:42:15,590 そうだな 彼を捜してみる 506 00:42:25,840 --> 00:42:26,960 そう願うわ 507 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 私もそう 508 00:42:29,920 --> 00:42:31,460 引っ張ればいいか 509 00:42:31,550 --> 00:42:33,550 留めたから引っ張れ 510 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 よし 511 00:42:34,630 --> 00:42:36,170 ピンと張って 512 00:42:37,800 --> 00:42:39,340 慣れてきたよ 513 00:42:39,880 --> 00:42:41,510 誰でも言えたことだ 514 00:42:42,630 --> 00:42:43,460 言えよ 515 00:42:43,550 --> 00:42:44,670 お前こそ 516 00:42:44,760 --> 00:42:48,510 俺は説教の問答だと 思ってたんだ 517 00:42:48,590 --> 00:42:50,510 シモンに先に言われた 518 00:42:50,590 --> 00:42:52,590 シモンと呼んでいいのか 519 00:42:53,170 --> 00:42:57,090 いいだろ 俺たちは 前の名前のままだ 520 00:42:57,170 --> 00:42:58,380 うるさいな 521 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 母さんには? 522 00:43:00,170 --> 00:43:03,010 何も言わない 教える必要がない 523 00:43:04,800 --> 00:43:06,420 母さんを話に出すなよ 524 00:43:10,760 --> 00:43:12,420 これで足りるよな 525 00:43:12,510 --> 00:43:17,340 十分だ フィリポも 取りに行ってるからな 526 00:43:18,510 --> 00:43:19,510 よし 527 00:43:21,710 --> 00:43:22,550 リンゴは? 528 00:43:24,670 --> 00:43:25,590 もらう 529 00:43:30,130 --> 00:43:31,050 どうも 530 00:43:31,340 --> 00:43:32,460 まだあるから… 531 00:43:32,550 --> 00:43:34,760 欲しければ言うわ 532 00:43:34,840 --> 00:43:36,960 そうだよ 俺は3つ 533 00:43:43,090 --> 00:43:46,760 どうせ母さんにはバレる いつもそうだ 534 00:43:46,840 --> 00:43:47,670 理解できん 535 00:43:48,960 --> 00:43:53,800 シモン… 間違えた ペトロが一番の弟子か? 536 00:43:54,880 --> 00:43:56,630 “一番”と言った? 537 00:43:56,710 --> 00:43:59,460 記録によると言ってない 538 00:43:59,550 --> 00:44:00,630 大事なこと? 539 00:44:00,710 --> 00:44:04,800 みんなより付き合いは短いが 俺は彼が一番だと思う 540 00:44:07,630 --> 00:44:09,800 上位4人には入るよ 541 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 他の3人は? 542 00:44:10,960 --> 00:44:13,460 その順位の基準は何? 543 00:44:13,550 --> 00:44:16,090 順位なんて 軍隊のつもりか 544 00:44:16,170 --> 00:44:18,380 正反対の話だったはずよ 545 00:44:18,460 --> 00:44:20,960 兄貴が舵取りで決まりだ 546 00:44:21,050 --> 00:44:23,050 俺たちはどうでもいい? 547 00:44:23,130 --> 00:44:27,050 どうでもいいことを言うが みんな寝たほうがいい 548 00:44:27,130 --> 00:44:29,010 今夜は眠れない 549 00:44:29,090 --> 00:44:30,420 じゃあ見張りを 550 00:44:31,340 --> 00:44:34,460 俺の当番だったけど 寝ないなら… 551 00:44:34,550 --> 00:44:35,460 意味が違う 552 00:44:35,550 --> 00:44:36,880 眠れないなら… 553 00:44:36,960 --> 00:44:38,550 言葉のあやだ 554 00:44:38,630 --> 00:44:40,260 お前がやれよ 555 00:44:40,340 --> 00:44:41,630 いつも勝手だ 556 00:44:41,710 --> 00:44:42,630 俺は寝る 557 00:44:42,710 --> 00:44:44,380 俺だって寝たい 558 00:44:44,460 --> 00:44:47,840 お前が見張ってくれればいい 559 00:44:53,010 --> 00:44:57,210 マタイ みんなは 床で休むところですか 560 00:44:58,920 --> 00:45:01,050 “休む”が適切かどうか 561 00:45:03,510 --> 00:45:07,840 さすがですね 君はいつも適切な言葉を探す 562 00:45:10,260 --> 00:45:14,380 君はどうです? 休まない? 563 00:45:16,630 --> 00:45:18,630 お邪魔でしたら 僕は… 564 00:45:18,710 --> 00:45:20,420 いいんだ 座って 565 00:45:21,760 --> 00:45:23,090 話を聞こう 566 00:45:38,380 --> 00:45:43,010 今日 あなたはシモンを 昇格させましたね 567 00:45:43,760 --> 00:45:45,340 いや ペトロです 568 00:45:46,760 --> 00:45:50,960 僕には彼の新しい役割が よく分かっていないようです 569 00:45:55,380 --> 00:45:59,210 彼も完全には 理解していないでしょうね 570 00:45:59,800 --> 00:46:04,300 彼がずっと静かなのは うれしい変化ではあります 571 00:46:05,800 --> 00:46:09,340 ご存じでしょうか シリアでシモン… 572 00:46:09,420 --> 00:46:10,630 ペトロは… 573 00:46:11,670 --> 00:46:13,590 僕をどなりつけました 574 00:46:14,630 --> 00:46:16,710 ユダヤ教を侮辱したと 575 00:46:18,130 --> 00:46:21,760 僕がしたことを忘れないし 一生赦さないとも 576 00:46:26,760 --> 00:46:28,760 赦しを請いましたか? 577 00:46:29,760 --> 00:46:33,460 赦さないと言われたのに 無意味です 578 00:46:37,380 --> 00:46:38,380 マタイ 579 00:46:39,840 --> 00:46:42,590 謝罪は赦しを 得るものではない 580 00:46:43,710 --> 00:46:46,050 悔い改めるためのものだ 581 00:46:47,300 --> 00:46:50,710 赦しは謝罪の相手が 贈るのだよ 582 00:46:53,050 --> 00:46:54,630 受け入れ難いのです 583 00:46:54,710 --> 00:46:58,550 あなたが弟子の中で 指導者に選び 584 00:46:59,300 --> 00:47:03,210 天の国の鍵を授けた者が 気難しい人物だなんて 585 00:47:05,050 --> 00:47:07,800 比喩とはいえ 彼は岩に程遠い 586 00:47:12,710 --> 00:47:14,550 私は人を別人にします 587 00:47:16,050 --> 00:47:17,960 君はよく知っているはず 588 00:47:21,670 --> 00:47:24,300 好きな人を選んで構いません 589 00:47:24,380 --> 00:47:30,010 あなたのやり方は 大抵 他の人とは違います 590 00:47:31,010 --> 00:47:32,840 でも 正直に言うと 591 00:47:33,920 --> 00:47:35,130 傷つきます 592 00:47:39,010 --> 00:47:41,420 彼の仕打ちをご存じないんだ 593 00:47:43,340 --> 00:47:46,170 もしも承知の上で 彼を選んだなら 594 00:47:46,260 --> 00:47:49,130 余計に傷つきます だって… 595 00:47:49,210 --> 00:47:50,210 確かに 596 00:47:52,260 --> 00:47:57,800 ペトロが厳しすぎる態度を 取ることもあった 597 00:47:59,260 --> 00:48:03,460 それを天の父も 私も 快く思っていない 598 00:48:04,760 --> 00:48:05,760 では なぜ? 599 00:48:05,840 --> 00:48:08,840 これは いつも気にすべき ことではない 600 00:48:10,670 --> 00:48:12,510 だが 君に聞こう 601 00:48:13,710 --> 00:48:16,050 どちらが先に傷つけた? 602 00:48:22,920 --> 00:48:26,340 理論上は 僕がローマの仕事で… 603 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 違う 604 00:48:28,590 --> 00:48:29,590 違います 605 00:48:31,550 --> 00:48:33,170 理論上ではない 606 00:48:34,380 --> 00:48:35,380 事実を 607 00:48:36,800 --> 00:48:39,510 僕は同胞を裏切りました 608 00:48:39,590 --> 00:48:43,210 クィントゥスのために 彼を監視したし… 609 00:48:46,800 --> 00:48:50,670 危うくローマに 引き渡すところでした 610 00:48:50,760 --> 00:48:53,840 家族の人生を 台なしにしていたかも 611 00:49:03,260 --> 00:49:05,380 でも 謝罪していない? 612 00:49:08,010 --> 00:49:09,210 僕は ただ… 613 00:49:10,050 --> 00:49:13,050 あの時のことを 忘れてしまいたい 614 00:49:14,170 --> 00:49:16,710 マリアと同じようにです 615 00:49:19,380 --> 00:49:22,380 そうして 平和を保ちたいのです 616 00:49:24,210 --> 00:49:26,670 謝っても言い争いになるだけ 617 00:49:27,130 --> 00:49:29,960 みんな 口論が多い 今もしていますよ 618 00:49:38,460 --> 00:49:40,880 平和など望めない 619 00:49:40,960 --> 00:49:44,090 2人の弟子が互いに 怒りを抱いていてはね 620 00:49:47,800 --> 00:49:49,550 すべきことは分かるはず 621 00:49:53,920 --> 00:49:55,460 長い一日でした 622 00:49:59,510 --> 00:50:01,130 私はもう寝ます 623 00:50:05,510 --> 00:50:06,920 おやすみ マタイ 624 00:50:10,550 --> 00:50:14,460 おやすみなさい お話しできてよかった 625 00:50:33,960 --> 00:50:35,380 誰が火の番を? 626 00:50:35,460 --> 00:50:38,710 言葉のあやだと言ってやって 627 00:50:41,670 --> 00:50:43,090 俺は寝たいんだ 628 00:50:46,550 --> 00:50:48,800 みんな 天幕が張れたよ 629 00:50:48,880 --> 00:50:50,300 よかった 630 00:50:51,880 --> 00:50:52,710 嫌だね 631 00:50:52,800 --> 00:50:55,090 こっちも準備できた 632 00:50:55,170 --> 00:50:56,010 了解 633 00:50:57,210 --> 00:51:01,420 大声が聞こえたぞ 何か もめてるのか? 634 00:51:02,880 --> 00:51:05,590 誰が見張るかって話だ 635 00:51:05,670 --> 00:51:06,670 アンデレだろ 636 00:51:06,760 --> 00:51:09,210 ヨハネが代わってくれる 637 00:51:10,420 --> 00:51:11,960 ずいぶん優しいな 638 00:51:13,170 --> 00:51:14,960 タダイはどうする? 639 00:51:15,050 --> 00:51:17,130 今夜は火の番だ 640 00:51:18,010 --> 00:51:19,550 マタイの寝床は? 641 00:51:19,630 --> 00:51:21,960 タダイの場所を 642 00:51:22,050 --> 00:51:22,880 助かる 643 00:51:22,960 --> 00:51:25,880 ズィーは女性たちの夜警を? 644 00:51:26,380 --> 00:51:27,300 当然だ 645 00:51:28,590 --> 00:51:31,340 先生は大丈夫だった? 646 00:51:31,630 --> 00:51:33,840 ああ お休みになった 647 00:51:37,300 --> 00:51:38,420 大丈夫だな 648 00:51:40,010 --> 00:51:41,010 おやすみ 649 00:51:41,960 --> 00:51:45,380 主よ 安らかな眠りを 与えたまえ 650 00:51:45,550 --> 00:51:49,050 新たな朝に目覚めさせたまえ 651 00:51:49,130 --> 00:51:52,340 我らの上に平和の仮庵を広げ 652 00:51:52,760 --> 00:51:55,300 あなたの御言葉で導き 653 00:51:55,380 --> 00:51:57,800 御名のために救いたまえ 654 00:51:58,760 --> 00:51:59,960 守りたまえ 655 00:52:00,380 --> 00:52:02,710 いかなる敵からも 656 00:52:03,460 --> 00:52:07,170 病 争い 飢え 悲しみからも 657 00:52:07,590 --> 00:52:11,920 前の敵も 後ろの敵も 全ての敵を排除し 658 00:52:12,010 --> 00:52:15,460 御翼の陰で 我らをお守りください 659 00:52:15,550 --> 00:52:18,710 我らを救い お守りくださる方 660 00:52:18,800 --> 00:52:22,590 慈愛に満ち あわれみ深い神であり王よ 661 00:52:22,670 --> 00:52:25,550 行く道と帰る道を お守りください 662 00:52:25,630 --> 00:52:28,880 いつも平和がありますように 663 00:52:51,960 --> 00:52:53,090 考えてたんだ 664 00:52:53,170 --> 00:52:58,170 岩は建物の土台だろうけど 目立つ物じゃないだろ 665 00:52:58,590 --> 00:52:59,920 最上部でもないな 666 00:53:00,340 --> 00:53:05,260 イエス様に聞いてもいいよな シモンが教会の要の岩か… 667 00:53:05,340 --> 00:53:07,670 イエス様が要だろ 668 00:53:08,550 --> 00:53:11,380 要のうちの1つかどうかだ 669 00:53:11,460 --> 00:53:15,300 そうなると俺たちは 旗なんじゃないか 670 00:53:15,380 --> 00:53:17,130 高い場所にある 671 00:53:17,210 --> 00:53:18,550 高い場所? 672 00:53:18,800 --> 00:53:19,630 何でもない 673 00:53:19,710 --> 00:53:21,460 僕なら それは嫌だな 674 00:53:21,550 --> 00:53:25,880 シモンは1人になったから 俺の名前を呼んでくれ 675 00:53:26,460 --> 00:53:27,460 断る 676 00:53:37,050 --> 00:53:37,960 おはよう 677 00:53:38,050 --> 00:53:38,960 どうも 678 00:53:39,050 --> 00:53:40,050 何がある? 679 00:53:40,130 --> 00:53:43,130 イナゴマメと桑の実 ピスタチオ 680 00:53:43,210 --> 00:53:44,960 ピスタチオがいい 681 00:53:45,510 --> 00:53:48,130 ユダ 16人分の代金は ありますか? 682 00:53:49,510 --> 00:53:51,010 殻付きでよければ 683 00:53:51,090 --> 00:53:52,760 問題ない 684 00:53:52,840 --> 00:53:54,130 16人分を 685 00:53:54,210 --> 00:53:55,050 はい 686 00:53:55,920 --> 00:53:57,460 ナタナエル タダイ 687 00:53:59,510 --> 00:54:01,260 一緒に配って 688 00:54:01,840 --> 00:54:02,840 頼みます 689 00:54:03,920 --> 00:54:04,920 よろしく 690 00:54:08,760 --> 00:54:10,090 おいしいですよ 691 00:54:10,340 --> 00:54:11,170 どうぞ 692 00:54:11,260 --> 00:54:12,420 頼みます 693 00:54:12,960 --> 00:54:14,300 ありがとう 694 00:54:15,010 --> 00:54:16,010 どうも 695 00:54:19,880 --> 00:54:21,090 ありがたい 696 00:54:21,170 --> 00:54:24,170 フィリポの分は かごへ 697 00:54:25,170 --> 00:54:26,010 どうも 698 00:54:26,090 --> 00:54:27,090 召し上がれ 699 00:54:27,630 --> 00:54:29,050 アンデレも 700 00:54:29,130 --> 00:54:30,260 やった 701 00:54:32,260 --> 00:54:36,010 お前の分と 俺の分 702 00:54:37,050 --> 00:54:41,880 見ろよ きっちり8等分にしたぞ 703 00:54:42,460 --> 00:54:43,380 才能だな 704 00:54:44,590 --> 00:54:47,050 塩のせいで のどが渇く 705 00:54:47,130 --> 00:54:48,340 シモン 水は? 706 00:54:48,420 --> 00:54:51,130 違う 俺はペトロだ 707 00:54:51,960 --> 00:54:52,960 そうか 708 00:54:54,340 --> 00:54:58,590 覚えておけ 慣れるまで少し時間がかかる 709 00:55:00,050 --> 00:55:01,460 人間だからな 710 00:55:04,760 --> 00:55:08,670 さっきの答えだ 水はたっぷりある 711 00:55:09,960 --> 00:55:11,170 では 失礼 712 00:55:16,130 --> 00:55:17,210 そうか 713 00:55:18,420 --> 00:55:21,420 俺の兄貴は岩なんだな 714 00:55:23,380 --> 00:55:26,380 俺も背筋を伸ばして 歩かないと 715 00:55:26,460 --> 00:55:28,670 いろんな意味でな 716 00:55:30,090 --> 00:55:32,710 動揺を抑え込むのはやめろよ 717 00:55:32,800 --> 00:55:35,880 厄介な時に 一気に爆発させるな 718 00:55:35,960 --> 00:55:38,460 ヨハネの死は大丈夫だった 719 00:55:38,550 --> 00:55:40,090 俺は手始めに… 720 00:55:42,510 --> 00:55:46,130 何をすればいいんだ 詳しく聞いてない 721 00:55:46,710 --> 00:55:48,550 話してくださったけど… 722 00:55:49,300 --> 00:55:50,300 謎めいてた 723 00:55:51,590 --> 00:55:56,130 学校で出エジプト記の朗読を 聞いた時みたいだ 724 00:55:56,210 --> 00:55:59,050 “主はモーセと出会い 殺そうとされた” 725 00:55:59,130 --> 00:56:00,630 変な話だよな 726 00:56:00,710 --> 00:56:05,550 “妻は息子の包皮を切り取り それをモーセの両足に付け” 727 00:56:05,630 --> 00:56:09,460 “「あなたは 血の花婿です」と叫んだ” 728 00:56:09,550 --> 00:56:10,510 それで… 729 00:56:10,590 --> 00:56:11,460 次の節へ 730 00:56:11,550 --> 00:56:14,210 何の説明もなかったよな 731 00:56:14,300 --> 00:56:16,710 生徒は座ったまま混乱してた 732 00:56:18,380 --> 00:56:20,760 イエス様は 学校のラビじゃない 733 00:56:20,840 --> 00:56:25,050 俺たちだって 落ち着きのない子供じゃない 734 00:56:25,130 --> 00:56:26,550 これは現実だ 735 00:56:38,300 --> 00:56:42,420 俺たちの子を失ったと知って つらかった 736 00:56:43,170 --> 00:56:44,340 信仰が揺らいだ 737 00:56:44,420 --> 00:56:47,920 舟を下りて 水の上を歩いてたぞ 738 00:56:48,010 --> 00:56:49,090 でも沈んだ 739 00:56:49,170 --> 00:56:51,630 ナタナエルが言ったろ 人間なんだ 740 00:56:51,710 --> 00:56:55,630 今度やらかしたら 他の人が選ばれるかも 741 00:56:55,710 --> 00:56:56,550 やめろよ 742 00:56:57,090 --> 00:56:58,920 考えずにいられない 743 00:56:59,420 --> 00:57:01,460 一晩中 寝返りを打ってたろ 744 00:57:01,550 --> 00:57:03,210 知らないよ シモン 745 00:57:04,550 --> 00:57:05,840 いや ペトロ 746 00:57:05,920 --> 00:57:07,420 ペトロだ ペトロ 747 00:57:07,510 --> 00:57:08,630 そうだ いいぞ 748 00:57:08,710 --> 00:57:11,130 ペトロ ペトロ 749 00:57:19,590 --> 00:57:22,800 どうやって決めるの? 750 00:57:23,760 --> 00:57:24,880 何のこと? 751 00:57:26,210 --> 00:57:27,630 記録する内容よ 752 00:57:28,170 --> 00:57:30,880 さっきの商人のことは 記録しなかった 753 00:57:31,550 --> 00:57:33,460 大事なことは分かるから 754 00:57:34,010 --> 00:57:35,010 どうやって? 755 00:57:38,510 --> 00:57:42,760 イエス様が僕を見る表情で 分かるんだ 756 00:57:43,420 --> 00:57:44,920 理解し合ってる 757 00:57:47,590 --> 00:57:49,210 誇りに思ってるのね 758 00:57:50,590 --> 00:57:52,010 彼の書記だから 759 00:57:53,340 --> 00:57:54,460 たぶんね 760 00:57:57,380 --> 00:57:58,670 大丈夫? 761 00:58:00,380 --> 00:58:02,260 食べてないでしょ 762 00:58:04,510 --> 00:58:06,630 取ってあるだけ 763 00:58:19,460 --> 00:58:20,590 あの表情ね 764 00:58:21,800 --> 00:58:25,010 この会話を記録しろと? 765 00:58:25,090 --> 00:58:29,090 違う 他にやることがあるんだ 766 00:58:31,340 --> 00:58:33,090 失礼するよ タマル 767 00:58:41,800 --> 00:58:42,800 シャローム 768 00:58:43,130 --> 00:58:44,340 食べ終わった? 769 00:58:44,420 --> 00:58:45,550 あげるよ 770 00:58:45,630 --> 00:58:46,630 どうも 771 00:58:47,010 --> 00:58:49,420 お兄さんと2人で話をさせて 772 00:58:49,510 --> 00:58:51,090 悪いがダメだ 773 00:58:51,170 --> 00:58:54,300 岩と話すなら 正式に申し込まないと 774 00:58:54,670 --> 00:58:56,010 書面でな 775 00:58:59,260 --> 00:59:00,260 冗談だ 776 00:59:00,590 --> 00:59:03,010 2人で話していいよ 777 00:59:03,460 --> 00:59:05,960 俺は大ヤコブとヨハネの所へ 778 00:59:09,760 --> 00:59:10,590 おはよう 779 00:59:10,670 --> 00:59:11,510 謝罪する 780 00:59:12,050 --> 00:59:13,300 あいさつは? 781 00:59:13,380 --> 00:59:14,510 それより 782 00:59:15,340 --> 00:59:16,550 謝りに来た 783 00:59:18,090 --> 00:59:19,510 僕がしたことを 784 00:59:20,170 --> 00:59:23,840 1年も経つのに 謝ってなかった 785 00:59:23,920 --> 00:59:28,760 君たちの税金のことや ローマのために監視したこと 786 00:59:32,800 --> 00:59:33,800 変だろ 787 00:59:34,920 --> 00:59:36,920 説教を聞いてすぐに 788 00:59:37,210 --> 00:59:40,420 僕がしたことを 両親に謝りに行った 789 00:59:43,880 --> 00:59:45,460 君の所には行かずに 790 00:59:47,130 --> 00:59:51,300 そのことが苦しくて 君に赦しを請うしかないんだ 791 00:59:51,380 --> 00:59:53,010 だから謝罪を 792 00:59:56,760 --> 00:59:58,800 ただ僕は謝るだけ 793 00:59:58,880 --> 01:00:01,010 赦しを贈るのは君だ 794 01:00:04,130 --> 01:00:05,460 贈らないのも君 795 01:00:54,460 --> 01:00:55,300 確かに 796 01:00:55,380 --> 01:00:56,210 了解した 797 01:00:56,300 --> 01:00:57,510 何の騒ぎだ? 798 01:00:58,840 --> 01:00:59,960 布告です 799 01:01:00,550 --> 01:01:01,760 エルサレムから 800 01:01:11,670 --> 01:01:13,090 名指しです 801 01:01:13,420 --> 01:01:18,420 神を冒とくした者は “ナザレのイエス”と 802 01:01:19,130 --> 01:01:21,260 なぜ こんなに早く? 803 01:01:21,340 --> 01:01:22,460 明白ですね 804 01:01:23,090 --> 01:01:25,710 いい結果は見込めません 805 01:01:26,510 --> 01:01:28,840 ヤイロ 時間です 806 01:01:28,920 --> 01:01:29,760 何の? 807 01:01:29,840 --> 01:01:32,670 私はここを出て エルサレムへ 808 01:01:33,510 --> 01:01:34,510 それで? 809 01:01:34,590 --> 01:01:36,710 しないと誓ったことをする 810 01:01:37,760 --> 01:01:41,170 あなたなら 私の父が誰か察しがつくはず 811 01:01:41,260 --> 01:01:42,670 恐らくアルナン様 812 01:01:42,760 --> 01:01:46,300 父の影響力も分かりますね 813 01:01:49,210 --> 01:01:52,840 アキバ先生と残るのは 不本意です 814 01:01:53,920 --> 01:01:55,550 でも今日は我慢します 815 01:01:57,090 --> 01:02:00,670 あなたは最高法院で よりよい務めを 816 01:02:02,130 --> 01:02:04,260 今まで考えもしなかった 817 01:02:05,800 --> 01:02:07,210 急いで書類の準備を 818 01:02:07,300 --> 01:02:08,710 お任せを 819 01:02:08,800 --> 01:02:09,630 よろしく 820 01:02:16,880 --> 01:02:18,630 主のご加護を 821 01:02:58,710 --> 01:03:01,710 私も“ペトロ”と呼ぶ? 822 01:03:02,510 --> 01:03:04,130 イエス様だけなの? 823 01:03:05,380 --> 01:03:07,460 たぶん… 824 01:03:08,960 --> 01:03:10,090 みんなだ 825 01:03:11,590 --> 01:03:12,920 今から 826 01:03:14,630 --> 01:03:15,840 ずっと 827 01:03:19,170 --> 01:03:21,510 シモンは大勢いるわ 828 01:03:22,710 --> 01:03:25,130 でも ペテロは初めて 829 01:03:29,920 --> 01:03:31,260 ぴったりの名前 830 01:03:33,010 --> 01:03:34,420 特別だもの 831 01:03:39,630 --> 01:03:40,630 おやすみ 832 01:04:29,630 --> 01:04:30,630 俺は… 833 01:05:24,010 --> 01:05:27,210 ペトロ こんな遅くに 834 01:05:27,380 --> 01:05:29,210 あなたもです 835 01:05:30,510 --> 01:05:31,760 そうですね 836 01:05:31,840 --> 01:05:33,380 眠れない? 837 01:05:34,920 --> 01:05:36,670 そう言う君は? 838 01:06:05,760 --> 01:06:09,340 自分に対して 罪を犯す者がいたら? 839 01:06:09,920 --> 01:06:13,550 ひどい罪を繰り返し 悔い改めないなら? 840 01:06:17,840 --> 01:06:19,920 誰の話だろうか 841 01:06:23,960 --> 01:06:27,460 ローマのために働き 同胞を裏切った 842 01:06:27,550 --> 01:06:30,210 同胞と伝統に背く罪です 843 01:06:31,300 --> 01:06:35,710 アンデレが納税期限の延長を 頼んでも情けをかけず 844 01:06:35,800 --> 01:06:39,010 その上 6割増しの追徴までした 845 01:06:41,300 --> 01:06:44,420 それに舟の差し押さえも 846 01:06:44,760 --> 01:06:48,590 漁ができずに 2人とも投獄されかけた 847 01:06:49,050 --> 01:06:51,130 エデンは飢えていたかも 848 01:06:54,340 --> 01:06:58,840 監視を指示されても ためらわなかった 849 01:07:00,090 --> 01:07:03,090 これで罪が7つですが まだある 850 01:07:03,170 --> 01:07:06,170 俺をローマに 突き出そうとして あの朝… 851 01:07:10,340 --> 01:07:11,760 あの朝? 852 01:07:13,800 --> 01:07:14,800 ご存じのはず 853 01:07:15,210 --> 01:07:16,050 ええ 854 01:07:16,960 --> 01:07:21,210 突き出すつもりだったが 実際は そうしなかった 855 01:07:23,090 --> 01:07:26,920 だから まだ変わらず 罪は7つ 856 01:07:27,380 --> 01:07:28,920 完成の数字です 857 01:07:32,170 --> 01:07:37,670 俺に対して犯した罪が 7回までなら赦すべき? 858 01:07:37,760 --> 01:07:38,880 いいえ 859 01:07:39,300 --> 01:07:43,300 7回どころか7の70倍まで 赦しなさい 860 01:07:45,210 --> 01:07:49,420 それぞれの罪を分ければ それくらいになる 861 01:07:50,880 --> 01:07:54,710 文字どおりの意味ではないよ 862 01:07:56,050 --> 01:07:59,920 7の70倍 つまり完成の数字の倍数だ 863 01:08:00,010 --> 01:08:04,010 無制限に赦すという意味です 864 01:08:11,260 --> 01:08:15,460 俺に新しい名前を与えて 宣言しましたね 865 01:08:16,170 --> 01:08:20,380 でも 名前が何であれ 俺自身は前と同じです 866 01:08:20,460 --> 01:08:22,840 人間だから赦せない 867 01:08:23,710 --> 01:08:26,380 でも 誰にも 責められないはず 868 01:08:26,460 --> 01:08:29,460 今の話は マタイが招いた結果だ 869 01:08:31,300 --> 01:08:33,420 君が招いた結果は? 870 01:08:33,510 --> 01:08:35,710 そればかり考えてる 871 01:08:36,210 --> 01:08:38,210 だから眠れずに ここへ 872 01:08:38,300 --> 01:08:42,460 でも 日が昇ったあとは… 873 01:09:12,550 --> 01:09:13,960 つらいのは分かる 874 01:09:19,050 --> 01:09:20,880 なぜ つらいことばかり 875 01:09:24,260 --> 01:09:28,800 自分の分別に頼ると 道筋は曲がるものです 876 01:09:37,510 --> 01:09:39,010 もう失礼します 877 01:10:02,260 --> 01:10:04,010 なぜ連中は まだいると? 878 01:10:05,760 --> 01:10:06,960 教えてやろう 879 01:10:07,920 --> 01:10:11,840 それはな 居心地がいいからだ 880 01:10:12,760 --> 01:10:16,090 理解できんだろうな お前は連中とは違う 881 01:10:16,170 --> 01:10:19,010 屋根の下で暮らしてるからな 882 01:10:19,090 --> 01:10:21,510 とにかく 実際のところ 883 01:10:22,300 --> 01:10:26,210 みすぼらしく 地面で寝るのが嫌だったら 884 01:10:27,130 --> 01:10:28,960 とっくに出ていってる 885 01:10:30,920 --> 01:10:34,590 我々が何をしようと 巡礼者は進んで耐えます 886 01:10:34,670 --> 01:10:39,420 ナザレのイエスの教えを聞く 少しの望みにかけている 887 01:10:39,960 --> 01:10:41,300 手に負えません 888 01:10:41,380 --> 01:10:42,210 違う 889 01:10:44,050 --> 01:10:45,670 そこが問題なんだ 890 01:10:46,880 --> 01:10:49,210 お前は全て受け入れてしまう 891 01:10:50,460 --> 01:10:53,880 巡礼者が現状 手に負えないとしても 892 01:10:54,590 --> 01:10:56,090 想像力を働かせろ 893 01:10:56,960 --> 01:10:59,800 1週間で一人残らず追い出し 894 01:10:59,880 --> 01:11:02,670 私の問題ではなくすのだ 895 01:11:03,590 --> 01:11:04,920 分かりました 896 01:11:08,880 --> 01:11:10,090 では下がれ 897 01:11:14,590 --> 01:11:16,590 どこから始めますか? 898 01:11:16,670 --> 01:11:18,090 私が考えておく 899 01:11:31,010 --> 01:11:32,010 ガイウス 900 01:11:33,590 --> 01:11:35,210 元気か マタイ 901 01:11:38,090 --> 01:11:41,090 元気には見えないね 調子が悪い? 902 01:11:41,170 --> 01:11:42,590 これはちょっと… 903 01:11:43,800 --> 01:11:45,010 仕事のことだ 904 01:11:45,710 --> 01:11:46,920 俺は大丈夫だ 905 01:11:48,300 --> 01:11:50,130 あなたには才能がある 906 01:11:50,960 --> 01:11:51,800 うれしいね 907 01:11:51,880 --> 01:11:53,510 でも うそは下手だ 908 01:11:54,590 --> 01:11:56,340 明らかに大丈夫じゃない 909 01:11:57,170 --> 01:11:58,710 ご家族に何か? 910 01:11:58,800 --> 01:12:00,130 お前に何が分かる 911 01:12:06,210 --> 01:12:08,840 俺はな… その… 912 01:12:09,760 --> 01:12:12,760 お前に仲間ができてうれしい 913 01:12:14,960 --> 01:12:20,300 だが 家というのは 複雑なものだ 914 01:12:23,170 --> 01:12:24,300 俺は無力だよ 915 01:12:29,630 --> 01:12:30,960 確かにそうだ 916 01:12:31,590 --> 01:12:37,010 僕は家族をよく知らないし 何でも複雑にしてしまう 917 01:12:37,090 --> 01:12:37,920 そんなこと 918 01:12:38,010 --> 01:12:39,550 でも 先生が… 919 01:12:40,670 --> 01:12:42,590 生き方を簡単にしてくれた 920 01:12:43,920 --> 01:12:48,130 毎朝 目覚めると 考え事や不安が渦巻いて 921 01:12:48,960 --> 01:12:51,800 疑念や後悔に打ちのめされる 922 01:12:53,050 --> 01:12:53,880 そうか 923 01:12:53,960 --> 01:12:56,960 でも 一呼吸置くと思い出す 924 01:12:59,090 --> 01:13:01,210 何を思い出す? 925 01:13:01,300 --> 01:13:03,510 今日することは1つだと 926 01:13:04,420 --> 01:13:05,710 彼に従うこと 927 01:13:07,550 --> 01:13:09,090 全部 解決する 928 01:13:14,710 --> 01:13:15,920 それはよかった 929 01:13:17,340 --> 01:13:18,510 来ればいい 930 01:13:19,630 --> 01:13:20,840 彼に会うんだ 931 01:13:22,340 --> 01:13:25,010 じきに説教をするはず 明日にでも 932 01:13:25,090 --> 01:13:26,300 いや ダメだ 933 01:13:26,630 --> 01:13:30,460 人前に出るのは勧められん しばらくはダメだ 934 01:13:30,550 --> 01:13:31,960 決めるのは先生だ 935 01:13:32,050 --> 01:13:35,300 お前が説得しろ 今は危険だ 936 01:13:40,010 --> 01:13:43,010 話しているのを 見られるのもまずい 937 01:13:45,170 --> 01:13:46,710 気をつけろよ 938 01:13:57,840 --> 01:13:59,170 つぼの数は? 939 01:13:59,260 --> 01:14:00,380 4つだ 940 01:14:00,460 --> 01:14:01,300 ああ 941 01:14:01,960 --> 01:14:03,510 つぼは4つだ 942 01:14:03,590 --> 01:14:05,710 長さはどれくらい? 943 01:14:05,800 --> 01:14:08,420 それでいい 試してみろ 944 01:14:08,510 --> 01:14:10,550 結び目は2つ 父さんと同じ 945 01:14:10,630 --> 01:14:11,960 1つにしろ 946 01:14:12,050 --> 01:14:14,960 誰か3人 オリーブ園を手伝って 947 01:14:15,050 --> 01:14:15,880 俺が行く 948 01:14:15,960 --> 01:14:16,880 俺も 949 01:14:16,960 --> 01:14:18,880 トマス 待ってくれ 950 01:14:20,050 --> 01:14:21,800 マタイ 行けるか? 951 01:14:22,010 --> 01:14:22,840 どこへ? 952 01:14:22,920 --> 01:14:25,340 オリーブ園の手伝いだ 953 01:14:25,420 --> 01:14:26,760 行くよ 954 01:14:26,840 --> 01:14:27,670 よし 955 01:14:30,130 --> 01:14:31,550 何をすれば? 956 01:14:31,630 --> 01:14:32,460 初めてだ 957 01:14:32,550 --> 01:14:33,920 これを 958 01:14:34,010 --> 01:14:35,460 市場へ行かないと 959 01:14:35,550 --> 01:14:36,460 どうして? 960 01:14:36,550 --> 01:14:37,630 シモンが正しい 961 01:14:38,130 --> 01:14:39,130 どっちでも 962 01:14:40,210 --> 01:14:43,880 ラマが何も要らないなんて 信じるな 963 01:14:43,960 --> 01:14:48,300 父さんも同じ意見だ 今は甘い気分だろうが 964 01:14:48,630 --> 01:14:51,800 10年もすれば 何か欲しかったと思う 965 01:14:51,880 --> 01:14:55,010 そうなんだが 金がない 966 01:14:55,090 --> 01:14:57,840 母さんの評判の焼き菓子だ 967 01:14:59,380 --> 01:15:00,710 物々交換するぞ 968 01:15:01,710 --> 01:15:02,710 行こう 969 01:15:04,550 --> 01:15:06,300 何と交換できるか 970 01:15:06,550 --> 01:15:09,960 驚くぞ これを高価な物に換えてやる 971 01:16:06,630 --> 01:16:08,050 お前を赦す 972 01:16:19,510 --> 01:16:20,840 全部 水に流した 973 01:16:32,840 --> 01:16:34,590 地の果てまでだ 974 01:16:37,510 --> 01:16:38,340 ああ 975 01:16:50,010 --> 01:16:51,130 落着だ 976 01:17:08,510 --> 01:17:12,510 The Chosen-選ばれし者たち