1
00:00:19,550 --> 00:00:23,760
フィリポ役は今回から
レザ・ディアコが演じる
2
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
先生
3
00:02:49,800 --> 00:02:51,300
置いておきます
4
00:02:51,379 --> 00:02:53,919
大丈夫です 入りなさい
5
00:02:54,669 --> 00:02:55,800
座って
6
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
さあ
7
00:03:09,050 --> 00:03:10,629
君は大丈夫?
8
00:03:16,300 --> 00:03:17,840
何と言ったらいいか
9
00:03:22,090 --> 00:03:24,759
もっと落ち込むと思いました
10
00:03:26,259 --> 00:03:29,590
それでシモンは
5分おきに様子を見に来ます
11
00:03:31,629 --> 00:03:33,629
君が私にしているように?
12
00:03:36,210 --> 00:03:38,840
先生のほうが
ヨハネと付き合いが長い
13
00:03:39,129 --> 00:03:40,960
なのに先生は…
14
00:03:42,759 --> 00:03:43,590
何です?
15
00:03:47,460 --> 00:03:48,669
つまり その…
16
00:03:50,550 --> 00:03:52,669
では なぜ様子を見に?
17
00:03:55,710 --> 00:04:00,210
そうですね
つまり 言いたいのは…
18
00:04:01,259 --> 00:04:05,090
あなたは秘められた計画です
19
00:04:19,550 --> 00:04:20,759
知ってます
20
00:04:21,839 --> 00:04:23,509
かなり硬い
21
00:04:24,009 --> 00:04:24,920
かなり?
22
00:04:33,959 --> 00:04:36,170
預言者エリシャの骨みたいだ
23
00:04:48,629 --> 00:04:50,459
笑ってもいい?
24
00:04:52,550 --> 00:04:53,629
もちろん
25
00:04:56,339 --> 00:04:58,959
人には大笑いする時が
あります
26
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
それが葬式ということも
27
00:05:04,670 --> 00:05:10,209
私たちの心はもろく
感情はあふれやすいものです
28
00:05:12,339 --> 00:05:15,670
笑いと涙は隣り合わせだよ
29
00:05:17,670 --> 00:05:22,509
子供の頃に何度も
ヨハネとシヴァを過ごしたが
30
00:05:22,920 --> 00:05:26,420
彼が7日間
悲しんでいたためしがない
31
00:05:28,459 --> 00:05:29,800
一度もなかった
32
00:05:35,129 --> 00:05:36,759
気がとがめます
33
00:05:38,009 --> 00:05:39,759
悲しむべきなのに
34
00:05:39,839 --> 00:05:40,839
いいえ
35
00:05:42,670 --> 00:05:45,800
悲しみに決まりはありません
36
00:05:46,800 --> 00:05:48,879
正しい悼み方はないのです
37
00:05:50,420 --> 00:05:53,759
ヨハネが捕らえられた時
十分悲しんだ
38
00:05:54,879 --> 00:05:57,629
今また悲嘆に暮れたところで
39
00:05:57,709 --> 00:06:00,629
ヨハネを悼むことには
なりませんよ
40
00:06:08,709 --> 00:06:09,709
それで…
41
00:06:12,170 --> 00:06:14,089
私が秘められた計画だと?
42
00:06:15,959 --> 00:06:19,959
いえ… 俺はただ…
43
00:06:21,170 --> 00:06:23,089
ヨハネは私のことを何と?
44
00:06:24,089 --> 00:06:25,920
こう言っていました
45
00:06:28,629 --> 00:06:30,050
“救世主”と
46
00:06:42,589 --> 00:06:43,709
一体 何を?
47
00:06:43,800 --> 00:06:45,300
思いつきました
48
00:06:45,839 --> 00:06:47,459
どこでシヴァを?
49
00:06:47,550 --> 00:06:49,170
故人の家ですよね
50
00:06:49,259 --> 00:06:50,509
ヨハネの家は?
51
00:06:52,339 --> 00:06:53,959
開かれた道です
52
00:07:00,550 --> 00:07:01,959
皆を集めなさい
53
00:08:04,800 --> 00:08:07,550
ダビデの子 コヘレトの言葉
54
00:08:08,009 --> 00:08:09,759
コヘレトは言う
55
00:08:10,259 --> 00:08:13,879
何というむなしさ
全ては むなしい
56
00:08:17,009 --> 00:08:21,009
太陽の下に起こることを
私は全て見極めた
57
00:08:21,089 --> 00:08:22,300
だが 見よ
58
00:08:22,759 --> 00:08:24,509
どれも皆むなしく
59
00:08:26,800 --> 00:08:29,420
風を追うようなことであった
60
00:08:30,839 --> 00:08:32,840
求める時
61
00:08:34,210 --> 00:08:36,129
失う時
62
00:08:38,299 --> 00:08:40,629
保つ時
63
00:08:41,710 --> 00:08:44,049
放つ時
64
00:08:45,590 --> 00:08:48,340
裂く時
65
00:08:49,299 --> 00:08:51,919
縫う時
66
00:08:52,379 --> 00:08:55,210
黙する時
67
00:08:55,960 --> 00:08:59,509
語る時
68
00:08:59,710 --> 00:09:04,049
銀を愛する者は
銀に飽くことなく
69
00:09:04,340 --> 00:09:07,340
富を愛する者は
収益に満足しない
70
00:09:38,419 --> 00:09:42,629
初めは干ばつの時期だけで
今ではずっと
71
00:09:44,259 --> 00:09:49,379
不眠の原因になりそうな
心配事はありますか?
72
00:09:49,460 --> 00:09:52,460
心配事じゃなく
漠然とした恐怖心です
73
00:09:53,419 --> 00:09:57,419
寝床の下にヘビがいるとか
戸の外に獅子がいるとか
74
00:09:58,549 --> 00:09:59,759
ナタン
75
00:10:01,049 --> 00:10:05,169
先祖の苦悩は
私たちの中に生き続けている
76
00:10:05,259 --> 00:10:06,090
それは?
77
00:10:06,169 --> 00:10:08,509
出エジプトや40年間の放浪
78
00:10:08,590 --> 00:10:10,340
バビロン捕囚ですよ
79
00:10:11,009 --> 00:10:13,629
全ての痛みと恐怖が
80
00:10:13,960 --> 00:10:18,210
私たちの血や骨に
脈々と伝わっているのです
81
00:10:18,299 --> 00:10:20,509
ただ眠りたいんですよ
82
00:10:21,210 --> 00:10:23,629
ユダヤ人の血は変えられない
83
00:10:23,710 --> 00:10:25,049
そうですね
84
00:10:26,259 --> 00:10:27,590
でも祈れます
85
00:10:27,759 --> 00:10:30,299
毎日ここで一緒に祈ればいい
86
00:10:32,049 --> 00:10:32,960
いと高き…
87
00:10:45,629 --> 00:10:47,049
よく来てくれた
88
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
感謝します
89
00:10:49,049 --> 00:10:51,669
奇跡を行う者だといいのだが
90
00:10:51,759 --> 00:10:53,379
1人いるそうですね
91
00:10:57,549 --> 00:10:58,669
イラによろしく
92
00:10:58,759 --> 00:10:59,590
ええ
93
00:10:59,669 --> 00:11:00,669
シャローム
94
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
シャローム
95
00:11:05,960 --> 00:11:09,799
気になっていたのだが
家の様子は?
96
00:11:10,340 --> 00:11:14,340
つまり あのあとご家族は…
97
00:11:14,419 --> 00:11:16,259
娘は眠っていただけ
98
00:11:18,009 --> 00:11:19,419
それだけです
99
00:11:20,210 --> 00:11:23,840
この会堂の責任者でなければ
どうなっていたと?
100
00:11:25,710 --> 00:11:26,840
考えられない
101
00:11:28,419 --> 00:11:30,759
エルサレムから知らせが
102
00:11:34,669 --> 00:11:37,210
サムエル先生が議員になり
103
00:11:38,049 --> 00:11:40,960
シャンマイ先生が
最高法院で祝辞を
104
00:11:41,049 --> 00:11:42,669
ではニコデモ先生も
105
00:11:42,759 --> 00:11:45,090
このところ彼は欠席続きです
106
00:11:45,169 --> 00:11:47,299
例の手紙も送っていません
107
00:11:48,919 --> 00:11:52,759
コラジン高原の説教の件は
エルサレムに?
108
00:11:52,840 --> 00:11:54,460
伝わっているはず
109
00:11:56,049 --> 00:12:00,460
だが 興味は
薄れているかもしれない
110
00:12:01,460 --> 00:12:03,549
デカポリスのうわさがある
111
00:12:03,629 --> 00:12:04,879
続きを読んで
112
00:12:22,590 --> 00:12:24,710
本当に この向きが一番か?
113
00:12:24,960 --> 00:12:26,299
ご自身でそうだと
114
00:12:28,340 --> 00:12:29,460
見当違いか?
115
00:12:29,549 --> 00:12:32,840
半身像ですから
どの向きでも見られます
116
00:12:34,169 --> 00:12:36,169
そんなことは聞いていない
117
00:12:37,340 --> 00:12:39,460
クィントゥス 話が…
118
00:12:41,669 --> 00:12:43,509
さっさと言ってくれ
119
00:12:43,590 --> 00:12:45,509
話すなら2人でだ
120
00:12:45,590 --> 00:12:49,009
ちょっと待て
まだ途中なんだ
121
00:12:52,129 --> 00:12:53,129
見ろ
122
00:12:53,210 --> 00:12:57,419
いつもなら下半身像に
しておけと言うところだ
123
00:12:57,509 --> 00:12:58,509
またか
124
00:12:58,590 --> 00:13:01,210
ナザレのイエスの
情報を教えろ
125
00:13:01,299 --> 00:13:03,629
警備師団に情報とは
126
00:13:04,340 --> 00:13:08,090
教えたところで
無駄としか思えんがな
127
00:13:10,009 --> 00:13:11,009
アッティクス
128
00:13:11,090 --> 00:13:12,840
情報をよこせ
129
00:13:12,919 --> 00:13:14,169
分かったから 離せ
130
00:13:16,129 --> 00:13:16,960
さあ
131
00:13:22,549 --> 00:13:23,669
変わりはない
132
00:13:24,299 --> 00:13:25,919
イエスと話した
133
00:13:26,129 --> 00:13:27,759
一緒にいただろ
134
00:13:27,840 --> 00:13:29,379
新しい情報はないと?
135
00:13:29,759 --> 00:13:31,299
ユダヤ人にはあるぞ
136
00:13:31,379 --> 00:13:34,009
ユダヤ人同士なら当然だ
137
00:13:34,549 --> 00:13:36,549
法務官の役目が
分かってないな
138
00:13:36,629 --> 00:13:38,049
お前の管轄だぞ
139
00:13:38,129 --> 00:13:42,629
聞かせてもらおう
何がそこまで重要だと?
140
00:13:43,009 --> 00:13:44,009
勘だよ
141
00:13:46,549 --> 00:13:48,210
何かが始まる気がする
142
00:13:49,879 --> 00:13:51,009
戦争かもな
143
00:13:52,590 --> 00:13:55,710
俺はお前の代わりはしない
144
00:13:55,799 --> 00:13:58,799
イエスの信者を
苦しめたりはしない
145
00:13:58,879 --> 00:14:03,629
集会を解散させたり
巡礼者を追放したりもしない
146
00:14:03,710 --> 00:14:04,960
分かったか
147
00:14:07,009 --> 00:14:08,919
何かを恐れているのか
148
00:14:12,840 --> 00:14:14,960
ユダヤ人をよく知らないな
149
00:14:15,509 --> 00:14:17,509
一体 どうした?
150
00:14:17,590 --> 00:14:21,090
皇帝の引き立ては
ひとえに納税のおかげ
151
00:14:21,169 --> 00:14:22,299
それだけだ
152
00:14:22,379 --> 00:14:23,879
でかしたな 法務官
153
00:14:23,960 --> 00:14:25,710
だが いよいよ…
154
00:14:28,710 --> 00:14:30,129
何か手を打て
155
00:14:31,759 --> 00:14:36,299
管轄下で革命が起きたなんて
不名誉は避けろ
156
00:14:38,210 --> 00:14:39,549
皇帝 万歳
157
00:14:45,009 --> 00:14:46,009
万歳
158
00:14:54,710 --> 00:14:56,919
谷に行くのかな?
159
00:14:57,009 --> 00:14:58,590
この先はヨルダン川だ
160
00:15:00,090 --> 00:15:01,759
メロムの水場か
161
00:15:01,840 --> 00:15:02,960
メロムって?
162
00:15:03,419 --> 00:15:06,259
ヨシュアがカナン人に
勝利した場所
163
00:15:07,509 --> 00:15:10,259
そこで大きな出来事が
起きるかも
164
00:15:10,549 --> 00:15:12,460
もう何回も起きてる
165
00:15:13,419 --> 00:15:15,340
きっとヘルモン山だな
166
00:15:15,840 --> 00:15:18,049
何年も雪を見てない
167
00:15:18,129 --> 00:15:19,129
イザヤ書だ
168
00:15:19,379 --> 00:15:23,509
“たとえ 緋のような罪でも
雪のように白くなる”
169
00:15:23,879 --> 00:15:25,090
またあれだ
170
00:15:26,169 --> 00:15:28,590
ヘルモン山と
ヨハネの関係は?
171
00:15:28,919 --> 00:15:31,129
まだシヴァの期間だろ
172
00:15:31,210 --> 00:15:34,840
シヴァは生きている人の
ものでもあるからな
173
00:15:35,419 --> 00:15:38,049
山に行く説明になってない
174
00:15:38,129 --> 00:15:40,460
着くまで待てばいい
175
00:15:40,549 --> 00:15:44,210
重い荷物を運ぶ俺たちに
よく言えるな
176
00:15:44,299 --> 00:15:45,919
黙って歩けよ
177
00:15:47,799 --> 00:15:49,629
本当に そう言われた?
178
00:15:49,710 --> 00:15:51,799
先生が“道中で話そう”と
179
00:15:51,879 --> 00:15:54,169
今はヨハネを悼む時なのに
180
00:15:54,259 --> 00:15:57,259
言われたままだ
それに笑顔だった
181
00:16:00,669 --> 00:16:01,669
そうなのね
182
00:16:02,460 --> 00:16:05,299
じゃあ行こう
後回しなんてダメよ
183
00:16:12,919 --> 00:16:15,259
頑張れよ きっとうまくいく
184
00:16:15,840 --> 00:16:18,259
何だよ 俺はただ…
185
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
先生
186
00:16:23,460 --> 00:16:26,299
来ましたね 待っていたよ
187
00:16:26,759 --> 00:16:28,509
お父さんは?
188
00:16:35,629 --> 00:16:37,629
説得に失敗したようだね
189
00:16:38,960 --> 00:16:40,879
別の手があります
190
00:16:42,009 --> 00:16:43,009
婚約か
191
00:16:44,379 --> 00:16:46,259
ご存じですよね
192
00:16:46,340 --> 00:16:47,169
ええ
193
00:16:49,419 --> 00:16:53,919
私は父ではなく
あなたに従うことにしました
194
00:16:54,379 --> 00:16:59,710
父の数々の厳しい言葉に耐え
選んだ道です
195
00:16:59,799 --> 00:17:01,629
私にも経験がある
196
00:17:07,089 --> 00:17:09,210
今は あなたが
父親に一番近い
197
00:17:10,420 --> 00:17:13,839
ヨハネがトマスの証人を
引き受けてくれます
198
00:17:24,420 --> 00:17:27,549
どうか 新婦の証人として…
199
00:17:30,420 --> 00:17:31,960
新婦の引き渡し役を
200
00:17:40,960 --> 00:17:42,299
負担はかけません
201
00:17:43,509 --> 00:17:47,420
カフニが結婚に反対なのは
先生と関係ないことです
202
00:17:58,960 --> 00:17:59,799
ダメだ
203
00:18:06,960 --> 00:18:08,089
ダメです
204
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
間違ってる
205
00:18:15,420 --> 00:18:17,339
みんな 集まりなさい
206
00:18:32,170 --> 00:18:34,589
分かった気になっていますね
207
00:18:36,630 --> 00:18:39,460
私は何をもたらすために
地上へ?
208
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
平和と思ってはならない
209
00:18:45,509 --> 00:18:46,509
剣ですよ
210
00:18:48,839 --> 00:18:50,839
敵対させるためです
211
00:18:51,509 --> 00:18:54,339
それは家族の敵対です
212
00:18:55,759 --> 00:18:57,960
誰かが私に従うことを選べば
213
00:18:58,420 --> 00:19:00,420
家族が分裂することになる
214
00:19:00,799 --> 00:19:02,799
5人家族が敵対し
215
00:19:02,880 --> 00:19:06,509
3対2や2対3に
分裂するだろう
216
00:19:08,130 --> 00:19:09,339
どうして
217
00:19:10,049 --> 00:19:12,049
ラマと父親が例です
218
00:19:16,799 --> 00:19:19,710
家族を分裂させるつもりは
ないが
219
00:19:20,960 --> 00:19:22,589
私に従うことで
220
00:19:22,670 --> 00:19:27,509
家族から憎まれることに
なるかもしれない
221
00:19:27,589 --> 00:19:31,509
ですが父母を敬うことは
十戒の1つでは?
222
00:19:31,589 --> 00:19:36,710
確かにそれは社会や
信仰の上で大切な義務ですが
223
00:19:36,799 --> 00:19:39,130
もっと大切なのは
神に従うこと
224
00:19:41,049 --> 00:19:45,799
私よりも父や母を愛する者は
私にふさわしくない
225
00:19:53,339 --> 00:19:55,339
僕たちはあなたを選びます
226
00:20:00,460 --> 00:20:02,589
これで決まりですか?
227
00:20:02,670 --> 00:20:05,339
あなたが私の証人に?
228
00:20:06,839 --> 00:20:09,670
詳しい話は
この旅のあとにしましょう
229
00:20:10,170 --> 00:20:12,170
いとこのシヴァが明けてから
230
00:20:13,130 --> 00:20:14,670
もちろんです
231
00:20:17,210 --> 00:20:18,210
トマス
232
00:20:19,920 --> 00:20:22,549
ラマに何を贈るのですか?
233
00:20:24,880 --> 00:20:27,880
もう話し合ってあります
234
00:20:28,210 --> 00:20:30,339
彼女が何も要らないと…
235
00:20:30,420 --> 00:20:32,259
トマス ちょっと待て
236
00:20:33,299 --> 00:20:36,509
少しの間
トマスをお借りしますね
237
00:20:37,839 --> 00:20:40,380
そいつは まずい
238
00:20:40,460 --> 00:20:41,799
何がまずい?
239
00:20:42,799 --> 00:20:44,710
妻に何も贈らないなんて
240
00:20:45,089 --> 00:20:48,509
何も要らないと言われて
真に受けたんだな
241
00:20:48,589 --> 00:20:49,710
まずいよ
242
00:20:50,549 --> 00:20:52,549
既婚者から忠告してやろう
243
00:20:53,509 --> 00:20:55,630
言葉どおりの意味と思うな
244
00:20:55,710 --> 00:20:56,839
説明してやる
245
00:20:56,920 --> 00:20:58,920
先生 お返しします?
246
00:20:59,009 --> 00:21:01,630
いえ よく教えてあげなさい
247
00:21:02,089 --> 00:21:03,509
私たちは行こうか
248
00:21:12,259 --> 00:21:13,259
本気か?
249
00:21:13,339 --> 00:21:14,259
笑うな
250
00:21:14,339 --> 00:21:15,339
冗談だろ
251
00:21:23,299 --> 00:21:26,920
神聖なる主
万物の王である我が神よ
252
00:21:27,509 --> 00:21:29,509
我らに命を与え
253
00:21:29,589 --> 00:21:32,009
この瞬間まで支えてくれた方
254
00:21:32,420 --> 00:21:35,630
出身は はるか遠い漁業の町
255
00:21:35,710 --> 00:21:38,259
上ガリラヤのカファルナウム
256
00:21:38,339 --> 00:21:39,460
人々が代々に…
257
00:21:39,549 --> 00:21:40,960
信じられるか
258
00:21:41,049 --> 00:21:42,460
力強い御業を…
259
00:21:42,549 --> 00:21:43,880
モイシェ いいか
260
00:21:43,960 --> 00:21:46,210
彼がエルサレムに着いた日
261
00:21:46,299 --> 00:21:49,630
まだ魚のにおいがして
純朴だったんだ
262
00:21:50,170 --> 00:21:53,170
私は歌います
263
00:21:53,259 --> 00:21:55,299
ベルガモットの香りだ
264
00:21:58,460 --> 00:22:00,210
ジャスミンの香りと…
265
00:22:01,420 --> 00:22:03,960
塩の海で取れるバルサムか
266
00:22:04,339 --> 00:22:06,170
約束する モイシェ
267
00:22:06,549 --> 00:22:09,380
今 触っている祭服の
持ち主は
268
00:22:09,460 --> 00:22:12,670
その名を
歴史に残すことになる
269
00:22:13,009 --> 00:22:15,210
子供たちに話すといい
270
00:22:15,299 --> 00:22:18,299
大事なのは
歴史に名を残すことだと?
271
00:22:20,509 --> 00:22:23,589
特別な祭服や
高価な香水が大事?
272
00:22:23,670 --> 00:22:25,420
ふさわしければ
273
00:22:25,509 --> 00:22:27,509
誰にでもできた報告だ
274
00:22:29,960 --> 00:22:31,710
下がっていい
275
00:22:39,380 --> 00:22:41,710
あの方と祈った
276
00:22:42,549 --> 00:22:43,380
何だって?
277
00:22:43,460 --> 00:22:46,799
デカポリスであなた方が
証人を探す間
278
00:22:46,880 --> 00:22:49,799
彼と出くわしたんだ
偶然だった
279
00:22:49,880 --> 00:22:51,009
初耳だが
280
00:22:51,089 --> 00:22:54,509
カファルナウムの記憶とは
別人だった
281
00:22:54,589 --> 00:22:56,710
誠実な方で考えさせられた
282
00:22:56,799 --> 00:22:59,130
誠実さは策略かも
283
00:22:59,210 --> 00:23:01,420
悪人とは思えなかった
284
00:23:02,420 --> 00:23:05,920
人の心を見抜けるのは
神だけだ
285
00:23:06,009 --> 00:23:07,710
では なぜ私は議員に?
286
00:23:07,799 --> 00:23:11,630
自分の力で議員の地位を
手に入れたんだ
287
00:23:11,710 --> 00:23:15,880
報告書を書き
伝統に偏執する指導者に会い
288
00:23:15,960 --> 00:23:17,509
何の成果があったと?
289
00:23:17,589 --> 00:23:20,339
信仰や国がよくなった?
290
00:23:20,420 --> 00:23:21,839
けおされてるな
291
00:23:22,339 --> 00:23:24,960
緊張するのは当然だ
292
00:23:25,049 --> 00:23:26,799
けおされもするさ
293
00:23:26,880 --> 00:23:32,170
何の中身もない儀式にも
うわべだけの祝福にもだ
294
00:23:32,259 --> 00:23:34,339
サムエル 私が保証する
295
00:23:34,420 --> 00:23:37,630
シャンマイの祝辞で
全て納得がいく
296
00:23:54,089 --> 00:23:56,210
“フィリポ・カイサリア”
297
00:24:03,210 --> 00:24:06,210
まだ聞いてなかったな
調子は?
298
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
いいよ
299
00:24:10,549 --> 00:24:11,759
穏やかだ
300
00:24:13,049 --> 00:24:14,880
ヨハネも そう望むだろう
301
00:24:16,630 --> 00:24:18,170
俺には聞かない?
302
00:24:19,299 --> 00:24:20,299
すまん 元気?
303
00:24:20,380 --> 00:24:21,380
いや 冗談だ
304
00:24:29,710 --> 00:24:31,130
やっぱりだ
305
00:24:31,299 --> 00:24:32,920
フィリポ・カイサリアか
306
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
なあ
307
00:24:36,339 --> 00:24:38,089
前にいた場所だろうが
308
00:24:38,170 --> 00:24:42,799
今のお前は粗末な部屋で
昼間から寝てた男とは別人だ
309
00:24:43,920 --> 00:24:45,549
せっかく忘れてたのに
310
00:24:46,049 --> 00:24:47,380
悪気はなかった
311
00:25:11,170 --> 00:25:14,589
カナン人の神 バアルだ
祭壇があった
312
00:25:14,799 --> 00:25:17,549
各地で崇拝されたが
ここが中心だ
313
00:25:18,549 --> 00:25:19,380
どうして?
314
00:25:19,460 --> 00:25:20,299
水だよ
315
00:25:21,710 --> 00:25:23,710
バアルは雨の神だったんだ
316
00:25:24,549 --> 00:25:27,380
洞窟の泉の水が
あの岩肌から出てる
317
00:25:27,839 --> 00:25:29,460
ヨルダン川の水源だ
318
00:25:29,549 --> 00:25:32,670
石を落として
泉の深さを測ろうとしたが
319
00:25:32,960 --> 00:25:34,380
底なしだった
320
00:25:35,960 --> 00:25:37,710
ようこそ 地獄の門へ
321
00:25:56,799 --> 00:26:01,009
ここでは私たちの食べ物が
おいしそうに思えますね
322
00:26:01,089 --> 00:26:01,920
確かに
323
00:26:09,170 --> 00:26:11,380
あのヤギは いけにえ?
324
00:26:12,339 --> 00:26:15,089
いや もっとひどいものだ
325
00:27:24,460 --> 00:27:28,089
カファルナウムに
魚を求めて来て
326
00:27:28,380 --> 00:27:30,210
偉人に出会うとは
327
00:27:32,299 --> 00:27:37,299
上ガリラヤの田舎町では
考えられないことですが
328
00:27:38,299 --> 00:27:42,049
実に知性豊かな者が
現れました
329
00:27:42,799 --> 00:27:45,009
意欲的で探求心のある者
330
00:27:45,960 --> 00:27:48,380
何という幸運でしょう
331
00:27:48,460 --> 00:27:50,299
ヨセフの息子 サムエル
332
00:27:51,170 --> 00:27:53,799
これはこの上ない喜びです
333
00:27:53,880 --> 00:27:58,299
我が最高法院の70人目の
議員として迎えましょう
334
00:28:08,420 --> 00:28:10,839
この半年ほどのこと
335
00:28:11,839 --> 00:28:15,259
ナザレのイエスは
臆測の存在であり
336
00:28:15,549 --> 00:28:19,299
興味本位のうわさでしか
ありませんでした
337
00:28:19,799 --> 00:28:24,130
しかし サムエルの
証人確認と報告により
338
00:28:24,549 --> 00:28:27,880
最も危険な人物だと
明らかになったのです
339
00:28:27,960 --> 00:28:30,710
アハブとイゼベル以来の
脅威だと
340
00:28:33,339 --> 00:28:37,960
イエスは律法と伝統を
侮辱しただけでなく
341
00:28:38,589 --> 00:28:41,009
熱心な信者を集めています
342
00:28:41,509 --> 00:28:44,259
彼が共に旅をし
付き合っているのは
343
00:28:44,339 --> 00:28:49,759
徴税人や罪人 堕落者
それに第4の宗派
344
00:28:49,839 --> 00:28:50,670
熱心党?
345
00:28:50,759 --> 00:28:53,259
弟子の中には女もおり
346
00:28:53,960 --> 00:28:57,299
1人はエチオピアの
異邦人です
347
00:28:58,380 --> 00:29:00,589
しかも 弟子のうち2人は
348
00:29:00,670 --> 00:29:04,009
処刑された冒とく者
ヨハネの弟子でした
349
00:29:04,089 --> 00:29:04,920
処刑?
350
00:29:05,009 --> 00:29:07,009
サムエルに感謝を
351
00:29:08,009 --> 00:29:11,670
冒とく者をローマ帝国に
引き渡した功労者です
352
00:29:11,759 --> 00:29:16,759
なぜ 我々に相談もなく
同胞をローマに引き渡した?
353
00:29:16,839 --> 00:29:19,210
洗礼者に同情ですか シモン
354
00:29:19,960 --> 00:29:23,960
我々を“マムシの子ら”
“母親殺し”と呼んだ者だ
355
00:29:24,049 --> 00:29:25,259
シャンマイ
356
00:29:29,880 --> 00:29:31,880
話が長すぎる
357
00:29:48,670 --> 00:29:53,210
静観の時期は とうに過ぎた
358
00:29:53,549 --> 00:29:58,670
ナザレのイエスの
言動および所在については
359
00:29:58,759 --> 00:30:03,509
直ちに 最高法院に
報告するものとする
360
00:30:03,960 --> 00:30:07,589
各地区の指導者の務めとして
361
00:30:08,259 --> 00:30:11,670
尋問により
イエスの正体を暴き出すこと
362
00:30:11,759 --> 00:30:14,630
注意深くイエスの話を聞き
363
00:30:14,710 --> 00:30:18,339
自らの教えで自滅させるのだ
364
00:30:18,420 --> 00:30:22,759
正体が露呈するように
仕向けてやればよい
365
00:30:22,880 --> 00:30:26,799
イエスは異端だと
民にも容易に知れるようにだ
366
00:30:26,880 --> 00:30:28,710
これで民は離れていく
367
00:30:30,089 --> 00:30:32,920
イエスの影響力も
弱められよう
368
00:30:33,509 --> 00:30:38,009
彼を捕らえたあとの対処を
勧告しておく
369
00:30:38,759 --> 00:30:41,170
冒とく者だと
明らかになっても
370
00:30:41,259 --> 00:30:45,670
モーセの律法で
定められている罰は勧めない
371
00:30:45,759 --> 00:30:49,799
あのような罰を
与えようなどと考えないこと
372
00:30:49,880 --> 00:30:50,710
石打ち…
373
00:30:52,420 --> 00:30:54,549
あれは汚れるだけではない
374
00:30:54,630 --> 00:30:58,380
あの説教者を
石打ち刑などにすれば
375
00:30:58,960 --> 00:31:01,799
大混乱を招く危険がある
376
00:31:02,170 --> 00:31:05,170
ローマを説き伏せるのだ
377
00:31:06,089 --> 00:31:10,759
イエスこそ
彼らが警戒すべき人物だとな
378
00:31:10,839 --> 00:31:12,670
ローマによる占領は
379
00:31:12,759 --> 00:31:17,170
終わりなき苦痛の
根源ではあるが
380
00:31:17,259 --> 00:31:19,799
厳粛に認めねばなるまい
381
00:31:19,880 --> 00:31:25,170
支配者であるローマのほうが
人を追い 殺すことに優れ
382
00:31:25,549 --> 00:31:30,670
資源や実行力も
持ち合わせているのは事実だ
383
00:31:31,259 --> 00:31:38,259
ユダヤの権力者が関わるなど
決して許されないことだ
384
00:31:39,299 --> 00:31:44,839
無秩序を望んでいると
思われてはならない
385
00:31:45,339 --> 00:31:46,460
ピラト総督…
386
00:31:46,920 --> 00:31:51,920
あの若く無能な男も
これを決して許しはすまい
387
00:31:52,009 --> 00:31:55,549
これ以上 彼に都合のよい
理由を与え
388
00:31:55,759 --> 00:31:58,170
軽率な行動を
取らせてはならない
389
00:31:58,920 --> 00:32:03,920
ローマが作り出した法律を
施行させ
390
00:32:04,259 --> 00:32:08,170
我々の有利に働けば
それでよい
391
00:32:08,420 --> 00:32:12,839
我々が専念すべきことは
他にある
392
00:32:13,130 --> 00:32:17,960
律法と信仰の聖なる伝統を
守ることだ
393
00:32:19,960 --> 00:32:21,089
よいな
394
00:32:29,630 --> 00:32:32,960
布告を夜までに
私に提出すること
395
00:32:33,210 --> 00:32:34,420
以上で閉会
396
00:32:34,509 --> 00:32:38,670
これは偏見に満ちた
ゆがんだ考えでは?
397
00:32:38,759 --> 00:32:41,170
閉会と言ったはずだ
398
00:33:26,880 --> 00:33:28,009
こちらへ
399
00:33:38,799 --> 00:33:40,210
この場所は…
400
00:33:40,299 --> 00:33:43,509
失礼ですが
なぜ 俺たちをこんな所に?
401
00:33:44,549 --> 00:33:45,960
忌まわしい場所です
402
00:33:49,130 --> 00:33:50,549
言葉が過ぎますね
403
00:33:50,630 --> 00:33:51,630
先生
404
00:33:53,130 --> 00:33:54,259
シヴァなのに?
405
00:33:57,710 --> 00:34:00,339
では 闇を恐れて避ける?
406
00:34:01,460 --> 00:34:03,089
それとも闇を照らす?
407
00:34:03,880 --> 00:34:06,210
シモンとユダの伝道のように
408
00:34:07,670 --> 00:34:10,090
私のいとこは恐れたか?
409
00:34:12,130 --> 00:34:15,880
これが何をするための神殿か
知ったら
410
00:34:16,340 --> 00:34:18,260
恐怖で立ち去ったか?
411
00:34:31,550 --> 00:34:33,760
“人の子”を何者だと?
412
00:34:43,210 --> 00:34:47,550
“エリヤ”と言う人もいます
悔い改めを説く方と
413
00:34:48,170 --> 00:34:52,300
“エレミヤ”とも言われます
指導者に否定されたので
414
00:34:52,710 --> 00:34:57,630
“預言者”と言う人もいます
神の代わりに語る方です
415
00:35:03,710 --> 00:35:06,260
どうします?
クジで決める?
416
00:35:06,510 --> 00:35:09,340
ナタナエル
お前らしい意見を
417
00:35:10,260 --> 00:35:12,260
“洗礼者ヨハネ”とも
418
00:35:12,510 --> 00:35:15,510
明らかに間違いですね
419
00:35:16,550 --> 00:35:19,170
それでは あなた方は―
420
00:35:21,760 --> 00:35:23,510
私を何者だと言うのか
421
00:35:29,840 --> 00:35:30,670
先生を?
422
00:35:33,300 --> 00:35:34,920
あなたは救世主
423
00:35:36,090 --> 00:35:37,710
生ける神の子です
424
00:35:37,800 --> 00:35:42,340
バアルやパンなんかの
偶像では話にならない
425
00:35:43,090 --> 00:35:46,590
崇拝すべきは生ける神です
426
00:35:46,670 --> 00:35:47,760
そして…
427
00:35:51,710 --> 00:35:53,130
あなたは神の子です
428
00:36:06,170 --> 00:36:09,590
あなたは幸いだ
ヨナの息子 シモン
429
00:36:11,340 --> 00:36:13,960
このことは人間ではなく
430
00:36:15,630 --> 00:36:17,260
私の天の父が現した
431
00:36:21,010 --> 00:36:26,840
これまで“聞く者”として
“シモン”と呼ばれてきた
432
00:36:28,550 --> 00:36:32,760
だが今日からは
あなたは“ペトロ”
433
00:36:35,590 --> 00:36:36,710
“岩”だ
434
00:36:40,130 --> 00:36:44,460
私は この岩の上に
私の教会を建てる
435
00:36:44,880 --> 00:36:48,800
陰府の力も
これに対抗できない
436
00:36:50,170 --> 00:36:52,300
ここは死の地です
437
00:36:53,170 --> 00:36:54,920
ここで伝えたかった
438
00:36:55,260 --> 00:37:00,880
死の力では私の弟子たちを
捕らえることはできないと
439
00:37:01,920 --> 00:37:05,920
私は生ける者であり
あなた方も生きていく
440
00:37:08,050 --> 00:37:11,590
私はあなたに
天の国の鍵を授ける
441
00:37:13,050 --> 00:37:16,880
あなたが地上でつなぐことは
天上でもつながれる
442
00:37:17,420 --> 00:37:21,170
あなたが地上で解くことは
天上でも解かれる
443
00:37:22,380 --> 00:37:24,010
あなたの権限で
444
00:37:24,090 --> 00:37:28,210
私の告知を
人々に知らせなさい
445
00:37:28,840 --> 00:37:32,590
悔い改めた人には
天の国に居場所があると
446
00:37:34,380 --> 00:37:36,800
私を救世主だと認めた
447
00:37:38,710 --> 00:37:43,840
その影響で多くの人々が
同じことを認める時が来る
448
00:37:46,760 --> 00:37:48,590
詳しくはあとで話します
449
00:37:50,210 --> 00:37:53,960
今は黙っていてください
450
00:37:55,420 --> 00:37:58,260
誰にも話さないように
451
00:38:03,840 --> 00:38:07,170
すでに知っている人もいます
452
00:38:08,710 --> 00:38:10,210
なぜ隠せと?
453
00:38:10,300 --> 00:38:12,840
地域や種族によっては
454
00:38:13,710 --> 00:38:16,710
知らせる必要があったのです
455
00:38:17,550 --> 00:38:23,050
でも 今 この地域に
救世主の出現が知られたら
456
00:38:23,920 --> 00:38:26,050
大勢が立ち上がり
457
00:38:26,130 --> 00:38:30,300
ローマとの戦争に
加わろうとするだろう
458
00:38:31,510 --> 00:38:34,710
皆には本当の私に
従ってほしい
459
00:38:35,760 --> 00:38:36,880
ペトロにならい
460
00:38:37,170 --> 00:38:41,010
私を戦争の先導者だと
誤解しないでほしい
461
00:38:41,090 --> 00:38:44,840
僕たちは皆
あなたと戦う覚悟です
462
00:38:45,880 --> 00:38:48,300
なぜ 僕たちをここへ?
463
00:38:49,630 --> 00:38:50,960
勝つためでは?
464
00:38:51,050 --> 00:38:52,880
その時は訪れます
465
00:38:54,010 --> 00:38:56,130
ここへはヨハネを悼みに来た
466
00:38:56,510 --> 00:38:58,630
彼の足跡を見せるためです
467
00:38:59,260 --> 00:39:01,760
彼は道を用意してくれた
468
00:39:02,630 --> 00:39:04,840
私が教会を建てるように
469
00:39:05,920 --> 00:39:10,260
信仰は止められません
こんな場所でもです
470
00:39:19,130 --> 00:39:22,880
ヨハネは悪を恐れず
教えに従った
471
00:39:24,460 --> 00:39:26,010
見習いなさい
472
00:39:27,380 --> 00:39:29,010
たとえ陰府の門でも
473
00:39:42,710 --> 00:39:45,130
彼の足跡をたどる覚悟は
あるね
474
00:39:46,170 --> 00:39:47,380
私の足跡も
475
00:39:48,630 --> 00:39:51,840
たとえ忌まわしい場所に
通じようとも
476
00:39:58,050 --> 00:39:59,380
話は以上です
477
00:40:06,010 --> 00:40:07,420
行きましょう
478
00:40:09,420 --> 00:40:10,960
手を貸そう 小ヤコブ
479
00:40:13,210 --> 00:40:14,210
助かります
480
00:40:30,460 --> 00:40:34,380
ペトロだ 岩だぞ
481
00:40:45,880 --> 00:40:47,300
あれをご覧なさい
482
00:40:47,960 --> 00:40:52,590
全土に布告するため
4人の騎手が待機を
483
00:40:52,800 --> 00:40:54,630
報告書の成果だな
484
00:40:55,210 --> 00:40:56,880
あなたの功績だ
485
00:40:56,960 --> 00:40:58,630
彼は亡き者に
486
00:40:59,920 --> 00:41:03,920
過ちを犯しローマに盾突けば
いずれそうなる
487
00:41:04,010 --> 00:41:07,130
違う あの洗礼者の話だ
488
00:41:08,170 --> 00:41:09,800
シャンマイの話だと
489
00:41:09,880 --> 00:41:12,800
彼をローマに
引き渡したのは私だ
490
00:41:12,880 --> 00:41:14,090
先見の明だ
491
00:41:14,380 --> 00:41:17,130
先の結果が見えるんだ
492
00:41:17,210 --> 00:41:19,550
普通は気が回らない
493
00:41:19,630 --> 00:41:24,260
これで最高法院に
あなたの才能が知れ渡る
494
00:41:28,670 --> 00:41:30,090
聞いてるか?
495
00:41:31,050 --> 00:41:32,050
ええと…
496
00:41:32,420 --> 00:41:33,420
ああ
497
00:41:35,380 --> 00:41:40,380
あなたが最高法院に
イエスを連れてくるべきだ
498
00:41:41,710 --> 00:41:42,550
私が?
499
00:41:42,960 --> 00:41:45,800
カファルナウム出身で
弟子を知っていて
500
00:41:45,880 --> 00:41:47,710
彼と2回話した
501
00:41:48,550 --> 00:41:50,170
捜してみたほうがいい
502
00:41:54,710 --> 00:41:55,920
確かに
503
00:42:03,760 --> 00:42:06,760
シャローム 生きてるか?
504
00:42:07,710 --> 00:42:09,460
ちょっと考え事を
505
00:42:12,460 --> 00:42:15,590
そうだな 彼を捜してみる
506
00:42:25,840 --> 00:42:26,960
そう願うわ
507
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
私もそう
508
00:42:29,920 --> 00:42:31,460
引っ張ればいいか
509
00:42:31,550 --> 00:42:33,550
留めたから引っ張れ
510
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
よし
511
00:42:34,630 --> 00:42:36,170
ピンと張って
512
00:42:37,800 --> 00:42:39,340
慣れてきたよ
513
00:42:39,880 --> 00:42:41,510
誰でも言えたことだ
514
00:42:42,630 --> 00:42:43,460
言えよ
515
00:42:43,550 --> 00:42:44,670
お前こそ
516
00:42:44,760 --> 00:42:48,510
俺は説教の問答だと
思ってたんだ
517
00:42:48,590 --> 00:42:50,510
シモンに先に言われた
518
00:42:50,590 --> 00:42:52,590
シモンと呼んでいいのか
519
00:42:53,170 --> 00:42:57,090
いいだろ 俺たちは
前の名前のままだ
520
00:42:57,170 --> 00:42:58,380
うるさいな
521
00:42:59,090 --> 00:43:00,090
母さんには?
522
00:43:00,170 --> 00:43:03,010
何も言わない
教える必要がない
523
00:43:04,800 --> 00:43:06,420
母さんを話に出すなよ
524
00:43:10,760 --> 00:43:12,420
これで足りるよな
525
00:43:12,510 --> 00:43:17,340
十分だ フィリポも
取りに行ってるからな
526
00:43:18,510 --> 00:43:19,510
よし
527
00:43:21,710 --> 00:43:22,550
リンゴは?
528
00:43:24,670 --> 00:43:25,590
もらう
529
00:43:30,130 --> 00:43:31,050
どうも
530
00:43:31,340 --> 00:43:32,460
まだあるから…
531
00:43:32,550 --> 00:43:34,760
欲しければ言うわ
532
00:43:34,840 --> 00:43:36,960
そうだよ 俺は3つ
533
00:43:43,090 --> 00:43:46,760
どうせ母さんにはバレる
いつもそうだ
534
00:43:46,840 --> 00:43:47,670
理解できん
535
00:43:48,960 --> 00:43:53,800
シモン… 間違えた
ペトロが一番の弟子か?
536
00:43:54,880 --> 00:43:56,630
“一番”と言った?
537
00:43:56,710 --> 00:43:59,460
記録によると言ってない
538
00:43:59,550 --> 00:44:00,630
大事なこと?
539
00:44:00,710 --> 00:44:04,800
みんなより付き合いは短いが
俺は彼が一番だと思う
540
00:44:07,630 --> 00:44:09,800
上位4人には入るよ
541
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
他の3人は?
542
00:44:10,960 --> 00:44:13,460
その順位の基準は何?
543
00:44:13,550 --> 00:44:16,090
順位なんて 軍隊のつもりか
544
00:44:16,170 --> 00:44:18,380
正反対の話だったはずよ
545
00:44:18,460 --> 00:44:20,960
兄貴が舵取りで決まりだ
546
00:44:21,050 --> 00:44:23,050
俺たちはどうでもいい?
547
00:44:23,130 --> 00:44:27,050
どうでもいいことを言うが
みんな寝たほうがいい
548
00:44:27,130 --> 00:44:29,010
今夜は眠れない
549
00:44:29,090 --> 00:44:30,420
じゃあ見張りを
550
00:44:31,340 --> 00:44:34,460
俺の当番だったけど
寝ないなら…
551
00:44:34,550 --> 00:44:35,460
意味が違う
552
00:44:35,550 --> 00:44:36,880
眠れないなら…
553
00:44:36,960 --> 00:44:38,550
言葉のあやだ
554
00:44:38,630 --> 00:44:40,260
お前がやれよ
555
00:44:40,340 --> 00:44:41,630
いつも勝手だ
556
00:44:41,710 --> 00:44:42,630
俺は寝る
557
00:44:42,710 --> 00:44:44,380
俺だって寝たい
558
00:44:44,460 --> 00:44:47,840
お前が見張ってくれればいい
559
00:44:53,010 --> 00:44:57,210
マタイ みんなは
床で休むところですか
560
00:44:58,920 --> 00:45:01,050
“休む”が適切かどうか
561
00:45:03,510 --> 00:45:07,840
さすがですね
君はいつも適切な言葉を探す
562
00:45:10,260 --> 00:45:14,380
君はどうです? 休まない?
563
00:45:16,630 --> 00:45:18,630
お邪魔でしたら 僕は…
564
00:45:18,710 --> 00:45:20,420
いいんだ 座って
565
00:45:21,760 --> 00:45:23,090
話を聞こう
566
00:45:38,380 --> 00:45:43,010
今日 あなたはシモンを
昇格させましたね
567
00:45:43,760 --> 00:45:45,340
いや ペトロです
568
00:45:46,760 --> 00:45:50,960
僕には彼の新しい役割が
よく分かっていないようです
569
00:45:55,380 --> 00:45:59,210
彼も完全には
理解していないでしょうね
570
00:45:59,800 --> 00:46:04,300
彼がずっと静かなのは
うれしい変化ではあります
571
00:46:05,800 --> 00:46:09,340
ご存じでしょうか
シリアでシモン…
572
00:46:09,420 --> 00:46:10,630
ペトロは…
573
00:46:11,670 --> 00:46:13,590
僕をどなりつけました
574
00:46:14,630 --> 00:46:16,710
ユダヤ教を侮辱したと
575
00:46:18,130 --> 00:46:21,760
僕がしたことを忘れないし
一生赦さないとも
576
00:46:26,760 --> 00:46:28,760
赦しを請いましたか?
577
00:46:29,760 --> 00:46:33,460
赦さないと言われたのに
無意味です
578
00:46:37,380 --> 00:46:38,380
マタイ
579
00:46:39,840 --> 00:46:42,590
謝罪は赦しを
得るものではない
580
00:46:43,710 --> 00:46:46,050
悔い改めるためのものだ
581
00:46:47,300 --> 00:46:50,710
赦しは謝罪の相手が
贈るのだよ
582
00:46:53,050 --> 00:46:54,630
受け入れ難いのです
583
00:46:54,710 --> 00:46:58,550
あなたが弟子の中で
指導者に選び
584
00:46:59,300 --> 00:47:03,210
天の国の鍵を授けた者が
気難しい人物だなんて
585
00:47:05,050 --> 00:47:07,800
比喩とはいえ
彼は岩に程遠い
586
00:47:12,710 --> 00:47:14,550
私は人を別人にします
587
00:47:16,050 --> 00:47:17,960
君はよく知っているはず
588
00:47:21,670 --> 00:47:24,300
好きな人を選んで構いません
589
00:47:24,380 --> 00:47:30,010
あなたのやり方は
大抵 他の人とは違います
590
00:47:31,010 --> 00:47:32,840
でも 正直に言うと
591
00:47:33,920 --> 00:47:35,130
傷つきます
592
00:47:39,010 --> 00:47:41,420
彼の仕打ちをご存じないんだ
593
00:47:43,340 --> 00:47:46,170
もしも承知の上で
彼を選んだなら
594
00:47:46,260 --> 00:47:49,130
余計に傷つきます だって…
595
00:47:49,210 --> 00:47:50,210
確かに
596
00:47:52,260 --> 00:47:57,800
ペトロが厳しすぎる態度を
取ることもあった
597
00:47:59,260 --> 00:48:03,460
それを天の父も 私も
快く思っていない
598
00:48:04,760 --> 00:48:05,760
では なぜ?
599
00:48:05,840 --> 00:48:08,840
これは いつも気にすべき
ことではない
600
00:48:10,670 --> 00:48:12,510
だが 君に聞こう
601
00:48:13,710 --> 00:48:16,050
どちらが先に傷つけた?
602
00:48:22,920 --> 00:48:26,340
理論上は
僕がローマの仕事で…
603
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
違う
604
00:48:28,590 --> 00:48:29,590
違います
605
00:48:31,550 --> 00:48:33,170
理論上ではない
606
00:48:34,380 --> 00:48:35,380
事実を
607
00:48:36,800 --> 00:48:39,510
僕は同胞を裏切りました
608
00:48:39,590 --> 00:48:43,210
クィントゥスのために
彼を監視したし…
609
00:48:46,800 --> 00:48:50,670
危うくローマに
引き渡すところでした
610
00:48:50,760 --> 00:48:53,840
家族の人生を
台なしにしていたかも
611
00:49:03,260 --> 00:49:05,380
でも 謝罪していない?
612
00:49:08,010 --> 00:49:09,210
僕は ただ…
613
00:49:10,050 --> 00:49:13,050
あの時のことを
忘れてしまいたい
614
00:49:14,170 --> 00:49:16,710
マリアと同じようにです
615
00:49:19,380 --> 00:49:22,380
そうして
平和を保ちたいのです
616
00:49:24,210 --> 00:49:26,670
謝っても言い争いになるだけ
617
00:49:27,130 --> 00:49:29,960
みんな 口論が多い
今もしていますよ
618
00:49:38,460 --> 00:49:40,880
平和など望めない
619
00:49:40,960 --> 00:49:44,090
2人の弟子が互いに
怒りを抱いていてはね
620
00:49:47,800 --> 00:49:49,550
すべきことは分かるはず
621
00:49:53,920 --> 00:49:55,460
長い一日でした
622
00:49:59,510 --> 00:50:01,130
私はもう寝ます
623
00:50:05,510 --> 00:50:06,920
おやすみ マタイ
624
00:50:10,550 --> 00:50:14,460
おやすみなさい
お話しできてよかった
625
00:50:33,960 --> 00:50:35,380
誰が火の番を?
626
00:50:35,460 --> 00:50:38,710
言葉のあやだと言ってやって
627
00:50:41,670 --> 00:50:43,090
俺は寝たいんだ
628
00:50:46,550 --> 00:50:48,800
みんな 天幕が張れたよ
629
00:50:48,880 --> 00:50:50,300
よかった
630
00:50:51,880 --> 00:50:52,710
嫌だね
631
00:50:52,800 --> 00:50:55,090
こっちも準備できた
632
00:50:55,170 --> 00:50:56,010
了解
633
00:50:57,210 --> 00:51:01,420
大声が聞こえたぞ
何か もめてるのか?
634
00:51:02,880 --> 00:51:05,590
誰が見張るかって話だ
635
00:51:05,670 --> 00:51:06,670
アンデレだろ
636
00:51:06,760 --> 00:51:09,210
ヨハネが代わってくれる
637
00:51:10,420 --> 00:51:11,960
ずいぶん優しいな
638
00:51:13,170 --> 00:51:14,960
タダイはどうする?
639
00:51:15,050 --> 00:51:17,130
今夜は火の番だ
640
00:51:18,010 --> 00:51:19,550
マタイの寝床は?
641
00:51:19,630 --> 00:51:21,960
タダイの場所を
642
00:51:22,050 --> 00:51:22,880
助かる
643
00:51:22,960 --> 00:51:25,880
ズィーは女性たちの夜警を?
644
00:51:26,380 --> 00:51:27,300
当然だ
645
00:51:28,590 --> 00:51:31,340
先生は大丈夫だった?
646
00:51:31,630 --> 00:51:33,840
ああ お休みになった
647
00:51:37,300 --> 00:51:38,420
大丈夫だな
648
00:51:40,010 --> 00:51:41,010
おやすみ
649
00:51:41,960 --> 00:51:45,380
主よ 安らかな眠りを
与えたまえ
650
00:51:45,550 --> 00:51:49,050
新たな朝に目覚めさせたまえ
651
00:51:49,130 --> 00:51:52,340
我らの上に平和の仮庵を広げ
652
00:51:52,760 --> 00:51:55,300
あなたの御言葉で導き
653
00:51:55,380 --> 00:51:57,800
御名のために救いたまえ
654
00:51:58,760 --> 00:51:59,960
守りたまえ
655
00:52:00,380 --> 00:52:02,710
いかなる敵からも
656
00:52:03,460 --> 00:52:07,170
病 争い 飢え 悲しみからも
657
00:52:07,590 --> 00:52:11,920
前の敵も 後ろの敵も
全ての敵を排除し
658
00:52:12,010 --> 00:52:15,460
御翼の陰で
我らをお守りください
659
00:52:15,550 --> 00:52:18,710
我らを救い
お守りくださる方
660
00:52:18,800 --> 00:52:22,590
慈愛に満ち
あわれみ深い神であり王よ
661
00:52:22,670 --> 00:52:25,550
行く道と帰る道を
お守りください
662
00:52:25,630 --> 00:52:28,880
いつも平和がありますように
663
00:52:51,960 --> 00:52:53,090
考えてたんだ
664
00:52:53,170 --> 00:52:58,170
岩は建物の土台だろうけど
目立つ物じゃないだろ
665
00:52:58,590 --> 00:52:59,920
最上部でもないな
666
00:53:00,340 --> 00:53:05,260
イエス様に聞いてもいいよな
シモンが教会の要の岩か…
667
00:53:05,340 --> 00:53:07,670
イエス様が要だろ
668
00:53:08,550 --> 00:53:11,380
要のうちの1つかどうかだ
669
00:53:11,460 --> 00:53:15,300
そうなると俺たちは
旗なんじゃないか
670
00:53:15,380 --> 00:53:17,130
高い場所にある
671
00:53:17,210 --> 00:53:18,550
高い場所?
672
00:53:18,800 --> 00:53:19,630
何でもない
673
00:53:19,710 --> 00:53:21,460
僕なら それは嫌だな
674
00:53:21,550 --> 00:53:25,880
シモンは1人になったから
俺の名前を呼んでくれ
675
00:53:26,460 --> 00:53:27,460
断る
676
00:53:37,050 --> 00:53:37,960
おはよう
677
00:53:38,050 --> 00:53:38,960
どうも
678
00:53:39,050 --> 00:53:40,050
何がある?
679
00:53:40,130 --> 00:53:43,130
イナゴマメと桑の実
ピスタチオ
680
00:53:43,210 --> 00:53:44,960
ピスタチオがいい
681
00:53:45,510 --> 00:53:48,130
ユダ 16人分の代金は
ありますか?
682
00:53:49,510 --> 00:53:51,010
殻付きでよければ
683
00:53:51,090 --> 00:53:52,760
問題ない
684
00:53:52,840 --> 00:53:54,130
16人分を
685
00:53:54,210 --> 00:53:55,050
はい
686
00:53:55,920 --> 00:53:57,460
ナタナエル タダイ
687
00:53:59,510 --> 00:54:01,260
一緒に配って
688
00:54:01,840 --> 00:54:02,840
頼みます
689
00:54:03,920 --> 00:54:04,920
よろしく
690
00:54:08,760 --> 00:54:10,090
おいしいですよ
691
00:54:10,340 --> 00:54:11,170
どうぞ
692
00:54:11,260 --> 00:54:12,420
頼みます
693
00:54:12,960 --> 00:54:14,300
ありがとう
694
00:54:15,010 --> 00:54:16,010
どうも
695
00:54:19,880 --> 00:54:21,090
ありがたい
696
00:54:21,170 --> 00:54:24,170
フィリポの分は かごへ
697
00:54:25,170 --> 00:54:26,010
どうも
698
00:54:26,090 --> 00:54:27,090
召し上がれ
699
00:54:27,630 --> 00:54:29,050
アンデレも
700
00:54:29,130 --> 00:54:30,260
やった
701
00:54:32,260 --> 00:54:36,010
お前の分と 俺の分
702
00:54:37,050 --> 00:54:41,880
見ろよ
きっちり8等分にしたぞ
703
00:54:42,460 --> 00:54:43,380
才能だな
704
00:54:44,590 --> 00:54:47,050
塩のせいで のどが渇く
705
00:54:47,130 --> 00:54:48,340
シモン 水は?
706
00:54:48,420 --> 00:54:51,130
違う 俺はペトロだ
707
00:54:51,960 --> 00:54:52,960
そうか
708
00:54:54,340 --> 00:54:58,590
覚えておけ
慣れるまで少し時間がかかる
709
00:55:00,050 --> 00:55:01,460
人間だからな
710
00:55:04,760 --> 00:55:08,670
さっきの答えだ
水はたっぷりある
711
00:55:09,960 --> 00:55:11,170
では 失礼
712
00:55:16,130 --> 00:55:17,210
そうか
713
00:55:18,420 --> 00:55:21,420
俺の兄貴は岩なんだな
714
00:55:23,380 --> 00:55:26,380
俺も背筋を伸ばして
歩かないと
715
00:55:26,460 --> 00:55:28,670
いろんな意味でな
716
00:55:30,090 --> 00:55:32,710
動揺を抑え込むのはやめろよ
717
00:55:32,800 --> 00:55:35,880
厄介な時に
一気に爆発させるな
718
00:55:35,960 --> 00:55:38,460
ヨハネの死は大丈夫だった
719
00:55:38,550 --> 00:55:40,090
俺は手始めに…
720
00:55:42,510 --> 00:55:46,130
何をすればいいんだ
詳しく聞いてない
721
00:55:46,710 --> 00:55:48,550
話してくださったけど…
722
00:55:49,300 --> 00:55:50,300
謎めいてた
723
00:55:51,590 --> 00:55:56,130
学校で出エジプト記の朗読を
聞いた時みたいだ
724
00:55:56,210 --> 00:55:59,050
“主はモーセと出会い
殺そうとされた”
725
00:55:59,130 --> 00:56:00,630
変な話だよな
726
00:56:00,710 --> 00:56:05,550
“妻は息子の包皮を切り取り
それをモーセの両足に付け”
727
00:56:05,630 --> 00:56:09,460
“「あなたは
血の花婿です」と叫んだ”
728
00:56:09,550 --> 00:56:10,510
それで…
729
00:56:10,590 --> 00:56:11,460
次の節へ
730
00:56:11,550 --> 00:56:14,210
何の説明もなかったよな
731
00:56:14,300 --> 00:56:16,710
生徒は座ったまま混乱してた
732
00:56:18,380 --> 00:56:20,760
イエス様は
学校のラビじゃない
733
00:56:20,840 --> 00:56:25,050
俺たちだって
落ち着きのない子供じゃない
734
00:56:25,130 --> 00:56:26,550
これは現実だ
735
00:56:38,300 --> 00:56:42,420
俺たちの子を失ったと知って
つらかった
736
00:56:43,170 --> 00:56:44,340
信仰が揺らいだ
737
00:56:44,420 --> 00:56:47,920
舟を下りて
水の上を歩いてたぞ
738
00:56:48,010 --> 00:56:49,090
でも沈んだ
739
00:56:49,170 --> 00:56:51,630
ナタナエルが言ったろ
人間なんだ
740
00:56:51,710 --> 00:56:55,630
今度やらかしたら
他の人が選ばれるかも
741
00:56:55,710 --> 00:56:56,550
やめろよ
742
00:56:57,090 --> 00:56:58,920
考えずにいられない
743
00:56:59,420 --> 00:57:01,460
一晩中 寝返りを打ってたろ
744
00:57:01,550 --> 00:57:03,210
知らないよ シモン
745
00:57:04,550 --> 00:57:05,840
いや ペトロ
746
00:57:05,920 --> 00:57:07,420
ペトロだ ペトロ
747
00:57:07,510 --> 00:57:08,630
そうだ いいぞ
748
00:57:08,710 --> 00:57:11,130
ペトロ ペトロ
749
00:57:19,590 --> 00:57:22,800
どうやって決めるの?
750
00:57:23,760 --> 00:57:24,880
何のこと?
751
00:57:26,210 --> 00:57:27,630
記録する内容よ
752
00:57:28,170 --> 00:57:30,880
さっきの商人のことは
記録しなかった
753
00:57:31,550 --> 00:57:33,460
大事なことは分かるから
754
00:57:34,010 --> 00:57:35,010
どうやって?
755
00:57:38,510 --> 00:57:42,760
イエス様が僕を見る表情で
分かるんだ
756
00:57:43,420 --> 00:57:44,920
理解し合ってる
757
00:57:47,590 --> 00:57:49,210
誇りに思ってるのね
758
00:57:50,590 --> 00:57:52,010
彼の書記だから
759
00:57:53,340 --> 00:57:54,460
たぶんね
760
00:57:57,380 --> 00:57:58,670
大丈夫?
761
00:58:00,380 --> 00:58:02,260
食べてないでしょ
762
00:58:04,510 --> 00:58:06,630
取ってあるだけ
763
00:58:19,460 --> 00:58:20,590
あの表情ね
764
00:58:21,800 --> 00:58:25,010
この会話を記録しろと?
765
00:58:25,090 --> 00:58:29,090
違う
他にやることがあるんだ
766
00:58:31,340 --> 00:58:33,090
失礼するよ タマル
767
00:58:41,800 --> 00:58:42,800
シャローム
768
00:58:43,130 --> 00:58:44,340
食べ終わった?
769
00:58:44,420 --> 00:58:45,550
あげるよ
770
00:58:45,630 --> 00:58:46,630
どうも
771
00:58:47,010 --> 00:58:49,420
お兄さんと2人で話をさせて
772
00:58:49,510 --> 00:58:51,090
悪いがダメだ
773
00:58:51,170 --> 00:58:54,300
岩と話すなら
正式に申し込まないと
774
00:58:54,670 --> 00:58:56,010
書面でな
775
00:58:59,260 --> 00:59:00,260
冗談だ
776
00:59:00,590 --> 00:59:03,010
2人で話していいよ
777
00:59:03,460 --> 00:59:05,960
俺は大ヤコブとヨハネの所へ
778
00:59:09,760 --> 00:59:10,590
おはよう
779
00:59:10,670 --> 00:59:11,510
謝罪する
780
00:59:12,050 --> 00:59:13,300
あいさつは?
781
00:59:13,380 --> 00:59:14,510
それより
782
00:59:15,340 --> 00:59:16,550
謝りに来た
783
00:59:18,090 --> 00:59:19,510
僕がしたことを
784
00:59:20,170 --> 00:59:23,840
1年も経つのに
謝ってなかった
785
00:59:23,920 --> 00:59:28,760
君たちの税金のことや
ローマのために監視したこと
786
00:59:32,800 --> 00:59:33,800
変だろ
787
00:59:34,920 --> 00:59:36,920
説教を聞いてすぐに
788
00:59:37,210 --> 00:59:40,420
僕がしたことを
両親に謝りに行った
789
00:59:43,880 --> 00:59:45,460
君の所には行かずに
790
00:59:47,130 --> 00:59:51,300
そのことが苦しくて
君に赦しを請うしかないんだ
791
00:59:51,380 --> 00:59:53,010
だから謝罪を
792
00:59:56,760 --> 00:59:58,800
ただ僕は謝るだけ
793
00:59:58,880 --> 01:00:01,010
赦しを贈るのは君だ
794
01:00:04,130 --> 01:00:05,460
贈らないのも君
795
01:00:54,460 --> 01:00:55,300
確かに
796
01:00:55,380 --> 01:00:56,210
了解した
797
01:00:56,300 --> 01:00:57,510
何の騒ぎだ?
798
01:00:58,840 --> 01:00:59,960
布告です
799
01:01:00,550 --> 01:01:01,760
エルサレムから
800
01:01:11,670 --> 01:01:13,090
名指しです
801
01:01:13,420 --> 01:01:18,420
神を冒とくした者は
“ナザレのイエス”と
802
01:01:19,130 --> 01:01:21,260
なぜ こんなに早く?
803
01:01:21,340 --> 01:01:22,460
明白ですね
804
01:01:23,090 --> 01:01:25,710
いい結果は見込めません
805
01:01:26,510 --> 01:01:28,840
ヤイロ 時間です
806
01:01:28,920 --> 01:01:29,760
何の?
807
01:01:29,840 --> 01:01:32,670
私はここを出て
エルサレムへ
808
01:01:33,510 --> 01:01:34,510
それで?
809
01:01:34,590 --> 01:01:36,710
しないと誓ったことをする
810
01:01:37,760 --> 01:01:41,170
あなたなら
私の父が誰か察しがつくはず
811
01:01:41,260 --> 01:01:42,670
恐らくアルナン様
812
01:01:42,760 --> 01:01:46,300
父の影響力も分かりますね
813
01:01:49,210 --> 01:01:52,840
アキバ先生と残るのは
不本意です
814
01:01:53,920 --> 01:01:55,550
でも今日は我慢します
815
01:01:57,090 --> 01:02:00,670
あなたは最高法院で
よりよい務めを
816
01:02:02,130 --> 01:02:04,260
今まで考えもしなかった
817
01:02:05,800 --> 01:02:07,210
急いで書類の準備を
818
01:02:07,300 --> 01:02:08,710
お任せを
819
01:02:08,800 --> 01:02:09,630
よろしく
820
01:02:16,880 --> 01:02:18,630
主のご加護を
821
01:02:58,710 --> 01:03:01,710
私も“ペトロ”と呼ぶ?
822
01:03:02,510 --> 01:03:04,130
イエス様だけなの?
823
01:03:05,380 --> 01:03:07,460
たぶん…
824
01:03:08,960 --> 01:03:10,090
みんなだ
825
01:03:11,590 --> 01:03:12,920
今から
826
01:03:14,630 --> 01:03:15,840
ずっと
827
01:03:19,170 --> 01:03:21,510
シモンは大勢いるわ
828
01:03:22,710 --> 01:03:25,130
でも ペテロは初めて
829
01:03:29,920 --> 01:03:31,260
ぴったりの名前
830
01:03:33,010 --> 01:03:34,420
特別だもの
831
01:03:39,630 --> 01:03:40,630
おやすみ
832
01:04:29,630 --> 01:04:30,630
俺は…
833
01:05:24,010 --> 01:05:27,210
ペトロ こんな遅くに
834
01:05:27,380 --> 01:05:29,210
あなたもです
835
01:05:30,510 --> 01:05:31,760
そうですね
836
01:05:31,840 --> 01:05:33,380
眠れない?
837
01:05:34,920 --> 01:05:36,670
そう言う君は?
838
01:06:05,760 --> 01:06:09,340
自分に対して
罪を犯す者がいたら?
839
01:06:09,920 --> 01:06:13,550
ひどい罪を繰り返し
悔い改めないなら?
840
01:06:17,840 --> 01:06:19,920
誰の話だろうか
841
01:06:23,960 --> 01:06:27,460
ローマのために働き
同胞を裏切った
842
01:06:27,550 --> 01:06:30,210
同胞と伝統に背く罪です
843
01:06:31,300 --> 01:06:35,710
アンデレが納税期限の延長を
頼んでも情けをかけず
844
01:06:35,800 --> 01:06:39,010
その上
6割増しの追徴までした
845
01:06:41,300 --> 01:06:44,420
それに舟の差し押さえも
846
01:06:44,760 --> 01:06:48,590
漁ができずに
2人とも投獄されかけた
847
01:06:49,050 --> 01:06:51,130
エデンは飢えていたかも
848
01:06:54,340 --> 01:06:58,840
監視を指示されても
ためらわなかった
849
01:07:00,090 --> 01:07:03,090
これで罪が7つですが
まだある
850
01:07:03,170 --> 01:07:06,170
俺をローマに
突き出そうとして あの朝…
851
01:07:10,340 --> 01:07:11,760
あの朝?
852
01:07:13,800 --> 01:07:14,800
ご存じのはず
853
01:07:15,210 --> 01:07:16,050
ええ
854
01:07:16,960 --> 01:07:21,210
突き出すつもりだったが
実際は そうしなかった
855
01:07:23,090 --> 01:07:26,920
だから まだ変わらず
罪は7つ
856
01:07:27,380 --> 01:07:28,920
完成の数字です
857
01:07:32,170 --> 01:07:37,670
俺に対して犯した罪が
7回までなら赦すべき?
858
01:07:37,760 --> 01:07:38,880
いいえ
859
01:07:39,300 --> 01:07:43,300
7回どころか7の70倍まで
赦しなさい
860
01:07:45,210 --> 01:07:49,420
それぞれの罪を分ければ
それくらいになる
861
01:07:50,880 --> 01:07:54,710
文字どおりの意味ではないよ
862
01:07:56,050 --> 01:07:59,920
7の70倍
つまり完成の数字の倍数だ
863
01:08:00,010 --> 01:08:04,010
無制限に赦すという意味です
864
01:08:11,260 --> 01:08:15,460
俺に新しい名前を与えて
宣言しましたね
865
01:08:16,170 --> 01:08:20,380
でも 名前が何であれ
俺自身は前と同じです
866
01:08:20,460 --> 01:08:22,840
人間だから赦せない
867
01:08:23,710 --> 01:08:26,380
でも 誰にも
責められないはず
868
01:08:26,460 --> 01:08:29,460
今の話は
マタイが招いた結果だ
869
01:08:31,300 --> 01:08:33,420
君が招いた結果は?
870
01:08:33,510 --> 01:08:35,710
そればかり考えてる
871
01:08:36,210 --> 01:08:38,210
だから眠れずに ここへ
872
01:08:38,300 --> 01:08:42,460
でも 日が昇ったあとは…
873
01:09:12,550 --> 01:09:13,960
つらいのは分かる
874
01:09:19,050 --> 01:09:20,880
なぜ つらいことばかり
875
01:09:24,260 --> 01:09:28,800
自分の分別に頼ると
道筋は曲がるものです
876
01:09:37,510 --> 01:09:39,010
もう失礼します
877
01:10:02,260 --> 01:10:04,010
なぜ連中は まだいると?
878
01:10:05,760 --> 01:10:06,960
教えてやろう
879
01:10:07,920 --> 01:10:11,840
それはな
居心地がいいからだ
880
01:10:12,760 --> 01:10:16,090
理解できんだろうな
お前は連中とは違う
881
01:10:16,170 --> 01:10:19,010
屋根の下で暮らしてるからな
882
01:10:19,090 --> 01:10:21,510
とにかく 実際のところ
883
01:10:22,300 --> 01:10:26,210
みすぼらしく
地面で寝るのが嫌だったら
884
01:10:27,130 --> 01:10:28,960
とっくに出ていってる
885
01:10:30,920 --> 01:10:34,590
我々が何をしようと
巡礼者は進んで耐えます
886
01:10:34,670 --> 01:10:39,420
ナザレのイエスの教えを聞く
少しの望みにかけている
887
01:10:39,960 --> 01:10:41,300
手に負えません
888
01:10:41,380 --> 01:10:42,210
違う
889
01:10:44,050 --> 01:10:45,670
そこが問題なんだ
890
01:10:46,880 --> 01:10:49,210
お前は全て受け入れてしまう
891
01:10:50,460 --> 01:10:53,880
巡礼者が現状
手に負えないとしても
892
01:10:54,590 --> 01:10:56,090
想像力を働かせろ
893
01:10:56,960 --> 01:10:59,800
1週間で一人残らず追い出し
894
01:10:59,880 --> 01:11:02,670
私の問題ではなくすのだ
895
01:11:03,590 --> 01:11:04,920
分かりました
896
01:11:08,880 --> 01:11:10,090
では下がれ
897
01:11:14,590 --> 01:11:16,590
どこから始めますか?
898
01:11:16,670 --> 01:11:18,090
私が考えておく
899
01:11:31,010 --> 01:11:32,010
ガイウス
900
01:11:33,590 --> 01:11:35,210
元気か マタイ
901
01:11:38,090 --> 01:11:41,090
元気には見えないね
調子が悪い?
902
01:11:41,170 --> 01:11:42,590
これはちょっと…
903
01:11:43,800 --> 01:11:45,010
仕事のことだ
904
01:11:45,710 --> 01:11:46,920
俺は大丈夫だ
905
01:11:48,300 --> 01:11:50,130
あなたには才能がある
906
01:11:50,960 --> 01:11:51,800
うれしいね
907
01:11:51,880 --> 01:11:53,510
でも うそは下手だ
908
01:11:54,590 --> 01:11:56,340
明らかに大丈夫じゃない
909
01:11:57,170 --> 01:11:58,710
ご家族に何か?
910
01:11:58,800 --> 01:12:00,130
お前に何が分かる
911
01:12:06,210 --> 01:12:08,840
俺はな… その…
912
01:12:09,760 --> 01:12:12,760
お前に仲間ができてうれしい
913
01:12:14,960 --> 01:12:20,300
だが 家というのは
複雑なものだ
914
01:12:23,170 --> 01:12:24,300
俺は無力だよ
915
01:12:29,630 --> 01:12:30,960
確かにそうだ
916
01:12:31,590 --> 01:12:37,010
僕は家族をよく知らないし
何でも複雑にしてしまう
917
01:12:37,090 --> 01:12:37,920
そんなこと
918
01:12:38,010 --> 01:12:39,550
でも 先生が…
919
01:12:40,670 --> 01:12:42,590
生き方を簡単にしてくれた
920
01:12:43,920 --> 01:12:48,130
毎朝 目覚めると
考え事や不安が渦巻いて
921
01:12:48,960 --> 01:12:51,800
疑念や後悔に打ちのめされる
922
01:12:53,050 --> 01:12:53,880
そうか
923
01:12:53,960 --> 01:12:56,960
でも 一呼吸置くと思い出す
924
01:12:59,090 --> 01:13:01,210
何を思い出す?
925
01:13:01,300 --> 01:13:03,510
今日することは1つだと
926
01:13:04,420 --> 01:13:05,710
彼に従うこと
927
01:13:07,550 --> 01:13:09,090
全部 解決する
928
01:13:14,710 --> 01:13:15,920
それはよかった
929
01:13:17,340 --> 01:13:18,510
来ればいい
930
01:13:19,630 --> 01:13:20,840
彼に会うんだ
931
01:13:22,340 --> 01:13:25,010
じきに説教をするはず
明日にでも
932
01:13:25,090 --> 01:13:26,300
いや ダメだ
933
01:13:26,630 --> 01:13:30,460
人前に出るのは勧められん
しばらくはダメだ
934
01:13:30,550 --> 01:13:31,960
決めるのは先生だ
935
01:13:32,050 --> 01:13:35,300
お前が説得しろ 今は危険だ
936
01:13:40,010 --> 01:13:43,010
話しているのを
見られるのもまずい
937
01:13:45,170 --> 01:13:46,710
気をつけろよ
938
01:13:57,840 --> 01:13:59,170
つぼの数は?
939
01:13:59,260 --> 01:14:00,380
4つだ
940
01:14:00,460 --> 01:14:01,300
ああ
941
01:14:01,960 --> 01:14:03,510
つぼは4つだ
942
01:14:03,590 --> 01:14:05,710
長さはどれくらい?
943
01:14:05,800 --> 01:14:08,420
それでいい 試してみろ
944
01:14:08,510 --> 01:14:10,550
結び目は2つ 父さんと同じ
945
01:14:10,630 --> 01:14:11,960
1つにしろ
946
01:14:12,050 --> 01:14:14,960
誰か3人
オリーブ園を手伝って
947
01:14:15,050 --> 01:14:15,880
俺が行く
948
01:14:15,960 --> 01:14:16,880
俺も
949
01:14:16,960 --> 01:14:18,880
トマス 待ってくれ
950
01:14:20,050 --> 01:14:21,800
マタイ 行けるか?
951
01:14:22,010 --> 01:14:22,840
どこへ?
952
01:14:22,920 --> 01:14:25,340
オリーブ園の手伝いだ
953
01:14:25,420 --> 01:14:26,760
行くよ
954
01:14:26,840 --> 01:14:27,670
よし
955
01:14:30,130 --> 01:14:31,550
何をすれば?
956
01:14:31,630 --> 01:14:32,460
初めてだ
957
01:14:32,550 --> 01:14:33,920
これを
958
01:14:34,010 --> 01:14:35,460
市場へ行かないと
959
01:14:35,550 --> 01:14:36,460
どうして?
960
01:14:36,550 --> 01:14:37,630
シモンが正しい
961
01:14:38,130 --> 01:14:39,130
どっちでも
962
01:14:40,210 --> 01:14:43,880
ラマが何も要らないなんて
信じるな
963
01:14:43,960 --> 01:14:48,300
父さんも同じ意見だ
今は甘い気分だろうが
964
01:14:48,630 --> 01:14:51,800
10年もすれば
何か欲しかったと思う
965
01:14:51,880 --> 01:14:55,010
そうなんだが 金がない
966
01:14:55,090 --> 01:14:57,840
母さんの評判の焼き菓子だ
967
01:14:59,380 --> 01:15:00,710
物々交換するぞ
968
01:15:01,710 --> 01:15:02,710
行こう
969
01:15:04,550 --> 01:15:06,300
何と交換できるか
970
01:15:06,550 --> 01:15:09,960
驚くぞ
これを高価な物に換えてやる
971
01:16:06,630 --> 01:16:08,050
お前を赦す
972
01:16:19,510 --> 01:16:20,840
全部 水に流した
973
01:16:32,840 --> 01:16:34,590
地の果てまでだ
974
01:16:37,510 --> 01:16:38,340
ああ
975
01:16:50,010 --> 01:16:51,130
落着だ
976
01:17:08,510 --> 01:17:12,510
The Chosen-選ばれし者たち