1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Hosana! Náš král zvítězil!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Hosana! Náš král zvítězil!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Hosana! Náš král zvítězil!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Hosana! Náš král zvítězil!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Hosana! Náš král zvítězil!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Hosana! Náš král zvítězil!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Hosana! Náš král zvítězil!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Hosana! Náš král…
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Můj Danieli! Můj chlapče! Konečně doma!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Už je po všem?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Jo, Amónci jsou poraženi, Abigail.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
A byl nejvyšší čas. Brzy je Pesach. Vybrali jehně?
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Dnes ráno ho levité schválili.
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
-Byl proveden obřad?
-To neříkali. Můžu…
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Ne, ne. Chci to udělat. Danieli, pojď se mnou.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
No ne, tady je! To je naše jehně. Přesně rok staré.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Bez vady.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Pesach je za šest dnů. To znamená,
že mu dnes musíme pomazat nohy.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Ale proč, abbo?
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Protože s námi bude pět dnů žít v našem domě.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Musíme ho označit jako výjimečného
a držet v čistotě. Rozumíš?
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
-V čistotě?
-Ano.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,030
Protože po pěti dnech ho darujeme
jako oběť k vykoupení našich hříchů.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Ten olej hezky voní.
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Toto je velikonoční oběť našemu Bohu,
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
který pominul domy Izraelců v Egyptě,
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
zatímco na Egypťany dopadla rána.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
I králové jedí na Pesach nekvašený chléb.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Když Bůh vykoupil náš lid
a vysvobodil nás skrze Mojžíše z Egypta,
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
museli naši předkové odejít tak rychle,
že ani chléb nestihl vykynout.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Proto vzali těsto dřív, než přidali kvásek,
32
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
a nesli ho na ramenou v dížích
zabalených v pláštích.
33
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
A Bůh nařídil, abychom na to nezapomněli.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Mám pro vás ještě jeden pesachový příběh.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Vrací se do dob, kdy museli odejít,
aniž stihli dát vykynout chléb.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Tohle je udidlo.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Šíří se zvěsti, že v Betánii
vzkřísili čtyři dny mrtvého muže
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
a bylo tam přes sto očitých svědků.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Ti svědci viděli jen, že ten muž vyšel z hrobky.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Neviděli ho jít dovnitř,
což znamená, že to mohl být podvod.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
A proč by tolik lidí přišlo na šivu člověku,
který nebyl doopravdy mrtvý?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
V minulosti sehrál už mnohem
důmyslnější představení.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
Krvácela jsem dvanáct let a víra v něj mě uzdravila.
44
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
To není iluze.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Kdo může potvrdit, co říkáš o svém,
tak nechutném, předchozím stavu?
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Vážně tohle chceš řešit?
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
A kde je Ježíš teď? Objeví se na slavnosti?
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,955
-Pochybuji, že si nechá ujít Pesach.
-Pokud nechce něco skrývat!
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Zbabělec se neukáže.
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Není to zbabělec.
51
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Proč ho nazýváš zbabělcem? Není to ani týden,
52
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
co se postavil tobě a dalším vůdcům,
když jste ho chtěli kamenovat a zatknout.
53
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Nemůžeme přehlížet rouhání.
54
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Zákon nařizuje zabíjet falešné proroky.
55
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Nemáme snad plnit své povinnosti?
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Vím dobře, co se mi stalo.
57
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
A já, co se stalo mně.
58
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Je to Mesiáš, a místo abyste uvítali jeho moc,
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
cítíte se ohroženi,
protože až bude král, stane se vaším vládcem.
60
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Sloužíš ďáblu! Tohle hned odvoláš!
61
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Anebo co? Budeš ji taky kamenovat?
62
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Pověz nám víc o Ježíšovi.
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Ano. Pověz nám víc o Ježíšovi.
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Povídej, chceme slyšet víc.
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Jestli dobře chápu, co se tu děje,
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
tak to bude mimořádné. Je to tak?
67
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Židé ze všech koutů známého světa.
68
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Obešel bych se bez pobíjení jehňat, řevu a krve.
69
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
-Četl jsi příběh, co dál chceš chápat?
-Zajímat, to jsem chtěl říct.
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Pak by to bylo mimořádné.
71
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Namlouvej si, co chceš, Pontie,
72
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
ale kdybych se podíval
do tvé knihovny, najdu tam macesy.
73
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Nech toho. Vím, že jsi je snědl.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Ale proč Tiberius neposlal víc vojáků?
75
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Ví, kolik přichází poutníků.
Počet se zdvojnásobí, a pak znovu.
76
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Nejde tu jen o počty. Ale o zápal.
77
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Třeba tě císař zkouší,
jestli zvládneš jeden týden bez incidentu.
78
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
-Já nevím.
-Ten test chci zvládnout s tvou pomocí.
79
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Attiku, slyšel jsi o tom duchovi?
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
O jakém duchovi?
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Všichni dnes mluví o tom duchovi z Betánie.
82
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Jo tenhle.
83
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
A je to pravda?
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
A kdyby byla?
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Kříšení mrtvých.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
V jedné chvíli mrtvola, v příští živý člověk.
87
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Tyhle jejich pověry neberou konce.
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
-Nevěříš tomu?
-Jistě, že ne.
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Měl bych?
90
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Viděl jsem věci, co…
91
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
neumím vysvětlit.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
Jen ještě nevím, jestli jsou důležité.
93
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
No, ale Židé se už semkli
kolem méně významných věcí
94
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
a pak umírali lidi.
95
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Začíná ti to myslet, guvernére.
U nich nejde o to, zda je to pravda.
96
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Stačí, když si to budou myslet.
97
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Mně záleží na tom, že to bere vážně Kaifáš.
98
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Nevím, jestli tomu věří nebo ne,
ale vím, že ho to děsí.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
No, Kaifáš. Jo.
100
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
On tomu asi nevěří, ale děsí ho, že lidi věří.
101
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
Neboj se. Zvládne to.
102
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Ty jen musíš vědět,
103
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
jestli příchod židovského čaroděje
je pro ně dobrá věc, nebo hodně špatná.
104
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Ano?
105
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Ano.
106
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Tohle se jmenuje "Záliv".
107
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Tři díly myrhy, dva díly kasie.
108
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Skvěle hoří a očišťuje dům.
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Deset denárů.
110
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
A tohle je Kleopatra.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Čtyři díly cypřiše, jeden díl myrty, v růžovém oleji.
112
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Výborný na pleť i vlasy.
113
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Patnáct denárů, prvotřídní kvalita.
114
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Není dost kvalitní.
115
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
-Co prosím?
-Chci vidět oleje, které nejsou na prodej.
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Vím, že je máš.
Chodím na večeře s bohatými lidmi.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Ty vozím jen pro své nejvěrnější
a nejmovitější zákazníky.
118
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Počkej tu.
119
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Vyrábí se z velmi vzácné odrůdy
zimolezu z vysokých hor Nepálu.
120
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Užívá se k pomazání králů v Číně a Indii.
121
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Chráněný luxusní alabastrovou nádobou
kvůli jeho teplotě.
122
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Pravý nardovník.
123
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Kolik uncí bys chtěla?
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Celou nádobu.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Víš, jsi milá, zlato.
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Ale vážně, kolik doopravdy chceš?
Jeden a půl unce?
127
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Chci celou nádobu.
128
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
To…
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
To není možné.
130
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Tahle nádoba stojí víc než půlroční plat
131
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
a já potřebuji mít šanci
uspokojit svou nejbohatší klientelu.
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
Než dostanu další zboží, potrvá to pár měsíců.
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Poslouchej mě.
134
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Tohle je pro nejdůležitějšího krále,
jakého svět poznal.
135
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Tři sta denárů, celoroční mzda.
136
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Pro zbytek roku si vezmi volno.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Ať je to čarodějnictví, nekromancie
nebo jiné temné umění,
138
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
nemůžeme dál popírat,
že takto takzvaná "znamení" jsou stále častější,
139
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
každé představení je podivnější
a vyvolává víc hysterie než to před ním.
140
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Tvrdíme, že jsou to jen představení,
141
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
ale co zmrtvýchvstání Lazara z Betánie?
142
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Neexistuje důkaz
143
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
a podobné pověsti jsou pro celou
tuto instituci jako smrtící epidemie!
144
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Copak nechápete, jaké následky to může mít,
jestli vážně toho muže přivedli ze smrti?
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Přesně to teď rozebíráme.
146
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Ne, jen vymýšlíme, jak udržet status quo,
a doufáme, že ta znamení nejsou možná.
147
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
V tomhle směru souhlasím s Gederou.
148
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Ježíš z Nazaretu není Eliáš Tišbejský.
Pouze Eliáš dokáže probouzet mrtvé.
149
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Co když je to Eliáš?
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
-To přeháníš.
-Opatrně.
151
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Ctihodný Nikodém se s ním
sešel v Kafarnau a byl svědkem…
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Sedni si, Jusife.
153
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nikodém se zotavuje z choroby,
ale určitě by souhlasil.
154
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Vůbec nevíš, co říkáš.
155
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Můj vlastní otec byl na šivě za Lazara
a viděl ten zázrak.
156
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Poslouchejte všichni, prosím.
157
00:13:53,625 --> 00:13:57,921
Domněle falešné učení
Ježíše z Nazaretu a znamení
158
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
jsou hlavní důvod, proč jsem přijel
studovat do Jeruzaléma.
159
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Mám ten nejucelenější záznam jeho slov a skutků.
160
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Ta věc s Eliášem…
161
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
vyžaduje vyšetřit.
162
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
-Co na tom chceš vyšetřovat?
-Ne, Š'mueli, to je irelevantní.
163
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Zcela nesouhlasím.
164
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Tak zajdu do Betánie a zeptám se,
jestli tvrdí, že je Eliáš.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Nemáme další otázky, Š'mueli.
166
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Ten muž tvrdil, že je Bůh na Svátek posvěcení.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Když dovolíme, aby takto pokračoval,
tak mu všichni uvěří.
168
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
To je má prvořadá starost
a Řím bude chtít předejít revoltě.
169
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Přijde Pilát, sebere nám naše pozice v sanhedrinu
170
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
a pak zničí celý národ.
171
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
-Přesně tak. Tuhle budoucnost můžeme očekávat.
-Ctihodný Kaifáši, mohu jít?
172
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedero, ty vůbec nic nevíš.
173
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Já už jsem dostal potřebné proroctví od Boha
174
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
a věřím, že se týká přesně tohohle.
175
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Proroctví zní, že jeden muž zemře
176
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
pro svůj lid, aby náš národ nezahynul.
177
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
Mohl by to být on.
178
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Předáme jim toho muže tedy sami
ještě včas, než dojde k povstání.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Řím nás nezničí. Budou nám vděční.
180
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Jediná odpověď je okamžité zatčení
a poprava, jak řekl Kaifáš.
181
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Neřekl jsem okamžité.
182
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Nemáme právní svolení kohokoliv popravit,
183
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
s výjimkou rituálního kamenování
na půdě našeho chrámu.
184
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Má-li jeho smrt být veřejná,
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
musí to zařídit Řím.
186
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Budeme-li jednat rychle,
nepochopí, že jim prokazujeme laskavost.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
-Ale jak?
-Herodes Antipa a jeho dvůr
188
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
brzy dorazí na slavnost do Jeruzaléma.
189
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Zúčastní se každoroční státní večeře
s Pilátovou administrativou.
190
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Zařídím, aby se ta věc řešila.
191
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Je to zoufalec.
192
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
A také bychom neměli schvalovat
jeho přítomnost na té státní večeři.
193
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
To, že Herodes uslyší náš hlas, neznamená,
že schvalujeme jeho přítomnost, Šamaji.
194
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Zařídím, aby po příjezdu čekal
na Heroda v jeho sídle náš dopis.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Toto jednání skončilo.
196
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
-Pro ně už to není o Bohu, Jusife.
-To sis všiml až teď?
197
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Měl jsem podezření, že někteří z nich
jsou naprosto bez svědomí, dobré vůle,
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
chybí jim oddanost Tóře,
a tohle je už důkaz.
199
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
A co s tím chceš dělat?
200
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Tvůj otec v Betánii viděl, jak vstal z mrtvých.
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Ano. Byl to blízký Lazarův přítel.
202
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Domluví mi schůzku s Ježíšem?
Sledoval jsem toho muže.
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Dokonce jsme se spolu modlili, ale nikdy
jsem s ním otevřeně nemluvil bez záměru.
204
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Ty už teď nemáš žádný záměr?
205
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Jestli je pravda, že má moc
nad životem a smrtí, pak…
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Určitě to tak je.
207
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Můj otec je racionální muž,
nehoní se za senzacemi.
208
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Pak chci vědět, jaké má úmysly.
Nakonec chceme všichni totéž, nebo ne?
209
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
-Pozvednout úctu k Božím zákonům.
-Kéž by to bylo takhle snadné.
210
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
Netvrdím, že je něco z toho snadné,
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
ale v sanhedrinu jsme
vůči Ježíšovi pouze v opozici.
212
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Možná jsme všichni, včetně mě,
příliš rychle vzali jeho slova jako útok.
213
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Nepovažoval jsem souhrn jeho učení a skutků
214
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
za hodný vstřícného a otevřeného rozboru.
215
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Tak k tomu má sanhedrin dost daleko.
216
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Může nás dostat k Lazarovi, ne?
217
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Pokud vím, tak ano.
218
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Pak musíme okamžitě za ním.
Už nemáme času nazbyt.
219
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Je tu zase ten svátek.
220
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
-Prétore!
-Jsem Gaius. Prosím.
221
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Gaie.
222
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
Na svátek Pesach mám vždycky míň práce.
Město je skoro prázdné.
223
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Tak tomu věřím. Budeme ti chybět?
224
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Neznamená to, že bychom měli týden volna.
225
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Kdo tu vlastně zůstane?
226
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Hlavně staří, lidé s dětmi,
neduživí a ti, co o ně pečují.
227
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Logicky.
228
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
-I tak spolu mají sederovou večeři.
-Ano, seder, o tom vím.
229
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Na tržišti se teď dá čekat zvýšená poptávka
230
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
po jablcích a ořeších a skořici na charoset.
231
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Jablka, ořechy, skořice.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Děláš si vlastní?
233
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Letos ne.
234
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
-Budeš na ty svátky s manželem?
-Mám to v plánu. Ano.
235
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
-A to znamená, že taky uvidíš…
-Ano, doufám. Bez něj by to nebylo ono.
236
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Je to tak zvláštní. Kéž bych mohl jet s vámi.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Vždyť přece můžeš.
238
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Ne, ne, byly by problémy
a taky musím myslet na rodinu,
239
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
svoji úplnou rodinu, díky němu.
240
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Vyřiď Ježíšovi, že mu posílám
svou vděčnost a lásku.
241
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Dobře.
242
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
A Petrovi posílám své šalom, šalom.
Ano? Řekni mu to dvakrát.
243
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
-Jinak bych mu to neřekla.
-A vyřiď Matoušovi, že…
244
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Ano?
245
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Hlavně, ať je v pořádku.
246
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
-Přátelé, čas vyrazit.
-Určitě nechceš jet?
247
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Díky, že předáš všechny mé vzkazy.
Nebudu zdržovat.
248
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Máme zpoždění?
249
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Téměř. Poděkuj prétorovi Kafarnaa.
250
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Kdyby nezdržel Edenu mluvením,
tak by nás asi nestihla.
251
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
-Pojď. Seženeme Míkal a děti.
-Snad si ten týden volna užije.
252
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
Naše první pesachová pouť.
253
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Nikdy jsem neviděla Svatý chrám.
Věřili byste tomu?
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Proč asi?
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
-Jdeme.
-Jdeme.
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Podívejte se na to město.
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Nikdy nebylo o Pesachu tak plné lidí.
258
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Podle mě je to kvůli zvěstem
o tom kouzelníkovi z Nazaretu.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Prosím stráž!
No, to má ten kouzelník tedy vybraný původ.
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
Kdo ho ty triky učil, kozy?
261
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Ale na tu slavnost přijde, ne?
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
To doufám. Už dlouho doufám, že se s ním uvidím.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Musí být moc zábavný.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Ctihodnosti, od Nejvyššího kněze Kaifáše.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Očividně to spěchá.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Kaifáše?
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Ale je to hezké, ne?
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
No, Lazare, zbývá šest dní.
Už sis vybral jehně?
269
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Jo. Je vzadu.
Jen musím provést rituál a vzít ho sem.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Kdykoliv jsi tu, jako bych
zanedbával své povinnosti.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Ale takový ty nejsi. Musíme si ten čas spolu užít.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Čekáme snad někoho?
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Nikdo neví, kde je Marie, ale ta by neklepala.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Musíme být opatrní, koho si pustíme domů.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Správně.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Arnáne!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Marto!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
Mnohem lepší okolnosti,
než když jsi sem vešel minule.
279
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
-Jen pojď.
-Díky.
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
To je Arnán!
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lazare. Rabi.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
-Šalom. Šalom.
-Šalom. Šalom.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Prosím. Nechtěl jsem vás vyrušovat.
Přivedl jsem s sebou člena sanhedrinu.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Š'mueli.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
-Ty si mě pamatuješ?
-Jistě, že ano.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
No, zdá se, že přivést ho sem
nebyla až taková chyba.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
-A nováček v sanhedrinu.
-Jusif.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
V Jotapatě nás varoval, že tě tam hledají.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
To já jsem tě hledal.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
No, tak jsi mě našel.
291
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
A blahopřeji oběma k vašemu jmenování.
292
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Pýcha Kafarnaa.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Prosím. Přisedněte.
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
-Prosím.
-Ano.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
-Šalom, šalom.
-Šalom, šalom.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Chlapci, prosím.
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Šalom, šalom.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Je to obrovská příležitost
pro strategické spojenectví.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Jo. Uvidíme.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Rabi, máme důvod se domnívat,
že na nejvyšších stupních vedení chrámu
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
se pro tebe skrývá nebezpečí.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Tak to jsem vážně nečekal.
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Jenom vtip.
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Ježíši z Nazaretu, tvoje záležitost
je nyní věcí života a smrti.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
-Vždy to tak bylo.
-Na dvoře chrámu ho chtěli kamenovat.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Chceme říct, že tvá pověst
už překročila jistou míru.
307
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
Nejde jenom o počet lidí, ale i o rozsah debaty.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
-Teď je to kvůli němu.
-No tak pardon.
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
-Příště zkusím neumřít.
-Ne, to je vše součást plánu.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
Tvůj pád? I ten je součást plánu?
Vždyť k němu to směřuje.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
A tohle jste mi přišli říct?
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
-Ty ses označil za Syna člověka.
-A je to tu zas.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Tentokrát nechci zpochybňovat ani se urážet.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Jsem otevřený.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Poznám to.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Vidím ti to na očích.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Jsi-li ten, kdo říkáš, že jsi, jaký je tvůj plán?
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Celý Jeruzalém dychtivě čeká,
že o Pesachu přijdeš.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Někdo s otevřenou náručí, jiní s dýkou.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Máš snad vojsko, o kterém nic nevíme?
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Jsi-li více než jen rabi,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
nemáš za úkol svrhnout jen Řím,
ale i spoustu náboženských vůdců.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
-Oni se ke tvé snaze nepřipojí.
-Pak bys je možná měl postrčit.
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Teď je ten týden.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Rabi Š'mueli, co by sis přál vidět?
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Řečeno obecně, co očekáváš od Mesiáše?
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Že nastolí nové Davidovo království,
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
které vyžene utlačovatele
a obnoví spravedlnost a slávu Izraele.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
-Slávu?
-Ano.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Na slavnostním trůnu s prosperitou pro všechny.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
A nový zlatý věk s Izraelem coby světlem národů,
332
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
který ukáže Boha lidu celého světa.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
A ty, co budeš dělat v takovýto den?
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Uctívat? Sloužit, doufejme.
Jak to mám vědět, když ten den ještě nepřišel?
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Řeknu ti to.
336
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Až přijde Syn člověka ve své slávě
a všichni andělé s ním,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
tehdy se posadí na trůn své slávy
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
a budou před něj shromážděny všechny národy.
339
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
A oddělí je jedny od druhých,
jako pastýř odděluje ovce od kozlů.
340
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
Ovce postaví po své pravici a kozly po levici.
341
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Potom řekne Král těm po své pravici:
"Pojďte, požehnaní mého Otce,
342
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
přijměte dědictví království,
které je pro vás připraveno od založení světa."
343
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
"Neboť jsem hladověl a dali jste mi jíst.
Žíznil jsem a dali jste mi pít."
344
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
"Byl jsem cizincem a ujali jste se mě."
345
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
"Byl jsem nahý a oblékli jste mě."
346
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
"Byl jsem nemocen a navštívili jste mě.
Byl jsem ve vězení a přišli jste za mnou."
347
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Tehdy mu spravedliví odpovědí:
"Pane, kdy jsme pro tebe tohle udělali?"
348
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
Král jim odpoví: "Amen, pravím vám,
349
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
cokoliv jste učinili jednomu z těchto mých
nejmenších bratří, mně jste učinili."
350
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Potom řekne i těm po levici:
"Jděte ode mne."
351
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
"Hladověl jsem a nedali jste mi jíst."
352
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
"Žíznil jsem a nedali jste mi pít.
Byl jsem cizincem a neujali jste se mne."
353
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
"Byl jsem nahý a neoblékli jste mě. Byl jsem
nemocný a ve vězení a nenavštívili jste mě."
354
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Tu mu odpovědí i oni:
"Pane, kdy jsme tě viděli hladového,
355
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
žíznivého, cizince, nahého, nemocného
nebo ve vězení a neposloužili jsme ti?"
356
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
On jim odpoví:
357
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
"Cokoliv jste neučinili jednomu z těchto
nejmenších, ani mně jste neučinili."
358
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
To je těžké učení.
359
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Nevím, jak bych ho zlehčil.
360
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Syn člověka, Mesiáš,
je stejný jako ti nejnižší z lidí?
361
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Hladový, chudý, cizinec?
362
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Tohle učím od první věty kázání na Hoře.
363
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Ale co ty požadavky Tóry
a tradice dodržované praotci?
364
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Prorok Micheáš rozebral tyhle věci
až na dřeň a vy jste to přehlíželi.
365
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
"Oznámil ti člověče, co je dobré,
a co od tebe Hospodin žádá,
366
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
jen abys činil právo, miloval milosrdenství
a pokorně chodil se svým Bohem?"
367
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Ano, ale jak chceš tuhle myšlenku
sladit se závěrem Koheleta v Ketuvim?
368
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
"Závěr všeho, co jsi slyšel:
369
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Boha se boj a jeho příkazů dbej;
vždyť to je pro člověka vším."
370
00:32:07,177 --> 00:32:13,934
Nové přikázání vám dávám,
abyste se navzájem milovali, jako já miluji vás.
371
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Podle toho všichni poznají, že jste
moji učedníci, budete-li mít lásku jedni k druhým.
372
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
No a co Chrám, obětování, zákony, svátky?
373
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Copak jejich dodržováním nedáváme najevo,
že jsme Boží lid?
374
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
Chrám, oběti, zákony, svátky,
to vše se naplňuje ve mně.
375
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Chtěl bys je ukončit?
376
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Říkám naplnit, ne ukončit.
377
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Promiň, já nechápu ten rozdíl.
378
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Dodržovat zákon je odpověď na Boží lásku.
379
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Ale teď když jsem tu, tak…
380
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Co se stalo? Kde jsi byla?
381
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Říkal jsi něco o zákoně?
382
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
-Co se děje? Kdo je to?
-Má sestra Maria.
383
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Marie!
384
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
-Nardovník.
-Marie, co to děláš?
385
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
-Necháš ji dotýkat se jeho nohou. To je hanebné.
-Copak jsi neslyšel nic z toho, co učitel řekl?
386
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
No tak, to už stačí. Ježíši…
387
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
Opakuji, Š'mueli, v Tóře není příkaz,
že si žena musí zakrývat vlasy.
388
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
Je to jen tradice.
389
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Chválíš ji za to? Omlouváš?
390
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Š'mueli, neznáme tuto rodinu. Není to naše místo.
391
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Požehnaný jsi, Králi vesmíru,
neboť jsi všechno učinil dobře.
392
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
-Jusife, Amáne, jdeme.
-Ne.
393
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Rabi Š'mueli, chápu tě, ale…
394
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Ta žena se přece chová naprosto nevhodně,
veřejně a beze studu.
395
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
A on to dovoluje a nechá si říkat Bůh.
396
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Nelze, abychom byli svědky a nic neudělali.
397
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Chtěl jsi vyšetřování, Jusife.
Tak počkej, co k tomu řekne.
398
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Pravý nard, té nejvyšší kvality.
399
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Copak tě trápí, Jidáši?
400
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Proč nebyl ten olej prodán za tři sta denárů?
401
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Teď jsi nám tady vyprávěl příběh,
že pečovat o chudé je jako uctít Mesiáše!
402
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Ano! Mohly být dány chudým.
403
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Mohly být použity na cokoliv,
zásoby, přístřeší, věci, co potřebujeme.
404
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
Ale tohle, to je plýtvání.
405
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
-Kde jsi vzala ty peníze, Marie?
-Nech ji být.
406
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Udělala pro mě krásnou věc.
407
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
Chudé s sebou máte vždycky,
a kdykoliv chcete, můžete jim dát dobro,
408
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
ale mě vždycky mít nebudete.
409
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Udělala, co mohla.
410
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Pomazala mé tělo předem k mému pohřbu.
411
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
-Pohřbu?
-Co to znamená?
412
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
-Nech ho domluvit.
-A věřte,
413
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
že kdykoliv se mé učení bude šířit světem,
414
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
budou ji připomínat za to, co udělala.
415
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Co řekl tvůj učedník, je správné.
416
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
To jednání bylo rozmařilé, neskromné
417
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
a naprosto odporuje všemu,
cos předtím řekl o chudých a prostých.
418
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Řekl, že vždycky budou s námi.
419
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Už jen skutečnost, že takováto hanba
420
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
by mohla být šířena světem
jako součást tvého učení,
421
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
místo aby byla vytýkána,
kárána a zavrhována, je…
422
00:36:31,024 --> 00:36:35,571
-Nemohu být ve stejném domě jako tato ohavnost.
-To vypadá na soukromý problém.
423
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Chtěl jsem věřit.
424
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Přišel jsem, abych ti dal šanci, a tys ji zničil.
425
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Mrzí mě, že ti nemůžu pomoct.
426
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
To mě mrzí, že ti nemůžu pomoct.
427
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Rabi, neměli bychom ho štvát proti sobě,
když se snažíme sjednotit náš lid.
428
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Tak pohřeb?
429
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Ty? Kam to jdeš?
430
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Já… já nevím.
431
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Ptal ses, proč se ten nard
neprodal ve prospěch chudých.
432
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
-Nevím, jestli bych s tebou měl mluvit.
-Jsi jediný, kdo si v té místnosti zachoval rozum.
433
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
Na to nepotřebuješ rozum.
Jenom jsem poukázal na fakta.
434
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Jestli to podobenství, co řekl, je pravdivé,
měli všichni vidět, jak nesmyslné je to plýtvání.
435
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
-Měl zaznít větší odpor.
-Co teď budeš dělat?
436
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Nejsem jako ty. Já věřím, že je vyvolený.
437
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
A ozval jsem se, protože mi záleží na tom,
aby se vše dělalo správně.
438
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Během Pesachu máme příležitost
439
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
sjednotit proti utiskovatelům přes milion lidí.
440
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
-Teď se nesmíme rozdělit.
-V tom s tebou souhlasím.
441
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Náš lid se musí sjednotit.
442
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
-Radši už půjdu.
-Smím s tebou ještě mluvit?
443
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Omlouvám se za ten výstup.
444
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
-Kdybych to tušil, nepřivedl bych…
-Ne. Ježíš s ním chtěl mluvit.
445
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Je rád, že jste přišli.
446
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Š'muel se rozhodl sám.
447
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Chci jenom říct,
že nesdílím jeho rozhořčení. Prosím.
448
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Já vím.
449
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Hodně štěstí na cestě do Jeruzaléma.
Možná teď bude složitější.
450
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Nějak to zvládneme.
451
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Zvládneme to.
452
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
-Lazare, šalom, šalom.
-Šalom.
453
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
-Šalom, šalom.
-Šalom, šalom.
454
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Pontie, projev trochu solidarity
při užívání světských požitků, ano?
455
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
A nepředstírej, že ti chutná naše jídlo.
456
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Nechápu, proč ti tak moc vadí, že jsi Žid.
457
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Mně ten chleba chutná.
458
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
-Hnusí se ti.
-Chutná.
459
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Hnusí se ti.
460
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
Ale rozhodně si nějak nemůžu zvyknout
na ty nebývalé davy.
461
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Divím se, že jsme cestou
na tuhle večeři nikoho nepřejeli.
462
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Ty by sis toho ani nevšiml.
463
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Víš, proč je tady letos takové množství lidí?
464
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Většinou si všichni najdou výmluvu.
465
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
"Ó, víte, moje ima se teď necítí dobře."
Nebo: "Má kobyla je březí, brzy bude rodit."
466
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
"Vymkl jsem si kotník, ta bolest je hrozná
a je to dlouhá cesta. Letos nejdu."
467
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
Ovšem letos,
468
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
tenhle rok…
469
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Tenhle rok co?
470
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
-Chceš říct, že to nevíš?
-Chci to slyšet od tebe.
471
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
No, zřejmě tu máme strůjce zázraků.
472
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Jen dál. Řekni jeho jméno.
473
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Ježíš z Nazaretu.
474
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Hádés a Styx, Claudie. Vždyť to skoro řekl.
475
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Nazaret.
476
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Nikdy odtamtud nevzešel nikdo významný.
477
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Už jen to, že s Claudií známe
jeho jméno, hovoří o opaku.
478
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Nikdo doopravdy důležitý.
479
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Připouštím, že jsem poněkud zvědavý,
jak ho vnímají ostatní.
480
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Jo. To si umím představit,
481
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
zvlášť když se výraz "nový král"
482
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
dostal i do mého domu.
483
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Jaký výraz?
484
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Tys slyšel slovo "král"?
485
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Určitě to byl jenom vtip.
486
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
No a co ta věc s tím chlapíkem z Betánie?
487
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Co díky němu vstal z mrtvých?
488
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
Obdržel jsem ujištění od nejvyššího kněze.
Vyšetřují ho.
489
00:41:02,671 --> 00:41:06,717
Podle Kaifáše,
který nemívá sklony k přehánění,
490
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
platí, že když se Lazarovo zmrtvýchvstání potvrdí,
491
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
půjdou za ním masy lidí
492
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
a budeš tu mít povstání, jaké bylo za Makabejců.
493
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Neříkali jste, že on je pro vás jen taková kuriozita?
494
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
A ještě předtím, že není důležitý?
495
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
A teď už mluvíte o Makabejských.
O co tu vlastně jde?
496
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
To říkal Kaifáš, ne my.
497
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Jestli tady jde jenom o toho Lazara,
498
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
pak jste zoufale neohrabaní v odhalování podvodů.
499
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Dětinští.
500
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
Ty bys dělal co?
501
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
No…
502
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
jestli chcete zkompromitovat toho Ježíše
503
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
důkazem, že Lazar je pořád mrtvý,
504
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
pak zařiďte, aby byl Lazar pořád mrtvý.
505
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
-Myslí tím zabít ho.
-Vím, co myslí.
506
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Předám tvůj nápad dál.
507
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Moment.
508
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Jestli Ježíš opravdu vzkřísil Lazara
a Kaifáš dá Lazara zabít,
509
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
tak proč by ho Ježíš znovu neoživil?
510
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
No, to by bylo vážně něco, že?
511
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
To jo.
512
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Vydávají se pěšky
513
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
stovky mil do přeplněného města
s mizernými ubytovacími možnostmi.
514
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Ty v něco tak moc věříš?
515
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Přemýšlím, jaké to je mít podobnou víru.
516
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
-I my věříme.
-Co kdyby tě to něco stálo,
517
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
věřila bys?
518
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Teď nerozumím.
519
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Omlouvám se.
520
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
-Ty jsi Jana, že?
-Ano.
521
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
-Já Claudia.
-Ano, já vím.
522
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Děkuji. Za všechno.
523
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Jano. Mrzí mě to.
524
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Neumím si představit, jak mizerně se teď cítíš.
525
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Jak to myslíš?
526
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Každý vidí, co se děje mezi Chuzou a Cassandrou.
527
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
-Ano.
-Ta drzost.
528
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Pod jakou záminkou ji sem vzal s sebou?
529
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Že potřebujete na cestu společnici?
530
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
-Jak nechutné.
-Ano.
531
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
No, je pravdou, že to, na co teď narážíš,
jsem už vyřešila.
532
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
-Už spolu dál nesdílíme lože.
-To ani já a Pontius.
533
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Nic skandálního.
534
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Moc se prý v poslední době vrtím.
535
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
No a?
536
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Vrtíš?
537
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Jak to mám vědět?
538
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Myslím, že má jen problémy se spánkem.
539
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Ano.
540
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Myslíš, že toho Ježíše bere vážně?
541
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Snaží se nebrat.
542
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
-Nebo spíš doufá, že to tak není.
-Proč ne?
543
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Buď je to vínem,
544
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
nebo tím, že jsem tu delší dobu
nemluvila s inteligentní ženou.
545
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
Ale víš, Jano, není tajemstvím,
že Pontia jmenovali
546
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
spíš díky vlivu jeho otce
než pro jeho kvalifikaci.
547
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
A možná, že některé jeho činy
548
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
byly pokusem tuhle skutečnost vynahradit.
549
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
Každopádně příští Tiberiova kritika
550
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
bude poslední.
551
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Chápu.
552
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Předpokládám, že ten tlak
553
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
a předtucha, co visí ve vzduchu,
554
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
se týká něčeho jiného než toho z Nazaretu.
555
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Mám z toho špatný pocit.
556
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Buď máme obě špatnou intuici,
557
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
nebo se stane něco vážného.
558
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Co může udělat někdo jako já?
559
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Připadám si jako loutka v jejich divadle moci.
560
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
-Jako dekorace.
-Mohly bychom být i něco víc.
561
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
Když uvěříme…
562
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
něčemu většímu, jako oni.
563
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
"Požehnaný jsi, Pane, náš Bože,
564
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
králi vesmíru, který jsi všechno
stvořil svým slovem."
565
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Martiny zákusky. Proč mám teď výčitky?
566
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
To nevím.
567
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
-Jo!
-Fakt dobrý.
568
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
-Šalom, chlapci! Mám překvapení.
-Kde jsi byl?
569
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Šel jsem ven s Tomášem na ranní modlitbu.
570
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Jak je mu?
571
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Nic moc.
572
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
A teď to překvapení.
573
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jairus je přivedl.
574
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Já to tušil.
575
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
-Imo!
-Imo!
576
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
-Šalom, imo.
-Šalom.
577
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
-Petr je uvnitř.
-Dobře.
578
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Abbo, pojď ven.
579
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Co to jíte?
580
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Jděte do protější vesnice
a hned naleznete uvázanou oslici
581
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
a s ní oslátko, na kterém nikdo neseděl.
582
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Odvažte je a přiveďte ke mně.
583
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Chceš, abychom kradli dobytek?
584
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Půjčili si.
585
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
No a podmínky té půjčky?
586
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Když se vás někdo zeptá, proč ho odvazujete,
587
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
řekněte mu: "Pán je potřebuje."
588
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Chceš si půjčit soumara?
589
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Ano.
590
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
-Co je?
-Nic.
591
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
-Jdeme.
-Ale…
592
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Hele, to zvládneš.
593
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
-Určitě?
-Jo.
594
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Zapomněl sis v pokoji brašnu.
595
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Ale schválně.
596
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Víš, že ji budu potřebovat.
597
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
K tomuto dni se dlouho schylovalo.
598
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Po generace.
599
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Už tu není Josef, aby to viděl,
přišlo mi vhodné, abys ji přinesla.
600
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Jako by byla on,
601
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
a tak my tři dnes můžeme být spolu.
602
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
To, cos říkal včera o té vůni,
603
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
když připravovala tvé tělo k pohřbu,
604
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
víš, jak těžká jsou tahle slova pro matku?
605
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Už tě před tím nemůžu dál chránit.
606
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Odpusť mi, imo.
607
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Možná bys měla zůstat s Lazarem.
608
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Snad by to od tebe byl vůči mně větší projev lásky.
609
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Možná zůstanu.
610
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Ale teď chci s tebou vstoupit do města.
611
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Támhle je!
612
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
"Na kterém ještě nikdo neseděl."
613
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Pojď.
614
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
To bude ono.
615
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Myslíš?
616
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Co jste zač?
617
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Berete si oslátko mého pána?
618
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Náš Pán ho potřebuje.
619
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
-Náš mistr.
-Tak moment.
620
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Já netuším, co jste si domluvili,
ale nemůžete vzít…
621
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
Už na něm někdo seděl?
622
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
-Cože?
-Prosím, jen odpověz.
623
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Ne. Nikdo. Ale co to má znamenat?
624
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Náš Pán ho potřebuje.
625
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Vy jste žáci Nazorejce, co vzkřísil Lazara?
626
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Znáš proroky, zejména z éry po vyhnanství?
627
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Ze Zachariáše: "Jásej, dcero siónská."
628
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
"Jen hlahol, dcero jeruzalémská.
Hle, přichází k tobě tvůj král."
629
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
"Spravedlivý…
630
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
a záchranou pověřený,
631
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
pokorný, jede na oslu."
632
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
"Na oslátku. Osličím mláděti."
633
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Na tomhle? Dneska?
634
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Tak na co čekáte?
635
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
-Jdeme.
-Jdeme.
636
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Centurione, tvého koně.
637
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
-Budeš nám chybět.
-A drž se u mého Pána.
638
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Lazare! Ty nepůjdeš?
639
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Ježíš řekl, abych byl chvíli nenápadný.
640
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Je čas jít. Máme zpoždění.
641
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Už jde. Ježíš je na cestě.
642
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Ježíš je konečně tu!
643
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Náboženští vůdci nechtějí,
abyste slyšeli, že Ježíš je Mesiáš.
644
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Promiňte. Pardon, promiňte.
645
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
-Krvácela jsem dvanáct let…
-Promiňte, pardon.
646
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
To je Zachariáš. To je Zachariáš.
647
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
-Promiňte.
-To je Zachariáš.
648
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Ježíš z Nazaretu je na cestě do Jeruzaléma,
přichází k východní bráně.
649
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
-Určitě?
-Řekli mi to jeho učedníci.
650
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Brzy vejde do města.
651
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
-Možná je s nimi můj bratr.
-Jediný způsob, jak to zjistit.
652
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Jdeme.
653
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Pardon. Promiňte. Pardon.
Omluvte mě. Pardon. Promiňte.
654
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Tenhle pekelný chaos.
Proč tyhle lidi nikdo neusměrní.
655
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Vozko! Projeď to.
656
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Nemůžu, pane.
657
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Už jde.
658
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Je na cestě!
659
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Sbohem, Chuzo.
660
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Jano.
661
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Co to děláš?
662
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Jano!
663
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Hned se vrať. Zbláznila ses?
664
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
-Hosana! Hosana Synu Davidovu!
-Hosana! Hosana Synu Davidovu!
665
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Hosana! Hosana Synu Davidovu!
666
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Hosana!
667
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Já ji znám.
668
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Hosana! Hosana!
669
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Berte.
670
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Vezmi si to. Vezmi si to všechno.
671
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Na, vezmi si to.
672
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Tohle je pro tebe. A ty. Prosím, vezmi si.
673
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Tohle je pro tebe.
674
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Tohle je pro tebe. Na.
675
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Pojďme k východní bráně.
676
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Nadešel čas.
677
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Musím naplnit vůli svého Otce v nebi.
678
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Vím, že všichni máte spoustu otázek,
a i na ně přijde čas.
679
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Ale teď…
680
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
půjdete se mnou?
681
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Pane…
682
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
ke komu bychom šli?
683
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Ty máš slova věčného života.
684
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Cokoliv se stane tento týden,
685
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
cokoliv uvidíte, ucítíte,
cokoliv uvidíte, budete si myslet či uděláte,
686
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
vězte, že na tomhle světě
687
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
jsem vás miloval jako vlastní.
688
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
A budu vás milovat až do konce.
689
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
VYVOLENÍ
690
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Z té zapadlé vísky v Horní Galileji…
691
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
V té zapadlé vísce v Horní Galileji…
692
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
A neposlušnost vůči… mysli spravedlivých.
693
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Celé jsem to podělala,
694
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
a začalo to tak dávno, že už to nesrovnám.
695
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Bude to použito při posvátné oběti
jako vůně příjemná Adonaiovi.
696
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Pro pomazání nejvyšších kněží a jejich synů.
697
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Ne, když se to rozleje do děr.
V těch… ulicích Kafarnaa.
698
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Neříkali jsme už "akce"?
699
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
-Opravdu?
-Jo.
700
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Tak pardon, neslyšel…
701
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
Nikdy nám nebudeš účtovat dopravné?
702
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Musím si to rozmyslet. Uvidíme.
703
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
-Jane, prosím! Oni tě chtějí…
-Malomocní jsou očištěni. Pardon.
704
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Ty máš kalhoty.
Já mám… sukni s… uprostřed.
705
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Jo, musíš trénovat se ženama,
jak… se sedá v sukni.
706
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Jo.
707
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
Obvykle kříží nohy, ale připadá mi divný,
kdyby Židi jen tak…
708
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Měli bychom zvládat víc, Zete.
709
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Ježíši?
710
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Tak mě právě povýšili.
711
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Nejsou to jen povídačky. Čti.
712
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Cože?
713
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Kde jsme to skončili?
714
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Nikde. Neskončili jsme nikde.
Jen… prosím. Nech mě jít. Prosím.
715
01:20:46,930 --> 01:20:47,931
VYVOLENÍ
716
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
I ty.
717
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Jdeš s ním?
718
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Jasně.
719
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Mám všechny své…
720
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Ježíš dal Šimonovi nové jméno.
Chce ještě někdo víno?
721
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Rabi?
722
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Abbo?
723
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Nevyteklo nějak brzy?
724
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Bylo to fakt plný.
725
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Protože po pěti dnech ho nabídneme jako oběť,
abychom odčinili naše hříchy.
726
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Ten olej hezky voní, že?
727
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Když Bůh vykoupil náš lid
a vysvobodil nás skrze Mojžíše z Egypta,
728
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
museli naši předkové odejít tak rychle,
že ani ten chléb nestihl vykynout.
729
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Proto vzali těsto dřív, než přidali kvásek.
730
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Já svoje dluhy doplatím.
731
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Tímhle?
732
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
To není správná láhev.
733
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
-Vzbuď se.
-Co je?
734
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Neuvěříš, co jsem viděl.
735
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Tvá matka se zbláznila a peče v kuchyni šunku.
736
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
-Pojď se podívat.
-To je neomluvitelné.
737
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Jen chci vidět příchod tvého království.
738
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
Já chci vidět jen jehněčí kotletky.
739
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Chceš, abych tam šel já?
Možná si to můžeme vyměnit.
740
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Trochu rozmarýnu a tymiánu…
a pár brambor.
741
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Chci, abyste zítra věnovali
pozornost mému kázání.
742
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Událostem, které je budou obklopovat,
i pocitům ve vás.
743
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Zradím tě, že nebudeš chápat.
744
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Jehněčí kotletky.
745
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
-Hnus.
-Mám pěkný hlad.
746
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Já hladovím po pomstě.
747
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
-Cože?
-Co?
748
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
-To si pořád tak moc stěžuješ?
-Jen když jsem tady.
749
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Je na co si stěžovat.
750
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Potřebuješ práci?
751
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
To ani náhodou, příteli.
752
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Tenhle vtip nefunguje zpětně.
753
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Co mám udělat?
754
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Chceš, abych přidal další svatou knihu,
která neexistuje?
755
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Kámen, nůžky, papír.
756
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Raz, dva, tři.
757
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Jak v seriálu "Seinfeld". Čau, Jerry.
758
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
-Stop.
-Stop, dáme to znovu.
759
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
To je proto, že nemohl pohřbít Rámu?
760
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Můžeš si prosím sednout s…
761
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Jeruzalém…
762
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Hosana, náš král slavně zvítězil
763
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Hosana
764
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Rabi Gedero, jak můžeš tvrdit,
že není život po životě,
765
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
když jsi vlastně nikdy nezemřel?
766
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Rabi Gedero, jsi pružný?
Protože tvé argumenty jsou jako z gumy.
767
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Opravdu umíš číst?
768
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Jak jsi vysoký?
Protože tvé argumenty jsou přízemní.
769
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Za ta granátová semínka
se omlouvám. Je to plýtvání.
770
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Omlouvám se. Nevěděl jsem…
771
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Chtěl jsem pár granátových semínek.
772
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Jak se opovažujete?
773
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Přichází granátové jablko.
774
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
-Pane Granátovníku, pane Granátovníku!
-Koukni na stůl. Hledej malý semínko.
775
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
-Omlouvám se.
-Pardon, soudce.
776
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
-Drzost.
-Soudce Granátovník.
777
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Stop.