1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Hosana! Náš král zvítězil! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Hosana! Náš král zvítězil! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Hosana! Náš král zvítězil! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Hosana! Náš král zvítězil! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Hosana! Náš král zvítězil! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Hosana! Náš král zvítězil! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Hosana! Náš král zvítězil! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Hosana! Náš král… 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Můj Danieli! Můj chlapče! Konečně doma! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Už je po všem? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Jo, Amónci jsou poraženi, Abigail. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 A byl nejvyšší čas. Brzy je Pesach. Vybrali jehně? 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,030 Dnes ráno ho levité schválili. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 -Byl proveden obřad? -To neříkali. Můžu… 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Ne, ne. Chci to udělat. Danieli, pojď se mnou. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 No ne, tady je! To je naše jehně. Přesně rok staré. 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Bez vady. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 Pesach je za šest dnů. To znamená, že mu dnes musíme pomazat nohy. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 Ale proč, abbo? 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Protože s námi bude pět dnů žít v našem domě. 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Musíme ho označit jako výjimečného a držet v čistotě. Rozumíš? 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 -V čistotě? -Ano. 23 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 Protože po pěti dnech ho darujeme jako oběť k vykoupení našich hříchů. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Ten olej hezky voní. 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Toto je velikonoční oběť našemu Bohu, 26 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 který pominul domy Izraelců v Egyptě, 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 zatímco na Egypťany dopadla rána. 28 00:03:00,931 --> 00:03:03,851 I králové jedí na Pesach nekvašený chléb. 29 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Když Bůh vykoupil náš lid a vysvobodil nás skrze Mojžíše z Egypta, 30 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 museli naši předkové odejít tak rychle, že ani chléb nestihl vykynout. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Proto vzali těsto dřív, než přidali kvásek, 32 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 a nesli ho na ramenou v dížích zabalených v pláštích. 33 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 A Bůh nařídil, abychom na to nezapomněli. 34 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 Mám pro vás ještě jeden pesachový příběh. 35 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Vrací se do dob, kdy museli odejít, aniž stihli dát vykynout chléb. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Tohle je udidlo. 37 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Šíří se zvěsti, že v Betánii vzkřísili čtyři dny mrtvého muže 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 a bylo tam přes sto očitých svědků. 39 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Ti svědci viděli jen, že ten muž vyšel z hrobky. 40 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Neviděli ho jít dovnitř, což znamená, že to mohl být podvod. 41 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 A proč by tolik lidí přišlo na šivu člověku, který nebyl doopravdy mrtvý? 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 V minulosti sehrál už mnohem důmyslnější představení. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,773 Krvácela jsem dvanáct let a víra v něj mě uzdravila. 44 00:05:14,857 --> 00:05:15,732 To není iluze. 45 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 Kdo může potvrdit, co říkáš o svém, tak nechutném, předchozím stavu? 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Vážně tohle chceš řešit? 47 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 A kde je Ježíš teď? Objeví se na slavnosti? 48 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 -Pochybuji, že si nechá ujít Pesach. -Pokud nechce něco skrývat! 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Zbabělec se neukáže. 50 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Není to zbabělec. 51 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Proč ho nazýváš zbabělcem? Není to ani týden, 52 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 co se postavil tobě a dalším vůdcům, když jste ho chtěli kamenovat a zatknout. 53 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 Nemůžeme přehlížet rouhání. 54 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 Zákon nařizuje zabíjet falešné proroky. 55 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Nemáme snad plnit své povinnosti? 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 Vím dobře, co se mi stalo. 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 A já, co se stalo mně. 58 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Je to Mesiáš, a místo abyste uvítali jeho moc, 59 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 cítíte se ohroženi, protože až bude král, stane se vaším vládcem. 60 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 Sloužíš ďáblu! Tohle hned odvoláš! 61 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Anebo co? Budeš ji taky kamenovat? 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Pověz nám víc o Ježíšovi. 63 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Ano. Pověz nám víc o Ježíšovi. 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Povídej, chceme slyšet víc. 65 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Jestli dobře chápu, co se tu děje, 66 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 tak to bude mimořádné. Je to tak? 67 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Židé ze všech koutů známého světa. 68 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Obešel bych se bez pobíjení jehňat, řevu a krve. 69 00:06:41,318 --> 00:06:45,781 -Četl jsi příběh, co dál chceš chápat? -Zajímat, to jsem chtěl říct. 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Pak by to bylo mimořádné. 71 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Namlouvej si, co chceš, Pontie, 72 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 ale kdybych se podíval do tvé knihovny, najdu tam macesy. 73 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Nech toho. Vím, že jsi je snědl. 74 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Ale proč Tiberius neposlal víc vojáků? 75 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Ví, kolik přichází poutníků. Počet se zdvojnásobí, a pak znovu. 76 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Nejde tu jen o počty. Ale o zápal. 77 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Třeba tě císař zkouší, jestli zvládneš jeden týden bez incidentu. 78 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 -Já nevím. -Ten test chci zvládnout s tvou pomocí. 79 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Attiku, slyšel jsi o tom duchovi? 80 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 O jakém duchovi? 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Všichni dnes mluví o tom duchovi z Betánie. 82 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Jo tenhle. 83 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 A je to pravda? 84 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 A kdyby byla? 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Kříšení mrtvých. 86 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 V jedné chvíli mrtvola, v příští živý člověk. 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Tyhle jejich pověry neberou konce. 88 00:08:02,482 --> 00:08:04,610 -Nevěříš tomu? -Jistě, že ne. 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Měl bych? 90 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Viděl jsem věci, co… 91 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 neumím vysvětlit. 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 Jen ještě nevím, jestli jsou důležité. 93 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 No, ale Židé se už semkli kolem méně významných věcí 94 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 a pak umírali lidi. 95 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Začíná ti to myslet, guvernére. U nich nejde o to, zda je to pravda. 96 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Stačí, když si to budou myslet. 97 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Mně záleží na tom, že to bere vážně Kaifáš. 98 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Nevím, jestli tomu věří nebo ne, ale vím, že ho to děsí. 99 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 No, Kaifáš. Jo. 100 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 On tomu asi nevěří, ale děsí ho, že lidi věří. 101 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 Neboj se. Zvládne to. 102 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Ty jen musíš vědět, 103 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 jestli příchod židovského čaroděje je pro ně dobrá věc, nebo hodně špatná. 104 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Ano? 105 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Ano. 106 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Tohle se jmenuje "Záliv". 107 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Tři díly myrhy, dva díly kasie. 108 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Skvěle hoří a očišťuje dům. 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Deset denárů. 110 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 A tohle je Kleopatra. 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Čtyři díly cypřiše, jeden díl myrty, v růžovém oleji. 112 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Výborný na pleť i vlasy. 113 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Patnáct denárů, prvotřídní kvalita. 114 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Není dost kvalitní. 115 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 -Co prosím? -Chci vidět oleje, které nejsou na prodej. 116 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Vím, že je máš. Chodím na večeře s bohatými lidmi. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Ty vozím jen pro své nejvěrnější a nejmovitější zákazníky. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Počkej tu. 119 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Vyrábí se z velmi vzácné odrůdy zimolezu z vysokých hor Nepálu. 120 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Užívá se k pomazání králů v Číně a Indii. 121 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Chráněný luxusní alabastrovou nádobou kvůli jeho teplotě. 122 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Pravý nardovník. 123 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Kolik uncí bys chtěla? 124 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Celou nádobu. 125 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Víš, jsi milá, zlato. 126 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Ale vážně, kolik doopravdy chceš? Jeden a půl unce? 127 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Chci celou nádobu. 128 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 To… 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 To není možné. 130 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Tahle nádoba stojí víc než půlroční plat 131 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 a já potřebuji mít šanci uspokojit svou nejbohatší klientelu. 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 Než dostanu další zboží, potrvá to pár měsíců. 133 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Poslouchej mě. 134 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Tohle je pro nejdůležitějšího krále, jakého svět poznal. 135 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Tři sta denárů, celoroční mzda. 136 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Pro zbytek roku si vezmi volno. 137 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Ať je to čarodějnictví, nekromancie nebo jiné temné umění, 138 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 nemůžeme dál popírat, že takto takzvaná "znamení" jsou stále častější, 139 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 každé představení je podivnější a vyvolává víc hysterie než to před ním. 140 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Tvrdíme, že jsou to jen představení, 141 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 ale co zmrtvýchvstání Lazara z Betánie? 142 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 Neexistuje důkaz 143 00:13:03,116 --> 00:13:08,330 a podobné pověsti jsou pro celou tuto instituci jako smrtící epidemie! 144 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 Copak nechápete, jaké následky to může mít, jestli vážně toho muže přivedli ze smrti? 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Přesně to teď rozebíráme. 146 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Ne, jen vymýšlíme, jak udržet status quo, a doufáme, že ta znamení nejsou možná. 147 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 V tomhle směru souhlasím s Gederou. 148 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 Ježíš z Nazaretu není Eliáš Tišbejský. Pouze Eliáš dokáže probouzet mrtvé. 149 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 Co když je to Eliáš? 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 -To přeháníš. -Opatrně. 151 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Ctihodný Nikodém se s ním sešel v Kafarnau a byl svědkem… 152 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Sedni si, Jusife. 153 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Nikodém se zotavuje z choroby, ale určitě by souhlasil. 154 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Vůbec nevíš, co říkáš. 155 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Můj vlastní otec byl na šivě za Lazara a viděl ten zázrak. 156 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Poslouchejte všichni, prosím. 157 00:13:53,625 --> 00:13:57,921 Domněle falešné učení Ježíše z Nazaretu a znamení 158 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 jsou hlavní důvod, proč jsem přijel studovat do Jeruzaléma. 159 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Mám ten nejucelenější záznam jeho slov a skutků. 160 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Ta věc s Eliášem… 161 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 vyžaduje vyšetřit. 162 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 -Co na tom chceš vyšetřovat? -Ne, Š'mueli, to je irelevantní. 163 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Zcela nesouhlasím. 164 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 Tak zajdu do Betánie a zeptám se, jestli tvrdí, že je Eliáš. 165 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Nemáme další otázky, Š'mueli. 166 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Ten muž tvrdil, že je Bůh na Svátek posvěcení. 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Když dovolíme, aby takto pokračoval, tak mu všichni uvěří. 168 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 To je má prvořadá starost a Řím bude chtít předejít revoltě. 169 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Přijde Pilát, sebere nám naše pozice v sanhedrinu 170 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 a pak zničí celý národ. 171 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 -Přesně tak. Tuhle budoucnost můžeme očekávat. -Ctihodný Kaifáši, mohu jít? 172 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Gedero, ty vůbec nic nevíš. 173 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Já už jsem dostal potřebné proroctví od Boha 174 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 a věřím, že se týká přesně tohohle. 175 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 Proroctví zní, že jeden muž zemře 176 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 pro svůj lid, aby náš národ nezahynul. 177 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 Mohl by to být on. 178 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Předáme jim toho muže tedy sami ještě včas, než dojde k povstání. 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,558 Řím nás nezničí. Budou nám vděční. 180 00:15:32,641 --> 00:15:37,479 Jediná odpověď je okamžité zatčení a poprava, jak řekl Kaifáš. 181 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Neřekl jsem okamžité. 182 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 Nemáme právní svolení kohokoliv popravit, 183 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 s výjimkou rituálního kamenování na půdě našeho chrámu. 184 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Má-li jeho smrt být veřejná, 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 musí to zařídit Řím. 186 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Budeme-li jednat rychle, nepochopí, že jim prokazujeme laskavost. 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 -Ale jak? -Herodes Antipa a jeho dvůr 188 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 brzy dorazí na slavnost do Jeruzaléma. 189 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Zúčastní se každoroční státní večeře s Pilátovou administrativou. 190 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Zařídím, aby se ta věc řešila. 191 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Je to zoufalec. 192 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 A také bychom neměli schvalovat jeho přítomnost na té státní večeři. 193 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 To, že Herodes uslyší náš hlas, neznamená, že schvalujeme jeho přítomnost, Šamaji. 194 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Zařídím, aby po příjezdu čekal na Heroda v jeho sídle náš dopis. 195 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Toto jednání skončilo. 196 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 -Pro ně už to není o Bohu, Jusife. -To sis všiml až teď? 197 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Měl jsem podezření, že někteří z nich jsou naprosto bez svědomí, dobré vůle, 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 chybí jim oddanost Tóře, a tohle je už důkaz. 199 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 A co s tím chceš dělat? 200 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Tvůj otec v Betánii viděl, jak vstal z mrtvých. 201 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Ano. Byl to blízký Lazarův přítel. 202 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Domluví mi schůzku s Ježíšem? Sledoval jsem toho muže. 203 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Dokonce jsme se spolu modlili, ale nikdy jsem s ním otevřeně nemluvil bez záměru. 204 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Ty už teď nemáš žádný záměr? 205 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Jestli je pravda, že má moc nad životem a smrtí, pak… 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Určitě to tak je. 207 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Můj otec je racionální muž, nehoní se za senzacemi. 208 00:17:31,260 --> 00:17:35,556 Pak chci vědět, jaké má úmysly. Nakonec chceme všichni totéž, nebo ne? 209 00:17:35,639 --> 00:17:39,101 -Pozvednout úctu k Božím zákonům. -Kéž by to bylo takhle snadné. 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 Netvrdím, že je něco z toho snadné, 211 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 ale v sanhedrinu jsme vůči Ježíšovi pouze v opozici. 212 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Možná jsme všichni, včetně mě, příliš rychle vzali jeho slova jako útok. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 Nepovažoval jsem souhrn jeho učení a skutků 214 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 za hodný vstřícného a otevřeného rozboru. 215 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 Tak k tomu má sanhedrin dost daleko. 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Může nás dostat k Lazarovi, ne? 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Pokud vím, tak ano. 218 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Pak musíme okamžitě za ním. Už nemáme času nazbyt. 219 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Je tu zase ten svátek. 220 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 -Prétore! -Jsem Gaius. Prosím. 221 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Gaie. 222 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 Na svátek Pesach mám vždycky míň práce. Město je skoro prázdné. 223 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Tak tomu věřím. Budeme ti chybět? 224 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Neznamená to, že bychom měli týden volna. 225 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Kdo tu vlastně zůstane? 226 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Hlavně staří, lidé s dětmi, neduživí a ti, co o ně pečují. 227 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Logicky. 228 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 -I tak spolu mají sederovou večeři. -Ano, seder, o tom vím. 229 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Na tržišti se teď dá čekat zvýšená poptávka 230 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 po jablcích a ořeších a skořici na charoset. 231 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Jablka, ořechy, skořice. 232 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Děláš si vlastní? 233 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Letos ne. 234 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 -Budeš na ty svátky s manželem? -Mám to v plánu. Ano. 235 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 -A to znamená, že taky uvidíš… -Ano, doufám. Bez něj by to nebylo ono. 236 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Je to tak zvláštní. Kéž bych mohl jet s vámi. 237 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Vždyť přece můžeš. 238 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Ne, ne, byly by problémy a taky musím myslet na rodinu, 239 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 svoji úplnou rodinu, díky němu. 240 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Vyřiď Ježíšovi, že mu posílám svou vděčnost a lásku. 241 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Dobře. 242 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 A Petrovi posílám své šalom, šalom. Ano? Řekni mu to dvakrát. 243 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 -Jinak bych mu to neřekla. -A vyřiď Matoušovi, že… 244 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Ano? 245 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Hlavně, ať je v pořádku. 246 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 -Přátelé, čas vyrazit. -Určitě nechceš jet? 247 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Díky, že předáš všechny mé vzkazy. Nebudu zdržovat. 248 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Máme zpoždění? 249 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Téměř. Poděkuj prétorovi Kafarnaa. 250 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Kdyby nezdržel Edenu mluvením, tak by nás asi nestihla. 251 00:20:19,052 --> 00:20:23,015 -Pojď. Seženeme Míkal a děti. -Snad si ten týden volna užije. 252 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 Naše první pesachová pouť. 253 00:20:26,101 --> 00:20:28,687 Nikdy jsem neviděla Svatý chrám. Věřili byste tomu? 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Proč asi? 255 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 -Jdeme. -Jdeme. 256 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Podívejte se na to město. 257 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Nikdy nebylo o Pesachu tak plné lidí. 258 00:23:39,086 --> 00:23:43,799 Podle mě je to kvůli zvěstem o tom kouzelníkovi z Nazaretu. 259 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Prosím stráž! No, to má ten kouzelník tedy vybraný původ. 260 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 Kdo ho ty triky učil, kozy? 261 00:23:49,972 --> 00:23:51,557 Ale na tu slavnost přijde, ne? 262 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 To doufám. Už dlouho doufám, že se s ním uvidím. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Musí být moc zábavný. 264 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Ctihodnosti, od Nejvyššího kněze Kaifáše. 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Očividně to spěchá. 266 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 Kaifáše? 267 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Ale je to hezké, ne? 268 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 No, Lazare, zbývá šest dní. Už sis vybral jehně? 269 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Jo. Je vzadu. Jen musím provést rituál a vzít ho sem. 270 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Kdykoliv jsi tu, jako bych zanedbával své povinnosti. 271 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 Ale takový ty nejsi. Musíme si ten čas spolu užít. 272 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Čekáme snad někoho? 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Nikdo neví, kde je Marie, ale ta by neklepala. 274 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Musíme být opatrní, koho si pustíme domů. 275 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Správně. 276 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Arnáne! 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Marto! 278 00:24:56,413 --> 00:24:59,708 Mnohem lepší okolnosti, než když jsi sem vešel minule. 279 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 -Jen pojď. -Díky. 280 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 To je Arnán! 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Lazare. Rabi. 282 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 -Šalom. Šalom. -Šalom. Šalom. 283 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Prosím. Nechtěl jsem vás vyrušovat. Přivedl jsem s sebou člena sanhedrinu. 284 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Š'mueli. 285 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 -Ty si mě pamatuješ? -Jistě, že ano. 286 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 No, zdá se, že přivést ho sem nebyla až taková chyba. 287 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 -A nováček v sanhedrinu. -Jusif. 288 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 V Jotapatě nás varoval, že tě tam hledají. 289 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 To já jsem tě hledal. 290 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 No, tak jsi mě našel. 291 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 A blahopřeji oběma k vašemu jmenování. 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Pýcha Kafarnaa. 293 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Prosím. Přisedněte. 294 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 -Prosím. -Ano. 295 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 -Šalom, šalom. -Šalom, šalom. 296 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Chlapci, prosím. 297 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Šalom, šalom. 298 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Je to obrovská příležitost pro strategické spojenectví. 299 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Jo. Uvidíme. 300 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Rabi, máme důvod se domnívat, že na nejvyšších stupních vedení chrámu 301 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 se pro tebe skrývá nebezpečí. 302 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Tak to jsem vážně nečekal. 303 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Jenom vtip. 304 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Ježíši z Nazaretu, tvoje záležitost je nyní věcí života a smrti. 305 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 -Vždy to tak bylo. -Na dvoře chrámu ho chtěli kamenovat. 306 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Chceme říct, že tvá pověst už překročila jistou míru. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 Nejde jenom o počet lidí, ale i o rozsah debaty. 308 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 -Teď je to kvůli němu. -No tak pardon. 309 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 -Příště zkusím neumřít. -Ne, to je vše součást plánu. 310 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 Tvůj pád? I ten je součást plánu? Vždyť k němu to směřuje. 311 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 A tohle jste mi přišli říct? 312 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 -Ty ses označil za Syna člověka. -A je to tu zas. 313 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Tentokrát nechci zpochybňovat ani se urážet. 314 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Jsem otevřený. 315 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Poznám to. 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Vidím ti to na očích. 317 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Jsi-li ten, kdo říkáš, že jsi, jaký je tvůj plán? 318 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Celý Jeruzalém dychtivě čeká, že o Pesachu přijdeš. 319 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Někdo s otevřenou náručí, jiní s dýkou. 320 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 Máš snad vojsko, o kterém nic nevíme? 321 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Jsi-li více než jen rabi, 322 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 nemáš za úkol svrhnout jen Řím, ale i spoustu náboženských vůdců. 323 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 -Oni se ke tvé snaze nepřipojí. -Pak bys je možná měl postrčit. 324 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Teď je ten týden. 325 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Rabi Š'mueli, co by sis přál vidět? 326 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Řečeno obecně, co očekáváš od Mesiáše? 327 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Že nastolí nové Davidovo království, 328 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 které vyžene utlačovatele a obnoví spravedlnost a slávu Izraele. 329 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 -Slávu? -Ano. 330 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 Na slavnostním trůnu s prosperitou pro všechny. 331 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 A nový zlatý věk s Izraelem coby světlem národů, 332 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 který ukáže Boha lidu celého světa. 333 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 A ty, co budeš dělat v takovýto den? 334 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Uctívat? Sloužit, doufejme. Jak to mám vědět, když ten den ještě nepřišel? 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Řeknu ti to. 336 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 Až přijde Syn člověka ve své slávě a všichni andělé s ním, 337 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 tehdy se posadí na trůn své slávy 338 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 a budou před něj shromážděny všechny národy. 339 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 A oddělí je jedny od druhých, jako pastýř odděluje ovce od kozlů. 340 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 Ovce postaví po své pravici a kozly po levici. 341 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Potom řekne Král těm po své pravici: "Pojďte, požehnaní mého Otce, 342 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 přijměte dědictví království, které je pro vás připraveno od založení světa." 343 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 "Neboť jsem hladověl a dali jste mi jíst. Žíznil jsem a dali jste mi pít." 344 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 "Byl jsem cizincem a ujali jste se mě." 345 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 "Byl jsem nahý a oblékli jste mě." 346 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 "Byl jsem nemocen a navštívili jste mě. Byl jsem ve vězení a přišli jste za mnou." 347 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Tehdy mu spravedliví odpovědí: "Pane, kdy jsme pro tebe tohle udělali?" 348 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 Král jim odpoví: "Amen, pravím vám, 349 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 cokoliv jste učinili jednomu z těchto mých nejmenších bratří, mně jste učinili." 350 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Potom řekne i těm po levici: "Jděte ode mne." 351 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 "Hladověl jsem a nedali jste mi jíst." 352 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 "Žíznil jsem a nedali jste mi pít. Byl jsem cizincem a neujali jste se mne." 353 00:30:32,958 --> 00:30:38,589 "Byl jsem nahý a neoblékli jste mě. Byl jsem nemocný a ve vězení a nenavštívili jste mě." 354 00:30:39,173 --> 00:30:45,804 Tu mu odpovědí i oni: "Pane, kdy jsme tě viděli hladového, 355 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 žíznivého, cizince, nahého, nemocného nebo ve vězení a neposloužili jsme ti?" 356 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 On jim odpoví: 357 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 "Cokoliv jste neučinili jednomu z těchto nejmenších, ani mně jste neučinili." 358 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 To je těžké učení. 359 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Nevím, jak bych ho zlehčil. 360 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Syn člověka, Mesiáš, je stejný jako ti nejnižší z lidí? 361 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Hladový, chudý, cizinec? 362 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Tohle učím od první věty kázání na Hoře. 363 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 Ale co ty požadavky Tóry a tradice dodržované praotci? 364 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Prorok Micheáš rozebral tyhle věci až na dřeň a vy jste to přehlíželi. 365 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 "Oznámil ti člověče, co je dobré, a co od tebe Hospodin žádá, 366 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 jen abys činil právo, miloval milosrdenství a pokorně chodil se svým Bohem?" 367 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 Ano, ale jak chceš tuhle myšlenku sladit se závěrem Koheleta v Ketuvim? 368 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 "Závěr všeho, co jsi slyšel: 369 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 Boha se boj a jeho příkazů dbej; vždyť to je pro člověka vším." 370 00:32:07,177 --> 00:32:13,934 Nové přikázání vám dávám, abyste se navzájem milovali, jako já miluji vás. 371 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 Podle toho všichni poznají, že jste moji učedníci, budete-li mít lásku jedni k druhým. 372 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 No a co Chrám, obětování, zákony, svátky? 373 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Copak jejich dodržováním nedáváme najevo, že jsme Boží lid? 374 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 Chrám, oběti, zákony, svátky, to vše se naplňuje ve mně. 375 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Chtěl bys je ukončit? 376 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Říkám naplnit, ne ukončit. 377 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Promiň, já nechápu ten rozdíl. 378 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Dodržovat zákon je odpověď na Boží lásku. 379 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Ale teď když jsem tu, tak… 380 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Co se stalo? Kde jsi byla? 381 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 Říkal jsi něco o zákoně? 382 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 -Co se děje? Kdo je to? -Má sestra Maria. 383 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Marie! 384 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 -Nardovník. -Marie, co to děláš? 385 00:33:41,855 --> 00:33:46,652 -Necháš ji dotýkat se jeho nohou. To je hanebné. -Copak jsi neslyšel nic z toho, co učitel řekl? 386 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 No tak, to už stačí. Ježíši… 387 00:33:57,704 --> 00:34:04,002 Opakuji, Š'mueli, v Tóře není příkaz, že si žena musí zakrývat vlasy. 388 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 Je to jen tradice. 389 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Chválíš ji za to? Omlouváš? 390 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Š'mueli, neznáme tuto rodinu. Není to naše místo. 391 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Požehnaný jsi, Králi vesmíru, neboť jsi všechno učinil dobře. 392 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 -Jusife, Amáne, jdeme. -Ne. 393 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Rabi Š'mueli, chápu tě, ale… 394 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Ta žena se přece chová naprosto nevhodně, veřejně a beze studu. 395 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 A on to dovoluje a nechá si říkat Bůh. 396 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 Nelze, abychom byli svědky a nic neudělali. 397 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Chtěl jsi vyšetřování, Jusife. Tak počkej, co k tomu řekne. 398 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Pravý nard, té nejvyšší kvality. 399 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Copak tě trápí, Jidáši? 400 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 Proč nebyl ten olej prodán za tři sta denárů? 401 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 Teď jsi nám tady vyprávěl příběh, že pečovat o chudé je jako uctít Mesiáše! 402 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Ano! Mohly být dány chudým. 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 Mohly být použity na cokoliv, zásoby, přístřeší, věci, co potřebujeme. 404 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 Ale tohle, to je plýtvání. 405 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 -Kde jsi vzala ty peníze, Marie? -Nech ji být. 406 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Udělala pro mě krásnou věc. 407 00:35:27,836 --> 00:35:32,674 Chudé s sebou máte vždycky, a kdykoliv chcete, můžete jim dát dobro, 408 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 ale mě vždycky mít nebudete. 409 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Udělala, co mohla. 410 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Pomazala mé tělo předem k mému pohřbu. 411 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 -Pohřbu? -Co to znamená? 412 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 -Nech ho domluvit. -A věřte, 413 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 že kdykoliv se mé učení bude šířit světem, 414 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 budou ji připomínat za to, co udělala. 415 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Co řekl tvůj učedník, je správné. 416 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 To jednání bylo rozmařilé, neskromné 417 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 a naprosto odporuje všemu, cos předtím řekl o chudých a prostých. 418 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Řekl, že vždycky budou s námi. 419 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 Už jen skutečnost, že takováto hanba 420 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 by mohla být šířena světem jako součást tvého učení, 421 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 místo aby byla vytýkána, kárána a zavrhována, je… 422 00:36:31,024 --> 00:36:35,571 -Nemohu být ve stejném domě jako tato ohavnost. -To vypadá na soukromý problém. 423 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Chtěl jsem věřit. 424 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Přišel jsem, abych ti dal šanci, a tys ji zničil. 425 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Mrzí mě, že ti nemůžu pomoct. 426 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 To mě mrzí, že ti nemůžu pomoct. 427 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Rabi, neměli bychom ho štvát proti sobě, když se snažíme sjednotit náš lid. 428 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Tak pohřeb? 429 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Ty? Kam to jdeš? 430 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Já… já nevím. 431 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Ptal ses, proč se ten nard neprodal ve prospěch chudých. 432 00:37:37,549 --> 00:37:41,512 -Nevím, jestli bych s tebou měl mluvit. -Jsi jediný, kdo si v té místnosti zachoval rozum. 433 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 Na to nepotřebuješ rozum. Jenom jsem poukázal na fakta. 434 00:37:46,600 --> 00:37:51,188 Jestli to podobenství, co řekl, je pravdivé, měli všichni vidět, jak nesmyslné je to plýtvání. 435 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 -Měl zaznít větší odpor. -Co teď budeš dělat? 436 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Nejsem jako ty. Já věřím, že je vyvolený. 437 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 A ozval jsem se, protože mi záleží na tom, aby se vše dělalo správně. 438 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Během Pesachu máme příležitost 439 00:38:10,332 --> 00:38:14,044 sjednotit proti utiskovatelům přes milion lidí. 440 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 -Teď se nesmíme rozdělit. -V tom s tebou souhlasím. 441 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Náš lid se musí sjednotit. 442 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 -Radši už půjdu. -Smím s tebou ještě mluvit? 443 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Omlouvám se za ten výstup. 444 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 -Kdybych to tušil, nepřivedl bych… -Ne. Ježíš s ním chtěl mluvit. 445 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Je rád, že jste přišli. 446 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Š'muel se rozhodl sám. 447 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Chci jenom říct, že nesdílím jeho rozhořčení. Prosím. 448 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Já vím. 449 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Hodně štěstí na cestě do Jeruzaléma. Možná teď bude složitější. 450 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Nějak to zvládneme. 451 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Zvládneme to. 452 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 -Lazare, šalom, šalom. -Šalom. 453 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 -Šalom, šalom. -Šalom, šalom. 454 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Pontie, projev trochu solidarity při užívání světských požitků, ano? 455 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 A nepředstírej, že ti chutná naše jídlo. 456 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Nechápu, proč ti tak moc vadí, že jsi Žid. 457 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Mně ten chleba chutná. 458 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 -Hnusí se ti. -Chutná. 459 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Hnusí se ti. 460 00:39:25,741 --> 00:39:29,411 Ale rozhodně si nějak nemůžu zvyknout na ty nebývalé davy. 461 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Divím se, že jsme cestou na tuhle večeři nikoho nepřejeli. 462 00:39:32,831 --> 00:39:34,708 Ty by sis toho ani nevšiml. 463 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Víš, proč je tady letos takové množství lidí? 464 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Většinou si všichni najdou výmluvu. 465 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 "Ó, víte, moje ima se teď necítí dobře." Nebo: "Má kobyla je březí, brzy bude rodit." 466 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 "Vymkl jsem si kotník, ta bolest je hrozná a je to dlouhá cesta. Letos nejdu." 467 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 Ovšem letos, 468 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 tenhle rok… 469 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 Tenhle rok co? 470 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 -Chceš říct, že to nevíš? -Chci to slyšet od tebe. 471 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 No, zřejmě tu máme strůjce zázraků. 472 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Jen dál. Řekni jeho jméno. 473 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Ježíš z Nazaretu. 474 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Hádés a Styx, Claudie. Vždyť to skoro řekl. 475 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Nazaret. 476 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Nikdy odtamtud nevzešel nikdo významný. 477 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Už jen to, že s Claudií známe jeho jméno, hovoří o opaku. 478 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Nikdo doopravdy důležitý. 479 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Připouštím, že jsem poněkud zvědavý, jak ho vnímají ostatní. 480 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Jo. To si umím představit, 481 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 zvlášť když se výraz "nový král" 482 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 dostal i do mého domu. 483 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Jaký výraz? 484 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 Tys slyšel slovo "král"? 485 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Určitě to byl jenom vtip. 486 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 No a co ta věc s tím chlapíkem z Betánie? 487 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Co díky němu vstal z mrtvých? 488 00:40:58,917 --> 00:41:02,588 Obdržel jsem ujištění od nejvyššího kněze. Vyšetřují ho. 489 00:41:02,671 --> 00:41:06,717 Podle Kaifáše, který nemívá sklony k přehánění, 490 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 platí, že když se Lazarovo zmrtvýchvstání potvrdí, 491 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 půjdou za ním masy lidí 492 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 a budeš tu mít povstání, jaké bylo za Makabejců. 493 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Neříkali jste, že on je pro vás jen taková kuriozita? 494 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 A ještě předtím, že není důležitý? 495 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 A teď už mluvíte o Makabejských. O co tu vlastně jde? 496 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 To říkal Kaifáš, ne my. 497 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Jestli tady jde jenom o toho Lazara, 498 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 pak jste zoufale neohrabaní v odhalování podvodů. 499 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Dětinští. 500 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 Ty bys dělal co? 501 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 No… 502 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 jestli chcete zkompromitovat toho Ježíše 503 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 důkazem, že Lazar je pořád mrtvý, 504 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 pak zařiďte, aby byl Lazar pořád mrtvý. 505 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 -Myslí tím zabít ho. -Vím, co myslí. 506 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Předám tvůj nápad dál. 507 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Moment. 508 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Jestli Ježíš opravdu vzkřísil Lazara a Kaifáš dá Lazara zabít, 509 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 tak proč by ho Ježíš znovu neoživil? 510 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 No, to by bylo vážně něco, že? 511 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 To jo. 512 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Vydávají se pěšky 513 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 stovky mil do přeplněného města s mizernými ubytovacími možnostmi. 514 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Ty v něco tak moc věříš? 515 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Přemýšlím, jaké to je mít podobnou víru. 516 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 -I my věříme. -Co kdyby tě to něco stálo, 517 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 věřila bys? 518 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Teď nerozumím. 519 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Omlouvám se. 520 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 -Ty jsi Jana, že? -Ano. 521 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 -Já Claudia. -Ano, já vím. 522 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Děkuji. Za všechno. 523 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Jano. Mrzí mě to. 524 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Neumím si představit, jak mizerně se teď cítíš. 525 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Jak to myslíš? 526 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Každý vidí, co se děje mezi Chuzou a Cassandrou. 527 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 -Ano. -Ta drzost. 528 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Pod jakou záminkou ji sem vzal s sebou? 529 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 Že potřebujete na cestu společnici? 530 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 -Jak nechutné. -Ano. 531 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 No, je pravdou, že to, na co teď narážíš, jsem už vyřešila. 532 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 -Už spolu dál nesdílíme lože. -To ani já a Pontius. 533 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Nic skandálního. 534 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Moc se prý v poslední době vrtím. 535 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 No a? 536 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Vrtíš? 537 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Jak to mám vědět? 538 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Myslím, že má jen problémy se spánkem. 539 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Ano. 540 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Myslíš, že toho Ježíše bere vážně? 541 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Snaží se nebrat. 542 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 -Nebo spíš doufá, že to tak není. -Proč ne? 543 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Buď je to vínem, 544 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 nebo tím, že jsem tu delší dobu nemluvila s inteligentní ženou. 545 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 Ale víš, Jano, není tajemstvím, že Pontia jmenovali 546 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 spíš díky vlivu jeho otce než pro jeho kvalifikaci. 547 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 A možná, že některé jeho činy 548 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 byly pokusem tuhle skutečnost vynahradit. 549 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 Každopádně příští Tiberiova kritika 550 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 bude poslední. 551 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Chápu. 552 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Předpokládám, že ten tlak 553 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 a předtucha, co visí ve vzduchu, 554 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 se týká něčeho jiného než toho z Nazaretu. 555 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Mám z toho špatný pocit. 556 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 Buď máme obě špatnou intuici, 557 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 nebo se stane něco vážného. 558 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Co může udělat někdo jako já? 559 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Připadám si jako loutka v jejich divadle moci. 560 00:47:27,723 --> 00:47:30,434 -Jako dekorace. -Mohly bychom být i něco víc. 561 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 Když uvěříme… 562 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 něčemu většímu, jako oni. 563 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 "Požehnaný jsi, Pane, náš Bože, 564 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 králi vesmíru, který jsi všechno stvořil svým slovem." 565 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Martiny zákusky. Proč mám teď výčitky? 566 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 To nevím. 567 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 -Jo! -Fakt dobrý. 568 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 -Šalom, chlapci! Mám překvapení. -Kde jsi byl? 569 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Šel jsem ven s Tomášem na ranní modlitbu. 570 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 Jak je mu? 571 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Nic moc. 572 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 A teď to překvapení. 573 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Jairus je přivedl. 574 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Já to tušil. 575 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 -Imo! -Imo! 576 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 -Šalom, imo. -Šalom. 577 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 -Petr je uvnitř. -Dobře. 578 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Abbo, pojď ven. 579 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Co to jíte? 580 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Jděte do protější vesnice a hned naleznete uvázanou oslici 581 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 a s ní oslátko, na kterém nikdo neseděl. 582 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Odvažte je a přiveďte ke mně. 583 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Chceš, abychom kradli dobytek? 584 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 Půjčili si. 585 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 No a podmínky té půjčky? 586 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Když se vás někdo zeptá, proč ho odvazujete, 587 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 řekněte mu: "Pán je potřebuje." 588 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 Chceš si půjčit soumara? 589 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Ano. 590 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 -Co je? -Nic. 591 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 -Jdeme. -Ale… 592 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Hele, to zvládneš. 593 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 -Určitě? -Jo. 594 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 Zapomněl sis v pokoji brašnu. 595 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Ale schválně. 596 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Víš, že ji budu potřebovat. 597 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 K tomuto dni se dlouho schylovalo. 598 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Po generace. 599 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Už tu není Josef, aby to viděl, přišlo mi vhodné, abys ji přinesla. 600 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Jako by byla on, 601 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 a tak my tři dnes můžeme být spolu. 602 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 To, cos říkal včera o té vůni, 603 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 když připravovala tvé tělo k pohřbu, 604 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 víš, jak těžká jsou tahle slova pro matku? 605 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Už tě před tím nemůžu dál chránit. 606 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Odpusť mi, imo. 607 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Možná bys měla zůstat s Lazarem. 608 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Snad by to od tebe byl vůči mně větší projev lásky. 609 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Možná zůstanu. 610 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Ale teď chci s tebou vstoupit do města. 611 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Támhle je! 612 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 "Na kterém ještě nikdo neseděl." 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Pojď. 614 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 To bude ono. 615 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Myslíš? 616 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Co jste zač? 617 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Berete si oslátko mého pána? 618 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 Náš Pán ho potřebuje. 619 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 -Náš mistr. -Tak moment. 620 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Já netuším, co jste si domluvili, ale nemůžete vzít… 621 00:53:52,149 --> 00:53:54,026 Už na něm někdo seděl? 622 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 -Cože? -Prosím, jen odpověz. 623 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Ne. Nikdo. Ale co to má znamenat? 624 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 Náš Pán ho potřebuje. 625 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 Vy jste žáci Nazorejce, co vzkřísil Lazara? 626 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Znáš proroky, zejména z éry po vyhnanství? 627 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Ze Zachariáše: "Jásej, dcero siónská." 628 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 "Jen hlahol, dcero jeruzalémská. Hle, přichází k tobě tvůj král." 629 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 "Spravedlivý… 630 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 a záchranou pověřený, 631 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 pokorný, jede na oslu." 632 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 "Na oslátku. Osličím mláděti." 633 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Na tomhle? Dneska? 634 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Tak na co čekáte? 635 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 -Jdeme. -Jdeme. 636 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Centurione, tvého koně. 637 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 -Budeš nám chybět. -A drž se u mého Pána. 638 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Lazare! Ty nepůjdeš? 639 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Ježíš řekl, abych byl chvíli nenápadný. 640 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Je čas jít. Máme zpoždění. 641 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Už jde. Ježíš je na cestě. 642 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Ježíš je konečně tu! 643 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Náboženští vůdci nechtějí, abyste slyšeli, že Ježíš je Mesiáš. 644 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Promiňte. Pardon, promiňte. 645 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 -Krvácela jsem dvanáct let… -Promiňte, pardon. 646 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 To je Zachariáš. To je Zachariáš. 647 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 -Promiňte. -To je Zachariáš. 648 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Ježíš z Nazaretu je na cestě do Jeruzaléma, přichází k východní bráně. 649 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 -Určitě? -Řekli mi to jeho učedníci. 650 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Brzy vejde do města. 651 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 -Možná je s nimi můj bratr. -Jediný způsob, jak to zjistit. 652 00:57:00,963 --> 00:57:01,797 Jdeme. 653 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Pardon. Promiňte. Pardon. Omluvte mě. Pardon. Promiňte. 654 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Tenhle pekelný chaos. Proč tyhle lidi nikdo neusměrní. 655 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Vozko! Projeď to. 656 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Nemůžu, pane. 657 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Už jde. 658 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Je na cestě! 659 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Sbohem, Chuzo. 660 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Jano. 661 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Co to děláš? 662 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Jano! 663 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 Hned se vrať. Zbláznila ses? 664 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 -Hosana! Hosana Synu Davidovu! -Hosana! Hosana Synu Davidovu! 665 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Hosana! Hosana Synu Davidovu! 666 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Hosana! 667 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Já ji znám. 668 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Hosana! Hosana! 669 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Berte. 670 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Vezmi si to. Vezmi si to všechno. 671 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Na, vezmi si to. 672 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Tohle je pro tebe. A ty. Prosím, vezmi si. 673 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Tohle je pro tebe. 674 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Tohle je pro tebe. Na. 675 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Pojďme k východní bráně. 676 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Nadešel čas. 677 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Musím naplnit vůli svého Otce v nebi. 678 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Vím, že všichni máte spoustu otázek, a i na ně přijde čas. 679 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Ale teď… 680 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 půjdete se mnou? 681 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Pane… 682 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 ke komu bychom šli? 683 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Ty máš slova věčného života. 684 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 Cokoliv se stane tento týden, 685 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 cokoliv uvidíte, ucítíte, cokoliv uvidíte, budete si myslet či uděláte, 686 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 vězte, že na tomhle světě 687 01:04:13,937 --> 01:04:15,397 jsem vás miloval jako vlastní. 688 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 A budu vás milovat až do konce. 689 01:06:36,663 --> 01:06:40,667 VYVOLENÍ 690 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Z té zapadlé vísky v Horní Galileji… 691 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 V té zapadlé vísce v Horní Galileji… 692 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 A neposlušnost vůči… mysli spravedlivých. 693 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Celé jsem to podělala, 694 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 a začalo to tak dávno, že už to nesrovnám. 695 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Bude to použito při posvátné oběti jako vůně příjemná Adonaiovi. 696 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Pro pomazání nejvyšších kněží a jejich synů. 697 01:19:18,926 --> 01:19:24,640 Ne, když se to rozleje do děr. V těch… ulicích Kafarnaa. 698 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Neříkali jsme už "akce"? 699 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 -Opravdu? -Jo. 700 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Tak pardon, neslyšel… 701 01:19:36,401 --> 01:19:38,320 Nikdy nám nebudeš účtovat dopravné? 702 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Musím si to rozmyslet. Uvidíme. 703 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 -Jane, prosím! Oni tě chtějí… -Malomocní jsou očištěni. Pardon. 704 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Ty máš kalhoty. Já mám… sukni s… uprostřed. 705 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Jo, musíš trénovat se ženama, jak… se sedá v sukni. 706 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Jo. 707 01:20:02,427 --> 01:20:05,639 Obvykle kříží nohy, ale připadá mi divný, kdyby Židi jen tak… 708 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Měli bychom zvládat víc, Zete. 709 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Ježíši? 710 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Tak mě právě povýšili. 711 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Nejsou to jen povídačky. Čti. 712 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Cože? 713 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Kde jsme to skončili? 714 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Nikde. Neskončili jsme nikde. Jen… prosím. Nech mě jít. Prosím. 715 01:20:46,930 --> 01:20:47,931 VYVOLENÍ 716 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 I ty. 717 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 Jdeš s ním? 718 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Jasně. 719 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Mám všechny své… 720 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Ježíš dal Šimonovi nové jméno. Chce ještě někdo víno? 721 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Rabi? 722 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Abbo? 723 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Nevyteklo nějak brzy? 724 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Bylo to fakt plný. 725 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Protože po pěti dnech ho nabídneme jako oběť, abychom odčinili naše hříchy. 726 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Ten olej hezky voní, že? 727 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Když Bůh vykoupil náš lid a vysvobodil nás skrze Mojžíše z Egypta, 728 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 museli naši předkové odejít tak rychle, že ani ten chléb nestihl vykynout. 729 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Proto vzali těsto dřív, než přidali kvásek. 730 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Já svoje dluhy doplatím. 731 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Tímhle? 732 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 To není správná láhev. 733 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 -Vzbuď se. -Co je? 734 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Neuvěříš, co jsem viděl. 735 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Tvá matka se zbláznila a peče v kuchyni šunku. 736 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 -Pojď se podívat. -To je neomluvitelné. 737 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Jen chci vidět příchod tvého království. 738 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 Já chci vidět jen jehněčí kotletky. 739 01:22:16,186 --> 01:22:18,522 Chceš, abych tam šel já? Možná si to můžeme vyměnit. 740 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 Trochu rozmarýnu a tymiánu… a pár brambor. 741 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 Chci, abyste zítra věnovali pozornost mému kázání. 742 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Událostem, které je budou obklopovat, i pocitům ve vás. 743 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Zradím tě, že nebudeš chápat. 744 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Jehněčí kotletky. 745 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 -Hnus. -Mám pěkný hlad. 746 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Já hladovím po pomstě. 747 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 -Cože? -Co? 748 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 -To si pořád tak moc stěžuješ? -Jen když jsem tady. 749 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Je na co si stěžovat. 750 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Potřebuješ práci? 751 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 To ani náhodou, příteli. 752 01:23:11,742 --> 01:23:13,702 Tenhle vtip nefunguje zpětně. 753 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Co mám udělat? 754 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Chceš, abych přidal další svatou knihu, která neexistuje? 755 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Kámen, nůžky, papír. 756 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Raz, dva, tři. 757 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Jak v seriálu "Seinfeld". Čau, Jerry. 758 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 -Stop. -Stop, dáme to znovu. 759 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 To je proto, že nemohl pohřbít Rámu? 760 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Můžeš si prosím sednout s… 761 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Jeruzalém… 762 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Hosana, náš král slavně zvítězil 763 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Hosana 764 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Rabi Gedero, jak můžeš tvrdit, že není život po životě, 765 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 když jsi vlastně nikdy nezemřel? 766 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Rabi Gedero, jsi pružný? Protože tvé argumenty jsou jako z gumy. 767 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Opravdu umíš číst? 768 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Jak jsi vysoký? Protože tvé argumenty jsou přízemní. 769 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Za ta granátová semínka se omlouvám. Je to plýtvání. 770 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Omlouvám se. Nevěděl jsem… 771 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Chtěl jsem pár granátových semínek. 772 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Jak se opovažujete? 773 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 Přichází granátové jablko. 774 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 -Pane Granátovníku, pane Granátovníku! -Koukni na stůl. Hledej malý semínko. 775 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 -Omlouvám se. -Pardon, soudce. 776 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 -Drzost. -Soudce Granátovník. 777 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Stop.